All language subtitles for Martial Law s01e22 end game
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:03,940
Previously on Martial Law... L .A .P
.D.!
2
00:00:05,740 --> 00:00:12,600
Tell me who this woman was. Her name's
Lin Pei -Chin. Li He has taught his
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,240
daughter his evil ways.
4
00:00:15,100 --> 00:00:16,720
Together they are dangerous.
5
00:00:17,260 --> 00:00:19,260
Sam Law took something precious from me.
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,040
Perhaps I should take something precious
from him.
7
00:00:23,680 --> 00:00:27,220
Nice. But I'm in the heroin business,
not the opium business.
8
00:00:27,630 --> 00:00:30,510
See, I can't sell opium paste. This
stuff has to be processed.
9
00:00:30,970 --> 00:00:36,090
We need another five mil. I can see your
mind and heart are not in the same
10
00:00:36,090 --> 00:00:41,310
place. I'm angry that Li He has gone
this far, that I haven't been able to
11
00:00:41,310 --> 00:00:42,310
him.
12
00:00:43,330 --> 00:00:44,690
Then Li He has won.
13
00:00:46,830 --> 00:00:47,830
No!
14
00:00:48,070 --> 00:00:49,070
Simo!
15
00:00:51,110 --> 00:00:52,110
Simo.
16
00:01:28,429 --> 00:01:29,990
We've lost our escort.
17
00:01:30,210 --> 00:01:31,350
It's a takedown.
18
00:01:34,910 --> 00:01:36,970
We need your help now.
19
00:02:29,580 --> 00:02:33,980
500 bricks, five minutes before the DEA
was supposed to take this off our hands.
20
00:02:34,320 --> 00:02:35,560
Did the guards see anything?
21
00:02:36,040 --> 00:02:39,120
Yeah, lots of thugs with semi -automatic
weapons. They blew the door off with
22
00:02:39,120 --> 00:02:42,560
plastic. Yeah, this looks like a
military operation to me. Well, it had
23
00:02:42,560 --> 00:02:44,560
skate away with all that opium in less
than five minutes.
24
00:02:45,140 --> 00:02:46,500
We got lots of physical evidence.
25
00:02:47,220 --> 00:02:48,400
No shell casing.
26
00:02:48,780 --> 00:02:51,600
We can trace the targets on the plastic.
It doesn't matter.
27
00:02:52,740 --> 00:02:53,760
We know who did it.
28
00:03:59,010 --> 00:04:00,410
Sammo, good morning.
29
00:04:00,750 --> 00:04:01,750
Morning.
30
00:04:02,330 --> 00:04:03,750
You are up very early.
31
00:04:04,170 --> 00:04:07,270
Thought I could get you to join me for
breakfast, but I see you've already
32
00:04:07,270 --> 00:04:08,270
care of that.
33
00:04:08,710 --> 00:04:10,070
This is not for me.
34
00:04:10,650 --> 00:04:11,950
It's for my master.
35
00:04:13,370 --> 00:04:18,290
When someone dies, we offer them their
favorite food for the afterlife.
36
00:04:19,890 --> 00:04:21,310
It is Chinese tradition.
37
00:04:29,420 --> 00:04:31,220
I'm very sorry about your master.
38
00:04:32,660 --> 00:04:35,700
I know there's nothing I can say that'll
make it any easier.
39
00:04:37,480 --> 00:04:38,840
He should not have died.
40
00:04:40,580 --> 00:04:41,680
I failed him.
41
00:04:43,100 --> 00:04:44,900
No, Sammo, don't do that to yourself.
42
00:04:45,160 --> 00:04:46,540
It wasn't your fault.
43
00:04:49,120 --> 00:04:50,420
I should have done something.
44
00:04:52,920 --> 00:04:56,660
Now all I can do is avenge my master's
death.
45
00:05:07,560 --> 00:05:09,620
Here's for a job well done, Daddy.
46
00:05:11,700 --> 00:05:12,700
Get the door, sir.
47
00:05:20,240 --> 00:05:21,700
Hector, how are you?
48
00:05:26,200 --> 00:05:27,860
What, cat got your tongue?
49
00:05:28,980 --> 00:05:30,860
I want my money back.
50
00:05:31,400 --> 00:05:33,200
Well, good day to you, too, Hector.
51
00:05:33,660 --> 00:05:36,780
Your drugs are in LAPD custody, so?
52
00:05:37,470 --> 00:05:41,110
Therefore, we have no deal. Do you have
it or not?
53
00:05:45,150 --> 00:05:49,430
Come with me.
54
00:05:49,790 --> 00:05:50,790
Come on.
55
00:05:51,730 --> 00:05:55,030
I'm building a 5 ,000 -acre compound in
Phuket, Thailand.
56
00:05:55,410 --> 00:05:59,990
Ten million of your dollars will buy me
immunity for extradition forever.
57
00:06:03,310 --> 00:06:04,770
Behold your fortune, Hector.
58
00:06:09,420 --> 00:06:10,420
You stole it back.
59
00:06:11,380 --> 00:06:13,080
It will all be heroin in two days.
60
00:06:14,040 --> 00:06:15,920
What do you say, Hector? Are you in or
not?
61
00:06:17,720 --> 00:06:18,720
Wow.
62
00:06:18,840 --> 00:06:19,799
I'm impressed.
63
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
And I apologize.
64
00:06:22,540 --> 00:06:23,540
I'm in.
65
00:06:23,760 --> 00:06:26,040
Darling, show the gentleman to the door,
please.
66
00:06:26,360 --> 00:06:27,360
Sure.
67
00:06:31,940 --> 00:06:36,260
Mr. Flores, the next bread you make will
be your last.
68
00:06:43,760 --> 00:06:45,100
No, Mom, I'm still a temp.
69
00:06:46,220 --> 00:06:48,920
Well, yes, of course, I'd love for it to
be permanent, but I'm not going to be
70
00:06:48,920 --> 00:06:53,820
pushy. No, don't call Mom. Please don't
help me. I just want to do a good job
71
00:06:53,820 --> 00:06:54,820
and hope that he notices.
72
00:06:55,700 --> 00:06:58,120
Yeah, I... He's coming. I got to go.
73
00:06:59,980 --> 00:07:00,980
Lieutenant. Yes.
74
00:07:01,300 --> 00:07:04,640
Deputy Chief Bain was here to see you.
Well, he said that it was important, and
75
00:07:04,640 --> 00:07:07,860
he's been in there for the last 20
minutes. I am so sorry.
76
00:07:08,220 --> 00:07:10,080
Oh, no, that's all right, Melanie.
77
00:07:10,300 --> 00:07:11,920
I should have seen this one coming.
Thanks.
78
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
What's going on, Lieutenant?
79
00:07:18,460 --> 00:07:20,620
Bane, this can't be good.
80
00:07:23,600 --> 00:07:25,580
Marty, how you doing?
81
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
It's from the DEA.
82
00:07:37,020 --> 00:07:38,020
What?
83
00:07:38,340 --> 00:07:40,080
They're filing a formal complaint
against us?
84
00:07:41,230 --> 00:07:44,490
We were taking the opium to them. I
mean, it was our police work that got
85
00:07:44,490 --> 00:07:47,330
drugs off the street in the first place.
And incidentally, it was not my team
86
00:07:47,330 --> 00:07:50,230
who was responsible for them losing it.
Don't get defensive with me, Ben. I'm on
87
00:07:50,230 --> 00:07:51,230
your side.
88
00:07:52,230 --> 00:07:55,090
Problem is, DEA aren't the only people
who have concerns about you and your
89
00:07:55,090 --> 00:07:56,150
unit. Right.
90
00:07:58,410 --> 00:08:03,210
Look, we're not dealing with a run -of
-the -mill criminal here, Martin.
91
00:08:03,410 --> 00:08:06,210
I mean, this Lee Hay guy, he is a major
international player.
92
00:08:06,510 --> 00:08:09,870
And you can't catch a guy like that
following the exact rules of the LAPD
93
00:08:09,870 --> 00:08:14,220
manual. When citizens get killed, you
damn well better follow the exact rules
94
00:08:14,220 --> 00:08:15,220
the LAPD manual.
95
00:08:15,360 --> 00:08:16,360
Samuels, Master.
96
00:08:16,400 --> 00:08:18,220
Exactly. A Chinese citizen.
97
00:08:18,440 --> 00:08:20,200
A non -law enforcement victim.
98
00:08:20,940 --> 00:08:22,120
What are you doing, Ben?
99
00:08:23,820 --> 00:08:24,820
What are you doing?
100
00:08:31,580 --> 00:08:33,880
From the Chinese consulate for the State
Department.
101
00:08:34,120 --> 00:08:35,120
Copy to the Chief.
102
00:08:36,510 --> 00:08:39,590
Now add to that scenes of mayhem all
across the city, from car washes to suit
103
00:08:39,590 --> 00:08:41,809
factories, all in pursuit of this
character, Lee Hay.
104
00:08:42,730 --> 00:08:43,730
And you know what you got?
105
00:08:44,590 --> 00:08:46,670
We got a real problem. A problem?
106
00:08:48,070 --> 00:08:49,430
What the hell are you saying to me?
107
00:08:49,710 --> 00:08:50,950
What are you telling me, huh?
108
00:08:51,530 --> 00:08:54,670
That they don't want us to catch the
guy, is that it? You want me to lay down
109
00:08:54,670 --> 00:08:57,090
this, is that it? I don't lay down. It's
not my job.
110
00:09:08,170 --> 00:09:11,330
I've known Bane for a long time. One
thing he does not do is bluff.
111
00:09:11,750 --> 00:09:13,130
So just how serious is this?
112
00:09:13,530 --> 00:09:18,170
Well, to put it simply, if we don't
catch Lee Hay and put this whole damn
113
00:09:18,170 --> 00:09:19,330
to rest, they're going to shut us down.
114
00:09:20,910 --> 00:09:23,610
Terrell, you've got to help me out here.
If I'm going to crack a code, I've got
115
00:09:23,610 --> 00:09:25,390
to know more about the person who owns
this.
116
00:09:26,250 --> 00:09:28,370
Okay, well, they belong to my cousin,
Damon. Uh -huh.
117
00:09:28,610 --> 00:09:29,610
He's going to be an accountant.
118
00:09:30,170 --> 00:09:32,490
He's going to start laundering drugs.
119
00:09:34,160 --> 00:09:38,120
Now he's in a witness protection
program. Oh, right. Well, if the county
120
00:09:38,120 --> 00:09:41,500
are encrypted and you're his cousin, why
don't you just ask him to unencrypt
121
00:09:41,500 --> 00:09:44,780
them? U .S. Marshals got them stashed
away somewhere. Who knows where?
122
00:09:45,600 --> 00:09:47,740
We're trying to find him, but by the
time we get word back from that
123
00:09:47,740 --> 00:09:49,640
bureaucracy, the drug dealers could be
long gone.
124
00:09:50,160 --> 00:09:51,160
Oh.
125
00:09:51,240 --> 00:09:53,040
So you thought I could help you faster.
126
00:09:54,180 --> 00:09:55,180
I know you can.
127
00:09:56,720 --> 00:09:58,240
You seem awfully quiet, Samuel.
128
00:09:59,340 --> 00:10:00,340
I am just thinking.
129
00:10:01,560 --> 00:10:02,560
About what?
130
00:10:03,520 --> 00:10:08,240
Would they really close down our unit
because of the way I've handled this
131
00:10:08,580 --> 00:10:12,620
Wait a minute, Samuel. This is our case,
okay? We've all been a part of this
132
00:10:12,620 --> 00:10:13,620
case. No.
133
00:10:14,020 --> 00:10:15,220
It's all my fault.
134
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
No, it's not.
135
00:10:16,900 --> 00:10:19,420
For what it's worth, you're the best cop
I've ever worked with.
136
00:10:20,780 --> 00:10:21,780
Thank you, Louis.
137
00:10:23,100 --> 00:10:25,780
But maybe it's not right for me to be
here anymore.
138
00:10:26,800 --> 00:10:28,180
It may be time for me to go.
139
00:10:30,040 --> 00:10:31,040
I don't say that.
140
00:10:32,280 --> 00:10:33,280
I don't say that.
141
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
What's all this?
142
00:10:50,920 --> 00:10:54,800
Well, this is all part of the Chinese
ceremony of giving the deceased thing to
143
00:10:54,800 --> 00:10:55,920
take with them in the afterlife.
144
00:10:56,520 --> 00:11:01,440
Like, this is his house and his shoes.
There's some money, his car, his
145
00:11:01,440 --> 00:11:02,440
umbrella.
146
00:11:02,520 --> 00:11:05,240
So in China, they believe you can take
it with you.
147
00:11:06,020 --> 00:11:07,020
In a way.
148
00:11:44,880 --> 00:11:46,800
We are here to honor Master Wen Yan.
149
00:11:48,660 --> 00:11:54,640
To have known Master Wen was not only an
honor, but a pleasure.
150
00:11:56,260 --> 00:12:01,800
To have been his student was a great,
great gift.
151
00:12:04,600 --> 00:12:11,520
He was a demanding teacher, a devoted
leader, and I am proud to
152
00:12:11,520 --> 00:12:15,860
say he was true A loyal friend.
153
00:12:18,160 --> 00:12:24,940
I hope he knew how much he meant to me
and to so many students
154
00:12:24,940 --> 00:12:29,360
whose lives he touched so deeply.
155
00:13:55,170 --> 00:13:56,450
Paul? Paul?
156
00:13:58,810 --> 00:14:01,990
They were so grateful after all these
years.
157
00:14:02,670 --> 00:14:05,070
You made a mistake coming here.
158
00:14:05,310 --> 00:14:07,230
I see the fear in your eyes.
159
00:14:07,810 --> 00:14:13,170
I am afraid of nothing. You are so
lonely and afraid after the master's
160
00:14:14,470 --> 00:14:16,490
Who's going to pick you up when you
fall?
161
00:14:45,260 --> 00:14:46,260
This is Chen.
162
00:14:47,240 --> 00:14:49,840
You're the owner of the White Dove Bar
in Monterey Park. Is that right?
163
00:14:50,860 --> 00:14:51,860
Yes.
164
00:14:51,960 --> 00:14:53,100
Have I done something wrong?
165
00:14:53,900 --> 00:14:56,100
And you have a business partner. Is that
right?
166
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
What do you mean?
167
00:14:58,680 --> 00:15:00,820
Listen to me. You're not in any trouble
right now.
168
00:15:01,440 --> 00:15:03,020
Believe me, that can change any minute.
169
00:15:04,940 --> 00:15:06,800
Yes, I have a partner.
170
00:15:07,520 --> 00:15:08,860
Her name is Lin Pei Chen.
171
00:15:15,240 --> 00:15:16,480
How did she become your partner?
172
00:15:17,880 --> 00:15:21,840
I manage many bars and restaurants here
and in Shanghai, where I'm from.
173
00:15:26,620 --> 00:15:27,559
Samo Law.
174
00:15:27,560 --> 00:15:28,560
Yes.
175
00:15:31,040 --> 00:15:37,440
One day, five years ago, Lin Pei Cheng
comes to me with $300 ,000 cash, asks me
176
00:15:37,440 --> 00:15:38,620
if I want my own bar.
177
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
Is she a criminal?
178
00:15:42,100 --> 00:15:43,100
What do you think?
179
00:15:49,329 --> 00:15:56,210
Sorry Do you know where she lives Once
180
00:15:56,210 --> 00:15:59,870
when we first went into business
together we met at her apartment in
181
00:16:15,329 --> 00:16:17,330
Just be cool, man. Where's Lin Peiqing?
182
00:16:17,590 --> 00:16:19,610
Come on, I don't know, I don't know.
183
00:16:19,870 --> 00:16:22,710
It's only one joint, man. It's not even
good weed. Lin Peiqing lives here.
184
00:16:22,930 --> 00:16:23,930
Tell us where she is.
185
00:16:25,990 --> 00:16:27,270
Let's talk to the building manager.
186
00:16:27,630 --> 00:16:28,630
Got him? Yeah,
187
00:16:29,390 --> 00:16:30,430
man, that's a good idea.
188
00:16:31,930 --> 00:16:33,910
Told you it wasn't out of mind, man.
What did you like?
189
00:16:34,430 --> 00:16:36,790
I remember her.
190
00:16:37,850 --> 00:16:40,310
Very hot, but not too approachable, you
know.
191
00:16:40,990 --> 00:16:42,330
She moved out about three years ago.
192
00:16:42,890 --> 00:16:44,930
Did she leave a forwarding address?
193
00:16:46,030 --> 00:16:47,030
Forwarding address?
194
00:16:47,050 --> 00:16:50,310
Man, people vaporize after they leave
here. I never see them again.
195
00:16:50,570 --> 00:16:53,170
What about a credit report, a rental
application?
196
00:16:54,070 --> 00:16:57,730
Unnecessary, man. She paid in cash,
three months in advance at a time, which
197
00:16:57,730 --> 00:16:58,730
fine with me.
198
00:16:59,110 --> 00:17:00,990
I don't know anything else. Sorry.
199
00:17:01,310 --> 00:17:02,310
Wait.
200
00:17:02,570 --> 00:17:04,950
Did Lin Pei Cheng live with anybody
else?
201
00:17:05,270 --> 00:17:07,069
Yeah. With her mother. Why?
202
00:17:07,810 --> 00:17:08,829
What about her mother?
203
00:17:09,230 --> 00:17:10,230
What about her?
204
00:17:10,990 --> 00:17:12,050
Does she have a job?
205
00:17:12,569 --> 00:17:13,449
Oh, yeah.
206
00:17:13,450 --> 00:17:14,910
Yeah, she owned a nail salon.
207
00:17:15,369 --> 00:17:16,770
Hey, man, that's good.
208
00:17:17,109 --> 00:17:18,109
I forgot about that.
209
00:17:18,290 --> 00:17:21,609
Mm -hmm. We're from the family. Most of
these places are registered. We may have
210
00:17:21,609 --> 00:17:22,609
a chance of finding her.
211
00:17:23,530 --> 00:17:25,810
All right, you need anything else, call
me, huh?
212
00:17:43,950 --> 00:17:44,950
I'm with her.
213
00:17:45,550 --> 00:17:46,550
Where is she?
214
00:17:47,590 --> 00:17:49,370
This is the right place.
215
00:18:14,639 --> 00:18:15,639
Well,
216
00:18:18,620 --> 00:18:19,620
she said.
217
00:18:19,980 --> 00:18:22,760
She said, this is definitely the right
place.
218
00:18:26,060 --> 00:18:28,080
Hello. Are you looking for me?
219
00:18:29,040 --> 00:18:31,960
My name is Terrell Park.
220
00:18:32,160 --> 00:18:33,320
I'd like to talk to you about your
daughter.
221
00:18:37,620 --> 00:18:38,940
I don't have a daughter.
222
00:18:39,600 --> 00:18:40,700
You have made a mistake.
223
00:18:42,160 --> 00:18:44,140
I know that Lin Pei -cheng is with Li
He.
224
00:18:45,040 --> 00:18:46,860
I need your help to stop him.
225
00:18:47,380 --> 00:18:49,240
You are a foolish man to even try.
226
00:18:50,320 --> 00:18:52,440
Why are you to think that you can do the
impossible?
227
00:18:54,560 --> 00:18:55,560
I'm similar.
228
00:18:59,540 --> 00:19:00,820
We should talk on my behalf.
229
00:19:01,920 --> 00:19:06,380
It was over three years ago when Li He
took her away from me.
230
00:19:06,740 --> 00:19:08,500
Now she's running a big part of his
operation.
231
00:19:08,980 --> 00:19:10,400
Then there's nothing I can do.
232
00:19:10,680 --> 00:19:11,680
Please.
233
00:19:11,950 --> 00:19:13,130
He killed the Master Ren.
234
00:19:14,150 --> 00:19:16,650
If you know anything, you could be very
helpful.
235
00:19:17,130 --> 00:19:18,310
Li He won't hurt you.
236
00:19:19,030 --> 00:19:20,210
I can protect you.
237
00:19:20,450 --> 00:19:21,530
I don't fear Li He.
238
00:19:21,770 --> 00:19:23,670
He has already done his worst to me.
239
00:19:24,990 --> 00:19:26,650
I'm sorry about you, Master.
240
00:19:28,670 --> 00:19:32,070
If you find my daughter, tell her I miss
her.
241
00:19:41,610 --> 00:19:44,290
Tony Davis of the Computer Crimes
Division dropped this off for you.
242
00:19:44,730 --> 00:19:49,070
She was very nice, very cordial. She
said that the good news is she... Oh,
243
00:19:49,070 --> 00:19:50,070
was that word?
244
00:19:50,190 --> 00:19:53,850
Decrypt... Un... Unencrypted. That's it.
That's what she did for you, so there
245
00:19:53,850 --> 00:19:54,850
you are.
246
00:19:55,430 --> 00:19:58,290
Look who my cousin is laundering money
for, Mel. Who?
247
00:19:59,590 --> 00:20:00,590
Hector Flores.
248
00:20:00,690 --> 00:20:01,690
Who's Hector Flores?
249
00:20:01,970 --> 00:20:05,310
Hector Flores is like the Al Capone of
each L .A. drug trade.
250
00:20:05,570 --> 00:20:07,030
Ah, yes. Hector Flores.
251
00:20:07,880 --> 00:20:11,000
There's an entire task force down at
Hollenbeck Division dedicated just to
252
00:20:11,000 --> 00:20:14,120
taking him out. They spent two years
trying to get him, so far no success.
253
00:20:14,500 --> 00:20:15,139
Oh, no.
254
00:20:15,140 --> 00:20:16,140
Oh, yeah.
255
00:20:16,320 --> 00:20:19,880
He's a bad boy. Probably one of the
biggest drug dealers in the western USA.
256
00:20:20,560 --> 00:20:21,560
Mostly heroin.
257
00:20:22,560 --> 00:20:24,280
Which comes from opium.
258
00:20:25,560 --> 00:20:27,520
Guess who's buying Lee Hay's crop?
259
00:20:27,960 --> 00:20:30,040
Yeah, well, you got any incriminating
evidence over there?
260
00:20:30,440 --> 00:20:33,300
I got numbers. I mean, no proof. Nothing
that's gonna take Hector down.
261
00:20:34,100 --> 00:20:36,940
Most of this stuff is legitimate
transactions. Things he spends his money
262
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
Red wine.
263
00:20:38,100 --> 00:20:41,200
Clothing. Spends three G's a month on
cellular phone bills.
264
00:20:45,260 --> 00:20:46,260
We can use that.
265
00:21:05,930 --> 00:21:07,970
My name is Walt Whitcomb with Air Force
Sailor.
266
00:21:08,230 --> 00:21:09,390
Are you Hector Flores?
267
00:21:10,970 --> 00:21:12,230
It's a pleasure to meet you.
268
00:21:14,590 --> 00:21:18,710
My reason for being here is I check my
personal records and you seem to have 17
269
00:21:18,710 --> 00:21:22,190
Sailor phones on your account. And I
think you're overpaying for your
270
00:21:22,250 --> 00:21:24,630
Hector. Let me get rid of this guy, man.
271
00:21:24,990 --> 00:21:25,990
Shut up, Javier.
272
00:21:26,910 --> 00:21:29,770
If you just give me two minutes, I think
I can cut your bill in half, even
273
00:21:29,770 --> 00:21:31,570
though Javier here...
274
00:21:32,560 --> 00:21:35,360
He doesn't seem to want to save the boss
money. Is that what I'm understanding,
275
00:21:35,520 --> 00:21:36,580
Javier? No.
276
00:21:38,060 --> 00:21:39,060
Get on with it.
277
00:21:39,080 --> 00:21:40,160
Excuse me, let me put this down.
278
00:21:40,380 --> 00:21:43,020
Could I see your cellular phone? Do you
have your cellular phone on you?
279
00:21:45,160 --> 00:21:46,160
Ooh!
280
00:21:46,440 --> 00:21:48,560
Ooh, this is old as Elton John's hair
weave.
281
00:21:48,780 --> 00:21:51,780
I knew we had a problem, but not this
big of a problem. Can I take your card
282
00:21:51,780 --> 00:21:56,100
out? See, you have an old memory card,
and if I get you a new memory card, you
283
00:21:56,100 --> 00:21:59,840
have no idea what kind of wonderful
features that you can... Ooh, let me
284
00:21:59,840 --> 00:22:00,840
you. Hey!
285
00:22:03,100 --> 00:22:04,440
I didn't mean to do that.
286
00:22:05,080 --> 00:22:07,620
Don't touch me there. I'm sorry. You can
send me the cleaning bill.
287
00:22:07,980 --> 00:22:09,060
Okay, I'll tell you what.
288
00:22:12,780 --> 00:22:16,680
I'll give you my card and you can send
me the cleaning bill and call me if you
289
00:22:16,680 --> 00:22:19,680
have any questions about the summary I
sent you. Now, this is yours.
290
00:22:20,960 --> 00:22:22,240
That's your old memory card.
291
00:22:25,860 --> 00:22:27,040
I'd like to give you one, Javier.
292
00:22:27,560 --> 00:22:30,980
If there's ever a night you're not doing
anything, I'd love to take you to a
293
00:22:30,980 --> 00:22:31,980
dodgy game.
294
00:22:35,400 --> 00:22:39,820
One of Hector's speed dial buttons is
marked LPC, as in Lin Pei Chin.
295
00:22:40,140 --> 00:22:43,880
So we ran a reverse and got an address
in Monterey Park for Xing Xing exports.
296
00:22:44,240 --> 00:22:45,900
But it turned out to be a residence.
297
00:22:46,480 --> 00:22:47,740
Good work, T.
298
00:22:48,140 --> 00:22:51,680
My guess is that's one of Lin Pei Chin's
fronts. She's the one who set up the
299
00:22:51,680 --> 00:22:53,900
deal between Hector and Li He. It's
worth a drive over there.
300
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
That's what we thought.
301
00:22:55,840 --> 00:22:56,980
Let's roll, danger girl.
302
00:22:57,380 --> 00:22:58,380
Danger girl.
303
00:22:58,430 --> 00:23:01,550
Yeah, you're always jumping over walls
and kicking people and stuff. Come on. I
304
00:23:01,550 --> 00:23:02,690
like that. Same cigar.
305
00:23:03,990 --> 00:23:06,090
Ah, I left my lock -picking kid in the
car.
306
00:23:07,070 --> 00:23:09,130
Oh, here we go again. What's wrong with
using the door?
307
00:23:46,990 --> 00:23:49,350
Hey, why don't you bring that over here,
baby?
308
00:24:30,600 --> 00:24:31,640
Get your little narrow ass.
309
00:25:32,650 --> 00:25:33,650
Got me on what?
310
00:25:33,810 --> 00:25:37,670
We got your phone records. We got your
accounting records. We're transactions
311
00:25:37,670 --> 00:25:39,210
between known drug dealers.
312
00:25:40,230 --> 00:25:44,010
And there are plenty of RICO and
racketeering statutes that fit, brother.
313
00:25:45,490 --> 00:25:46,490
Right, Mr. Hernandez?
314
00:25:46,950 --> 00:25:49,530
Not when you make an illegal search
without a warrant and without probable
315
00:25:49,530 --> 00:25:50,530
cause, no.
316
00:25:52,390 --> 00:25:56,990
So you see, brother, you got nada,
nothing.
317
00:25:59,270 --> 00:26:01,530
In other words, Mr. Flores better be
released immediately.
318
00:26:02,280 --> 00:26:05,360
Did anything I said before register with
you? Hold it, Martin.
319
00:26:05,700 --> 00:26:07,640
This guy is Lee Hayes' buyer.
320
00:26:08,140 --> 00:26:11,380
Now, if we keep him out of the play,
this whole deal might just collapse.
321
00:26:11,480 --> 00:26:13,320
Legally, we have 72 hours to do that.
322
00:26:13,520 --> 00:26:16,160
Not on a warrantless arrest based on
illegally seized evidence.
323
00:26:16,480 --> 00:26:18,180
Evidence wasn't illegally seized.
324
00:26:18,660 --> 00:26:22,160
Hector agreed to a consensual search of
his cell phone, and then we got Judge
325
00:26:22,160 --> 00:26:24,600
Ryan, who issued a no -knock warrant on
Limpay Chin. No.
326
00:26:25,000 --> 00:26:26,380
Ben, no. Stop it.
327
00:26:27,640 --> 00:26:28,660
This is all the same stuff.
328
00:26:30,120 --> 00:26:31,760
You gotta learn a different way to play
here.
329
00:26:39,080 --> 00:26:44,580
Okay, well, maybe we didn't go by
protocol here, but we are within the
330
00:26:44,580 --> 00:26:45,580
boundaries of the law.
331
00:26:46,140 --> 00:26:49,240
The department's initiated a formal
investigation against your unit.
332
00:26:50,040 --> 00:26:51,080
Out of my hands.
333
00:27:00,200 --> 00:27:03,200
Pepe. Oh, I'm sorry.
334
00:27:03,400 --> 00:27:07,080
No, it's okay. I'm just a bit nervous.
335
00:27:10,860 --> 00:27:11,960
Keep looking over my shoulder.
336
00:27:13,220 --> 00:27:18,540
Every shadow I see is Li He. Every sound
I hear is his footstep.
337
00:27:21,940 --> 00:27:23,680
I was in his world for so long.
338
00:27:24,600 --> 00:27:26,240
I know what he's capable of, you know?
339
00:27:31,560 --> 00:27:32,680
Be strong, Pepe.
340
00:27:33,940 --> 00:27:35,320
He relies on your fear.
341
00:27:36,120 --> 00:27:37,360
Don't give him the advantage.
342
00:27:49,500 --> 00:27:51,440
It's lunchtime. Let's go. Thank you,
Melanie.
343
00:27:51,780 --> 00:27:54,720
But I have too much work to do. No, no,
no, no, no. I've been watching you and
344
00:27:54,720 --> 00:27:55,720
you haven't been eating.
345
00:27:55,820 --> 00:27:58,940
Now, you've got to get out of here. I
made a picnic of tuna fish sandwiches.
346
00:27:59,100 --> 00:28:01,980
Nobody can screw up tuna fish
sandwiches. So let's go.
347
00:28:02,340 --> 00:28:04,300
But I... I am not taking no for an
answer.
348
00:28:04,860 --> 00:28:05,860
Let's go.
349
00:28:06,160 --> 00:28:07,160
All right.
350
00:28:07,560 --> 00:28:09,240
All right, all right, all right, all
right.
351
00:28:10,580 --> 00:28:12,160
You're very American.
352
00:28:14,000 --> 00:28:17,880
You are right, Melanie.
353
00:28:18,620 --> 00:28:20,000
I did need something to eat.
354
00:28:20,440 --> 00:28:21,640
Thank you for the sandwich.
355
00:28:22,080 --> 00:28:23,080
It was edible?
356
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
It was delicious.
357
00:28:24,660 --> 00:28:25,660
Hit the spot.
358
00:28:25,880 --> 00:28:30,040
Oh, look. There are snow cones. Have you
ever had a snow cone?
359
00:28:30,480 --> 00:28:34,240
Believe it or not, we have snow cones in
China, too. No.
360
00:28:35,220 --> 00:28:36,220
Would you like one?
361
00:28:36,300 --> 00:28:40,440
Yes. I want a rainbow. I can never
decide which flavor.
362
00:28:40,960 --> 00:28:41,960
Two rainbows, please.
363
00:28:42,980 --> 00:28:45,080
No. Please let me pay. No.
364
00:28:45,320 --> 00:28:47,240
Lunch is on me today. It's my treat.
365
00:28:47,440 --> 00:28:48,440
My cut.
366
00:28:49,000 --> 00:28:49,919
Thank you.
367
00:28:49,920 --> 00:28:50,920
You're welcome.
368
00:28:52,840 --> 00:28:57,080
You know, sometimes I hold my feelings
inside.
369
00:28:58,300 --> 00:29:05,200
You have done so much for me lately and
I feel very
370
00:29:05,200 --> 00:29:07,380
fortunate to have you in my life.
371
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
Grandma, peep this.
372
00:29:25,320 --> 00:29:27,040
It's Lin Pei -Chen's little black book.
373
00:29:27,580 --> 00:29:28,580
Or blue in this case.
374
00:29:28,780 --> 00:29:29,780
Look on the D for Daddy.
375
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
Lee, hey.
376
00:29:38,700 --> 00:29:39,700
I have an idea.
377
00:29:44,400 --> 00:29:45,400
Okay, we're ready.
378
00:29:45,900 --> 00:29:48,620
Grandma, Grace is ready with the trace
anytime you are.
379
00:29:52,780 --> 00:29:53,780
Come here, sweetness.
380
00:29:56,240 --> 00:29:57,240
Hello.
381
00:29:58,460 --> 00:29:59,460
What's up?
382
00:30:00,400 --> 00:30:02,080
Is that you, Samuel Law?
383
00:30:02,880 --> 00:30:04,100
Nice of you to call.
384
00:30:04,580 --> 00:30:06,780
I guess I'm right. You are lonely.
385
00:30:07,040 --> 00:30:08,500
You miss the Master, don't you?
386
00:30:08,780 --> 00:30:10,680
His blood is on your hands.
387
00:30:10,980 --> 00:30:15,920
I believe he sacrificed his life for
yours. My conscience is completely
388
00:30:16,260 --> 00:30:19,860
I guess yours isn't. You've learned
nothing from the Master.
389
00:30:20,160 --> 00:30:21,160
You're a fool.
390
00:30:21,420 --> 00:30:23,020
Still so devoted to the master.
391
00:30:23,500 --> 00:30:28,200
He told us to be men, except you failed.
You are nothing.
392
00:30:28,420 --> 00:30:30,240
So why am I having so much fun?
393
00:30:31,940 --> 00:30:32,940
Not for long.
394
00:30:33,720 --> 00:30:36,000
We have already caught your daughter.
395
00:30:36,440 --> 00:30:37,440
Ah, thanks.
396
00:30:37,640 --> 00:30:38,800
Is that your plan?
397
00:30:39,840 --> 00:30:41,600
You should know me better, Sammo.
398
00:30:42,000 --> 00:30:44,180
Lim Pei Chi means nothing to me.
399
00:30:44,600 --> 00:30:48,520
Unlike the master, I will sacrifice
myself for no one.
400
00:30:49,280 --> 00:30:50,820
Do what you want with them.
401
00:30:51,080 --> 00:30:53,020
She can rot in jail for all I care.
402
00:30:54,280 --> 00:30:55,280
Goodbye, Samuel.
403
00:30:56,260 --> 00:30:57,260
Did you get the trace?
404
00:31:00,960 --> 00:31:02,140
Yeah. Okay.
405
00:31:02,660 --> 00:31:03,660
Got it.
406
00:31:04,300 --> 00:31:07,500
We narrowed it down to cell phone tower
473 up in Malibu, but that's about it.
407
00:31:07,560 --> 00:31:09,080
The phone stopped sending its ID signal.
408
00:31:09,940 --> 00:31:12,180
That's a two -mile stretch of beach. I
don't think that'll be helpful.
409
00:31:13,120 --> 00:31:14,120
No.
410
00:31:14,280 --> 00:31:16,840
But we still have some cars we can play.
411
00:31:26,600 --> 00:31:28,160
The police have captured Hector Flores.
412
00:31:28,480 --> 00:31:30,720
Both he and Li Peiqin know our location.
413
00:31:34,740 --> 00:31:38,040
500 kilos of the purest heroin in the
country.
414
00:31:39,740 --> 00:31:41,360
Who am I going to do with it now, huh?
415
00:31:41,580 --> 00:31:42,580
What?
416
00:31:44,420 --> 00:31:45,960
There's no time to find a buyer.
417
00:31:46,340 --> 00:31:48,140
Just forget about it and leave the
country.
418
00:31:48,540 --> 00:31:49,980
No, no, no, no.
419
00:32:27,800 --> 00:32:29,480
Do the honorable thing.
420
00:32:30,120 --> 00:32:31,120
Confess.
421
00:32:36,640 --> 00:32:37,640
Never.
422
00:32:38,400 --> 00:32:39,400
Fine.
423
00:32:40,360 --> 00:32:42,360
Then we try this another way.
424
00:33:06,160 --> 00:33:10,480
You stooped so low as to take my mother
from her grave.
425
00:33:15,820 --> 00:33:20,060
I'm ashamed to have you as my daughter.
426
00:33:23,300 --> 00:33:24,600
I'm Leahy's daughter.
427
00:33:26,720 --> 00:33:28,160
I will you to Leahy.
428
00:33:47,660 --> 00:33:48,900
You are mine, too.
429
00:33:49,640 --> 00:33:51,560
My blood flowed through your vein.
430
00:33:52,420 --> 00:33:54,320
And that part of you is still good.
431
00:33:56,000 --> 00:33:58,100
Your father has left you once again.
432
00:34:36,880 --> 00:34:37,880
Lee Hay's path.
433
00:34:38,080 --> 00:34:39,120
Pretty much what I expected.
434
00:34:40,480 --> 00:34:42,520
All right, you guys take the back. We
got the front.
435
00:34:52,260 --> 00:34:53,920
We're ready. Everything's loaded in the
trunk.
436
00:34:55,100 --> 00:34:56,100
Get in. Let's go.
437
00:35:27,240 --> 00:35:28,098
Hold on, Lieutenant.
438
00:35:28,100 --> 00:35:29,100
You will be fine.
439
00:35:30,480 --> 00:35:33,160
Hey, help. It's okay, Lieutenant. Lift
your head. You're all right.
440
00:35:33,400 --> 00:35:34,400
Thank God, Grace.
441
00:35:38,620 --> 00:35:41,480
Matthew, look, it's not great at the
moment. Come on, let's get him into the
442
00:35:41,480 --> 00:35:44,840
rig. Get two peripheral IV lines.
They're both on. Once we get rolling. We
443
00:35:44,840 --> 00:35:45,840
to go.
444
00:35:46,360 --> 00:35:48,080
I called his wife. She's going to meet
me at the hospital.
445
00:35:48,300 --> 00:35:49,300
Good.
446
00:35:50,120 --> 00:35:51,120
Hello.
447
00:35:51,200 --> 00:35:52,760
Oh, I'm going to take care of him. This
guy's grown on me.
448
00:36:11,500 --> 00:36:14,440
This guy right here, we found him
burning Li He's papers and he's claiming
449
00:36:14,440 --> 00:36:15,440
doesn't speak any English.
450
00:36:44,840 --> 00:36:46,080
It is between me and E .A.
451
00:36:49,220 --> 00:36:52,740
A hospital will report on Winship every
15 minutes. You're Samuel, right? I want
452
00:36:52,740 --> 00:36:54,320
to talk to you. I'm sorry, I don't have
time.
453
00:36:54,760 --> 00:36:55,760
It's not a request.
454
00:36:56,340 --> 00:36:58,720
Ramparts has the case now. I need you to
get over there as fast as you can and
455
00:36:58,720 --> 00:37:01,740
give him everything you got. I'll be
happy to collaborate with you, but right
456
00:37:01,740 --> 00:37:02,740
now it's not possible.
457
00:37:02,800 --> 00:37:05,120
Detective, you listen to me.
458
00:37:05,600 --> 00:37:08,140
As long as you carry that badge, you
have no choice in the matter. You
459
00:37:08,140 --> 00:37:09,140
understand that?
460
00:37:10,680 --> 00:37:11,680
I understand.
461
00:37:16,490 --> 00:37:17,468
Thank you.
462
00:37:17,470 --> 00:37:18,470
Jack.
463
00:37:22,230 --> 00:37:23,230
What's that about?
464
00:37:23,290 --> 00:37:24,290
Detective Malone.
465
00:37:25,170 --> 00:37:26,170
Malone!
466
00:37:35,010 --> 00:37:38,690
On his way. The chopper was supposed to
be here five minutes ago.
467
00:37:38,930 --> 00:37:40,250
Tell him to hurry up, damn it.
468
00:37:58,920 --> 00:38:00,040
You keep turning up.
469
00:39:44,220 --> 00:39:47,940
Detective Malone, we found Lee Hayden in
the back of the mediator, whereas Alice
470
00:39:47,940 --> 00:39:49,960
Byrne is Marine Hedlund at the edge of
the block.
471
00:39:50,320 --> 00:39:51,320
Go, go!
472
00:39:51,400 --> 00:39:52,400
Get in!
473
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Better go!
474
00:39:53,840 --> 00:39:54,840
Better go!
475
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
We know who did this.
476
00:41:50,660 --> 00:41:51,660
You know who did it?
477
00:41:52,680 --> 00:41:55,400
Oh, the guy killed my master. He escaped
the last episode.
478
00:41:55,660 --> 00:41:58,340
I catched him in the second episode.
479
00:41:58,580 --> 00:41:59,800
He escaped into China.
480
00:42:00,180 --> 00:42:03,980
Oh, he have a very, very good running
shoes.
481
00:42:05,240 --> 00:42:07,500
I've cut my legs worse than that shaving
my leg.
482
00:42:08,240 --> 00:42:09,240
What?
483
00:42:24,759 --> 00:42:27,160
Melanie, where is the Master Ren? In the
kitchen.
484
00:42:28,020 --> 00:42:29,020
Excuse me.
485
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Hang on.
486
00:42:32,060 --> 00:42:33,060
Oh, God, no!
487
00:42:34,420 --> 00:42:35,520
He's fine now.
488
00:42:35,940 --> 00:42:37,980
I'm okay, really. Thank you very much.
489
00:42:40,360 --> 00:42:41,360
No tongue.
490
00:42:50,660 --> 00:42:52,840
You heard about Julia.
491
00:43:13,760 --> 00:43:18,680
He was the man behind movies like The
Wild Bunch and Straw Dogs, and later
492
00:43:18,680 --> 00:43:21,180
be looking at the legacy of a
revolutionary director.
493
00:43:21,540 --> 00:43:23,700
It's Sam Peckinpah Night, from 9.
494
00:43:24,160 --> 00:43:26,210
Up next... Police camera action.
35583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.