All language subtitles for Martial Law s02e01 sammo blammo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,649 --> 00:00:07,270
Team's in place, waiting for your word.
2
00:00:11,110 --> 00:00:13,670
I'm at the north gate. Guard's been
neutralized. Is the perimeter secure?
3
00:00:14,030 --> 00:00:15,290
The south gate's secure.
4
00:00:20,050 --> 00:00:21,050
East gate's secure.
5
00:00:22,930 --> 00:00:23,930
West gate confirmed.
6
00:00:24,130 --> 00:00:25,630
Is the perimeter secure? West gate
confirmed.
7
00:00:26,190 --> 00:00:27,510
West gate is not secure.
8
00:00:27,770 --> 00:00:29,050
I repeat, not secure.
9
00:00:29,310 --> 00:00:30,610
We have new arrivals.
10
00:00:32,650 --> 00:00:33,790
All right, I'll deal with this.
11
00:00:34,170 --> 00:00:35,670
Take the north gate until the others get
here.
12
00:00:59,370 --> 00:01:00,370
Freeze.
13
00:01:00,790 --> 00:01:01,790
Hi there.
14
00:01:02,500 --> 00:01:05,000
You know, in the normal circumstances, I
would love to, but right now I'm
15
00:01:05,000 --> 00:01:06,640
looking for a friend of mine. I said,
breathe.
16
00:01:07,300 --> 00:01:09,900
You might have seen him. A Chinese guy,
about 5 '10", 600 pounds.
17
00:01:13,860 --> 00:01:20,420
Never mind. I found him.
18
00:01:21,100 --> 00:01:22,100
600 pounds?
19
00:01:22,640 --> 00:01:25,440
I'm just trying to paint a picture with
words to take our man off shooting my
20
00:01:25,440 --> 00:01:26,440
ass.
21
00:01:27,380 --> 00:01:28,380
Rest the bomb!
22
00:01:28,720 --> 00:01:31,740
You're asking me? Look, we don't have
time to play with you. You either talk
23
00:01:31,740 --> 00:01:32,740
we'll beat it out of you.
24
00:01:33,500 --> 00:01:34,720
He's on my badge.
25
00:01:35,300 --> 00:01:36,600
Oh, your badge.
26
00:01:37,820 --> 00:01:39,940
Detective Amy Dillon, anti -terrorist
team.
27
00:01:44,720 --> 00:01:47,160
Terrell Parker, Samuel Law, Major Crimes
Unit.
28
00:01:47,360 --> 00:01:50,580
What are you doing here? Trying to
prevent a bunch of militaristic psychos
29
00:01:50,580 --> 00:01:52,480
blowing this place up and creating an
environmental disaster.
30
00:01:53,120 --> 00:01:54,420
Oh, what a wacky coincidence.
31
00:01:54,660 --> 00:01:55,548
So are we.
32
00:01:55,550 --> 00:01:56,469
Well, not anymore.
33
00:01:56,470 --> 00:01:57,910
Yeah, this is Dylan. Give me an update.
34
00:01:58,170 --> 00:02:00,570
The remnant is secure. Bomb squad and
backup are en route.
35
00:02:01,010 --> 00:02:03,890
EPA is ten minutes. What about
paramedics for the security guards the
36
00:02:03,890 --> 00:02:05,970
took out? On the way. Very good.
Maintain position.
37
00:02:06,890 --> 00:02:08,070
You two, out.
38
00:02:08,650 --> 00:02:11,050
Whoa, whoa. The bombers are still here.
We've got to stop this thing. Not until
39
00:02:11,050 --> 00:02:12,050
the bomb squad gets here.
40
00:02:12,150 --> 00:02:13,650
We have to move now. Yeah, you do.
41
00:02:13,870 --> 00:02:14,870
Out of my way.
42
00:02:15,930 --> 00:02:16,930
Okay.
43
00:02:17,130 --> 00:02:18,350
Okay. Okay.
44
00:02:19,850 --> 00:02:20,850
Okay.
45
00:02:21,210 --> 00:02:22,410
What are you doing?
46
00:02:22,750 --> 00:02:25,490
Staying out of her way. And sticking
with our plan.
47
00:02:25,770 --> 00:02:28,370
We must locate the bombers while they
are still here.
48
00:02:28,650 --> 00:02:31,570
Or we'll never be able to find the
explosive in time enough to defuse it.
49
00:02:31,770 --> 00:02:34,910
You know, we can cover more ground if we
split up. Why don't you go this way,
50
00:02:34,930 --> 00:02:35,930
I'll go that way.
51
00:02:36,330 --> 00:02:37,330
Okay.
52
00:02:39,310 --> 00:02:41,970
Now, shouldn't we be blowing something
up with people in it?
53
00:02:42,610 --> 00:02:45,050
The oil in this place will keep the
flames burning for days.
54
00:02:45,570 --> 00:02:48,750
And maybe with a few thousand people
choking on the toxic cloud...
55
00:02:49,000 --> 00:02:52,160
The mayor will think again about meeting
our demands. The $800 million, I
56
00:02:52,160 --> 00:02:55,940
understand, but painting the Hollywood
sign blue seems a little indulgent,
57
00:02:55,940 --> 00:02:56,940
you think?
58
00:02:57,220 --> 00:02:59,040
Well, with $800 million, we can afford
to pay.
59
00:03:04,180 --> 00:03:05,280
You're all under arrest!
60
00:03:07,200 --> 00:03:08,580
I just triggered it.
61
00:03:08,840 --> 00:03:11,580
If it doesn't remain level, it blows.
62
00:03:13,060 --> 00:03:14,060
It's true.
63
00:03:14,200 --> 00:03:15,680
Here, give it to me. No, no, too
dangerous.
64
00:03:16,060 --> 00:03:16,999
She's a cop.
65
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Kill her.
66
00:03:21,800 --> 00:03:23,380
What the
67
00:03:23,380 --> 00:03:30,400
hell
68
00:03:30,400 --> 00:03:30,999
is that?
69
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Must be the bomb squad.
70
00:03:33,940 --> 00:03:35,900
Move in, move in, all units.
71
00:04:17,360 --> 00:04:20,279
Thank you, Terrell. You saved my life.
No thanks necessary.
72
00:04:21,000 --> 00:04:23,720
Hold it. Keep it level or it blows. Keep
it level?
73
00:04:24,040 --> 00:04:25,300
Yes. Blow?
74
00:04:25,760 --> 00:04:27,360
Hey, you better come get this thing,
Terrell!
75
00:04:27,720 --> 00:04:29,100
This is how you thank me!
76
00:04:46,860 --> 00:04:47,860
We'll be right back.
77
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
you're holding up, Samuel.
78
00:06:22,090 --> 00:06:23,650
I've lost a feeling in my arms.
79
00:06:24,570 --> 00:06:28,630
Isn't there some kind of Chinese Zen
thing that you all do to give you
80
00:06:28,630 --> 00:06:29,630
in a time of crisis?
81
00:06:30,450 --> 00:06:31,470
Sing songs in blue.
82
00:06:31,750 --> 00:06:32,750
In English, Samuel.
83
00:06:33,050 --> 00:06:34,050
New Diamond.
84
00:06:34,290 --> 00:06:35,290
Songs in blue.
85
00:06:36,250 --> 00:06:37,310
Everybody sings along.
86
00:06:37,710 --> 00:06:38,850
Always works for me.
87
00:06:39,950 --> 00:06:42,250
Samuel, I'd rather blow up than sing a
Neil Diamond song.
88
00:06:43,050 --> 00:06:44,050
Give me something else.
89
00:06:44,330 --> 00:06:47,090
You'd followed procedure and alerted us
you were undercover. If I alerted
90
00:06:47,090 --> 00:06:50,290
everyone I was undercover, I wouldn't
actually be undercover, now would I?
91
00:06:50,290 --> 00:06:53,650
since Captain Winship retired and Lewis
transferred to the NYPD, your unit has
92
00:06:53,650 --> 00:06:54,650
been out of control.
93
00:06:54,910 --> 00:06:58,890
A cop from China who operates as if he's
still on their police force, a wild
94
00:06:58,890 --> 00:07:03,290
card who makes up the rules if he goes
along, and an undercover risk junkie who
95
00:07:03,290 --> 00:07:06,930
gets in so deep she forgets what her job
really is. Look, we get the job done.
96
00:07:07,450 --> 00:07:08,930
Who can take a sunrise?
97
00:07:09,150 --> 00:07:10,730
Who can take a sunrise?
98
00:07:11,110 --> 00:07:12,350
Sprinkle it with dew.
99
00:07:12,570 --> 00:07:13,930
Sprinkle it with dew.
100
00:07:14,470 --> 00:07:17,090
Decorate the pocket and a miracle or
two.
101
00:07:17,370 --> 00:07:18,370
The Candyman.
102
00:07:19,730 --> 00:07:21,490
Oh, the Candyman can.
103
00:07:23,250 --> 00:07:27,970
The Candyman can. Because he mixes it
with love and makes the world bigger.
104
00:07:30,030 --> 00:07:31,290
You can relax now.
105
00:07:31,590 --> 00:07:33,650
I was relaxed.
106
00:07:33,990 --> 00:07:36,350
Will you relax now or lose some weight?
107
00:07:38,320 --> 00:07:41,260
Yeah, you have had 190 pounds leaning on
you for the last couple hours.
108
00:07:41,540 --> 00:07:44,280
If you want to go home early, I'll wrap
this thing up and handle all the
109
00:07:44,280 --> 00:07:45,280
paperwork. You sure?
110
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
Absolutely.
111
00:07:47,280 --> 00:07:48,280
Let me give you a hand, Joe.
112
00:07:53,640 --> 00:07:54,920
You're a celebrity now, sir.
113
00:07:56,260 --> 00:07:58,580
Every station in L .A. was covering your
ordeal.
114
00:07:59,640 --> 00:08:02,000
If you don't want to talk to them, sir,
I can't take you out the back way.
115
00:08:02,540 --> 00:08:03,359
Thank you.
116
00:08:03,360 --> 00:08:04,360
I'm very retired.
117
00:08:08,240 --> 00:08:12,840
Could have been easy. All those hours on
your back, holding a bomb and a man's
118
00:08:12,840 --> 00:08:13,840
life in your hand.
119
00:08:13,960 --> 00:08:14,980
Better than the alternative.
120
00:08:15,440 --> 00:08:16,440
Yeah.
121
00:08:19,200 --> 00:08:20,200
One more thing, sir.
122
00:08:24,700 --> 00:08:25,700
Great.
123
00:08:31,340 --> 00:08:34,900
The department has rules, and it expects
them to be obeyed.
124
00:08:35,220 --> 00:08:37,179
The department thinks you...
125
00:08:37,390 --> 00:08:40,830
are completely out of control and a
danger to everyone around you.
126
00:08:41,190 --> 00:08:44,049
We did what we thought was necessary,
okay? And we're ready to take on the
127
00:08:44,049 --> 00:08:47,110
consequences. If Samuel was here, he'd
say the exact same thing.
128
00:08:48,530 --> 00:08:49,530
Transfer.
129
00:08:50,130 --> 00:08:51,130
Motion.
130
00:08:52,410 --> 00:08:53,410
Suspension.
131
00:08:53,870 --> 00:08:55,490
Fine, if that's what they're going to do
to us.
132
00:08:57,630 --> 00:08:58,630
To you.
133
00:09:11,020 --> 00:09:12,320
No, it's Captain Harburg. What?
134
00:09:12,800 --> 00:09:13,960
Holden was the guy before him.
135
00:09:14,420 --> 00:09:16,460
They come and go so quickly, it's hard
to keep up.
136
00:09:16,820 --> 00:09:19,980
And they're decent guys. It's a shame
they have to be punished for our
137
00:09:20,700 --> 00:09:22,200
Maybe we should change.
138
00:09:24,420 --> 00:09:25,420
Nah.
139
00:09:25,620 --> 00:09:27,480
I'd rethink that decision if I were you.
140
00:09:28,300 --> 00:09:29,360
Finish your reports yet?
141
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
What's it to you?
142
00:09:31,280 --> 00:09:33,300
Well, I stormed into the deputy chief's
office.
143
00:09:33,500 --> 00:09:36,000
I told him someone had to make you
accountable for your actions.
144
00:09:36,280 --> 00:09:38,500
Teach you to work within the force, not
against it.
145
00:09:38,920 --> 00:09:39,920
You?
146
00:09:40,200 --> 00:09:42,360
I was thinking a disciplinary panel
might be a good idea.
147
00:09:42,840 --> 00:09:46,520
Deputy Chief thought he had a better
one. He chose... You?
148
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
Me.
149
00:10:00,560 --> 00:10:02,480
I wouldn't touch that if I were you.
150
00:10:02,760 --> 00:10:03,760
It might explode.
151
00:10:09,640 --> 00:10:12,900
Actually, I'm sure it will, since I'm
the one that designed the bomb.
152
00:10:13,840 --> 00:10:14,840
Another bomb?
153
00:10:15,140 --> 00:10:19,740
It will also blow if it's open,
magnetized, frozen, x -rayed, or
154
00:10:19,740 --> 00:10:20,740
in any way.
155
00:10:21,740 --> 00:10:23,900
I'd stay away from microwaves, too.
156
00:10:24,300 --> 00:10:29,000
The only way to disarm it is with this
uniquely encrypted minidisc.
157
00:10:29,640 --> 00:10:31,820
Are you seeking revenge for Li He's
death?
158
00:10:32,080 --> 00:10:33,180
Who the hell is Li He?
159
00:10:33,760 --> 00:10:36,800
Then what did I ever do to you to
deserve this? Nothing.
160
00:10:37,400 --> 00:10:40,520
I saw you on TV this morning holding
that terrorist bomb, and I said to
161
00:10:40,600 --> 00:10:42,960
now, this is the guy who can help me
with my problem.
162
00:10:43,240 --> 00:10:44,880
You could have just asked of me nicely.
163
00:10:45,160 --> 00:10:46,160
I don't think so.
164
00:10:46,860 --> 00:10:51,200
I was part of a team that stole $50
million of art from Matheson's auction
165
00:10:51,200 --> 00:10:55,080
house. I was the only one who was
caught, so they made me pay for the
166
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
crime.
167
00:10:57,220 --> 00:10:59,860
Fifteen years, and the others didn't
even give me my share.
168
00:11:00,120 --> 00:11:01,120
Tell me their names.
169
00:11:01,290 --> 00:11:02,109
Are we arrested?
170
00:11:02,110 --> 00:11:04,890
I don't know who they are. And I don't
want them arrested. I want my money.
171
00:11:05,070 --> 00:11:08,850
That's not my problem. If you want your
molecules to keep sticking together, it
172
00:11:08,850 --> 00:11:12,490
is. I'm the one who paid for the crime.
I want the profits.
173
00:11:12,970 --> 00:11:13,970
50 mil.
174
00:11:15,770 --> 00:11:16,770
In eight hours.
175
00:11:17,310 --> 00:11:18,310
Why eight hours?
176
00:11:19,450 --> 00:11:21,030
People always do better with a deadline.
177
00:11:21,670 --> 00:11:23,710
And a bomb stuck to them.
178
00:11:23,930 --> 00:11:24,749
Not me.
179
00:11:24,750 --> 00:11:26,970
Oh, but this bomb is special.
180
00:11:27,310 --> 00:11:30,550
It's equipped with a motion detector.
And if you don't keep moving,
181
00:11:32,319 --> 00:11:36,880
Boom. The bomb explodes. I will stay
right here. We will blow up together.
182
00:11:37,240 --> 00:11:42,040
See? That is exactly the out -of -the
-box thinking that I'm counting on.
183
00:11:43,160 --> 00:11:46,140
Unfortunately for you, the device is not
armed yet.
184
00:11:46,620 --> 00:11:47,620
And I am.
185
00:11:47,820 --> 00:11:49,840
I can't help you if you shoot me.
186
00:11:50,180 --> 00:11:51,620
Then somebody else will.
187
00:11:52,780 --> 00:11:54,920
I'll try Terrell next time.
188
00:11:55,500 --> 00:11:56,580
Or maybe Grace.
189
00:11:58,420 --> 00:12:02,040
Even if I find the money, I'm not going
to give to you.
190
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
That's what you think now.
191
00:12:04,280 --> 00:12:07,920
Let's see how you feel when there's only
a few minutes left on that timer.
192
00:12:08,440 --> 00:12:12,740
If you do anything that might cause
detonation, the bomb will give you four
193
00:12:12,740 --> 00:12:13,740
warning beeps.
194
00:12:13,920 --> 00:12:15,780
How will you know when I've got to your
money?
195
00:12:16,040 --> 00:12:17,760
There's a cell phone in your pocket.
196
00:12:18,460 --> 00:12:20,180
I'll call to check on your profits.
197
00:12:23,900 --> 00:12:25,900
The police station's a mile away.
198
00:12:36,170 --> 00:12:37,270
Tick, tick, tick, tick, tick.
199
00:12:52,330 --> 00:12:58,090
I can't.
200
00:12:59,370 --> 00:13:00,530
Oh, so you want to fight, huh?
201
00:13:01,050 --> 00:13:04,890
No. Go away now. I will forget this
habit.
202
00:13:05,360 --> 00:13:07,120
That's my bad shoe, slug. Stay back.
203
00:13:07,740 --> 00:13:08,740
I will explode.
204
00:13:09,820 --> 00:13:10,820
So will I.
205
00:13:48,000 --> 00:13:49,800
This is going to be a very bad day.
206
00:14:00,400 --> 00:14:04,600
Parker. Get down to the parking lot now
and bring the bomb squad. You found a
207
00:14:04,600 --> 00:14:06,120
bomb? I have a bomb.
208
00:14:06,780 --> 00:14:08,480
Clear the parking lot and get the bomb
squad downstairs.
209
00:14:08,780 --> 00:14:09,860
I'm on it. What's going on?
210
00:14:10,840 --> 00:14:11,840
Just do it.
211
00:14:27,920 --> 00:14:28,920
You got to use the bathroom, bro?
212
00:14:29,120 --> 00:14:33,140
The bomb will explode if I stop moving.
You fell out of a helicopter into the
213
00:14:33,140 --> 00:14:35,120
Pacific and survived. How much worse
could a bomb be?
214
00:14:35,740 --> 00:14:36,740
No, no, sure.
215
00:14:36,920 --> 00:14:37,899
Stay back, Pepe.
216
00:14:37,900 --> 00:14:38,900
Very dangerous.
217
00:14:39,020 --> 00:14:41,960
Heard you tell to stand back. Me, you
got up here doing the bomb dance with
218
00:14:42,380 --> 00:14:43,440
She is my student.
219
00:14:43,860 --> 00:14:48,060
If the bomb goes off, she is the only
one who can carry out my legacy.
220
00:14:48,500 --> 00:14:49,620
How about my legacy?
221
00:14:50,460 --> 00:14:53,500
Twice in one day, gentlemen, this has
got to be a record.
222
00:14:54,540 --> 00:14:57,180
Okay, you're going to have to stand
still so I can examine it.
223
00:14:57,520 --> 00:14:59,100
You can only stand still for like three
beeps, Craig.
224
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
Oh!
225
00:15:00,880 --> 00:15:02,860
Come on.
226
00:15:06,640 --> 00:15:09,320
Uh, the vest is lined in plastic.
227
00:15:09,820 --> 00:15:14,720
The device we're looking at is the
trigger, and it seems we can only
228
00:15:14,720 --> 00:15:16,260
it with an encrypted T -code.
229
00:15:16,700 --> 00:15:20,480
No other way? Well, there's a chance we
could pry out the microchip, get rid of
230
00:15:20,480 --> 00:15:22,240
the vest before it detonates. How big a
chance?
231
00:15:22,700 --> 00:15:24,080
Sounds like winning the lottery.
232
00:15:24,460 --> 00:15:26,580
Four times in a row. Be right back.
233
00:15:26,990 --> 00:15:30,430
Daniel Darius was the explosives expert
on the team that broke into the Matheson
234
00:15:30,430 --> 00:15:32,830
auction house and stole the McQueen
collection of old masters.
235
00:15:33,710 --> 00:15:34,730
What are you doing here?
236
00:15:35,070 --> 00:15:36,530
I'm the new head of the major crime
bureau.
237
00:15:36,750 --> 00:15:38,910
You thought things couldn't get any
worse, didn't you?
238
00:15:39,670 --> 00:15:40,850
That is excellent news.
239
00:15:41,410 --> 00:15:42,410
Congratulations.
240
00:15:43,110 --> 00:15:44,110
Thank you.
241
00:15:45,250 --> 00:15:48,430
Darius had a car accident a few hours
after the robbery and police found some
242
00:15:48,430 --> 00:15:49,430
the goods in his car.
243
00:15:51,610 --> 00:15:54,050
Hello? Yes, they are here.
244
00:15:56,110 --> 00:15:57,270
He wants you to hear this.
245
00:15:57,550 --> 00:16:00,330
By now, you probably know all about the
robbery. Here's what you don't know.
246
00:16:00,730 --> 00:16:02,250
None of us had ever met before.
247
00:16:02,550 --> 00:16:06,230
We were recruited by telephone and given
specific, detailed instructions.
248
00:16:06,770 --> 00:16:08,670
We had no idea who we were working for.
249
00:16:08,870 --> 00:16:11,210
Mighty trusting to go through all those
efforts for somebody you never met.
250
00:16:11,450 --> 00:16:12,530
We got some cash in advance.
251
00:16:12,830 --> 00:16:16,810
The rest was going to be wired into
Swift's account created in our names. I
252
00:16:16,810 --> 00:16:17,809
never got mine.
253
00:16:17,810 --> 00:16:21,650
If that's all you can tell us, you might
as well blow me up now.
254
00:16:22,770 --> 00:16:25,390
What my friend means is that he needs
more information.
255
00:16:26,000 --> 00:16:27,480
The driver had a big, ugly scar.
256
00:16:28,000 --> 00:16:31,940
The safe -cracker was a young woman. A
gymnast or something.
257
00:16:32,400 --> 00:16:33,520
And that's it?
258
00:16:33,720 --> 00:16:37,340
Hey, if this was easy, you'd think I'd
be doing this? The clock is ticking,
259
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
people.
260
00:16:38,780 --> 00:16:40,620
Sirius, this is Amy Dillon, head of the
MCU.
261
00:16:40,820 --> 00:16:44,320
Look, I just want to let you know that
if anything happens to Sammo, there
262
00:16:44,320 --> 00:16:46,420
be a place on Earth you can hide from
me.
263
00:16:47,260 --> 00:16:49,020
Oh, I bet he's trembling now.
264
00:16:49,440 --> 00:16:51,560
Look, this crime hasn't been solved in
15 years.
265
00:16:52,280 --> 00:16:53,560
We're going to do it in eight hours.
266
00:16:53,960 --> 00:16:55,740
Yeah, but we got something nobody else
ever had.
267
00:16:55,940 --> 00:16:57,220
A lead on two of the thieves.
268
00:16:58,080 --> 00:16:59,660
Complete strangers who have never met?
269
00:16:59,980 --> 00:17:02,900
Exactly. All we got to do is find the
mastermind that put the team together.
270
00:17:03,280 --> 00:17:05,760
If we find the connection, we'll find
him.
271
00:17:06,460 --> 00:17:09,920
Darius confirmed one thing, that the
detectives working the case always
272
00:17:09,920 --> 00:17:13,119
suspected but could never prove. The
thief cracker was a thief named Celine
273
00:17:13,119 --> 00:17:16,260
Bashon. Her vitals and last known
address. Go talk to her.
274
00:17:16,500 --> 00:17:17,540
I'm going after Scarface.
275
00:17:17,900 --> 00:17:20,859
Uh, Chen, you're with me? I work better
alone.
276
00:17:21,260 --> 00:17:22,260
Pepe.
277
00:17:24,680 --> 00:17:27,180
Then again, it is more fun to have him.
278
00:17:28,940 --> 00:17:31,860
Got every cop available searching for
Darius. We'll find him soon.
279
00:17:32,180 --> 00:17:33,740
Hey, what about me?
280
00:17:34,220 --> 00:17:35,380
You're a walking bomb.
281
00:17:35,660 --> 00:17:37,260
I'm not going to endanger the lives of
others.
282
00:17:38,260 --> 00:17:40,060
Hey, hey, where do you think you're
going?
283
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
Taking your advice.
284
00:17:41,820 --> 00:17:43,620
In the bomb disposal trunk.
285
00:17:43,960 --> 00:17:45,220
I can't hurt anyone.
286
00:17:49,320 --> 00:17:51,020
I can't leave you, Samuel, here.
287
00:17:51,740 --> 00:17:54,200
You're seven hours away from Samuel's
glamour.
288
00:17:54,510 --> 00:17:56,830
You're spending precious moments brown
-nosing the new boss.
289
00:17:57,030 --> 00:18:02,150
In China, we are taught to respect our
elders and our superiors.
290
00:18:02,410 --> 00:18:03,950
Amy Dillon's half your age.
291
00:18:04,450 --> 00:18:09,410
Then she must be very wise to reach such
a high position so young.
292
00:18:10,210 --> 00:18:13,290
We got this picky new boss. We've had
two bombs in one day.
293
00:18:14,030 --> 00:18:15,790
Lousy luck for us since we came to MCU.
294
00:18:16,010 --> 00:18:17,470
Maybe it has bad feng shui.
295
00:18:18,010 --> 00:18:20,310
You don't actually believe that stuff,
do you?
296
00:18:20,990 --> 00:18:22,690
Uh, no. I thought you did.
297
00:18:23,480 --> 00:18:25,560
Not all Chinese will believe in Feng
Shui.
298
00:18:26,360 --> 00:18:27,360
Yo, yo, yo!
299
00:18:31,280 --> 00:18:33,200
You're a human bomb, man. You got to get
in the back.
300
00:18:36,720 --> 00:18:37,720
Hey, hey.
301
00:18:38,580 --> 00:18:41,160
Me in China, very dependable.
302
00:18:41,660 --> 00:18:42,660
Why are you giving it to me?
303
00:18:42,700 --> 00:18:46,380
So if I blow up, a good watch will not
go to waste.
304
00:18:46,680 --> 00:18:48,100
Oh, man, I'm not going to let you blow
up, Tam.
305
00:18:48,540 --> 00:18:49,540
Just in case.
306
00:18:49,780 --> 00:18:52,680
I feel better if the watch is safe.
307
00:18:56,510 --> 00:18:57,510
Road deck.
308
00:18:58,010 --> 00:18:59,010
Good watch.
309
00:18:59,370 --> 00:19:01,470
Oh, yeah, I'm sure this watch is real
good.
310
00:19:02,790 --> 00:19:03,790
Road deck.
311
00:19:33,780 --> 00:19:35,120
Okay, now you're going to let me handle
this, right?
312
00:19:35,640 --> 00:19:36,820
I'm the one with the bomb.
313
00:19:37,020 --> 00:19:38,700
That's my point exactly. Look around
you.
314
00:19:38,940 --> 00:19:41,480
A woman like this ain't going to respond
to your sledgehammer style.
315
00:19:41,840 --> 00:19:43,880
I'll sledgehammer and flesh down walls
fast.
316
00:19:44,240 --> 00:19:47,540
But Vanessa gets you through the door so
you don't have to break down the wall.
317
00:19:50,240 --> 00:19:51,620
Something I can do for you, officer?
318
00:19:52,440 --> 00:19:55,220
Actually, what you were doing was just
fine, as long as we can watch.
319
00:19:56,480 --> 00:19:58,780
Well, men don't normally like
gymnastics.
320
00:19:59,720 --> 00:20:01,320
Not enough contact in the sport.
321
00:20:01,920 --> 00:20:05,100
Well, there is if you do it right. Who
hired you to steal the McQueen
322
00:20:05,100 --> 00:20:06,100
collection?
323
00:20:06,300 --> 00:20:07,400
Excuse me for one minute.
324
00:20:09,480 --> 00:20:11,480
You know, Samuel, everything doesn't
have to be rushed.
325
00:20:13,500 --> 00:20:15,600
Six hours, 43 minutes.
326
00:20:17,700 --> 00:20:20,820
Well, I can see why you drive him around
in a bomb truck.
327
00:20:21,420 --> 00:20:22,940
You have to excuse my friend, Samuel.
328
00:20:23,260 --> 00:20:26,140
He's not used to our ways, especially
when it comes to the concept of the
329
00:20:26,480 --> 00:20:30,000
Oh, and somehow I feel that you don't
have that problem.
330
00:20:30,340 --> 00:20:31,340
I don't believe that.
331
00:20:33,640 --> 00:20:38,540
So if you suspected me in a robbery but
had no evidence, you might take me to a
332
00:20:38,540 --> 00:20:41,760
fine restaurant, buy me an excellent
bottle of wine. Champagne.
333
00:20:42,600 --> 00:20:45,420
And try to get my guard down.
334
00:20:46,860 --> 00:20:51,740
And in the morning, when you discovered
I didn't confess to a thing, then maybe
335
00:20:51,740 --> 00:20:53,980
you'd try and... This house must be a
jewelry store.
336
00:20:56,440 --> 00:20:57,440
Ventilation shaft.
337
00:20:58,940 --> 00:20:59,940
Sprinkler pipe.
338
00:21:01,260 --> 00:21:02,260
Laser.
339
00:21:07,240 --> 00:21:08,340
That doesn't prove a thing.
340
00:21:13,560 --> 00:21:16,680
You know, Celine, it wouldn't be hard
for us to find out what jewelry store
341
00:21:16,680 --> 00:21:17,680
floor plan matches.
342
00:21:17,900 --> 00:21:20,620
I mean, we could start in Beverly Hills
where there have been a lot of robberies
343
00:21:20,620 --> 00:21:21,880
that have been unsolved lately.
344
00:21:22,920 --> 00:21:25,380
I'm not going to say I had anything to
do with the McQueen job.
345
00:21:25,640 --> 00:21:28,680
Oh, of course not. And even if I had, I
couldn't help you.
346
00:21:29,140 --> 00:21:32,780
As I understand it, the mastermind put
his crew together by phone. He never
347
00:21:32,780 --> 00:21:33,820
identified himself.
348
00:21:34,400 --> 00:21:38,080
I don't know how we found them. The art
wasn't delivered to him? No, it was in
349
00:21:38,080 --> 00:21:39,880
the back of a station wagon parked on
the street.
350
00:21:42,200 --> 00:21:44,860
You know, you're not the first guy to
mistake me for one of the thieves.
351
00:21:45,240 --> 00:21:49,800
A couple of years after the McQueen
heist, I ran into a guy, Sam Ogilvie,
352
00:21:49,800 --> 00:21:51,400
insisted that we worked on it together.
353
00:21:51,880 --> 00:21:56,500
Said he'd never forget, because I was
the first beautiful woman he'd seen
354
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
he got out of prison.
355
00:21:58,020 --> 00:21:59,020
See, Samuel?
356
00:21:59,260 --> 00:22:01,060
See the kind of help you get when you
use finesse?
357
00:22:01,600 --> 00:22:02,720
Where is the Ogilvie now?
358
00:22:03,050 --> 00:22:06,230
Oh, a loser like that? I don't know.
Probably back inside.
359
00:22:07,910 --> 00:22:12,690
So, maybe we'll get lucky and somebody
else will rob another jewelry store.
360
00:22:13,030 --> 00:22:14,470
Then I'll have to come back and
investigate.
361
00:22:21,210 --> 00:22:22,490
We must find Ogilvy.
362
00:22:23,170 --> 00:22:24,690
We'll start at the Department of
Correction.
363
00:22:24,970 --> 00:22:26,630
Give this to Gray. What is it?
364
00:22:27,050 --> 00:22:28,150
Take it to my apartment.
365
00:22:28,410 --> 00:22:29,490
She needs furniture.
366
00:22:29,770 --> 00:22:31,510
She can take it wherever she wants.
367
00:22:31,800 --> 00:22:34,160
I'm not going to let anything happen to
you, okay? You've got to have faith.
368
00:22:34,520 --> 00:22:35,520
I have faith.
369
00:22:35,600 --> 00:22:37,340
I also have loss of furniture.
370
00:22:37,580 --> 00:22:39,160
Can I get that orange couch you have?
371
00:22:39,840 --> 00:22:41,440
Do you need help finding that gas pedal?
372
00:22:41,780 --> 00:22:43,460
Or are we just going to coast all the
way over there?
373
00:22:43,920 --> 00:22:45,740
You see that button on the dashboard
marked siren?
374
00:22:46,720 --> 00:22:49,460
That means we can go faster than the
speed limit. I read that somewhere in
375
00:22:49,460 --> 00:22:50,460
handbook.
376
00:22:50,640 --> 00:22:54,460
If I turned on the siren in Florida,
you'd feel a lot better. But you know
377
00:22:54,500 --> 00:22:58,680
The guy we're going to see would hear us
coming, disappear, and it would take
378
00:22:58,680 --> 00:23:00,240
another couple hours to find him again.
379
00:23:04,460 --> 00:23:07,280
You think I'm a rigid, pencil -pushing
bureaucrat.
380
00:23:08,600 --> 00:23:10,120
Well, you haven't proven me wrong.
381
00:23:10,780 --> 00:23:11,940
You peed at your desk.
382
00:23:12,340 --> 00:23:13,760
Well, how do you think we found this
guy?
383
00:23:14,780 --> 00:23:18,420
By searching the database for all -known
getaway drivers with big scars on their
384
00:23:18,420 --> 00:23:19,740
faces and pulling up his file.
385
00:23:21,680 --> 00:23:25,460
Malik Clay still hangs out with the
ultra -violent prison gang he met
386
00:23:26,220 --> 00:23:29,720
It took us ten minutes on a keyboard to
find him. How long would it have taken
387
00:23:29,720 --> 00:23:30,720
you on the street?
388
00:23:31,100 --> 00:23:33,780
Look, you don't close your cases at your
desk.
389
00:23:34,220 --> 00:23:35,220
You do it out here.
390
00:23:35,260 --> 00:23:38,100
You get into their world, you breathe
their air, you think like they do.
391
00:23:39,240 --> 00:23:40,780
Even if it means breaking this meeting.
392
00:23:49,420 --> 00:23:50,420
I'll handle it.
393
00:23:50,820 --> 00:23:52,100
You just stay with Malik.
394
00:23:56,900 --> 00:23:58,900
Hey, looking for a good time?
395
00:23:59,780 --> 00:24:00,780
We're looking for Malik.
396
00:24:01,820 --> 00:24:02,840
No, you're here for us.
397
00:24:03,290 --> 00:24:04,290
One at a time?
398
00:24:56,250 --> 00:24:57,250
Read him his rights.
399
00:24:57,350 --> 00:24:59,410
Where are you going? To hand out my card
to the residents.
400
00:25:00,350 --> 00:25:02,230
So they can be properly reimbursed for
any damage.
401
00:25:02,750 --> 00:25:03,750
Yeah, right.
402
00:25:07,850 --> 00:25:08,850
I need the file on Sam Ogilvie.
403
00:25:23,020 --> 00:25:26,760
So would you please take your narrow ass
over there and get it for me now?
404
00:25:27,300 --> 00:25:28,680
I told you, sir.
405
00:25:28,920 --> 00:25:32,780
I can't give that information out to
anyone who just wanders in off the
406
00:25:33,020 --> 00:25:34,020
I need authorization.
407
00:25:36,000 --> 00:25:37,100
Do you know what that is?
408
00:25:37,740 --> 00:25:39,680
Do you know that I could make your life
miserable?
409
00:25:40,580 --> 00:25:42,480
I need authorization.
410
00:25:43,060 --> 00:25:47,160
My friend is outside in a truck with a
bomb strapped to him. If I don't find
411
00:25:47,160 --> 00:25:51,240
thieves that stole $50 million worth of
artwork in less than four hours, my
412
00:25:51,240 --> 00:25:52,240
friend blows up.
413
00:25:52,680 --> 00:25:55,540
There's a payphone over there. You need
to call Sacramento.
414
00:26:23,370 --> 00:26:24,370
What are you doing?
415
00:26:25,230 --> 00:26:26,230
It's my desk.
416
00:26:28,610 --> 00:26:30,890
Okay, you know what? This is a
restricted area. I'm going to call
417
00:26:32,970 --> 00:26:36,650
They're already on their way. What you
need to do is get you a box to put all
418
00:26:36,650 --> 00:26:37,650
this stuff in.
419
00:26:37,910 --> 00:26:39,350
Um, this is my cubicle.
420
00:26:40,010 --> 00:26:43,510
Correction. This is the department's
cubicle. And this is the department's
421
00:26:43,510 --> 00:26:47,450
computer. And they don't put it here for
your personal work. Excuse me. I am a
422
00:26:47,450 --> 00:26:48,349
dedicated worker.
423
00:26:48,350 --> 00:26:50,250
Who should be writing parole reports.
424
00:26:50,610 --> 00:26:52,810
Not these nasty, stank sex scenes.
425
00:26:54,080 --> 00:26:57,720
My novel is not sex. It is romance.
426
00:26:58,700 --> 00:27:01,420
The Department of Corrections don't pay
you to write romance.
427
00:27:02,560 --> 00:27:04,780
Look, you're a pretty girl.
428
00:27:05,320 --> 00:27:07,900
I'm going to cut you some slack. But I
want you to know something.
429
00:27:08,260 --> 00:27:12,980
I'm going to be monitoring your every
keystroke. And every stroke better be on
430
00:27:12,980 --> 00:27:15,420
department business, not on Fabio's
chest.
431
00:27:16,860 --> 00:27:17,860
Have a good day.
432
00:27:23,080 --> 00:27:25,220
We got Chino State Prison, 82 to 84.
433
00:27:25,640 --> 00:27:27,460
Lompoc State Prison, 86 to 89.
434
00:27:27,700 --> 00:27:30,200
And we got Chino again, 92 to 96.
435
00:27:30,800 --> 00:27:32,080
Do you know where he speaks?
436
00:27:32,300 --> 00:27:33,440
Where is he now?
437
00:27:33,680 --> 00:27:35,700
The Church of Holy Salvation.
438
00:27:35,940 --> 00:27:37,120
San Salvador.
439
00:27:37,920 --> 00:27:38,920
San Salvador?
440
00:27:39,940 --> 00:27:41,340
As in El Salvador?
441
00:27:41,820 --> 00:27:43,960
Yeah, apparently he's a priest down
there now.
442
00:27:44,440 --> 00:27:45,660
He's a convicted violent.
443
00:27:45,920 --> 00:27:48,080
Got a great recommendation from Father
Bodley.
444
00:27:50,760 --> 00:27:54,080
no dead ends in police work, my friend.
There is in four hours.
445
00:27:54,320 --> 00:27:56,140
Have a positive attitude, my friend.
446
00:27:58,640 --> 00:28:00,760
Just wasted 45 minutes.
447
00:28:02,140 --> 00:28:05,480
Nearly one -fifth of my life as fantasy.
448
00:28:06,500 --> 00:28:08,100
Relax, it's only been 15 minutes.
449
00:28:08,420 --> 00:28:09,920
According to the bomb.
450
00:28:14,120 --> 00:28:15,620
It's your damn Rodex.
451
00:28:15,840 --> 00:28:18,600
Well, we still have four hours. I'm sure
Amy and Grace have some.
452
00:28:20,720 --> 00:28:22,780
Parker, talk to him. You're in grave
danger.
453
00:28:23,060 --> 00:28:24,060
Thanks for reminding me.
454
00:28:24,140 --> 00:28:27,440
Graver danger than the shooter out there
looking for the same guy as you are. We
455
00:28:27,440 --> 00:28:30,160
killed the driver before we could
question him. How did the shooter find
456
00:28:30,160 --> 00:28:31,160
driver before we did?
457
00:28:31,240 --> 00:28:33,600
The computer files on the McQueen case
were tagged.
458
00:28:33,900 --> 00:28:37,500
When we pulled the files up, it
activated an electronic data chain. We
459
00:28:37,500 --> 00:28:41,520
public message to an internet news
group. The message read, the box is
460
00:28:41,880 --> 00:28:45,180
And the sniper's trying to close it up
again. My guess is we'll take out anyone
461
00:28:45,180 --> 00:28:47,540
involved in the robbery of the McQueen
collection and cover his tracks
462
00:28:47,540 --> 00:28:48,540
completely.
463
00:28:48,740 --> 00:28:49,740
Oh, stop it!
464
00:28:50,190 --> 00:28:51,310
We must go back and warn her!
465
00:29:19,950 --> 00:29:20,809
I don't see anyone.
466
00:29:20,810 --> 00:29:21,810
He must be gone.
467
00:29:28,230 --> 00:29:29,230
Time alone.
468
00:29:29,470 --> 00:29:31,890
Sounds like you're running. I like to
hear that.
469
00:29:32,510 --> 00:29:33,630
What do you want, Debra?
470
00:29:33,870 --> 00:29:38,330
Oh, I was just leafing through my bank
book and started to wonder when I might
471
00:29:38,330 --> 00:29:39,970
pencil in that 50 mil.
472
00:29:41,110 --> 00:29:42,950
I still have two and a half hours.
473
00:29:44,110 --> 00:29:45,850
Two hours and 24 minutes.
474
00:29:46,230 --> 00:29:47,109
I'll make it.
475
00:29:47,110 --> 00:29:48,430
If you haven't found my money yet.
476
00:29:48,830 --> 00:29:49,990
What progress have you made?
477
00:29:50,230 --> 00:29:54,190
Look, we found the driver, okay? He was
dead. We got a safecracker who turned us
478
00:29:54,190 --> 00:29:56,990
on to some thief, but he went to South
America to become a priest, and you
479
00:29:56,990 --> 00:30:00,950
should do the same in this. And trade 50
mil for the opportunity to go Bible
480
00:30:00,950 --> 00:30:05,010
-thumping in some mosquito -ridden South
American jungle with Father Bosley? I
481
00:30:05,010 --> 00:30:05,969
don't think so.
482
00:30:05,970 --> 00:30:07,110
You know Father Bosley?
483
00:30:07,570 --> 00:30:10,290
He's the first person you see when you
walk out prison gates.
484
00:30:10,910 --> 00:30:13,190
It's enough to make you want to turn
around and go right back inside.
485
00:30:15,130 --> 00:30:16,130
Do you know him, too?
486
00:30:16,760 --> 00:30:19,560
He thinks every ex -con is a missionary
waiting to be discovered.
487
00:30:21,500 --> 00:30:25,100
Wait a minute. Father Bosley is the guy
that recommended Ogilvy to the church in
488
00:30:25,100 --> 00:30:25,959
El Salvador.
489
00:30:25,960 --> 00:30:26,960
Give me that for a second.
490
00:30:29,980 --> 00:30:33,920
Amy, you've got to find me a prison
priest named Father Bosley immediately.
491
00:30:34,200 --> 00:30:35,200
He's our connection.
492
00:30:43,160 --> 00:30:44,160
Can I help you?
493
00:30:46,030 --> 00:30:48,390
We're looking to rob an auction house
and figured you could hook us up with
494
00:30:48,390 --> 00:30:49,390
pretty good people.
495
00:30:49,970 --> 00:30:52,210
I'm afraid you won't have much luck
here, detective.
496
00:30:52,470 --> 00:30:53,690
These are truly good people.
497
00:30:56,070 --> 00:30:57,070
Yeah, like her.
498
00:30:57,630 --> 00:31:00,910
She robbed a chain of convenience stores
and enjoyed pistol whipping the
499
00:31:00,910 --> 00:31:01,910
customers.
500
00:31:02,130 --> 00:31:04,270
Fished to break into houses and steal
money from old ladies.
501
00:31:04,650 --> 00:31:07,250
Anybody can change if they turn to God
for help.
502
00:31:07,790 --> 00:31:09,690
He forgives even if you don't.
503
00:31:10,240 --> 00:31:14,500
We've reopened the investigation into
the Matheson auction house robbery, and
504
00:31:14,500 --> 00:31:16,680
I'm afraid the suspects all have one
thing in common.
505
00:31:17,560 --> 00:31:18,560
You, Father.
506
00:31:20,640 --> 00:31:22,020
So you think they did it for me?
507
00:31:23,200 --> 00:31:24,480
Maybe they did it for God.
508
00:31:26,160 --> 00:31:29,240
You know, beachfront property seems to
be pretty expensive these days.
509
00:31:29,760 --> 00:31:33,740
Well, we exist on grants from state and
local governments as well as generous
510
00:31:33,740 --> 00:31:37,060
donations from private parties, so we
don't have to rob people.
511
00:31:37,400 --> 00:31:38,400
But you...
512
00:31:40,760 --> 00:31:43,440
Anyone besides you who has access to
your record?
513
00:31:45,660 --> 00:31:50,180
Prison authorities and parole officers,
of course. Then there's some patrons who
514
00:31:50,180 --> 00:31:52,080
like to see positive results of their
donations.
515
00:31:52,540 --> 00:31:53,580
Can we get a list of those patrons?
516
00:31:54,300 --> 00:31:55,300
Turn around.
517
00:31:57,240 --> 00:32:00,740
I'd be very happy to drop a list of
prison personnel and parole officers for
518
00:32:00,740 --> 00:32:01,740
you.
519
00:32:03,260 --> 00:32:04,260
Don't bother.
520
00:32:14,260 --> 00:32:19,040
So? I hate doors, especially when I'm in
a hurry.
521
00:32:21,080 --> 00:32:22,560
They're right where you are.
522
00:32:24,600 --> 00:32:25,600
Police are on the way.
523
00:32:25,800 --> 00:32:26,800
Good news.
524
00:32:28,340 --> 00:32:29,340
They're here.
525
00:32:33,280 --> 00:32:34,280
Could have knocked.
526
00:32:35,140 --> 00:32:38,760
My partner's a bomb strapped to his
chest. He blows up in 35 minutes. We
527
00:32:38,760 --> 00:32:39,760
have time for knocking.
528
00:32:39,870 --> 00:32:41,010
But you decided to bring him here.
529
00:32:41,330 --> 00:32:42,770
Why? Because you're responsible.
530
00:32:43,830 --> 00:32:45,090
I've never seen you before.
531
00:32:45,790 --> 00:32:48,990
Fifteen years ago, you were going to
auction off your $50 million art
532
00:32:48,990 --> 00:32:50,850
to pay off your debts, but you couldn't
let it go.
533
00:32:51,310 --> 00:32:55,570
You stole it back from the auction house
and kept it in a showroom settlement.
534
00:32:55,990 --> 00:32:58,810
You picked your team from a bunch of ex
-con that all went through Father
535
00:32:58,810 --> 00:32:59,870
Bosley's halfway house.
536
00:33:00,110 --> 00:33:01,110
They all got away.
537
00:33:01,530 --> 00:33:03,730
And your judge paid him.
538
00:33:04,010 --> 00:33:05,270
Now he wants his money.
539
00:33:06,590 --> 00:33:08,150
Sounds like you're in quite a
predicament.
540
00:33:10,090 --> 00:33:11,210
It's a shame I can't help you.
541
00:33:11,610 --> 00:33:12,589
Cigars, fellas?
542
00:33:12,590 --> 00:33:13,610
We know it's you.
543
00:33:14,250 --> 00:33:18,190
Unfortunately, knowing and proving are
two entirely different things.
544
00:33:18,530 --> 00:33:21,550
This is not my problem.
545
00:33:23,350 --> 00:33:24,350
It is now.
546
00:33:24,390 --> 00:33:26,570
Hey, you can't do that. Why not?
547
00:33:26,810 --> 00:33:27,970
I'm going to die anyway.
548
00:33:28,330 --> 00:33:31,550
Might as well take you with me. You're
just going to stay in there?
549
00:33:32,110 --> 00:33:35,290
For another 20 minutes. Then I'm running
like hell. I don't want your guts all
550
00:33:35,290 --> 00:33:36,290
over my jacket.
551
00:33:38,410 --> 00:33:39,410
Samuel.
552
00:33:39,790 --> 00:33:41,290
Handcuffing yourself to McQueen.
553
00:33:41,730 --> 00:33:43,450
It saved me the trouble of asking.
554
00:33:46,850 --> 00:33:48,410
The bomb is also on camera.
555
00:33:48,650 --> 00:33:52,610
Yep. It's been very entertaining
television. I think there's going to be
556
00:33:52,610 --> 00:33:53,610
series of minutes.
557
00:33:53,690 --> 00:33:57,850
You're going to take McQueen to his
bank, where he's going to wire $50
558
00:33:57,850 --> 00:33:59,850
into my Swiss bank account.
559
00:34:00,770 --> 00:34:05,510
Or, in less than a half an hour, you'll
both be blown to bits.
560
00:34:32,460 --> 00:34:34,540
This area should be blocked off. Where
are our officers?
561
00:34:35,100 --> 00:34:36,120
We can't wait for them.
562
00:34:36,639 --> 00:34:37,639
Clear the streets.
563
00:34:37,820 --> 00:34:38,820
We're going to bank.
564
00:34:41,239 --> 00:34:42,659
Hurry. We will.
565
00:34:44,380 --> 00:34:47,100
No reason I have to look like a criminal
while I bankrupt myself.
566
00:34:47,600 --> 00:34:48,639
You are a criminal.
567
00:34:48,980 --> 00:34:51,760
Copy that.
568
00:34:52,739 --> 00:34:54,860
Bomb squad's on its way. Officers are
coordinating with the block.
569
00:34:55,199 --> 00:34:56,300
That's not going to help Sammo.
570
00:34:56,679 --> 00:34:57,680
Amy, we're at the bank.
571
00:34:57,900 --> 00:35:00,440
Patch into the bank's computer system
and ready to trace the wire.
572
00:35:01,050 --> 00:35:04,290
The camera on Sammo can't be translated
very far. I mean, if Darius has been
573
00:35:04,290 --> 00:35:06,370
watching our every move, he has to be
mobile.
574
00:35:07,050 --> 00:35:09,010
I bet that maggot is close right now.
575
00:35:09,370 --> 00:35:10,590
We're looking for a black expedition.
576
00:35:11,270 --> 00:35:14,030
I'll get every officer within a mile
radius to start looking for that van.
577
00:35:14,030 --> 00:35:15,030
get a chopper up, too.
578
00:35:15,430 --> 00:35:16,750
We don't have that kind of time.
579
00:35:18,150 --> 00:35:19,190
This is up to me and you.
580
00:35:19,870 --> 00:35:20,870
Oliver.
581
00:35:23,990 --> 00:35:25,170
Right here. Right here.
582
00:35:30,380 --> 00:35:31,540
Are you the bank manager?
583
00:35:31,800 --> 00:35:32,800
Yes.
584
00:35:33,200 --> 00:35:36,040
I'm a police officer, and I'm carrying a
bomb.
585
00:35:36,720 --> 00:35:37,720
Carry the building.
586
00:35:37,800 --> 00:35:39,940
Sir. Get everyone out of here now.
587
00:35:40,220 --> 00:35:41,220
Yes, sir. You stay.
588
00:35:42,460 --> 00:35:43,460
Hey!
589
00:35:46,780 --> 00:35:48,340
This is just not my day.
590
00:35:49,420 --> 00:35:50,960
I blow up in six minutes.
591
00:35:51,280 --> 00:35:52,238
That's okay.
592
00:35:52,240 --> 00:35:55,980
We should both be dead in two. How about
50 grand you take him out in one?
593
00:35:56,220 --> 00:35:56,779
All right.
594
00:35:56,780 --> 00:35:57,780
You got a deal.
595
00:37:11,020 --> 00:37:13,640
Two minutes and 11 seconds or we're all
going to die. Now, here's what you have
596
00:37:13,640 --> 00:37:14,640
to do.
597
00:37:16,120 --> 00:37:17,900
I got him. Sixth Street overpass.
598
00:37:19,100 --> 00:37:20,100
You know the amount?
599
00:37:20,280 --> 00:37:22,200
Come on, come on, come on. What's taking
so long?
600
00:37:22,500 --> 00:37:23,500
All right, I'll set up the transfer.
601
00:37:56,970 --> 00:37:57,970
Transfer's complete.
602
00:38:03,690 --> 00:38:04,770
Why is that thing still taken?
603
00:38:06,290 --> 00:38:07,290
I don't know.
604
00:38:13,670 --> 00:38:14,710
Both of you, get out.
605
00:38:38,830 --> 00:38:39,830
Why all day are you still time?
606
00:38:40,430 --> 00:38:42,090
Relax. I found Darian.
607
00:38:42,470 --> 00:38:44,510
And I know how to disarm this little
firecracker.
608
00:38:46,150 --> 00:38:47,150
Just hold still.
609
00:38:49,990 --> 00:38:50,990
No, I don't.
610
00:38:58,010 --> 00:38:59,930
Are you sure you know what you are
doing?
611
00:39:07,920 --> 00:39:09,520
Who can take a sunrise?
612
00:39:13,660 --> 00:39:15,980
Sprinkle it and do it.
613
00:39:16,560 --> 00:39:19,780
Decorate your chocolate with a miracle
or two.
614
00:39:20,320 --> 00:39:21,460
The Candyman.
615
00:39:23,200 --> 00:39:25,400
Oh, the Candyman can.
616
00:39:26,460 --> 00:39:32,580
The Candyman can because he mixes it
with love and makes the world taste
617
00:39:33,820 --> 00:39:36,860
He makes everything he makes.
618
00:39:49,740 --> 00:39:50,740
Let's get out of here.
619
00:39:54,040 --> 00:39:55,820
I'm surprised it was that easy.
620
00:39:56,440 --> 00:39:57,440
Me too.
621
00:40:09,740 --> 00:40:11,880
You didn't know how to disarm it, did
you?
622
00:40:12,400 --> 00:40:13,400
Of course not.
623
00:40:14,160 --> 00:40:15,160
You are insane.
624
00:40:15,940 --> 00:40:17,040
It's my best quality.
625
00:40:18,779 --> 00:40:19,900
Give me my watch back.
626
00:40:22,260 --> 00:40:24,780
They found a sniper rifle in McQueen's
house.
627
00:40:25,100 --> 00:40:26,100
He was the shooter.
628
00:40:27,000 --> 00:40:28,600
Darius back in his old jail cell.
629
00:40:28,840 --> 00:40:31,720
50 mil return to the insurance company.
Not bad for a day's work.
630
00:40:32,100 --> 00:40:36,060
It's amazing what you can accomplish
with a bomb on your chest.
631
00:40:36,300 --> 00:40:38,600
Don't let Dylan hear you say that,
otherwise we all might get one.
632
00:40:40,220 --> 00:40:41,220
You're not moving me?
633
00:40:41,520 --> 00:40:43,760
I moved the death too, but they're
bolted to the floor.
634
00:40:44,180 --> 00:40:46,500
Don't tell me there's a new regulation
that says who has to sit where.
635
00:40:46,910 --> 00:40:48,630
Actually, these regulations are quite
ancient.
636
00:40:48,950 --> 00:40:52,950
Feng shui is a Chinese discipline that
teaches us, among other things, how to
637
00:40:52,950 --> 00:40:56,730
arrange our physical space to balance
the positive and negative forces in
638
00:40:56,730 --> 00:40:58,710
nature. The yin and the yang.
639
00:40:59,190 --> 00:41:03,170
I thought you didn't believe in that. I
don't. But it makes her happy.
640
00:41:03,710 --> 00:41:06,130
How about my happiness? I like where my
desk is now.
641
00:41:08,190 --> 00:41:09,190
Where does this go?
642
00:41:09,790 --> 00:41:10,830
Over here, please.
643
00:41:14,490 --> 00:41:16,010
In this corner.
644
00:41:16,680 --> 00:41:19,080
To deflect bad spirits and enhance luck.
645
00:41:20,500 --> 00:41:21,500
You've got to be kidding.
646
00:41:22,300 --> 00:41:24,200
There's a lot we can learn from our
Chinese guests.
647
00:41:24,460 --> 00:41:26,440
There's a lot we can learn from each
other.
648
00:41:27,220 --> 00:41:29,000
I think we're going to make a terrific
team.
649
00:41:35,020 --> 00:41:41,400
I got a pee -pee. I never do to you.
Ever. Never. Ever. Okay. I think it's a
650
00:41:41,400 --> 00:41:42,780
-pee. Tell me their name.
651
00:41:43,780 --> 00:41:45,480
So if I blow up...
652
00:41:52,600 --> 00:41:53,600
I'm very tired.
653
00:42:00,020 --> 00:42:01,400
Oh, do dialogue? I'm sorry.
654
00:42:03,300 --> 00:42:10,200
You guys suck
655
00:42:10,200 --> 00:42:11,360
so much. Come on, man.
656
00:42:12,040 --> 00:42:13,040
Hook a brother up.
657
00:42:15,000 --> 00:42:17,640
Stay back. I will explode. So will I.
658
00:42:34,250 --> 00:42:38,710
Coming up at 10, Michael Caine aims to
uncover the truth behind the KGB plot to
659
00:42:38,710 --> 00:42:41,930
destroy a NATO base in the Cold War
thriller The Fourth Protocol.
660
00:42:42,210 --> 00:42:45,310
But it's SAS action next with Ultimate
Force.
49064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.