All language subtitles for Martial Law s01e21 requiem
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,780
Previously on Martial Law.
2
00:00:03,180 --> 00:00:06,080
Master Ring's sort of like his surrogate
dad.
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,760
He must have been quite a teacher.
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,660
He is much more than my teacher for many
years.
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,100
He was my entire life.
6
00:00:17,680 --> 00:00:18,680
Well,
7
00:00:26,380 --> 00:00:27,700
do this window again.
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,560
I'm with police officers working
undercover.
9
00:00:30,840 --> 00:00:31,840
This ain't for real.
10
00:00:32,100 --> 00:00:33,100
I will.
11
00:00:33,780 --> 00:00:34,780
Louis?
12
00:00:36,120 --> 00:00:37,660
I'm with Samuel, man. That's pathetic.
13
00:00:38,040 --> 00:00:42,260
Who asked? You asked. Let me show you
how to do it. Knock yourself out, my
14
00:00:42,260 --> 00:00:43,260
brother.
15
00:00:46,240 --> 00:00:47,300
Oh, heads up, guys.
16
00:00:48,000 --> 00:00:50,440
Here's our boy, Spider. And he's right
on time.
17
00:00:52,960 --> 00:00:53,960
Nice car.
18
00:00:54,260 --> 00:00:56,520
Yep. Drug business really be hopping.
19
00:01:00,580 --> 00:01:01,680
What do you say we move, Sam?
20
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
Wait.
21
00:01:22,380 --> 00:01:28,000
Who's the girl?
22
00:01:28,780 --> 00:01:29,780
They are treating cars.
23
00:01:30,440 --> 00:01:32,120
I don't know who she is, but I'd like to
find out.
24
00:01:32,980 --> 00:01:33,980
I'll take the fire.
25
00:01:34,140 --> 00:01:35,220
We'll get the girl in a pop.
26
00:01:45,380 --> 00:01:46,380
You won't be disappointed.
27
00:01:55,020 --> 00:01:56,020
Your body.
28
00:02:00,430 --> 00:02:01,750
You don't have to finish, man. I'm in a
rush.
29
00:02:02,390 --> 00:02:03,470
No, I must finish.
30
00:02:03,730 --> 00:02:05,270
I still have to wipe down the trunk.
31
00:02:06,710 --> 00:02:08,789
Hey, I said I'm in a rush.
32
00:02:10,289 --> 00:02:11,290
Not anymore.
33
00:02:11,330 --> 00:02:12,330
I'll wait for you.
34
00:02:27,470 --> 00:02:29,290
a little too clean for a wash, don't you
think?
35
00:02:30,310 --> 00:02:31,690
Must be dirtier than it looks.
36
00:02:34,070 --> 00:02:35,070
Hey.
37
00:04:20,079 --> 00:04:21,640
Let's see exactly what is peculiar
38
00:05:15,290 --> 00:05:19,730
Spider. Now, tell me, what kind of name
is Spider? It's my mother's maiden name.
39
00:05:20,470 --> 00:05:22,090
Well, those drugs must have been
planted.
40
00:05:22,770 --> 00:05:26,110
Isn't it amazing how often that happens,
Lou? Yeah. Let me tell you something.
41
00:05:26,170 --> 00:05:28,590
You cut the crap and tell me who this
woman was.
42
00:05:29,130 --> 00:05:30,089
What woman?
43
00:05:30,090 --> 00:05:31,090
The one who cut me.
44
00:05:33,090 --> 00:05:34,270
He's blind.
45
00:05:34,890 --> 00:05:35,890
Yes.
46
00:05:36,110 --> 00:05:37,410
He's blinking too much.
47
00:05:38,050 --> 00:05:40,950
That is how I used to catch my students
at school.
48
00:05:41,890 --> 00:05:42,890
Yes.
49
00:05:43,330 --> 00:05:44,830
I used many of the things.
50
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
You're taught me here.
51
00:05:47,720 --> 00:05:51,140
You know all the class one narcotics
dealers.
52
00:05:52,500 --> 00:05:56,380
We get you for possession with intent to
distribute, and you'll be away at least
53
00:05:56,380 --> 00:05:57,380
till the year 2030.
54
00:05:59,300 --> 00:06:00,980
By then, prisons will be on the moon.
55
00:06:01,420 --> 00:06:02,279
Right, Luke?
56
00:06:02,280 --> 00:06:03,280
Mm -hmm.
57
00:06:07,480 --> 00:06:11,940
My name's Lin -Pei Chin.
58
00:06:12,280 --> 00:06:13,460
Don't ask me to spell it.
59
00:06:13,900 --> 00:06:15,060
Lin Pei -Chen.
60
00:06:15,780 --> 00:06:17,660
Sure it is not possible.
61
00:06:18,040 --> 00:06:19,040
Why, Master?
62
00:06:19,260 --> 00:06:20,260
What's wrong?
63
00:06:20,440 --> 00:06:23,260
Lin Pei -Chen is the name of Li He's
daughter.
64
00:06:24,840 --> 00:06:26,900
You never told me he had a daughter.
65
00:06:27,640 --> 00:06:29,400
He didn't know himself.
66
00:06:29,960 --> 00:06:33,460
She was a child by an American Chinese
actress.
67
00:06:34,700 --> 00:06:39,960
He was introduced to Lin Pei -Chen for
the first time when she was 16.
68
00:06:41,480 --> 00:06:44,440
Lee Hay brought her to me two years
later.
69
00:06:45,640 --> 00:06:46,720
Brought her to you?
70
00:06:47,360 --> 00:06:53,200
Why? To train her in the ways of martial
arts, as I did both of you at the opera
71
00:06:53,200 --> 00:06:54,200
school.
72
00:06:54,940 --> 00:06:55,940
You refused.
73
00:06:56,480 --> 00:06:58,400
Without a moment's hesitation.
74
00:06:59,700 --> 00:07:03,440
He must have taken upon himself to
instruct her.
75
00:07:04,320 --> 00:07:08,100
If she is here, then Lee Hay cannot be
far behind.
76
00:07:13,960 --> 00:07:16,620
Listen, if you don't know the girl, then
tell us who set up the buy.
77
00:07:17,580 --> 00:07:19,740
My accountant made the introduction.
He'll know where to find her.
78
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
How do we find him?
79
00:07:22,700 --> 00:07:24,260
His name's Damon Robertson. Look him up.
80
00:07:28,040 --> 00:07:30,100
Tell me, Terrell, do you know this Damon
guy or what?
81
00:07:30,540 --> 00:07:31,540
Yeah, I know him.
82
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
He's my cousin.
83
00:07:34,260 --> 00:07:37,040
So, just how big was this chick that
beat you guys up?
84
00:07:38,020 --> 00:07:42,080
Well, you see, this chick didn't beat us
up. She had a knife, and she got lucky.
85
00:07:43,440 --> 00:07:45,640
So that's how you got this cat scratch,
right?
86
00:07:46,520 --> 00:07:49,980
Well, Gracie, that's not a cat scratch,
okay? It's a wound.
87
00:07:50,280 --> 00:07:51,119
A wound?
88
00:07:51,120 --> 00:07:51,839
Mm -hmm.
89
00:07:51,840 --> 00:07:55,100
I've gotten cuts bigger than this
shaving my legs. Nah, I don't think so.
90
00:07:55,100 --> 00:07:56,100
seen your legs.
91
00:07:58,300 --> 00:07:59,440
Spider's a mid -level dealer.
92
00:07:59,760 --> 00:08:02,580
But if Lee Hayes is involved, you can
bet this thing's a lot bigger than that.
93
00:08:03,400 --> 00:08:06,560
I just got off the phone with the DEA.
An agent named Travis King.
94
00:08:06,940 --> 00:08:09,140
He heard about the opium we nabbed. He
says it's his case.
95
00:08:09,680 --> 00:08:11,160
Travis King. That's a wonderful letter.
96
00:08:11,760 --> 00:08:15,240
Well, he says he's been tracking it from
Hong Kong to Panama and now here to L
97
00:08:15,240 --> 00:08:17,700
.A. He wants the bricks we confiscated
at the car wash.
98
00:08:17,940 --> 00:08:18,940
Why am I not surprised?
99
00:08:19,260 --> 00:08:20,580
You've worked with Travis King before?
100
00:08:20,960 --> 00:08:22,940
Yeah, I've worked with King. This guy's
a real hot shot.
101
00:08:23,260 --> 00:08:25,180
Lou, get off it. He's a good agent.
102
00:08:26,540 --> 00:08:30,120
Why don't you find Thamo, track down
King? Maybe he might be able to lead us
103
00:08:30,120 --> 00:08:31,120
Lee Hay.
104
00:08:32,700 --> 00:08:35,220
Listen to me. Let the Hodges go.
105
00:08:35,620 --> 00:08:38,039
Right now, you're only looking at
possession, and that's nothing.
106
00:08:41,669 --> 00:08:43,289
Ohio original, next con with the man.
107
00:08:43,490 --> 00:08:45,190
Mitch, this is not no Al Pacino movie.
108
00:08:45,450 --> 00:08:48,570
You want me to free my hostage? I've got
the man. Okay, let's talk about that.
109
00:08:49,310 --> 00:08:50,770
Hey, there's too many guys here.
110
00:08:51,450 --> 00:08:55,330
We're here at 48th and Briar where drug
enforcement agents have just barricaded
111
00:08:55,330 --> 00:08:56,850
an alleged drug suspect.
112
00:09:06,990 --> 00:09:07,990
Don't believe it.
113
00:09:08,170 --> 00:09:09,510
That appears to be the...
114
00:09:18,500 --> 00:09:19,500
Agent King!
115
00:09:19,640 --> 00:09:21,720
Agent King!
116
00:09:22,140 --> 00:09:23,420
Hey, Malone, you got no opium bricks?
117
00:09:24,400 --> 00:09:25,940
That's what we came to talk to you
about.
118
00:09:26,280 --> 00:09:28,400
There's nothing to talk about. Those
bricks belong to me.
119
00:09:28,700 --> 00:09:31,420
Okay, listen, Travis, we understand
you've been working this gig from
120
00:09:31,420 --> 00:09:34,820
angle. From the only angle. It's my
case. For six months, I've been tracking
121
00:09:34,820 --> 00:09:38,020
this opium straight out of the Golden
Triangle. Those three bricks you found
122
00:09:38,020 --> 00:09:39,180
part of a much larger shipment.
123
00:09:39,440 --> 00:09:40,319
How big?
124
00:09:40,320 --> 00:09:43,320
When it's all been processed, we're
talking about $20 million worth of
125
00:09:43,720 --> 00:09:48,340
We believe a man named Li He is behind
this. We need your help to fight him.
126
00:09:49,340 --> 00:09:50,340
Who is this guy?
127
00:09:50,580 --> 00:09:52,520
Mr. Samuel Luo, China's top cop.
128
00:09:54,420 --> 00:09:56,060
You mean China's biggest cop.
129
00:09:59,720 --> 00:10:03,580
The name Li He doesn't ring a bell, and
I don't care about the growers. Listen,
130
00:10:03,720 --> 00:10:05,700
Travis, believe me, this guy is not a
grower.
131
00:10:06,000 --> 00:10:07,360
We need to know what you know.
132
00:10:07,720 --> 00:10:09,060
You got this all backwards.
133
00:10:09,740 --> 00:10:12,180
Drugs are DEA, man. Drug enforcement
agency.
134
00:10:13,260 --> 00:10:14,380
I'll take it from here.
135
00:10:14,660 --> 00:10:17,340
I tell you what, Travis, if you're not
willing to cooperate with us, it's
136
00:10:17,340 --> 00:10:20,220
finders keepers, losers weepers on the
opium. We'll see you around, buddy.
137
00:10:21,100 --> 00:10:23,000
There's not a chance of you keeping that
stuff.
138
00:10:23,340 --> 00:10:25,600
Hey, if you've got a problem, take it up
with Winship.
139
00:10:25,840 --> 00:10:26,860
Don't worry, I will.
140
00:10:30,020 --> 00:10:34,520
Looks like the government is doling out
some pretty nice tax refund.
141
00:10:35,020 --> 00:10:36,020
Hey, T.
142
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
Hey, man.
143
00:10:37,860 --> 00:10:38,860
What are you doing?
144
00:10:39,440 --> 00:10:40,760
I should be asking you the same thing.
145
00:10:41,340 --> 00:10:42,520
It's drug money, isn't it?
146
00:10:43,220 --> 00:10:45,400
No, no, man. No, it's just a little
something.
147
00:10:45,640 --> 00:10:46,980
Something I want out of the track.
148
00:10:47,520 --> 00:10:49,240
Why you try to play me, Damon?
149
00:10:50,120 --> 00:10:51,140
You don't even gamble.
150
00:10:52,200 --> 00:10:53,179
Hey, man.
151
00:10:53,180 --> 00:10:56,320
I've been hanging out with the wrong
crowd. Picked up a nasty little habit.
152
00:10:56,560 --> 00:10:57,960
That's not what Spider told me.
153
00:11:00,920 --> 00:11:03,640
You know, if you're laundering drug
money, I could arrest you right now.
154
00:11:03,880 --> 00:11:06,240
Oh, you'd bust your own cousin. You're
damn right I would.
155
00:11:06,620 --> 00:11:08,980
You're lucky we have something called a
bill of rights, which means I can't
156
00:11:08,980 --> 00:11:09,980
arrest you until I have more evidence.
157
00:11:10,140 --> 00:11:11,760
But I got a feeling I'm just a search
warrant away.
158
00:11:15,700 --> 00:11:16,700
Where's Lin Pei -Chen?
159
00:11:19,500 --> 00:11:21,240
Don't you even pretend like you don't
know who she is.
160
00:11:25,220 --> 00:11:28,520
She owns a club in Monterey Park, a
place called the White Dove. But you
161
00:11:28,520 --> 00:11:29,520
hear that from me.
162
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Don't you go anywhere.
163
00:11:33,760 --> 00:11:34,980
I'm not finished with you yet.
164
00:11:41,070 --> 00:11:43,770
Oh, I'm sorry. Are you okay? Yes, I'm
fine.
165
00:11:45,330 --> 00:11:46,330
Are you okay?
166
00:11:47,030 --> 00:11:52,590
Yeah, I think at that job I was
interviewing for, it was for a stupid
167
00:11:52,590 --> 00:11:56,850
clothing chain that turned me down
because of my employment history. Can
168
00:11:56,850 --> 00:11:57,809
believe that?
169
00:11:57,810 --> 00:12:01,730
Man, this paperwork is just killing me,
Samuel. You know my secretary, Jane.
170
00:12:02,160 --> 00:12:04,780
Well, she just called me this morning
from Palm Springs. She eloped with the
171
00:12:04,780 --> 00:12:06,600
coroner and left me with a pile of
paperwork.
172
00:12:06,820 --> 00:12:09,480
I mean, I got reports that need to be
filed. I got letters that have to be
173
00:12:09,480 --> 00:12:10,860
written. I can't do all this work by
myself.
174
00:12:11,120 --> 00:12:12,740
I'm sorry. I can't help you.
175
00:12:13,140 --> 00:12:16,080
Well, actually, I think it's fate, don't
you think?
176
00:12:16,320 --> 00:12:19,640
I mean, you're looking for somebody, and
I'm the perfect person for the job. I
177
00:12:19,640 --> 00:12:23,840
mean, I type, I file, I'm computer
literate, I answer phones, I'm very
178
00:12:23,840 --> 00:12:26,380
know everything there is to know about
crime. I was the assistant to the D .A.,
179
00:12:26,380 --> 00:12:28,640
yes? She was murdered, but it wasn't my
fault, remember?
180
00:12:29,180 --> 00:12:30,139
Yes, yes.
181
00:12:30,140 --> 00:12:31,440
And I can start right away.
182
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
Sam, huh?
183
00:12:34,320 --> 00:12:37,280
Fine with me.
184
00:12:39,120 --> 00:12:40,120
Okay, it's done.
185
00:12:40,520 --> 00:12:43,060
But until I can find a replacement.
186
00:12:45,540 --> 00:12:46,540
Fine, fine.
187
00:12:53,180 --> 00:12:54,740
Mr. Lee is right out here.
188
00:12:56,380 --> 00:12:57,400
Thank you very much.
189
00:12:59,180 --> 00:13:01,400
How are you liking the digs, Mr. Lee?
Digs?
190
00:13:01,600 --> 00:13:04,980
Oh, nice view. Very comfortable. We like
it. We like it.
191
00:13:05,900 --> 00:13:11,500
Well, uh, it turns out I, uh, I
misquoted you.
192
00:13:12,380 --> 00:13:13,480
The rent's gone up.
193
00:13:14,060 --> 00:13:14,639
Is that right?
194
00:13:14,640 --> 00:13:15,780
Another ten grand a month.
195
00:13:16,060 --> 00:13:19,180
Oh, I see. You know, changes in the
market.
196
00:13:19,540 --> 00:13:20,540
Mm -hmm.
197
00:13:20,640 --> 00:13:21,640
Unforeseen factors.
198
00:13:22,620 --> 00:13:27,920
Especially the information I stumbled
upon that you are a, uh, wanted
199
00:13:28,560 --> 00:13:31,360
Ah, blackmail. You're speaking my kind
of language.
200
00:13:32,240 --> 00:13:33,300
Excuse me a minute.
201
00:13:37,340 --> 00:13:38,340
Thanks.
202
00:13:38,820 --> 00:13:40,400
Hi, darling. Hello, Daddy.
203
00:13:41,360 --> 00:13:44,460
Did you find a buyer for the opium?
204
00:13:45,380 --> 00:13:46,860
I've contacted Hector Flores.
205
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
He's interested.
206
00:13:48,180 --> 00:13:50,260
Hector Flores. Very impressive.
207
00:13:51,400 --> 00:13:52,680
What happened to the spider?
208
00:13:54,220 --> 00:13:56,020
It's okay. You can talk freely.
209
00:13:58,350 --> 00:14:03,010
After our lawyer got him out, he met
with a very unfortunate accident.
210
00:14:03,370 --> 00:14:05,330
The funeral's on Tuesday.
211
00:14:06,010 --> 00:14:07,370
Send flowers, okay, darling?
212
00:14:08,670 --> 00:14:09,670
I'll come back.
213
00:14:10,130 --> 00:14:11,470
Where are you going, Mr. Chambers?
214
00:14:12,290 --> 00:14:13,810
I really don't need to be hearing this.
215
00:14:14,110 --> 00:14:15,690
It's okay. You're not going to tell
anyone.
216
00:14:16,870 --> 00:14:17,870
You know what?
217
00:14:18,210 --> 00:14:19,330
Forget about the rent increase.
218
00:14:19,570 --> 00:14:21,530
In fact, we just got a spring special.
219
00:14:21,810 --> 00:14:24,350
Every other month is free. Stay as long
as you like.
220
00:14:35,839 --> 00:14:42,780
I finally got to meet the famous Samuel
Long. Oh,
221
00:14:42,840 --> 00:14:43,840
were you impressed?
222
00:14:47,380 --> 00:14:49,560
You remind me so much of your mother.
223
00:14:50,120 --> 00:14:51,120
Funny.
224
00:14:51,800 --> 00:14:54,420
Mommy always says I remind her of you.
225
00:15:02,090 --> 00:15:04,330
I need to see Winship. Do you have an
appointment, mister?
226
00:15:04,750 --> 00:15:07,810
King, I'm with the DEA. Wait, you can't
go around me. You'll have to go through
227
00:15:07,810 --> 00:15:09,230
me, and I don't think you want to do
that.
228
00:15:09,490 --> 00:15:10,329
You'll do that?
229
00:15:10,330 --> 00:15:11,249
Oh, yeah.
230
00:15:11,250 --> 00:15:12,770
I'm very protective. I'm a Gemini.
231
00:15:13,550 --> 00:15:14,550
What's your name?
232
00:15:14,850 --> 00:15:15,850
Melanie George.
233
00:15:16,470 --> 00:15:17,470
Hi, Melanie.
234
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
I'm Travis King.
235
00:15:19,350 --> 00:15:20,590
My friends call me TK.
236
00:15:21,190 --> 00:15:22,149
Like I said.
237
00:15:22,150 --> 00:15:23,150
Travis,
238
00:15:23,330 --> 00:15:26,010
I thought you were about one minute
later than I expected you.
239
00:15:26,990 --> 00:15:28,130
Traffic, where's my opium?
240
00:15:28,970 --> 00:15:31,170
I don't have any of your opium. I have
my opium.
241
00:15:31,450 --> 00:15:32,450
I don't think so.
242
00:15:32,770 --> 00:15:35,390
This is my case. I've been working on
this case for six months.
243
00:15:35,670 --> 00:15:38,970
Hey, wait, Ho -Ho. Before you pop an
aneurysm, you might be interested in a
244
00:15:38,970 --> 00:15:41,170
little conversation I just had with the
U .S. District Attorney.
245
00:15:42,710 --> 00:15:44,010
So you're pulling rank on me?
246
00:15:44,490 --> 00:15:45,710
Yeah, absolutely.
247
00:15:46,670 --> 00:15:50,090
This is our case, our opium, the purview
of the LAPD.
248
00:15:50,410 --> 00:15:52,350
You want in? You can help us.
249
00:15:52,690 --> 00:15:56,170
Look, King, we want the guy behind this.
You want the drugs.
250
00:15:56,670 --> 00:15:58,450
We should be able to work this thing
out.
251
00:15:58,790 --> 00:15:59,790
What do you think?
252
00:16:00,780 --> 00:16:02,220
So you want me to work for you?
253
00:16:02,560 --> 00:16:04,080
Is that humanly possible?
254
00:16:15,540 --> 00:16:16,860
Ready for another mystery?
255
00:16:21,320 --> 00:16:22,320
Father?
256
00:16:23,160 --> 00:16:24,640
Yes? Hector Flores.
257
00:16:27,420 --> 00:16:28,420
A pleasure.
258
00:16:29,290 --> 00:16:30,730
Lee, hey, in the flesh.
259
00:16:30,990 --> 00:16:32,570
Do you know you are like a legend, man?
260
00:16:33,690 --> 00:16:34,690
Nice tattoos.
261
00:16:35,170 --> 00:16:36,690
Oh, boy, you're too kind.
262
00:16:36,970 --> 00:16:37,970
Please.
263
00:16:38,430 --> 00:16:39,430
A drink?
264
00:16:39,730 --> 00:16:42,530
Oh, well, actually, I'm sober eight
months.
265
00:16:43,710 --> 00:16:44,709
One more.
266
00:16:44,710 --> 00:16:45,669
Yes, sir.
267
00:16:45,670 --> 00:16:50,430
Thank you. You're welcome. So, um, is
the product as pure as you claim?
268
00:16:50,790 --> 00:16:53,290
I only deal in the bad, Mr. Lawrence.
269
00:16:53,650 --> 00:16:57,830
The question to you is whether you can
raise to 20 million in time.
270
00:17:00,609 --> 00:17:04,430
20 is a bit steep, but I think I can put
together 15.
271
00:17:18,410 --> 00:17:18,849
I
272
00:17:18,849 --> 00:17:25,829
think
273
00:17:25,829 --> 00:17:27,050
you better leave, Mr. Flores.
274
00:17:28,310 --> 00:17:29,310
Why, is there a problem?
275
00:17:31,129 --> 00:17:32,129
What's going on?
276
00:17:32,550 --> 00:17:33,550
Unwanted visitor.
277
00:17:34,950 --> 00:17:38,430
Oh. You'll find the door to the alley,
down the steps.
278
00:17:38,950 --> 00:17:41,490
Okay. We'll negotiate at another time.
279
00:17:41,810 --> 00:17:44,790
You know, I hope so, because I'm really
looking forward to doing business with
280
00:17:44,790 --> 00:17:46,490
you. You can count on it.
281
00:17:47,070 --> 00:17:48,070
Okay.
282
00:17:51,810 --> 00:17:52,910
I'm looking for Lin Pei Jun.
283
00:17:54,850 --> 00:17:55,850
Never heard of her.
284
00:17:56,370 --> 00:17:57,870
That's funny. She's your boss.
285
00:17:59,040 --> 00:18:00,980
Don't act stupid. We know she owns the
bar.
286
00:18:08,720 --> 00:18:09,720
Special request.
287
00:18:16,600 --> 00:18:18,720
Only one person I know takes a martini
like that.
288
00:18:24,400 --> 00:18:26,260
She's not as pretty as I thought she'd
be.
289
00:18:26,810 --> 00:18:29,010
No, no, don't be jealous. That's
unbecoming.
290
00:18:32,690 --> 00:18:33,690
Great.
291
00:18:41,590 --> 00:18:43,550
That's seven years bad luck, Pepe.
292
00:19:56,780 --> 00:19:58,540
Hey, so I heard you finally met Lin Pei
-Chen.
293
00:19:58,760 --> 00:20:01,360
Yeah, I take back everything I said
about her. She's a regular female Zorro.
294
00:20:01,740 --> 00:20:04,220
Why didn't anybody call me when you guys
were at that nightclub? I guarantee
295
00:20:04,220 --> 00:20:05,500
you, if I'd have been there, it'd be all
over.
296
00:20:05,820 --> 00:20:07,120
Is that DEA, Jolton?
297
00:20:07,700 --> 00:20:08,700
It must be.
298
00:20:09,200 --> 00:20:10,200
What'd you say?
299
00:20:10,940 --> 00:20:13,460
Terrell Parker. Man, you got a really
nice head. I could never do that.
300
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
Oh, you're funny.
301
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
So this is the team.
302
00:20:18,720 --> 00:20:21,020
No wonder you guys think Stamwell's such
a big deal.
303
00:20:21,500 --> 00:20:23,040
You like to make trouble, don't you?
304
00:20:23,560 --> 00:20:24,700
So, King, what are your leads?
305
00:20:25,760 --> 00:20:28,720
With Spider out of the picture, that get
-through chick is probably looking for
306
00:20:28,720 --> 00:20:29,559
new buyers.
307
00:20:29,560 --> 00:20:31,880
There's only ten guys nationwide that
can do this deal.
308
00:20:32,380 --> 00:20:34,720
Unfortunately, six of them are here in L
.A.
309
00:20:35,040 --> 00:20:38,580
Now that we are close, they hate we try
to move even faster.
310
00:20:39,000 --> 00:20:40,120
All right, then. Let's hit it.
311
00:20:43,920 --> 00:20:46,140
I'll check with my cousin, Sam. I'll see
if I can get some leads.
312
00:20:47,960 --> 00:20:49,520
What the hell are we doing here, team?
313
00:20:51,340 --> 00:20:53,560
About to be an appropriate place for you
to come clean.
314
00:20:55,760 --> 00:20:59,000
I told you where you can find that
chick. Now, can you just cut me some
315
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
No.
316
00:21:02,720 --> 00:21:03,720
Get out.
317
00:21:05,680 --> 00:21:07,020
You remember Maria Woods?
318
00:21:08,460 --> 00:21:10,840
Oh, yeah. You had a crush on her in
third grade.
319
00:21:12,260 --> 00:21:13,440
You remember anything else?
320
00:21:13,700 --> 00:21:14,700
No, man, no.
321
00:21:15,260 --> 00:21:16,260
Why?
322
00:21:16,640 --> 00:21:17,700
Let me fill you in.
323
00:21:18,300 --> 00:21:21,800
When she grew up, had two kids, actually
went back to night school to try to
324
00:21:21,800 --> 00:21:22,880
better her life.
325
00:21:24,140 --> 00:21:25,200
But she had one weakness.
326
00:21:25,420 --> 00:21:26,540
Oh, let me get it. Right.
327
00:21:27,640 --> 00:21:28,720
That's what this is about, huh?
328
00:21:29,060 --> 00:21:30,060
Another lecture?
329
00:21:32,000 --> 00:21:33,500
Her kids used to play here.
330
00:21:34,560 --> 00:21:35,560
Just like that.
331
00:21:36,260 --> 00:21:37,340
You would have liked her kids.
332
00:21:38,300 --> 00:21:42,120
They were cute, smart, doing well in
school.
333
00:21:43,580 --> 00:21:47,420
Then one night Maria comes home and
starts smoking that pipe. She never
334
00:21:47,420 --> 00:21:50,060
resist the call of that pipe. She smoked
until she passed out. Oh, right.
335
00:21:51,440 --> 00:21:52,460
I'm not finished, David.
336
00:21:57,610 --> 00:21:59,390
She set the curtains on fire with a
pipe.
337
00:21:59,970 --> 00:22:02,370
Burned the house down. The kids died in
bed.
338
00:22:05,930 --> 00:22:06,930
This is you.
339
00:22:07,210 --> 00:22:09,710
You're a part of it. You're a part of
that circle that keeps this thing
340
00:22:09,710 --> 00:22:10,710
happening.
341
00:22:11,490 --> 00:22:12,830
And I don't care if we are family.
342
00:22:13,910 --> 00:22:16,790
You got 24 hours to tell me what I want
to know or else I'll put you away.
343
00:22:21,690 --> 00:22:22,690
I love you.
344
00:22:25,110 --> 00:22:26,250
But I'll put you away.
345
00:22:43,210 --> 00:22:45,690
Even as a child, you are more focused
than this.
346
00:22:49,390 --> 00:22:53,390
I can see your mind and heart are not in
the same place.
347
00:22:54,490 --> 00:22:56,890
I'm angry that Li He has gone this far.
348
00:22:57,790 --> 00:23:00,030
That I haven't been able to stop him.
349
00:23:03,270 --> 00:23:04,610
Then Li He has won.
350
00:23:06,550 --> 00:23:09,970
I see our lesson is not over. We will
resume tomorrow.
351
00:23:32,020 --> 00:23:33,100
Hey, Melanie, where you going?
352
00:23:33,400 --> 00:23:36,240
Gonna go work out with Sammo. You know,
you and I think alike. I'm on my way
353
00:23:36,240 --> 00:23:36,899
there myself.
354
00:23:36,900 --> 00:23:38,580
You were headed in the opposite
direction.
355
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
Lucky I ran to you, huh?
356
00:23:40,840 --> 00:23:43,440
Hey, when we get together and work out,
I'll show you a few of my moves.
357
00:23:43,640 --> 00:23:45,100
I think I've seen a few of your moves.
358
00:23:45,320 --> 00:23:46,540
You know, you're funny and you're
beautiful.
359
00:23:47,140 --> 00:23:49,660
You know, I think women should learn a
form of self -defense.
360
00:23:49,960 --> 00:23:51,700
Yeah, Sammo taught me some. Huh.
361
00:23:52,780 --> 00:23:54,080
Sammo? Hi, Sammo.
362
00:23:54,540 --> 00:23:56,440
You know I was the lead instructor at
the DEA.
363
00:23:56,780 --> 00:23:59,480
It's not like riding around in cop cars.
You gotta be in shape to do the kind of
364
00:23:59,480 --> 00:24:02,200
work that I do. Like Sammo. No, not like
Sammo.
365
00:24:02,420 --> 00:24:04,060
Cop work is nothing like the DEA.
366
00:24:04,380 --> 00:24:06,420
You gotta be the cream of the crop to be
a federal agent.
367
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
No offense, Sammo.
368
00:24:08,340 --> 00:24:09,340
None taken.
369
00:24:09,480 --> 00:24:13,240
Drugs make people wacky. I've had guys
come at me with chainsaws, garden tools,
370
00:24:13,320 --> 00:24:14,320
almost anything.
371
00:24:14,700 --> 00:24:15,700
Well, what did you do?
372
00:24:16,080 --> 00:24:17,080
Want me to show you?
373
00:24:18,320 --> 00:24:20,260
Sammo, you think you can help me with a
little demonstration?
374
00:24:20,680 --> 00:24:22,400
I promise you I'll take it easy on you.
375
00:24:29,040 --> 00:24:30,040
Be careful.
376
00:24:32,400 --> 00:24:33,880
Don't worry. I won't hurt him.
377
00:24:35,140 --> 00:24:36,660
She was talking to you.
378
00:24:37,820 --> 00:24:39,840
That one's got very fat hands.
379
00:24:40,820 --> 00:24:42,180
I'll be sure not to break it.
380
00:24:57,520 --> 00:24:58,540
Are we going to do this?
381
00:24:59,200 --> 00:25:00,200
You ready?
382
00:25:05,580 --> 00:25:06,580
Oh.
383
00:25:10,100 --> 00:25:14,180
That was good.
384
00:25:14,580 --> 00:25:16,060
You know, I missed your girth.
385
00:25:16,800 --> 00:25:17,800
Don't hurt me.
386
00:25:30,220 --> 00:25:31,800
That time he misjudged my speed.
387
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
Yeah.
388
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
Are you okay?
389
00:25:35,940 --> 00:25:37,540
I hope I didn't hurt you.
390
00:25:37,880 --> 00:25:38,880
No.
391
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
You're good.
392
00:25:40,520 --> 00:25:41,920
I can use you as an instructor.
393
00:25:51,380 --> 00:25:52,380
This is Samuel.
394
00:25:52,560 --> 00:25:54,240
Nice to hear your voice, Samuel Law.
395
00:25:55,340 --> 00:25:57,380
I wish I could say the same, Lee Hay.
396
00:25:57,880 --> 00:25:59,640
Ah, I understand the old master's
visiting.
397
00:25:59,900 --> 00:26:00,900
How's his health?
398
00:26:01,100 --> 00:26:02,340
Leave master out of this.
399
00:26:02,540 --> 00:26:04,220
This is between you and me.
400
00:26:04,580 --> 00:26:06,640
You were always the master's favorite.
401
00:26:06,880 --> 00:26:09,100
Your greatest weakness is your love for
him.
402
00:26:10,020 --> 00:26:11,540
Yours is your vanity.
403
00:26:12,740 --> 00:26:14,420
I'll see you soon in person.
404
00:26:15,820 --> 00:26:16,820
We dig.
405
00:26:17,380 --> 00:26:21,700
Yeah, we do enjoy the digs. The rent?
It's a steal. I bet.
406
00:26:39,370 --> 00:26:41,850
But I'm in the heroin business, not the
opium business.
407
00:26:42,710 --> 00:26:43,710
Is there a problem?
408
00:26:44,550 --> 00:26:49,130
Yeah. You see, when I go to a
steakhouse, they don't put a cow on my
409
00:26:49,950 --> 00:26:53,150
See, I can't sell opium paste. This
stuff has to be processed.
410
00:26:54,130 --> 00:26:56,950
Processing that much heroin could expose
our operation.
411
00:26:57,910 --> 00:26:59,630
You want us to take that kind of risk?
412
00:27:00,290 --> 00:27:03,290
You've got to pay for it. We need
another five mil.
413
00:27:08,970 --> 00:27:09,970
I don't think so.
414
00:27:11,010 --> 00:27:12,150
Take your money and get out.
415
00:27:13,870 --> 00:27:16,810
I'm sure your competition wouldn't mind
putting you out of business.
416
00:27:18,890 --> 00:27:19,809
Whoa, whoa, whoa.
417
00:27:19,810 --> 00:27:23,750
I think I might be able to dig up a
little bit more scratch.
418
00:27:24,890 --> 00:27:27,450
Let's just chalk up this
misunderstanding to the language
419
00:27:47,310 --> 00:27:49,830
Even number days, Terrell Parker starts
his morning with the run.
420
00:27:50,690 --> 00:27:51,690
Some things never change.
421
00:27:52,970 --> 00:27:54,130
I thought about what you said.
422
00:27:54,570 --> 00:27:57,110
I'm glad, but I'm still taking you down
in five hours.
423
00:27:58,030 --> 00:27:59,030
Hey, hang on.
424
00:28:00,690 --> 00:28:03,430
You know, I'm glad you decided to spend
your last three hours with me.
425
00:28:04,410 --> 00:28:07,170
Damn it, Terrell. If I tell you what I
know, they could trace it back to me.
426
00:28:07,390 --> 00:28:08,410
I'd be a dead man.
427
00:28:08,810 --> 00:28:12,710
You don't want my blood on your hands,
do you? Your turn states evident, and
428
00:28:12,710 --> 00:28:14,850
I'll help you out. No, no, no. These are
not nice people.
429
00:28:15,570 --> 00:28:16,570
I need guarantees.
430
00:28:17,290 --> 00:28:19,070
Bodyguards, witness protection, a whole
new life.
431
00:28:20,250 --> 00:28:21,530
Do what I can, D.
432
00:28:22,350 --> 00:28:24,830
But you know, you got yourself into
this.
433
00:28:25,230 --> 00:28:26,330
You gotta get yourself out.
434
00:28:28,070 --> 00:28:29,070
I'm scared.
435
00:28:30,010 --> 00:28:31,010
I know.
436
00:28:32,710 --> 00:28:34,370
The smuggling opium and fabric.
437
00:28:35,430 --> 00:28:36,470
Giant bolts of silk.
438
00:28:47,660 --> 00:28:48,660
Have you got something for me?
439
00:28:48,900 --> 00:28:51,900
Yeah, there are only two textile
factories in the Los Angeles area that
440
00:28:51,900 --> 00:28:54,260
that kind of Chinese silk. One's
downtown, the other's in Van Nuys.
441
00:28:54,480 --> 00:28:57,140
All right, Lou, you grab T -Rail and hit
the garment district.
442
00:28:57,420 --> 00:29:00,580
Sammo, Grace, I want you guys to take
the valley. Okay. Hey, I thought I was
443
00:29:00,580 --> 00:29:01,580
going to be involved.
444
00:29:02,500 --> 00:29:05,000
Well, somebody's got to take him. How
about we flip for him?
445
00:29:05,260 --> 00:29:06,440
How about I flip somebody?
446
00:29:07,480 --> 00:29:08,480
You can come with us.
447
00:29:10,280 --> 00:29:11,280
Sammo?
448
00:29:15,700 --> 00:29:16,780
The Chinese silk.
449
00:29:17,020 --> 00:29:18,020
Actually,
450
00:29:18,260 --> 00:29:19,260
it just arrived this morning.
451
00:29:20,620 --> 00:29:21,620
You're going to love it.
452
00:29:22,140 --> 00:29:23,140
Here we are.
453
00:29:24,040 --> 00:29:25,920
Can I get some of my guys to help me
carry it to the truck?
454
00:29:32,340 --> 00:29:33,380
That isn't necessary.
455
00:29:34,100 --> 00:29:36,640
Well, I'll just be right over here if
you need me.
456
00:30:06,000 --> 00:30:06,859
Go UGA.
457
00:30:06,860 --> 00:30:07,860
Come on.
458
00:31:25,480 --> 00:31:26,620
But then pitching got away.
459
00:31:28,660 --> 00:31:29,900
But got the drops.
460
00:31:37,120 --> 00:31:41,280
I finally got all that opium in my...
Get that rip -rap out of here.
461
00:31:44,740 --> 00:31:45,740
Excuse me, sir.
462
00:31:46,440 --> 00:31:47,440
Detective.
463
00:31:47,960 --> 00:31:49,560
Stacy Greer, the L .A. Valley Examiner.
464
00:31:50,090 --> 00:31:52,450
Are you the policeman that brought down
this drug ring?
465
00:31:52,710 --> 00:31:56,510
Yes, we are, but I must admit, my good
friend Detective Semo Law is the real
466
00:31:56,510 --> 00:31:57,510
hero here.
467
00:31:58,130 --> 00:32:00,730
How do you spell your first name, Mr.
Law?
468
00:32:01,670 --> 00:32:03,090
S -A -M -M -O.
469
00:32:03,310 --> 00:32:04,310
King, come on!
470
00:32:05,250 --> 00:32:06,209
I'm out of here, Slick.
471
00:32:06,210 --> 00:32:07,210
See you later.
472
00:32:07,610 --> 00:32:09,690
Darn. Get my pen. I'm sorry.
473
00:32:09,930 --> 00:32:14,190
We're a new paper, and we don't actually
have a circulation yet, but if you can
474
00:32:14,190 --> 00:32:15,750
hang on one minute, I know I have
another pen in the car.
475
00:32:16,930 --> 00:32:18,390
Excuse me. Hello.
476
00:32:18,860 --> 00:32:19,860
You're going to want to see this.
477
00:32:21,040 --> 00:32:24,660
Is it true that you single -handedly
disarmed the criminals? And how did you
478
00:32:24,660 --> 00:32:27,560
first crack the case? Well, I've been
tracking this case for just shy of a
479
00:32:27,680 --> 00:32:31,400
And I would just like to say it's a very
proud day for the DEA.
480
00:32:31,800 --> 00:32:33,980
Congratulations. How many criminals are
we talking about here?
481
00:32:36,260 --> 00:32:37,260
Oh,
482
00:32:41,200 --> 00:32:42,480
you should see this.
483
00:32:42,920 --> 00:32:44,520
I can see Century City.
484
00:32:50,540 --> 00:32:52,320
I'm hogging this. Here, you look.
485
00:32:52,680 --> 00:32:55,500
If you squint your eyes, smog just
disappears.
486
00:32:58,160 --> 00:33:00,220
Samuel Law took something precious from
me.
487
00:33:00,960 --> 00:33:03,260
Perhaps I should take something precious
from him.
488
00:33:04,300 --> 00:33:05,900
This setback is only temporary.
489
00:33:06,380 --> 00:33:07,580
We'll get the drugs back.
490
00:33:08,300 --> 00:33:09,520
Opium or no opium.
491
00:33:10,040 --> 00:33:12,420
I'll take care of Samuel Law once and
for all.
492
00:33:15,140 --> 00:33:17,820
From up here, the city's really
beautiful, isn't it?
493
00:33:18,740 --> 00:33:19,740
I see nothing.
494
00:33:20,280 --> 00:33:21,280
You don't?
495
00:33:21,500 --> 00:33:23,300
Oh, you need another quarter.
496
00:33:23,520 --> 00:33:24,900
Here, let me get that.
497
00:33:26,100 --> 00:33:28,200
Yep, I've got a quarter in here.
498
00:33:28,680 --> 00:33:29,680
Somewhere.
499
00:33:30,100 --> 00:33:32,440
I hear it, and there it is.
500
00:33:52,110 --> 00:33:54,170
Do not bow to me in false humility.
501
00:33:54,550 --> 00:33:55,550
False?
502
00:33:55,770 --> 00:33:57,890
I admire you more than anyone, Master.
503
00:33:58,250 --> 00:34:00,950
Does that say more about me or about
you?
504
00:34:02,170 --> 00:34:05,050
You are known to be a wise man. I hope
that is still true.
505
00:34:05,910 --> 00:34:08,110
Please do not take sides, Master.
Please.
506
00:34:09,210 --> 00:34:13,590
When you first came to the opera school,
you showed so much promise.
507
00:34:14,010 --> 00:34:17,090
But you were determined not to play by
the rules.
508
00:34:17,730 --> 00:34:19,190
You have not changed.
509
00:34:20,170 --> 00:34:22,790
The battle between the two of you must
end.
510
00:34:23,469 --> 00:34:25,250
Oh, it will. Very soon.
511
00:34:25,850 --> 00:34:27,150
You shame me.
512
00:34:29,170 --> 00:34:30,489
I shame no one.
513
00:34:33,230 --> 00:34:35,909
You tell Sam O 'Lough he will not win.
514
00:34:37,010 --> 00:34:38,010
Good day.
515
00:34:55,500 --> 00:34:59,880
Pam, oh, so glad you're okay. Grace told
me about that whole silk factory thing.
516
00:35:00,200 --> 00:35:01,200
It was nothing.
517
00:35:01,620 --> 00:35:03,560
How was sightseeing with Master Ren?
518
00:35:03,880 --> 00:35:05,540
Great. Just great.
519
00:35:06,180 --> 00:35:08,480
I didn't know he knew anybody else in
Los Angeles.
520
00:35:09,060 --> 00:35:10,038
What do you mean?
521
00:35:10,040 --> 00:35:12,020
Well, he ran into a friend at the
observatory.
522
00:35:13,000 --> 00:35:14,420
What did this friend look like?
523
00:35:14,800 --> 00:35:19,480
Um, he was about your height, a little
thinner, Asian, wore a brightly colored
524
00:35:19,480 --> 00:35:23,720
suit, a little much, if you ask me.
Melanie, where is Master Ren?
525
00:35:24,020 --> 00:35:25,020
In the kitchen.
526
00:35:25,440 --> 00:35:26,440
Excuse me.
527
00:35:41,260 --> 00:35:43,500
Master. Ah, come on.
528
00:35:45,180 --> 00:35:47,300
Master, is it true you solely hate?
529
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Yes.
530
00:35:49,840 --> 00:35:51,580
But there is nothing to tell.
531
00:35:52,120 --> 00:35:54,580
That I saw him does not help you.
532
00:35:55,970 --> 00:35:58,930
Yes, Master, but... But nothing.
533
00:36:03,270 --> 00:36:07,930
I did not go to him. He came to me.
534
00:36:09,630 --> 00:36:11,890
I am not a part of your war.
535
00:36:13,690 --> 00:36:18,390
I'm going to catch him, Master, and I'm
going to pull him away.
536
00:36:20,370 --> 00:36:21,530
Enough, Bravado.
537
00:36:22,110 --> 00:36:24,270
You're starting to sound like him.
538
00:36:25,840 --> 00:36:26,840
I'm sorry, Master.
539
00:36:27,660 --> 00:36:31,320
Li He has taught his daughter his evil
ways.
540
00:36:32,460 --> 00:36:34,080
Together, they are dangerous.
541
00:36:37,040 --> 00:36:38,100
Please, Samo.
542
00:36:40,180 --> 00:36:45,920
You must be extremely cautious to beat
them both. You must be at your best.
543
00:36:56,010 --> 00:36:57,009
man, it's me.
544
00:36:57,010 --> 00:36:58,010
Hey, what's up, cuz?
545
00:36:58,630 --> 00:37:00,130
Getting very nervous here, T.
546
00:37:01,450 --> 00:37:02,950
Lee Hayes got his fingers everywhere.
547
00:37:03,350 --> 00:37:06,410
He knows somebody tipped the cops, and I
don't want the light shining on me.
548
00:37:07,010 --> 00:37:08,930
I told you, we can protect you.
549
00:37:09,430 --> 00:37:10,430
Thanks, T.
550
00:37:11,390 --> 00:37:13,230
I might have to take you up on that.
551
00:37:14,110 --> 00:37:15,550
I can hear it in your voice.
552
00:37:15,810 --> 00:37:17,070
There's another reason you called me.
553
00:37:17,410 --> 00:37:18,410
Yeah.
554
00:37:18,710 --> 00:37:20,130
To give you a warning.
555
00:37:21,690 --> 00:37:24,670
Lee Hayes down in Chinatown right now
recruiting a posse.
556
00:37:25,360 --> 00:37:26,760
They're coming to get their drugs back.
557
00:37:29,880 --> 00:37:30,920
The war is on, brother.
558
00:37:40,700 --> 00:37:44,380
I tracked down that location. It's in an
abandoned restaurant on Broadway.
559
00:37:44,800 --> 00:37:49,420
Which makes sense. Should we roll SWAT?
No, not without more confirmation. You
560
00:37:49,420 --> 00:37:52,080
know what? Pick up your cousin's name.
And as of now, he is in protective
561
00:37:52,080 --> 00:37:54,020
custody. Thanks, Ben. You're welcome.
562
00:37:55,440 --> 00:37:58,960
Melody, please take Master Ray home. You
can use my car.
563
00:37:59,300 --> 00:38:02,640
Okay, but I'm not very good at driving
big cars.
564
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
You'll be fine. Be careful.
565
00:38:07,200 --> 00:38:08,200
Thank you, Samuel.
566
00:38:08,620 --> 00:38:10,080
V .A. is a snake.
567
00:38:10,400 --> 00:38:12,220
Never underestimate him.
568
00:38:26,890 --> 00:38:27,890
There's a light.
569
00:38:29,690 --> 00:38:30,690
Mirror.
570
00:38:31,230 --> 00:38:33,590
Got it. Okay, Mr. Wren, you want to get
in?
571
00:38:34,730 --> 00:38:35,730
Mr. Wren?
572
00:38:36,530 --> 00:38:38,510
Why does he keep doing that?
573
00:38:45,810 --> 00:38:47,530
Please, stay close to that car.
574
00:39:16,490 --> 00:39:18,370
It's to get my opium back.
575
00:39:21,870 --> 00:39:23,410
Here's your first payment.
576
00:39:24,190 --> 00:39:27,550
A little incentive to get you started.
577
00:39:27,770 --> 00:39:30,930
If you succeed, there'll be much, much
more.
578
00:39:44,970 --> 00:39:45,970
Thank you.
579
00:39:51,310 --> 00:39:52,350
This restaurant's closed.
580
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
You would have better fight it.
581
00:42:51,540 --> 00:42:52,940
Shifu.
582
00:43:19,820 --> 00:43:23,280
Carlito's back and wants to go straight.
583
00:43:23,640 --> 00:43:26,260
I ain't going back to prison, no matter
what.
584
00:43:26,560 --> 00:43:28,880
But the past keeps creeping up on him.
585
00:43:29,200 --> 00:43:33,300
Al Pacino and Carlito's Way, tonight at
11 on ITV4.
41465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.