All language subtitles for Martial Law s02e01 sammo blammo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,649 --> 00:00:07,270 Team's in place, waiting for your word. 2 00:00:11,110 --> 00:00:13,670 I'm at the north gate. Guard's been neutralized. Is the perimeter secure? 3 00:00:14,030 --> 00:00:15,290 The south gate's secure. 4 00:00:20,050 --> 00:00:21,050 East gate's secure. 5 00:00:22,930 --> 00:00:23,930 West gate confirmed. 6 00:00:24,130 --> 00:00:25,630 Is the perimeter secure? West gate confirmed. 7 00:00:26,190 --> 00:00:27,510 West gate is not secure. 8 00:00:27,770 --> 00:00:29,050 I repeat, not secure. 9 00:00:29,310 --> 00:00:30,610 We have new arrivals. 10 00:00:32,650 --> 00:00:33,790 All right, I'll deal with this. 11 00:00:34,170 --> 00:00:35,670 Take the north gate until the others get here. 12 00:00:59,370 --> 00:01:00,370 Freeze. 13 00:01:00,790 --> 00:01:01,790 Hi there. 14 00:01:02,500 --> 00:01:05,000 You know, in the normal circumstances, I would love to, but right now I'm 15 00:01:05,000 --> 00:01:06,640 looking for a friend of mine. I said, breathe. 16 00:01:07,300 --> 00:01:09,900 You might have seen him. A Chinese guy, about 5 '10", 600 pounds. 17 00:01:13,860 --> 00:01:20,420 Never mind. I found him. 18 00:01:21,100 --> 00:01:22,100 600 pounds? 19 00:01:22,640 --> 00:01:25,440 I'm just trying to paint a picture with words to take our man off shooting my 20 00:01:25,440 --> 00:01:26,440 ass. 21 00:01:27,380 --> 00:01:28,380 Rest the bomb! 22 00:01:28,720 --> 00:01:31,740 You're asking me? Look, we don't have time to play with you. You either talk 23 00:01:31,740 --> 00:01:32,740 we'll beat it out of you. 24 00:01:33,500 --> 00:01:34,720 He's on my badge. 25 00:01:35,300 --> 00:01:36,600 Oh, your badge. 26 00:01:37,820 --> 00:01:39,940 Detective Amy Dillon, anti -terrorist team. 27 00:01:44,720 --> 00:01:47,160 Terrell Parker, Samuel Law, Major Crimes Unit. 28 00:01:47,360 --> 00:01:50,580 What are you doing here? Trying to prevent a bunch of militaristic psychos 29 00:01:50,580 --> 00:01:52,480 blowing this place up and creating an environmental disaster. 30 00:01:53,120 --> 00:01:54,420 Oh, what a wacky coincidence. 31 00:01:54,660 --> 00:01:55,548 So are we. 32 00:01:55,550 --> 00:01:56,469 Well, not anymore. 33 00:01:56,470 --> 00:01:57,910 Yeah, this is Dylan. Give me an update. 34 00:01:58,170 --> 00:02:00,570 The remnant is secure. Bomb squad and backup are en route. 35 00:02:01,010 --> 00:02:03,890 EPA is ten minutes. What about paramedics for the security guards the 36 00:02:03,890 --> 00:02:05,970 took out? On the way. Very good. Maintain position. 37 00:02:06,890 --> 00:02:08,070 You two, out. 38 00:02:08,650 --> 00:02:11,050 Whoa, whoa. The bombers are still here. We've got to stop this thing. Not until 39 00:02:11,050 --> 00:02:12,050 the bomb squad gets here. 40 00:02:12,150 --> 00:02:13,650 We have to move now. Yeah, you do. 41 00:02:13,870 --> 00:02:14,870 Out of my way. 42 00:02:15,930 --> 00:02:16,930 Okay. 43 00:02:17,130 --> 00:02:18,350 Okay. Okay. 44 00:02:19,850 --> 00:02:20,850 Okay. 45 00:02:21,210 --> 00:02:22,410 What are you doing? 46 00:02:22,750 --> 00:02:25,490 Staying out of her way. And sticking with our plan. 47 00:02:25,770 --> 00:02:28,370 We must locate the bombers while they are still here. 48 00:02:28,650 --> 00:02:31,570 Or we'll never be able to find the explosive in time enough to defuse it. 49 00:02:31,770 --> 00:02:34,910 You know, we can cover more ground if we split up. Why don't you go this way, 50 00:02:34,930 --> 00:02:35,930 I'll go that way. 51 00:02:36,330 --> 00:02:37,330 Okay. 52 00:02:39,310 --> 00:02:41,970 Now, shouldn't we be blowing something up with people in it? 53 00:02:42,610 --> 00:02:45,050 The oil in this place will keep the flames burning for days. 54 00:02:45,570 --> 00:02:48,750 And maybe with a few thousand people choking on the toxic cloud... 55 00:02:49,000 --> 00:02:52,160 The mayor will think again about meeting our demands. The $800 million, I 56 00:02:52,160 --> 00:02:55,940 understand, but painting the Hollywood sign blue seems a little indulgent, 57 00:02:55,940 --> 00:02:56,940 you think? 58 00:02:57,220 --> 00:02:59,040 Well, with $800 million, we can afford to pay. 59 00:03:04,180 --> 00:03:05,280 You're all under arrest! 60 00:03:07,200 --> 00:03:08,580 I just triggered it. 61 00:03:08,840 --> 00:03:11,580 If it doesn't remain level, it blows. 62 00:03:13,060 --> 00:03:14,060 It's true. 63 00:03:14,200 --> 00:03:15,680 Here, give it to me. No, no, too dangerous. 64 00:03:16,060 --> 00:03:16,999 She's a cop. 65 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Kill her. 66 00:03:21,800 --> 00:03:23,380 What the 67 00:03:23,380 --> 00:03:30,400 hell 68 00:03:30,400 --> 00:03:30,999 is that? 69 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Must be the bomb squad. 70 00:03:33,940 --> 00:03:35,900 Move in, move in, all units. 71 00:04:17,360 --> 00:04:20,279 Thank you, Terrell. You saved my life. No thanks necessary. 72 00:04:21,000 --> 00:04:23,720 Hold it. Keep it level or it blows. Keep it level? 73 00:04:24,040 --> 00:04:25,300 Yes. Blow? 74 00:04:25,760 --> 00:04:27,360 Hey, you better come get this thing, Terrell! 75 00:04:27,720 --> 00:04:29,100 This is how you thank me! 76 00:04:46,860 --> 00:04:47,860 We'll be right back. 77 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 you're holding up, Samuel. 78 00:06:22,090 --> 00:06:23,650 I've lost a feeling in my arms. 79 00:06:24,570 --> 00:06:28,630 Isn't there some kind of Chinese Zen thing that you all do to give you 80 00:06:28,630 --> 00:06:29,630 in a time of crisis? 81 00:06:30,450 --> 00:06:31,470 Sing songs in blue. 82 00:06:31,750 --> 00:06:32,750 In English, Samuel. 83 00:06:33,050 --> 00:06:34,050 New Diamond. 84 00:06:34,290 --> 00:06:35,290 Songs in blue. 85 00:06:36,250 --> 00:06:37,310 Everybody sings along. 86 00:06:37,710 --> 00:06:38,850 Always works for me. 87 00:06:39,950 --> 00:06:42,250 Samuel, I'd rather blow up than sing a Neil Diamond song. 88 00:06:43,050 --> 00:06:44,050 Give me something else. 89 00:06:44,330 --> 00:06:47,090 You'd followed procedure and alerted us you were undercover. If I alerted 90 00:06:47,090 --> 00:06:50,290 everyone I was undercover, I wouldn't actually be undercover, now would I? 91 00:06:50,290 --> 00:06:53,650 since Captain Winship retired and Lewis transferred to the NYPD, your unit has 92 00:06:53,650 --> 00:06:54,650 been out of control. 93 00:06:54,910 --> 00:06:58,890 A cop from China who operates as if he's still on their police force, a wild 94 00:06:58,890 --> 00:07:03,290 card who makes up the rules if he goes along, and an undercover risk junkie who 95 00:07:03,290 --> 00:07:06,930 gets in so deep she forgets what her job really is. Look, we get the job done. 96 00:07:07,450 --> 00:07:08,930 Who can take a sunrise? 97 00:07:09,150 --> 00:07:10,730 Who can take a sunrise? 98 00:07:11,110 --> 00:07:12,350 Sprinkle it with dew. 99 00:07:12,570 --> 00:07:13,930 Sprinkle it with dew. 100 00:07:14,470 --> 00:07:17,090 Decorate the pocket and a miracle or two. 101 00:07:17,370 --> 00:07:18,370 The Candyman. 102 00:07:19,730 --> 00:07:21,490 Oh, the Candyman can. 103 00:07:23,250 --> 00:07:27,970 The Candyman can. Because he mixes it with love and makes the world bigger. 104 00:07:30,030 --> 00:07:31,290 You can relax now. 105 00:07:31,590 --> 00:07:33,650 I was relaxed. 106 00:07:33,990 --> 00:07:36,350 Will you relax now or lose some weight? 107 00:07:38,320 --> 00:07:41,260 Yeah, you have had 190 pounds leaning on you for the last couple hours. 108 00:07:41,540 --> 00:07:44,280 If you want to go home early, I'll wrap this thing up and handle all the 109 00:07:44,280 --> 00:07:45,280 paperwork. You sure? 110 00:07:45,520 --> 00:07:46,520 Absolutely. 111 00:07:47,280 --> 00:07:48,280 Let me give you a hand, Joe. 112 00:07:53,640 --> 00:07:54,920 You're a celebrity now, sir. 113 00:07:56,260 --> 00:07:58,580 Every station in L .A. was covering your ordeal. 114 00:07:59,640 --> 00:08:02,000 If you don't want to talk to them, sir, I can't take you out the back way. 115 00:08:02,540 --> 00:08:03,359 Thank you. 116 00:08:03,360 --> 00:08:04,360 I'm very retired. 117 00:08:08,240 --> 00:08:12,840 Could have been easy. All those hours on your back, holding a bomb and a man's 118 00:08:12,840 --> 00:08:13,840 life in your hand. 119 00:08:13,960 --> 00:08:14,980 Better than the alternative. 120 00:08:15,440 --> 00:08:16,440 Yeah. 121 00:08:19,200 --> 00:08:20,200 One more thing, sir. 122 00:08:24,700 --> 00:08:25,700 Great. 123 00:08:31,340 --> 00:08:34,900 The department has rules, and it expects them to be obeyed. 124 00:08:35,220 --> 00:08:37,179 The department thinks you... 125 00:08:37,390 --> 00:08:40,830 are completely out of control and a danger to everyone around you. 126 00:08:41,190 --> 00:08:44,049 We did what we thought was necessary, okay? And we're ready to take on the 127 00:08:44,049 --> 00:08:47,110 consequences. If Samuel was here, he'd say the exact same thing. 128 00:08:48,530 --> 00:08:49,530 Transfer. 129 00:08:50,130 --> 00:08:51,130 Motion. 130 00:08:52,410 --> 00:08:53,410 Suspension. 131 00:08:53,870 --> 00:08:55,490 Fine, if that's what they're going to do to us. 132 00:08:57,630 --> 00:08:58,630 To you. 133 00:09:11,020 --> 00:09:12,320 No, it's Captain Harburg. What? 134 00:09:12,800 --> 00:09:13,960 Holden was the guy before him. 135 00:09:14,420 --> 00:09:16,460 They come and go so quickly, it's hard to keep up. 136 00:09:16,820 --> 00:09:19,980 And they're decent guys. It's a shame they have to be punished for our 137 00:09:20,700 --> 00:09:22,200 Maybe we should change. 138 00:09:24,420 --> 00:09:25,420 Nah. 139 00:09:25,620 --> 00:09:27,480 I'd rethink that decision if I were you. 140 00:09:28,300 --> 00:09:29,360 Finish your reports yet? 141 00:09:30,180 --> 00:09:31,180 What's it to you? 142 00:09:31,280 --> 00:09:33,300 Well, I stormed into the deputy chief's office. 143 00:09:33,500 --> 00:09:36,000 I told him someone had to make you accountable for your actions. 144 00:09:36,280 --> 00:09:38,500 Teach you to work within the force, not against it. 145 00:09:38,920 --> 00:09:39,920 You? 146 00:09:40,200 --> 00:09:42,360 I was thinking a disciplinary panel might be a good idea. 147 00:09:42,840 --> 00:09:46,520 Deputy Chief thought he had a better one. He chose... You? 148 00:09:47,680 --> 00:09:48,680 Me. 149 00:10:00,560 --> 00:10:02,480 I wouldn't touch that if I were you. 150 00:10:02,760 --> 00:10:03,760 It might explode. 151 00:10:09,640 --> 00:10:12,900 Actually, I'm sure it will, since I'm the one that designed the bomb. 152 00:10:13,840 --> 00:10:14,840 Another bomb? 153 00:10:15,140 --> 00:10:19,740 It will also blow if it's open, magnetized, frozen, x -rayed, or 154 00:10:19,740 --> 00:10:20,740 in any way. 155 00:10:21,740 --> 00:10:23,900 I'd stay away from microwaves, too. 156 00:10:24,300 --> 00:10:29,000 The only way to disarm it is with this uniquely encrypted minidisc. 157 00:10:29,640 --> 00:10:31,820 Are you seeking revenge for Li He's death? 158 00:10:32,080 --> 00:10:33,180 Who the hell is Li He? 159 00:10:33,760 --> 00:10:36,800 Then what did I ever do to you to deserve this? Nothing. 160 00:10:37,400 --> 00:10:40,520 I saw you on TV this morning holding that terrorist bomb, and I said to 161 00:10:40,600 --> 00:10:42,960 now, this is the guy who can help me with my problem. 162 00:10:43,240 --> 00:10:44,880 You could have just asked of me nicely. 163 00:10:45,160 --> 00:10:46,160 I don't think so. 164 00:10:46,860 --> 00:10:51,200 I was part of a team that stole $50 million of art from Matheson's auction 165 00:10:51,200 --> 00:10:55,080 house. I was the only one who was caught, so they made me pay for the 166 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 crime. 167 00:10:57,220 --> 00:10:59,860 Fifteen years, and the others didn't even give me my share. 168 00:11:00,120 --> 00:11:01,120 Tell me their names. 169 00:11:01,290 --> 00:11:02,109 Are we arrested? 170 00:11:02,110 --> 00:11:04,890 I don't know who they are. And I don't want them arrested. I want my money. 171 00:11:05,070 --> 00:11:08,850 That's not my problem. If you want your molecules to keep sticking together, it 172 00:11:08,850 --> 00:11:12,490 is. I'm the one who paid for the crime. I want the profits. 173 00:11:12,970 --> 00:11:13,970 50 mil. 174 00:11:15,770 --> 00:11:16,770 In eight hours. 175 00:11:17,310 --> 00:11:18,310 Why eight hours? 176 00:11:19,450 --> 00:11:21,030 People always do better with a deadline. 177 00:11:21,670 --> 00:11:23,710 And a bomb stuck to them. 178 00:11:23,930 --> 00:11:24,749 Not me. 179 00:11:24,750 --> 00:11:26,970 Oh, but this bomb is special. 180 00:11:27,310 --> 00:11:30,550 It's equipped with a motion detector. And if you don't keep moving, 181 00:11:32,319 --> 00:11:36,880 Boom. The bomb explodes. I will stay right here. We will blow up together. 182 00:11:37,240 --> 00:11:42,040 See? That is exactly the out -of -the -box thinking that I'm counting on. 183 00:11:43,160 --> 00:11:46,140 Unfortunately for you, the device is not armed yet. 184 00:11:46,620 --> 00:11:47,620 And I am. 185 00:11:47,820 --> 00:11:49,840 I can't help you if you shoot me. 186 00:11:50,180 --> 00:11:51,620 Then somebody else will. 187 00:11:52,780 --> 00:11:54,920 I'll try Terrell next time. 188 00:11:55,500 --> 00:11:56,580 Or maybe Grace. 189 00:11:58,420 --> 00:12:02,040 Even if I find the money, I'm not going to give to you. 190 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 That's what you think now. 191 00:12:04,280 --> 00:12:07,920 Let's see how you feel when there's only a few minutes left on that timer. 192 00:12:08,440 --> 00:12:12,740 If you do anything that might cause detonation, the bomb will give you four 193 00:12:12,740 --> 00:12:13,740 warning beeps. 194 00:12:13,920 --> 00:12:15,780 How will you know when I've got to your money? 195 00:12:16,040 --> 00:12:17,760 There's a cell phone in your pocket. 196 00:12:18,460 --> 00:12:20,180 I'll call to check on your profits. 197 00:12:23,900 --> 00:12:25,900 The police station's a mile away. 198 00:12:36,170 --> 00:12:37,270 Tick, tick, tick, tick, tick. 199 00:12:52,330 --> 00:12:58,090 I can't. 200 00:12:59,370 --> 00:13:00,530 Oh, so you want to fight, huh? 201 00:13:01,050 --> 00:13:04,890 No. Go away now. I will forget this habit. 202 00:13:05,360 --> 00:13:07,120 That's my bad shoe, slug. Stay back. 203 00:13:07,740 --> 00:13:08,740 I will explode. 204 00:13:09,820 --> 00:13:10,820 So will I. 205 00:13:48,000 --> 00:13:49,800 This is going to be a very bad day. 206 00:14:00,400 --> 00:14:04,600 Parker. Get down to the parking lot now and bring the bomb squad. You found a 207 00:14:04,600 --> 00:14:06,120 bomb? I have a bomb. 208 00:14:06,780 --> 00:14:08,480 Clear the parking lot and get the bomb squad downstairs. 209 00:14:08,780 --> 00:14:09,860 I'm on it. What's going on? 210 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 Just do it. 211 00:14:27,920 --> 00:14:28,920 You got to use the bathroom, bro? 212 00:14:29,120 --> 00:14:33,140 The bomb will explode if I stop moving. You fell out of a helicopter into the 213 00:14:33,140 --> 00:14:35,120 Pacific and survived. How much worse could a bomb be? 214 00:14:35,740 --> 00:14:36,740 No, no, sure. 215 00:14:36,920 --> 00:14:37,899 Stay back, Pepe. 216 00:14:37,900 --> 00:14:38,900 Very dangerous. 217 00:14:39,020 --> 00:14:41,960 Heard you tell to stand back. Me, you got up here doing the bomb dance with 218 00:14:42,380 --> 00:14:43,440 She is my student. 219 00:14:43,860 --> 00:14:48,060 If the bomb goes off, she is the only one who can carry out my legacy. 220 00:14:48,500 --> 00:14:49,620 How about my legacy? 221 00:14:50,460 --> 00:14:53,500 Twice in one day, gentlemen, this has got to be a record. 222 00:14:54,540 --> 00:14:57,180 Okay, you're going to have to stand still so I can examine it. 223 00:14:57,520 --> 00:14:59,100 You can only stand still for like three beeps, Craig. 224 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Oh! 225 00:15:00,880 --> 00:15:02,860 Come on. 226 00:15:06,640 --> 00:15:09,320 Uh, the vest is lined in plastic. 227 00:15:09,820 --> 00:15:14,720 The device we're looking at is the trigger, and it seems we can only 228 00:15:14,720 --> 00:15:16,260 it with an encrypted T -code. 229 00:15:16,700 --> 00:15:20,480 No other way? Well, there's a chance we could pry out the microchip, get rid of 230 00:15:20,480 --> 00:15:22,240 the vest before it detonates. How big a chance? 231 00:15:22,700 --> 00:15:24,080 Sounds like winning the lottery. 232 00:15:24,460 --> 00:15:26,580 Four times in a row. Be right back. 233 00:15:26,990 --> 00:15:30,430 Daniel Darius was the explosives expert on the team that broke into the Matheson 234 00:15:30,430 --> 00:15:32,830 auction house and stole the McQueen collection of old masters. 235 00:15:33,710 --> 00:15:34,730 What are you doing here? 236 00:15:35,070 --> 00:15:36,530 I'm the new head of the major crime bureau. 237 00:15:36,750 --> 00:15:38,910 You thought things couldn't get any worse, didn't you? 238 00:15:39,670 --> 00:15:40,850 That is excellent news. 239 00:15:41,410 --> 00:15:42,410 Congratulations. 240 00:15:43,110 --> 00:15:44,110 Thank you. 241 00:15:45,250 --> 00:15:48,430 Darius had a car accident a few hours after the robbery and police found some 242 00:15:48,430 --> 00:15:49,430 the goods in his car. 243 00:15:51,610 --> 00:15:54,050 Hello? Yes, they are here. 244 00:15:56,110 --> 00:15:57,270 He wants you to hear this. 245 00:15:57,550 --> 00:16:00,330 By now, you probably know all about the robbery. Here's what you don't know. 246 00:16:00,730 --> 00:16:02,250 None of us had ever met before. 247 00:16:02,550 --> 00:16:06,230 We were recruited by telephone and given specific, detailed instructions. 248 00:16:06,770 --> 00:16:08,670 We had no idea who we were working for. 249 00:16:08,870 --> 00:16:11,210 Mighty trusting to go through all those efforts for somebody you never met. 250 00:16:11,450 --> 00:16:12,530 We got some cash in advance. 251 00:16:12,830 --> 00:16:16,810 The rest was going to be wired into Swift's account created in our names. I 252 00:16:16,810 --> 00:16:17,809 never got mine. 253 00:16:17,810 --> 00:16:21,650 If that's all you can tell us, you might as well blow me up now. 254 00:16:22,770 --> 00:16:25,390 What my friend means is that he needs more information. 255 00:16:26,000 --> 00:16:27,480 The driver had a big, ugly scar. 256 00:16:28,000 --> 00:16:31,940 The safe -cracker was a young woman. A gymnast or something. 257 00:16:32,400 --> 00:16:33,520 And that's it? 258 00:16:33,720 --> 00:16:37,340 Hey, if this was easy, you'd think I'd be doing this? The clock is ticking, 259 00:16:37,500 --> 00:16:38,500 people. 260 00:16:38,780 --> 00:16:40,620 Sirius, this is Amy Dillon, head of the MCU. 261 00:16:40,820 --> 00:16:44,320 Look, I just want to let you know that if anything happens to Sammo, there 262 00:16:44,320 --> 00:16:46,420 be a place on Earth you can hide from me. 263 00:16:47,260 --> 00:16:49,020 Oh, I bet he's trembling now. 264 00:16:49,440 --> 00:16:51,560 Look, this crime hasn't been solved in 15 years. 265 00:16:52,280 --> 00:16:53,560 We're going to do it in eight hours. 266 00:16:53,960 --> 00:16:55,740 Yeah, but we got something nobody else ever had. 267 00:16:55,940 --> 00:16:57,220 A lead on two of the thieves. 268 00:16:58,080 --> 00:16:59,660 Complete strangers who have never met? 269 00:16:59,980 --> 00:17:02,900 Exactly. All we got to do is find the mastermind that put the team together. 270 00:17:03,280 --> 00:17:05,760 If we find the connection, we'll find him. 271 00:17:06,460 --> 00:17:09,920 Darius confirmed one thing, that the detectives working the case always 272 00:17:09,920 --> 00:17:13,119 suspected but could never prove. The thief cracker was a thief named Celine 273 00:17:13,119 --> 00:17:16,260 Bashon. Her vitals and last known address. Go talk to her. 274 00:17:16,500 --> 00:17:17,540 I'm going after Scarface. 275 00:17:17,900 --> 00:17:20,859 Uh, Chen, you're with me? I work better alone. 276 00:17:21,260 --> 00:17:22,260 Pepe. 277 00:17:24,680 --> 00:17:27,180 Then again, it is more fun to have him. 278 00:17:28,940 --> 00:17:31,860 Got every cop available searching for Darius. We'll find him soon. 279 00:17:32,180 --> 00:17:33,740 Hey, what about me? 280 00:17:34,220 --> 00:17:35,380 You're a walking bomb. 281 00:17:35,660 --> 00:17:37,260 I'm not going to endanger the lives of others. 282 00:17:38,260 --> 00:17:40,060 Hey, hey, where do you think you're going? 283 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 Taking your advice. 284 00:17:41,820 --> 00:17:43,620 In the bomb disposal trunk. 285 00:17:43,960 --> 00:17:45,220 I can't hurt anyone. 286 00:17:49,320 --> 00:17:51,020 I can't leave you, Samuel, here. 287 00:17:51,740 --> 00:17:54,200 You're seven hours away from Samuel's glamour. 288 00:17:54,510 --> 00:17:56,830 You're spending precious moments brown -nosing the new boss. 289 00:17:57,030 --> 00:18:02,150 In China, we are taught to respect our elders and our superiors. 290 00:18:02,410 --> 00:18:03,950 Amy Dillon's half your age. 291 00:18:04,450 --> 00:18:09,410 Then she must be very wise to reach such a high position so young. 292 00:18:10,210 --> 00:18:13,290 We got this picky new boss. We've had two bombs in one day. 293 00:18:14,030 --> 00:18:15,790 Lousy luck for us since we came to MCU. 294 00:18:16,010 --> 00:18:17,470 Maybe it has bad feng shui. 295 00:18:18,010 --> 00:18:20,310 You don't actually believe that stuff, do you? 296 00:18:20,990 --> 00:18:22,690 Uh, no. I thought you did. 297 00:18:23,480 --> 00:18:25,560 Not all Chinese will believe in Feng Shui. 298 00:18:26,360 --> 00:18:27,360 Yo, yo, yo! 299 00:18:31,280 --> 00:18:33,200 You're a human bomb, man. You got to get in the back. 300 00:18:36,720 --> 00:18:37,720 Hey, hey. 301 00:18:38,580 --> 00:18:41,160 Me in China, very dependable. 302 00:18:41,660 --> 00:18:42,660 Why are you giving it to me? 303 00:18:42,700 --> 00:18:46,380 So if I blow up, a good watch will not go to waste. 304 00:18:46,680 --> 00:18:48,100 Oh, man, I'm not going to let you blow up, Tam. 305 00:18:48,540 --> 00:18:49,540 Just in case. 306 00:18:49,780 --> 00:18:52,680 I feel better if the watch is safe. 307 00:18:56,510 --> 00:18:57,510 Road deck. 308 00:18:58,010 --> 00:18:59,010 Good watch. 309 00:18:59,370 --> 00:19:01,470 Oh, yeah, I'm sure this watch is real good. 310 00:19:02,790 --> 00:19:03,790 Road deck. 311 00:19:33,780 --> 00:19:35,120 Okay, now you're going to let me handle this, right? 312 00:19:35,640 --> 00:19:36,820 I'm the one with the bomb. 313 00:19:37,020 --> 00:19:38,700 That's my point exactly. Look around you. 314 00:19:38,940 --> 00:19:41,480 A woman like this ain't going to respond to your sledgehammer style. 315 00:19:41,840 --> 00:19:43,880 I'll sledgehammer and flesh down walls fast. 316 00:19:44,240 --> 00:19:47,540 But Vanessa gets you through the door so you don't have to break down the wall. 317 00:19:50,240 --> 00:19:51,620 Something I can do for you, officer? 318 00:19:52,440 --> 00:19:55,220 Actually, what you were doing was just fine, as long as we can watch. 319 00:19:56,480 --> 00:19:58,780 Well, men don't normally like gymnastics. 320 00:19:59,720 --> 00:20:01,320 Not enough contact in the sport. 321 00:20:01,920 --> 00:20:05,100 Well, there is if you do it right. Who hired you to steal the McQueen 322 00:20:05,100 --> 00:20:06,100 collection? 323 00:20:06,300 --> 00:20:07,400 Excuse me for one minute. 324 00:20:09,480 --> 00:20:11,480 You know, Samuel, everything doesn't have to be rushed. 325 00:20:13,500 --> 00:20:15,600 Six hours, 43 minutes. 326 00:20:17,700 --> 00:20:20,820 Well, I can see why you drive him around in a bomb truck. 327 00:20:21,420 --> 00:20:22,940 You have to excuse my friend, Samuel. 328 00:20:23,260 --> 00:20:26,140 He's not used to our ways, especially when it comes to the concept of the 329 00:20:26,480 --> 00:20:30,000 Oh, and somehow I feel that you don't have that problem. 330 00:20:30,340 --> 00:20:31,340 I don't believe that. 331 00:20:33,640 --> 00:20:38,540 So if you suspected me in a robbery but had no evidence, you might take me to a 332 00:20:38,540 --> 00:20:41,760 fine restaurant, buy me an excellent bottle of wine. Champagne. 333 00:20:42,600 --> 00:20:45,420 And try to get my guard down. 334 00:20:46,860 --> 00:20:51,740 And in the morning, when you discovered I didn't confess to a thing, then maybe 335 00:20:51,740 --> 00:20:53,980 you'd try and... This house must be a jewelry store. 336 00:20:56,440 --> 00:20:57,440 Ventilation shaft. 337 00:20:58,940 --> 00:20:59,940 Sprinkler pipe. 338 00:21:01,260 --> 00:21:02,260 Laser. 339 00:21:07,240 --> 00:21:08,340 That doesn't prove a thing. 340 00:21:13,560 --> 00:21:16,680 You know, Celine, it wouldn't be hard for us to find out what jewelry store 341 00:21:16,680 --> 00:21:17,680 floor plan matches. 342 00:21:17,900 --> 00:21:20,620 I mean, we could start in Beverly Hills where there have been a lot of robberies 343 00:21:20,620 --> 00:21:21,880 that have been unsolved lately. 344 00:21:22,920 --> 00:21:25,380 I'm not going to say I had anything to do with the McQueen job. 345 00:21:25,640 --> 00:21:28,680 Oh, of course not. And even if I had, I couldn't help you. 346 00:21:29,140 --> 00:21:32,780 As I understand it, the mastermind put his crew together by phone. He never 347 00:21:32,780 --> 00:21:33,820 identified himself. 348 00:21:34,400 --> 00:21:38,080 I don't know how we found them. The art wasn't delivered to him? No, it was in 349 00:21:38,080 --> 00:21:39,880 the back of a station wagon parked on the street. 350 00:21:42,200 --> 00:21:44,860 You know, you're not the first guy to mistake me for one of the thieves. 351 00:21:45,240 --> 00:21:49,800 A couple of years after the McQueen heist, I ran into a guy, Sam Ogilvie, 352 00:21:49,800 --> 00:21:51,400 insisted that we worked on it together. 353 00:21:51,880 --> 00:21:56,500 Said he'd never forget, because I was the first beautiful woman he'd seen 354 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 he got out of prison. 355 00:21:58,020 --> 00:21:59,020 See, Samuel? 356 00:21:59,260 --> 00:22:01,060 See the kind of help you get when you use finesse? 357 00:22:01,600 --> 00:22:02,720 Where is the Ogilvie now? 358 00:22:03,050 --> 00:22:06,230 Oh, a loser like that? I don't know. Probably back inside. 359 00:22:07,910 --> 00:22:12,690 So, maybe we'll get lucky and somebody else will rob another jewelry store. 360 00:22:13,030 --> 00:22:14,470 Then I'll have to come back and investigate. 361 00:22:21,210 --> 00:22:22,490 We must find Ogilvy. 362 00:22:23,170 --> 00:22:24,690 We'll start at the Department of Correction. 363 00:22:24,970 --> 00:22:26,630 Give this to Gray. What is it? 364 00:22:27,050 --> 00:22:28,150 Take it to my apartment. 365 00:22:28,410 --> 00:22:29,490 She needs furniture. 366 00:22:29,770 --> 00:22:31,510 She can take it wherever she wants. 367 00:22:31,800 --> 00:22:34,160 I'm not going to let anything happen to you, okay? You've got to have faith. 368 00:22:34,520 --> 00:22:35,520 I have faith. 369 00:22:35,600 --> 00:22:37,340 I also have loss of furniture. 370 00:22:37,580 --> 00:22:39,160 Can I get that orange couch you have? 371 00:22:39,840 --> 00:22:41,440 Do you need help finding that gas pedal? 372 00:22:41,780 --> 00:22:43,460 Or are we just going to coast all the way over there? 373 00:22:43,920 --> 00:22:45,740 You see that button on the dashboard marked siren? 374 00:22:46,720 --> 00:22:49,460 That means we can go faster than the speed limit. I read that somewhere in 375 00:22:49,460 --> 00:22:50,460 handbook. 376 00:22:50,640 --> 00:22:54,460 If I turned on the siren in Florida, you'd feel a lot better. But you know 377 00:22:54,500 --> 00:22:58,680 The guy we're going to see would hear us coming, disappear, and it would take 378 00:22:58,680 --> 00:23:00,240 another couple hours to find him again. 379 00:23:04,460 --> 00:23:07,280 You think I'm a rigid, pencil -pushing bureaucrat. 380 00:23:08,600 --> 00:23:10,120 Well, you haven't proven me wrong. 381 00:23:10,780 --> 00:23:11,940 You peed at your desk. 382 00:23:12,340 --> 00:23:13,760 Well, how do you think we found this guy? 383 00:23:14,780 --> 00:23:18,420 By searching the database for all -known getaway drivers with big scars on their 384 00:23:18,420 --> 00:23:19,740 faces and pulling up his file. 385 00:23:21,680 --> 00:23:25,460 Malik Clay still hangs out with the ultra -violent prison gang he met 386 00:23:26,220 --> 00:23:29,720 It took us ten minutes on a keyboard to find him. How long would it have taken 387 00:23:29,720 --> 00:23:30,720 you on the street? 388 00:23:31,100 --> 00:23:33,780 Look, you don't close your cases at your desk. 389 00:23:34,220 --> 00:23:35,220 You do it out here. 390 00:23:35,260 --> 00:23:38,100 You get into their world, you breathe their air, you think like they do. 391 00:23:39,240 --> 00:23:40,780 Even if it means breaking this meeting. 392 00:23:49,420 --> 00:23:50,420 I'll handle it. 393 00:23:50,820 --> 00:23:52,100 You just stay with Malik. 394 00:23:56,900 --> 00:23:58,900 Hey, looking for a good time? 395 00:23:59,780 --> 00:24:00,780 We're looking for Malik. 396 00:24:01,820 --> 00:24:02,840 No, you're here for us. 397 00:24:03,290 --> 00:24:04,290 One at a time? 398 00:24:56,250 --> 00:24:57,250 Read him his rights. 399 00:24:57,350 --> 00:24:59,410 Where are you going? To hand out my card to the residents. 400 00:25:00,350 --> 00:25:02,230 So they can be properly reimbursed for any damage. 401 00:25:02,750 --> 00:25:03,750 Yeah, right. 402 00:25:07,850 --> 00:25:08,850 I need the file on Sam Ogilvie. 403 00:25:23,020 --> 00:25:26,760 So would you please take your narrow ass over there and get it for me now? 404 00:25:27,300 --> 00:25:28,680 I told you, sir. 405 00:25:28,920 --> 00:25:32,780 I can't give that information out to anyone who just wanders in off the 406 00:25:33,020 --> 00:25:34,020 I need authorization. 407 00:25:36,000 --> 00:25:37,100 Do you know what that is? 408 00:25:37,740 --> 00:25:39,680 Do you know that I could make your life miserable? 409 00:25:40,580 --> 00:25:42,480 I need authorization. 410 00:25:43,060 --> 00:25:47,160 My friend is outside in a truck with a bomb strapped to him. If I don't find 411 00:25:47,160 --> 00:25:51,240 thieves that stole $50 million worth of artwork in less than four hours, my 412 00:25:51,240 --> 00:25:52,240 friend blows up. 413 00:25:52,680 --> 00:25:55,540 There's a payphone over there. You need to call Sacramento. 414 00:26:23,370 --> 00:26:24,370 What are you doing? 415 00:26:25,230 --> 00:26:26,230 It's my desk. 416 00:26:28,610 --> 00:26:30,890 Okay, you know what? This is a restricted area. I'm going to call 417 00:26:32,970 --> 00:26:36,650 They're already on their way. What you need to do is get you a box to put all 418 00:26:36,650 --> 00:26:37,650 this stuff in. 419 00:26:37,910 --> 00:26:39,350 Um, this is my cubicle. 420 00:26:40,010 --> 00:26:43,510 Correction. This is the department's cubicle. And this is the department's 421 00:26:43,510 --> 00:26:47,450 computer. And they don't put it here for your personal work. Excuse me. I am a 422 00:26:47,450 --> 00:26:48,349 dedicated worker. 423 00:26:48,350 --> 00:26:50,250 Who should be writing parole reports. 424 00:26:50,610 --> 00:26:52,810 Not these nasty, stank sex scenes. 425 00:26:54,080 --> 00:26:57,720 My novel is not sex. It is romance. 426 00:26:58,700 --> 00:27:01,420 The Department of Corrections don't pay you to write romance. 427 00:27:02,560 --> 00:27:04,780 Look, you're a pretty girl. 428 00:27:05,320 --> 00:27:07,900 I'm going to cut you some slack. But I want you to know something. 429 00:27:08,260 --> 00:27:12,980 I'm going to be monitoring your every keystroke. And every stroke better be on 430 00:27:12,980 --> 00:27:15,420 department business, not on Fabio's chest. 431 00:27:16,860 --> 00:27:17,860 Have a good day. 432 00:27:23,080 --> 00:27:25,220 We got Chino State Prison, 82 to 84. 433 00:27:25,640 --> 00:27:27,460 Lompoc State Prison, 86 to 89. 434 00:27:27,700 --> 00:27:30,200 And we got Chino again, 92 to 96. 435 00:27:30,800 --> 00:27:32,080 Do you know where he speaks? 436 00:27:32,300 --> 00:27:33,440 Where is he now? 437 00:27:33,680 --> 00:27:35,700 The Church of Holy Salvation. 438 00:27:35,940 --> 00:27:37,120 San Salvador. 439 00:27:37,920 --> 00:27:38,920 San Salvador? 440 00:27:39,940 --> 00:27:41,340 As in El Salvador? 441 00:27:41,820 --> 00:27:43,960 Yeah, apparently he's a priest down there now. 442 00:27:44,440 --> 00:27:45,660 He's a convicted violent. 443 00:27:45,920 --> 00:27:48,080 Got a great recommendation from Father Bodley. 444 00:27:50,760 --> 00:27:54,080 no dead ends in police work, my friend. There is in four hours. 445 00:27:54,320 --> 00:27:56,140 Have a positive attitude, my friend. 446 00:27:58,640 --> 00:28:00,760 Just wasted 45 minutes. 447 00:28:02,140 --> 00:28:05,480 Nearly one -fifth of my life as fantasy. 448 00:28:06,500 --> 00:28:08,100 Relax, it's only been 15 minutes. 449 00:28:08,420 --> 00:28:09,920 According to the bomb. 450 00:28:14,120 --> 00:28:15,620 It's your damn Rodex. 451 00:28:15,840 --> 00:28:18,600 Well, we still have four hours. I'm sure Amy and Grace have some. 452 00:28:20,720 --> 00:28:22,780 Parker, talk to him. You're in grave danger. 453 00:28:23,060 --> 00:28:24,060 Thanks for reminding me. 454 00:28:24,140 --> 00:28:27,440 Graver danger than the shooter out there looking for the same guy as you are. We 455 00:28:27,440 --> 00:28:30,160 killed the driver before we could question him. How did the shooter find 456 00:28:30,160 --> 00:28:31,160 driver before we did? 457 00:28:31,240 --> 00:28:33,600 The computer files on the McQueen case were tagged. 458 00:28:33,900 --> 00:28:37,500 When we pulled the files up, it activated an electronic data chain. We 459 00:28:37,500 --> 00:28:41,520 public message to an internet news group. The message read, the box is 460 00:28:41,880 --> 00:28:45,180 And the sniper's trying to close it up again. My guess is we'll take out anyone 461 00:28:45,180 --> 00:28:47,540 involved in the robbery of the McQueen collection and cover his tracks 462 00:28:47,540 --> 00:28:48,540 completely. 463 00:28:48,740 --> 00:28:49,740 Oh, stop it! 464 00:28:50,190 --> 00:28:51,310 We must go back and warn her! 465 00:29:19,950 --> 00:29:20,809 I don't see anyone. 466 00:29:20,810 --> 00:29:21,810 He must be gone. 467 00:29:28,230 --> 00:29:29,230 Time alone. 468 00:29:29,470 --> 00:29:31,890 Sounds like you're running. I like to hear that. 469 00:29:32,510 --> 00:29:33,630 What do you want, Debra? 470 00:29:33,870 --> 00:29:38,330 Oh, I was just leafing through my bank book and started to wonder when I might 471 00:29:38,330 --> 00:29:39,970 pencil in that 50 mil. 472 00:29:41,110 --> 00:29:42,950 I still have two and a half hours. 473 00:29:44,110 --> 00:29:45,850 Two hours and 24 minutes. 474 00:29:46,230 --> 00:29:47,109 I'll make it. 475 00:29:47,110 --> 00:29:48,430 If you haven't found my money yet. 476 00:29:48,830 --> 00:29:49,990 What progress have you made? 477 00:29:50,230 --> 00:29:54,190 Look, we found the driver, okay? He was dead. We got a safecracker who turned us 478 00:29:54,190 --> 00:29:56,990 on to some thief, but he went to South America to become a priest, and you 479 00:29:56,990 --> 00:30:00,950 should do the same in this. And trade 50 mil for the opportunity to go Bible 480 00:30:00,950 --> 00:30:05,010 -thumping in some mosquito -ridden South American jungle with Father Bosley? I 481 00:30:05,010 --> 00:30:05,969 don't think so. 482 00:30:05,970 --> 00:30:07,110 You know Father Bosley? 483 00:30:07,570 --> 00:30:10,290 He's the first person you see when you walk out prison gates. 484 00:30:10,910 --> 00:30:13,190 It's enough to make you want to turn around and go right back inside. 485 00:30:15,130 --> 00:30:16,130 Do you know him, too? 486 00:30:16,760 --> 00:30:19,560 He thinks every ex -con is a missionary waiting to be discovered. 487 00:30:21,500 --> 00:30:25,100 Wait a minute. Father Bosley is the guy that recommended Ogilvy to the church in 488 00:30:25,100 --> 00:30:25,959 El Salvador. 489 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 Give me that for a second. 490 00:30:29,980 --> 00:30:33,920 Amy, you've got to find me a prison priest named Father Bosley immediately. 491 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 He's our connection. 492 00:30:43,160 --> 00:30:44,160 Can I help you? 493 00:30:46,030 --> 00:30:48,390 We're looking to rob an auction house and figured you could hook us up with 494 00:30:48,390 --> 00:30:49,390 pretty good people. 495 00:30:49,970 --> 00:30:52,210 I'm afraid you won't have much luck here, detective. 496 00:30:52,470 --> 00:30:53,690 These are truly good people. 497 00:30:56,070 --> 00:30:57,070 Yeah, like her. 498 00:30:57,630 --> 00:31:00,910 She robbed a chain of convenience stores and enjoyed pistol whipping the 499 00:31:00,910 --> 00:31:01,910 customers. 500 00:31:02,130 --> 00:31:04,270 Fished to break into houses and steal money from old ladies. 501 00:31:04,650 --> 00:31:07,250 Anybody can change if they turn to God for help. 502 00:31:07,790 --> 00:31:09,690 He forgives even if you don't. 503 00:31:10,240 --> 00:31:14,500 We've reopened the investigation into the Matheson auction house robbery, and 504 00:31:14,500 --> 00:31:16,680 I'm afraid the suspects all have one thing in common. 505 00:31:17,560 --> 00:31:18,560 You, Father. 506 00:31:20,640 --> 00:31:22,020 So you think they did it for me? 507 00:31:23,200 --> 00:31:24,480 Maybe they did it for God. 508 00:31:26,160 --> 00:31:29,240 You know, beachfront property seems to be pretty expensive these days. 509 00:31:29,760 --> 00:31:33,740 Well, we exist on grants from state and local governments as well as generous 510 00:31:33,740 --> 00:31:37,060 donations from private parties, so we don't have to rob people. 511 00:31:37,400 --> 00:31:38,400 But you... 512 00:31:40,760 --> 00:31:43,440 Anyone besides you who has access to your record? 513 00:31:45,660 --> 00:31:50,180 Prison authorities and parole officers, of course. Then there's some patrons who 514 00:31:50,180 --> 00:31:52,080 like to see positive results of their donations. 515 00:31:52,540 --> 00:31:53,580 Can we get a list of those patrons? 516 00:31:54,300 --> 00:31:55,300 Turn around. 517 00:31:57,240 --> 00:32:00,740 I'd be very happy to drop a list of prison personnel and parole officers for 518 00:32:00,740 --> 00:32:01,740 you. 519 00:32:03,260 --> 00:32:04,260 Don't bother. 520 00:32:14,260 --> 00:32:19,040 So? I hate doors, especially when I'm in a hurry. 521 00:32:21,080 --> 00:32:22,560 They're right where you are. 522 00:32:24,600 --> 00:32:25,600 Police are on the way. 523 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 Good news. 524 00:32:28,340 --> 00:32:29,340 They're here. 525 00:32:33,280 --> 00:32:34,280 Could have knocked. 526 00:32:35,140 --> 00:32:38,760 My partner's a bomb strapped to his chest. He blows up in 35 minutes. We 527 00:32:38,760 --> 00:32:39,760 have time for knocking. 528 00:32:39,870 --> 00:32:41,010 But you decided to bring him here. 529 00:32:41,330 --> 00:32:42,770 Why? Because you're responsible. 530 00:32:43,830 --> 00:32:45,090 I've never seen you before. 531 00:32:45,790 --> 00:32:48,990 Fifteen years ago, you were going to auction off your $50 million art 532 00:32:48,990 --> 00:32:50,850 to pay off your debts, but you couldn't let it go. 533 00:32:51,310 --> 00:32:55,570 You stole it back from the auction house and kept it in a showroom settlement. 534 00:32:55,990 --> 00:32:58,810 You picked your team from a bunch of ex -con that all went through Father 535 00:32:58,810 --> 00:32:59,870 Bosley's halfway house. 536 00:33:00,110 --> 00:33:01,110 They all got away. 537 00:33:01,530 --> 00:33:03,730 And your judge paid him. 538 00:33:04,010 --> 00:33:05,270 Now he wants his money. 539 00:33:06,590 --> 00:33:08,150 Sounds like you're in quite a predicament. 540 00:33:10,090 --> 00:33:11,210 It's a shame I can't help you. 541 00:33:11,610 --> 00:33:12,589 Cigars, fellas? 542 00:33:12,590 --> 00:33:13,610 We know it's you. 543 00:33:14,250 --> 00:33:18,190 Unfortunately, knowing and proving are two entirely different things. 544 00:33:18,530 --> 00:33:21,550 This is not my problem. 545 00:33:23,350 --> 00:33:24,350 It is now. 546 00:33:24,390 --> 00:33:26,570 Hey, you can't do that. Why not? 547 00:33:26,810 --> 00:33:27,970 I'm going to die anyway. 548 00:33:28,330 --> 00:33:31,550 Might as well take you with me. You're just going to stay in there? 549 00:33:32,110 --> 00:33:35,290 For another 20 minutes. Then I'm running like hell. I don't want your guts all 550 00:33:35,290 --> 00:33:36,290 over my jacket. 551 00:33:38,410 --> 00:33:39,410 Samuel. 552 00:33:39,790 --> 00:33:41,290 Handcuffing yourself to McQueen. 553 00:33:41,730 --> 00:33:43,450 It saved me the trouble of asking. 554 00:33:46,850 --> 00:33:48,410 The bomb is also on camera. 555 00:33:48,650 --> 00:33:52,610 Yep. It's been very entertaining television. I think there's going to be 556 00:33:52,610 --> 00:33:53,610 series of minutes. 557 00:33:53,690 --> 00:33:57,850 You're going to take McQueen to his bank, where he's going to wire $50 558 00:33:57,850 --> 00:33:59,850 into my Swiss bank account. 559 00:34:00,770 --> 00:34:05,510 Or, in less than a half an hour, you'll both be blown to bits. 560 00:34:32,460 --> 00:34:34,540 This area should be blocked off. Where are our officers? 561 00:34:35,100 --> 00:34:36,120 We can't wait for them. 562 00:34:36,639 --> 00:34:37,639 Clear the streets. 563 00:34:37,820 --> 00:34:38,820 We're going to bank. 564 00:34:41,239 --> 00:34:42,659 Hurry. We will. 565 00:34:44,380 --> 00:34:47,100 No reason I have to look like a criminal while I bankrupt myself. 566 00:34:47,600 --> 00:34:48,639 You are a criminal. 567 00:34:48,980 --> 00:34:51,760 Copy that. 568 00:34:52,739 --> 00:34:54,860 Bomb squad's on its way. Officers are coordinating with the block. 569 00:34:55,199 --> 00:34:56,300 That's not going to help Sammo. 570 00:34:56,679 --> 00:34:57,680 Amy, we're at the bank. 571 00:34:57,900 --> 00:35:00,440 Patch into the bank's computer system and ready to trace the wire. 572 00:35:01,050 --> 00:35:04,290 The camera on Sammo can't be translated very far. I mean, if Darius has been 573 00:35:04,290 --> 00:35:06,370 watching our every move, he has to be mobile. 574 00:35:07,050 --> 00:35:09,010 I bet that maggot is close right now. 575 00:35:09,370 --> 00:35:10,590 We're looking for a black expedition. 576 00:35:11,270 --> 00:35:14,030 I'll get every officer within a mile radius to start looking for that van. 577 00:35:14,030 --> 00:35:15,030 get a chopper up, too. 578 00:35:15,430 --> 00:35:16,750 We don't have that kind of time. 579 00:35:18,150 --> 00:35:19,190 This is up to me and you. 580 00:35:19,870 --> 00:35:20,870 Oliver. 581 00:35:23,990 --> 00:35:25,170 Right here. Right here. 582 00:35:30,380 --> 00:35:31,540 Are you the bank manager? 583 00:35:31,800 --> 00:35:32,800 Yes. 584 00:35:33,200 --> 00:35:36,040 I'm a police officer, and I'm carrying a bomb. 585 00:35:36,720 --> 00:35:37,720 Carry the building. 586 00:35:37,800 --> 00:35:39,940 Sir. Get everyone out of here now. 587 00:35:40,220 --> 00:35:41,220 Yes, sir. You stay. 588 00:35:42,460 --> 00:35:43,460 Hey! 589 00:35:46,780 --> 00:35:48,340 This is just not my day. 590 00:35:49,420 --> 00:35:50,960 I blow up in six minutes. 591 00:35:51,280 --> 00:35:52,238 That's okay. 592 00:35:52,240 --> 00:35:55,980 We should both be dead in two. How about 50 grand you take him out in one? 593 00:35:56,220 --> 00:35:56,779 All right. 594 00:35:56,780 --> 00:35:57,780 You got a deal. 595 00:37:11,020 --> 00:37:13,640 Two minutes and 11 seconds or we're all going to die. Now, here's what you have 596 00:37:13,640 --> 00:37:14,640 to do. 597 00:37:16,120 --> 00:37:17,900 I got him. Sixth Street overpass. 598 00:37:19,100 --> 00:37:20,100 You know the amount? 599 00:37:20,280 --> 00:37:22,200 Come on, come on, come on. What's taking so long? 600 00:37:22,500 --> 00:37:23,500 All right, I'll set up the transfer. 601 00:37:56,970 --> 00:37:57,970 Transfer's complete. 602 00:38:03,690 --> 00:38:04,770 Why is that thing still taken? 603 00:38:06,290 --> 00:38:07,290 I don't know. 604 00:38:13,670 --> 00:38:14,710 Both of you, get out. 605 00:38:38,830 --> 00:38:39,830 Why all day are you still time? 606 00:38:40,430 --> 00:38:42,090 Relax. I found Darian. 607 00:38:42,470 --> 00:38:44,510 And I know how to disarm this little firecracker. 608 00:38:46,150 --> 00:38:47,150 Just hold still. 609 00:38:49,990 --> 00:38:50,990 No, I don't. 610 00:38:58,010 --> 00:38:59,930 Are you sure you know what you are doing? 611 00:39:07,920 --> 00:39:09,520 Who can take a sunrise? 612 00:39:13,660 --> 00:39:15,980 Sprinkle it and do it. 613 00:39:16,560 --> 00:39:19,780 Decorate your chocolate with a miracle or two. 614 00:39:20,320 --> 00:39:21,460 The Candyman. 615 00:39:23,200 --> 00:39:25,400 Oh, the Candyman can. 616 00:39:26,460 --> 00:39:32,580 The Candyman can because he mixes it with love and makes the world taste 617 00:39:33,820 --> 00:39:36,860 He makes everything he makes. 618 00:39:49,740 --> 00:39:50,740 Let's get out of here. 619 00:39:54,040 --> 00:39:55,820 I'm surprised it was that easy. 620 00:39:56,440 --> 00:39:57,440 Me too. 621 00:40:09,740 --> 00:40:11,880 You didn't know how to disarm it, did you? 622 00:40:12,400 --> 00:40:13,400 Of course not. 623 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 You are insane. 624 00:40:15,940 --> 00:40:17,040 It's my best quality. 625 00:40:18,779 --> 00:40:19,900 Give me my watch back. 626 00:40:22,260 --> 00:40:24,780 They found a sniper rifle in McQueen's house. 627 00:40:25,100 --> 00:40:26,100 He was the shooter. 628 00:40:27,000 --> 00:40:28,600 Darius back in his old jail cell. 629 00:40:28,840 --> 00:40:31,720 50 mil return to the insurance company. Not bad for a day's work. 630 00:40:32,100 --> 00:40:36,060 It's amazing what you can accomplish with a bomb on your chest. 631 00:40:36,300 --> 00:40:38,600 Don't let Dylan hear you say that, otherwise we all might get one. 632 00:40:40,220 --> 00:40:41,220 You're not moving me? 633 00:40:41,520 --> 00:40:43,760 I moved the death too, but they're bolted to the floor. 634 00:40:44,180 --> 00:40:46,500 Don't tell me there's a new regulation that says who has to sit where. 635 00:40:46,910 --> 00:40:48,630 Actually, these regulations are quite ancient. 636 00:40:48,950 --> 00:40:52,950 Feng shui is a Chinese discipline that teaches us, among other things, how to 637 00:40:52,950 --> 00:40:56,730 arrange our physical space to balance the positive and negative forces in 638 00:40:56,730 --> 00:40:58,710 nature. The yin and the yang. 639 00:40:59,190 --> 00:41:03,170 I thought you didn't believe in that. I don't. But it makes her happy. 640 00:41:03,710 --> 00:41:06,130 How about my happiness? I like where my desk is now. 641 00:41:08,190 --> 00:41:09,190 Where does this go? 642 00:41:09,790 --> 00:41:10,830 Over here, please. 643 00:41:14,490 --> 00:41:16,010 In this corner. 644 00:41:16,680 --> 00:41:19,080 To deflect bad spirits and enhance luck. 645 00:41:20,500 --> 00:41:21,500 You've got to be kidding. 646 00:41:22,300 --> 00:41:24,200 There's a lot we can learn from our Chinese guests. 647 00:41:24,460 --> 00:41:26,440 There's a lot we can learn from each other. 648 00:41:27,220 --> 00:41:29,000 I think we're going to make a terrific team. 649 00:41:35,020 --> 00:41:41,400 I got a pee -pee. I never do to you. Ever. Never. Ever. Okay. I think it's a 650 00:41:41,400 --> 00:41:42,780 -pee. Tell me their name. 651 00:41:43,780 --> 00:41:45,480 So if I blow up... 652 00:41:52,600 --> 00:41:53,600 I'm very tired. 653 00:42:00,020 --> 00:42:01,400 Oh, do dialogue? I'm sorry. 654 00:42:03,300 --> 00:42:10,200 You guys suck 655 00:42:10,200 --> 00:42:11,360 so much. Come on, man. 656 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 Hook a brother up. 657 00:42:15,000 --> 00:42:17,640 Stay back. I will explode. So will I. 658 00:42:34,250 --> 00:42:38,710 Coming up at 10, Michael Caine aims to uncover the truth behind the KGB plot to 659 00:42:38,710 --> 00:42:41,930 destroy a NATO base in the Cold War thriller The Fourth Protocol. 660 00:42:42,210 --> 00:42:45,310 But it's SAS action next with Ultimate Force. 49064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.