All language subtitles for Martial Law s01e21 requiem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,780 Previously on Martial Law. 2 00:00:03,180 --> 00:00:06,080 Master Ring's sort of like his surrogate dad. 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,760 He must have been quite a teacher. 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,660 He is much more than my teacher for many years. 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,100 He was my entire life. 6 00:00:17,680 --> 00:00:18,680 Well, 7 00:00:26,380 --> 00:00:27,700 do this window again. 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,560 I'm with police officers working undercover. 9 00:00:30,840 --> 00:00:31,840 This ain't for real. 10 00:00:32,100 --> 00:00:33,100 I will. 11 00:00:33,780 --> 00:00:34,780 Louis? 12 00:00:36,120 --> 00:00:37,660 I'm with Samuel, man. That's pathetic. 13 00:00:38,040 --> 00:00:42,260 Who asked? You asked. Let me show you how to do it. Knock yourself out, my 14 00:00:42,260 --> 00:00:43,260 brother. 15 00:00:46,240 --> 00:00:47,300 Oh, heads up, guys. 16 00:00:48,000 --> 00:00:50,440 Here's our boy, Spider. And he's right on time. 17 00:00:52,960 --> 00:00:53,960 Nice car. 18 00:00:54,260 --> 00:00:56,520 Yep. Drug business really be hopping. 19 00:01:00,580 --> 00:01:01,680 What do you say we move, Sam? 20 00:01:02,880 --> 00:01:03,880 Wait. 21 00:01:22,380 --> 00:01:28,000 Who's the girl? 22 00:01:28,780 --> 00:01:29,780 They are treating cars. 23 00:01:30,440 --> 00:01:32,120 I don't know who she is, but I'd like to find out. 24 00:01:32,980 --> 00:01:33,980 I'll take the fire. 25 00:01:34,140 --> 00:01:35,220 We'll get the girl in a pop. 26 00:01:45,380 --> 00:01:46,380 You won't be disappointed. 27 00:01:55,020 --> 00:01:56,020 Your body. 28 00:02:00,430 --> 00:02:01,750 You don't have to finish, man. I'm in a rush. 29 00:02:02,390 --> 00:02:03,470 No, I must finish. 30 00:02:03,730 --> 00:02:05,270 I still have to wipe down the trunk. 31 00:02:06,710 --> 00:02:08,789 Hey, I said I'm in a rush. 32 00:02:10,289 --> 00:02:11,290 Not anymore. 33 00:02:11,330 --> 00:02:12,330 I'll wait for you. 34 00:02:27,470 --> 00:02:29,290 a little too clean for a wash, don't you think? 35 00:02:30,310 --> 00:02:31,690 Must be dirtier than it looks. 36 00:02:34,070 --> 00:02:35,070 Hey. 37 00:04:20,079 --> 00:04:21,640 Let's see exactly what is peculiar 38 00:05:15,290 --> 00:05:19,730 Spider. Now, tell me, what kind of name is Spider? It's my mother's maiden name. 39 00:05:20,470 --> 00:05:22,090 Well, those drugs must have been planted. 40 00:05:22,770 --> 00:05:26,110 Isn't it amazing how often that happens, Lou? Yeah. Let me tell you something. 41 00:05:26,170 --> 00:05:28,590 You cut the crap and tell me who this woman was. 42 00:05:29,130 --> 00:05:30,089 What woman? 43 00:05:30,090 --> 00:05:31,090 The one who cut me. 44 00:05:33,090 --> 00:05:34,270 He's blind. 45 00:05:34,890 --> 00:05:35,890 Yes. 46 00:05:36,110 --> 00:05:37,410 He's blinking too much. 47 00:05:38,050 --> 00:05:40,950 That is how I used to catch my students at school. 48 00:05:41,890 --> 00:05:42,890 Yes. 49 00:05:43,330 --> 00:05:44,830 I used many of the things. 50 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 You're taught me here. 51 00:05:47,720 --> 00:05:51,140 You know all the class one narcotics dealers. 52 00:05:52,500 --> 00:05:56,380 We get you for possession with intent to distribute, and you'll be away at least 53 00:05:56,380 --> 00:05:57,380 till the year 2030. 54 00:05:59,300 --> 00:06:00,980 By then, prisons will be on the moon. 55 00:06:01,420 --> 00:06:02,279 Right, Luke? 56 00:06:02,280 --> 00:06:03,280 Mm -hmm. 57 00:06:07,480 --> 00:06:11,940 My name's Lin -Pei Chin. 58 00:06:12,280 --> 00:06:13,460 Don't ask me to spell it. 59 00:06:13,900 --> 00:06:15,060 Lin Pei -Chen. 60 00:06:15,780 --> 00:06:17,660 Sure it is not possible. 61 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 Why, Master? 62 00:06:19,260 --> 00:06:20,260 What's wrong? 63 00:06:20,440 --> 00:06:23,260 Lin Pei -Chen is the name of Li He's daughter. 64 00:06:24,840 --> 00:06:26,900 You never told me he had a daughter. 65 00:06:27,640 --> 00:06:29,400 He didn't know himself. 66 00:06:29,960 --> 00:06:33,460 She was a child by an American Chinese actress. 67 00:06:34,700 --> 00:06:39,960 He was introduced to Lin Pei -Chen for the first time when she was 16. 68 00:06:41,480 --> 00:06:44,440 Lee Hay brought her to me two years later. 69 00:06:45,640 --> 00:06:46,720 Brought her to you? 70 00:06:47,360 --> 00:06:53,200 Why? To train her in the ways of martial arts, as I did both of you at the opera 71 00:06:53,200 --> 00:06:54,200 school. 72 00:06:54,940 --> 00:06:55,940 You refused. 73 00:06:56,480 --> 00:06:58,400 Without a moment's hesitation. 74 00:06:59,700 --> 00:07:03,440 He must have taken upon himself to instruct her. 75 00:07:04,320 --> 00:07:08,100 If she is here, then Lee Hay cannot be far behind. 76 00:07:13,960 --> 00:07:16,620 Listen, if you don't know the girl, then tell us who set up the buy. 77 00:07:17,580 --> 00:07:19,740 My accountant made the introduction. He'll know where to find her. 78 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 How do we find him? 79 00:07:22,700 --> 00:07:24,260 His name's Damon Robertson. Look him up. 80 00:07:28,040 --> 00:07:30,100 Tell me, Terrell, do you know this Damon guy or what? 81 00:07:30,540 --> 00:07:31,540 Yeah, I know him. 82 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 He's my cousin. 83 00:07:34,260 --> 00:07:37,040 So, just how big was this chick that beat you guys up? 84 00:07:38,020 --> 00:07:42,080 Well, you see, this chick didn't beat us up. She had a knife, and she got lucky. 85 00:07:43,440 --> 00:07:45,640 So that's how you got this cat scratch, right? 86 00:07:46,520 --> 00:07:49,980 Well, Gracie, that's not a cat scratch, okay? It's a wound. 87 00:07:50,280 --> 00:07:51,119 A wound? 88 00:07:51,120 --> 00:07:51,839 Mm -hmm. 89 00:07:51,840 --> 00:07:55,100 I've gotten cuts bigger than this shaving my legs. Nah, I don't think so. 90 00:07:55,100 --> 00:07:56,100 seen your legs. 91 00:07:58,300 --> 00:07:59,440 Spider's a mid -level dealer. 92 00:07:59,760 --> 00:08:02,580 But if Lee Hayes is involved, you can bet this thing's a lot bigger than that. 93 00:08:03,400 --> 00:08:06,560 I just got off the phone with the DEA. An agent named Travis King. 94 00:08:06,940 --> 00:08:09,140 He heard about the opium we nabbed. He says it's his case. 95 00:08:09,680 --> 00:08:11,160 Travis King. That's a wonderful letter. 96 00:08:11,760 --> 00:08:15,240 Well, he says he's been tracking it from Hong Kong to Panama and now here to L 97 00:08:15,240 --> 00:08:17,700 .A. He wants the bricks we confiscated at the car wash. 98 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 Why am I not surprised? 99 00:08:19,260 --> 00:08:20,580 You've worked with Travis King before? 100 00:08:20,960 --> 00:08:22,940 Yeah, I've worked with King. This guy's a real hot shot. 101 00:08:23,260 --> 00:08:25,180 Lou, get off it. He's a good agent. 102 00:08:26,540 --> 00:08:30,120 Why don't you find Thamo, track down King? Maybe he might be able to lead us 103 00:08:30,120 --> 00:08:31,120 Lee Hay. 104 00:08:32,700 --> 00:08:35,220 Listen to me. Let the Hodges go. 105 00:08:35,620 --> 00:08:38,039 Right now, you're only looking at possession, and that's nothing. 106 00:08:41,669 --> 00:08:43,289 Ohio original, next con with the man. 107 00:08:43,490 --> 00:08:45,190 Mitch, this is not no Al Pacino movie. 108 00:08:45,450 --> 00:08:48,570 You want me to free my hostage? I've got the man. Okay, let's talk about that. 109 00:08:49,310 --> 00:08:50,770 Hey, there's too many guys here. 110 00:08:51,450 --> 00:08:55,330 We're here at 48th and Briar where drug enforcement agents have just barricaded 111 00:08:55,330 --> 00:08:56,850 an alleged drug suspect. 112 00:09:06,990 --> 00:09:07,990 Don't believe it. 113 00:09:08,170 --> 00:09:09,510 That appears to be the... 114 00:09:18,500 --> 00:09:19,500 Agent King! 115 00:09:19,640 --> 00:09:21,720 Agent King! 116 00:09:22,140 --> 00:09:23,420 Hey, Malone, you got no opium bricks? 117 00:09:24,400 --> 00:09:25,940 That's what we came to talk to you about. 118 00:09:26,280 --> 00:09:28,400 There's nothing to talk about. Those bricks belong to me. 119 00:09:28,700 --> 00:09:31,420 Okay, listen, Travis, we understand you've been working this gig from 120 00:09:31,420 --> 00:09:34,820 angle. From the only angle. It's my case. For six months, I've been tracking 121 00:09:34,820 --> 00:09:38,020 this opium straight out of the Golden Triangle. Those three bricks you found 122 00:09:38,020 --> 00:09:39,180 part of a much larger shipment. 123 00:09:39,440 --> 00:09:40,319 How big? 124 00:09:40,320 --> 00:09:43,320 When it's all been processed, we're talking about $20 million worth of 125 00:09:43,720 --> 00:09:48,340 We believe a man named Li He is behind this. We need your help to fight him. 126 00:09:49,340 --> 00:09:50,340 Who is this guy? 127 00:09:50,580 --> 00:09:52,520 Mr. Samuel Luo, China's top cop. 128 00:09:54,420 --> 00:09:56,060 You mean China's biggest cop. 129 00:09:59,720 --> 00:10:03,580 The name Li He doesn't ring a bell, and I don't care about the growers. Listen, 130 00:10:03,720 --> 00:10:05,700 Travis, believe me, this guy is not a grower. 131 00:10:06,000 --> 00:10:07,360 We need to know what you know. 132 00:10:07,720 --> 00:10:09,060 You got this all backwards. 133 00:10:09,740 --> 00:10:12,180 Drugs are DEA, man. Drug enforcement agency. 134 00:10:13,260 --> 00:10:14,380 I'll take it from here. 135 00:10:14,660 --> 00:10:17,340 I tell you what, Travis, if you're not willing to cooperate with us, it's 136 00:10:17,340 --> 00:10:20,220 finders keepers, losers weepers on the opium. We'll see you around, buddy. 137 00:10:21,100 --> 00:10:23,000 There's not a chance of you keeping that stuff. 138 00:10:23,340 --> 00:10:25,600 Hey, if you've got a problem, take it up with Winship. 139 00:10:25,840 --> 00:10:26,860 Don't worry, I will. 140 00:10:30,020 --> 00:10:34,520 Looks like the government is doling out some pretty nice tax refund. 141 00:10:35,020 --> 00:10:36,020 Hey, T. 142 00:10:36,760 --> 00:10:37,760 Hey, man. 143 00:10:37,860 --> 00:10:38,860 What are you doing? 144 00:10:39,440 --> 00:10:40,760 I should be asking you the same thing. 145 00:10:41,340 --> 00:10:42,520 It's drug money, isn't it? 146 00:10:43,220 --> 00:10:45,400 No, no, man. No, it's just a little something. 147 00:10:45,640 --> 00:10:46,980 Something I want out of the track. 148 00:10:47,520 --> 00:10:49,240 Why you try to play me, Damon? 149 00:10:50,120 --> 00:10:51,140 You don't even gamble. 150 00:10:52,200 --> 00:10:53,179 Hey, man. 151 00:10:53,180 --> 00:10:56,320 I've been hanging out with the wrong crowd. Picked up a nasty little habit. 152 00:10:56,560 --> 00:10:57,960 That's not what Spider told me. 153 00:11:00,920 --> 00:11:03,640 You know, if you're laundering drug money, I could arrest you right now. 154 00:11:03,880 --> 00:11:06,240 Oh, you'd bust your own cousin. You're damn right I would. 155 00:11:06,620 --> 00:11:08,980 You're lucky we have something called a bill of rights, which means I can't 156 00:11:08,980 --> 00:11:09,980 arrest you until I have more evidence. 157 00:11:10,140 --> 00:11:11,760 But I got a feeling I'm just a search warrant away. 158 00:11:15,700 --> 00:11:16,700 Where's Lin Pei -Chen? 159 00:11:19,500 --> 00:11:21,240 Don't you even pretend like you don't know who she is. 160 00:11:25,220 --> 00:11:28,520 She owns a club in Monterey Park, a place called the White Dove. But you 161 00:11:28,520 --> 00:11:29,520 hear that from me. 162 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 Don't you go anywhere. 163 00:11:33,760 --> 00:11:34,980 I'm not finished with you yet. 164 00:11:41,070 --> 00:11:43,770 Oh, I'm sorry. Are you okay? Yes, I'm fine. 165 00:11:45,330 --> 00:11:46,330 Are you okay? 166 00:11:47,030 --> 00:11:52,590 Yeah, I think at that job I was interviewing for, it was for a stupid 167 00:11:52,590 --> 00:11:56,850 clothing chain that turned me down because of my employment history. Can 168 00:11:56,850 --> 00:11:57,809 believe that? 169 00:11:57,810 --> 00:12:01,730 Man, this paperwork is just killing me, Samuel. You know my secretary, Jane. 170 00:12:02,160 --> 00:12:04,780 Well, she just called me this morning from Palm Springs. She eloped with the 171 00:12:04,780 --> 00:12:06,600 coroner and left me with a pile of paperwork. 172 00:12:06,820 --> 00:12:09,480 I mean, I got reports that need to be filed. I got letters that have to be 173 00:12:09,480 --> 00:12:10,860 written. I can't do all this work by myself. 174 00:12:11,120 --> 00:12:12,740 I'm sorry. I can't help you. 175 00:12:13,140 --> 00:12:16,080 Well, actually, I think it's fate, don't you think? 176 00:12:16,320 --> 00:12:19,640 I mean, you're looking for somebody, and I'm the perfect person for the job. I 177 00:12:19,640 --> 00:12:23,840 mean, I type, I file, I'm computer literate, I answer phones, I'm very 178 00:12:23,840 --> 00:12:26,380 know everything there is to know about crime. I was the assistant to the D .A., 179 00:12:26,380 --> 00:12:28,640 yes? She was murdered, but it wasn't my fault, remember? 180 00:12:29,180 --> 00:12:30,139 Yes, yes. 181 00:12:30,140 --> 00:12:31,440 And I can start right away. 182 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 Sam, huh? 183 00:12:34,320 --> 00:12:37,280 Fine with me. 184 00:12:39,120 --> 00:12:40,120 Okay, it's done. 185 00:12:40,520 --> 00:12:43,060 But until I can find a replacement. 186 00:12:45,540 --> 00:12:46,540 Fine, fine. 187 00:12:53,180 --> 00:12:54,740 Mr. Lee is right out here. 188 00:12:56,380 --> 00:12:57,400 Thank you very much. 189 00:12:59,180 --> 00:13:01,400 How are you liking the digs, Mr. Lee? Digs? 190 00:13:01,600 --> 00:13:04,980 Oh, nice view. Very comfortable. We like it. We like it. 191 00:13:05,900 --> 00:13:11,500 Well, uh, it turns out I, uh, I misquoted you. 192 00:13:12,380 --> 00:13:13,480 The rent's gone up. 193 00:13:14,060 --> 00:13:14,639 Is that right? 194 00:13:14,640 --> 00:13:15,780 Another ten grand a month. 195 00:13:16,060 --> 00:13:19,180 Oh, I see. You know, changes in the market. 196 00:13:19,540 --> 00:13:20,540 Mm -hmm. 197 00:13:20,640 --> 00:13:21,640 Unforeseen factors. 198 00:13:22,620 --> 00:13:27,920 Especially the information I stumbled upon that you are a, uh, wanted 199 00:13:28,560 --> 00:13:31,360 Ah, blackmail. You're speaking my kind of language. 200 00:13:32,240 --> 00:13:33,300 Excuse me a minute. 201 00:13:37,340 --> 00:13:38,340 Thanks. 202 00:13:38,820 --> 00:13:40,400 Hi, darling. Hello, Daddy. 203 00:13:41,360 --> 00:13:44,460 Did you find a buyer for the opium? 204 00:13:45,380 --> 00:13:46,860 I've contacted Hector Flores. 205 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 He's interested. 206 00:13:48,180 --> 00:13:50,260 Hector Flores. Very impressive. 207 00:13:51,400 --> 00:13:52,680 What happened to the spider? 208 00:13:54,220 --> 00:13:56,020 It's okay. You can talk freely. 209 00:13:58,350 --> 00:14:03,010 After our lawyer got him out, he met with a very unfortunate accident. 210 00:14:03,370 --> 00:14:05,330 The funeral's on Tuesday. 211 00:14:06,010 --> 00:14:07,370 Send flowers, okay, darling? 212 00:14:08,670 --> 00:14:09,670 I'll come back. 213 00:14:10,130 --> 00:14:11,470 Where are you going, Mr. Chambers? 214 00:14:12,290 --> 00:14:13,810 I really don't need to be hearing this. 215 00:14:14,110 --> 00:14:15,690 It's okay. You're not going to tell anyone. 216 00:14:16,870 --> 00:14:17,870 You know what? 217 00:14:18,210 --> 00:14:19,330 Forget about the rent increase. 218 00:14:19,570 --> 00:14:21,530 In fact, we just got a spring special. 219 00:14:21,810 --> 00:14:24,350 Every other month is free. Stay as long as you like. 220 00:14:35,839 --> 00:14:42,780 I finally got to meet the famous Samuel Long. Oh, 221 00:14:42,840 --> 00:14:43,840 were you impressed? 222 00:14:47,380 --> 00:14:49,560 You remind me so much of your mother. 223 00:14:50,120 --> 00:14:51,120 Funny. 224 00:14:51,800 --> 00:14:54,420 Mommy always says I remind her of you. 225 00:15:02,090 --> 00:15:04,330 I need to see Winship. Do you have an appointment, mister? 226 00:15:04,750 --> 00:15:07,810 King, I'm with the DEA. Wait, you can't go around me. You'll have to go through 227 00:15:07,810 --> 00:15:09,230 me, and I don't think you want to do that. 228 00:15:09,490 --> 00:15:10,329 You'll do that? 229 00:15:10,330 --> 00:15:11,249 Oh, yeah. 230 00:15:11,250 --> 00:15:12,770 I'm very protective. I'm a Gemini. 231 00:15:13,550 --> 00:15:14,550 What's your name? 232 00:15:14,850 --> 00:15:15,850 Melanie George. 233 00:15:16,470 --> 00:15:17,470 Hi, Melanie. 234 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 I'm Travis King. 235 00:15:19,350 --> 00:15:20,590 My friends call me TK. 236 00:15:21,190 --> 00:15:22,149 Like I said. 237 00:15:22,150 --> 00:15:23,150 Travis, 238 00:15:23,330 --> 00:15:26,010 I thought you were about one minute later than I expected you. 239 00:15:26,990 --> 00:15:28,130 Traffic, where's my opium? 240 00:15:28,970 --> 00:15:31,170 I don't have any of your opium. I have my opium. 241 00:15:31,450 --> 00:15:32,450 I don't think so. 242 00:15:32,770 --> 00:15:35,390 This is my case. I've been working on this case for six months. 243 00:15:35,670 --> 00:15:38,970 Hey, wait, Ho -Ho. Before you pop an aneurysm, you might be interested in a 244 00:15:38,970 --> 00:15:41,170 little conversation I just had with the U .S. District Attorney. 245 00:15:42,710 --> 00:15:44,010 So you're pulling rank on me? 246 00:15:44,490 --> 00:15:45,710 Yeah, absolutely. 247 00:15:46,670 --> 00:15:50,090 This is our case, our opium, the purview of the LAPD. 248 00:15:50,410 --> 00:15:52,350 You want in? You can help us. 249 00:15:52,690 --> 00:15:56,170 Look, King, we want the guy behind this. You want the drugs. 250 00:15:56,670 --> 00:15:58,450 We should be able to work this thing out. 251 00:15:58,790 --> 00:15:59,790 What do you think? 252 00:16:00,780 --> 00:16:02,220 So you want me to work for you? 253 00:16:02,560 --> 00:16:04,080 Is that humanly possible? 254 00:16:15,540 --> 00:16:16,860 Ready for another mystery? 255 00:16:21,320 --> 00:16:22,320 Father? 256 00:16:23,160 --> 00:16:24,640 Yes? Hector Flores. 257 00:16:27,420 --> 00:16:28,420 A pleasure. 258 00:16:29,290 --> 00:16:30,730 Lee, hey, in the flesh. 259 00:16:30,990 --> 00:16:32,570 Do you know you are like a legend, man? 260 00:16:33,690 --> 00:16:34,690 Nice tattoos. 261 00:16:35,170 --> 00:16:36,690 Oh, boy, you're too kind. 262 00:16:36,970 --> 00:16:37,970 Please. 263 00:16:38,430 --> 00:16:39,430 A drink? 264 00:16:39,730 --> 00:16:42,530 Oh, well, actually, I'm sober eight months. 265 00:16:43,710 --> 00:16:44,709 One more. 266 00:16:44,710 --> 00:16:45,669 Yes, sir. 267 00:16:45,670 --> 00:16:50,430 Thank you. You're welcome. So, um, is the product as pure as you claim? 268 00:16:50,790 --> 00:16:53,290 I only deal in the bad, Mr. Lawrence. 269 00:16:53,650 --> 00:16:57,830 The question to you is whether you can raise to 20 million in time. 270 00:17:00,609 --> 00:17:04,430 20 is a bit steep, but I think I can put together 15. 271 00:17:18,410 --> 00:17:18,849 I 272 00:17:18,849 --> 00:17:25,829 think 273 00:17:25,829 --> 00:17:27,050 you better leave, Mr. Flores. 274 00:17:28,310 --> 00:17:29,310 Why, is there a problem? 275 00:17:31,129 --> 00:17:32,129 What's going on? 276 00:17:32,550 --> 00:17:33,550 Unwanted visitor. 277 00:17:34,950 --> 00:17:38,430 Oh. You'll find the door to the alley, down the steps. 278 00:17:38,950 --> 00:17:41,490 Okay. We'll negotiate at another time. 279 00:17:41,810 --> 00:17:44,790 You know, I hope so, because I'm really looking forward to doing business with 280 00:17:44,790 --> 00:17:46,490 you. You can count on it. 281 00:17:47,070 --> 00:17:48,070 Okay. 282 00:17:51,810 --> 00:17:52,910 I'm looking for Lin Pei Jun. 283 00:17:54,850 --> 00:17:55,850 Never heard of her. 284 00:17:56,370 --> 00:17:57,870 That's funny. She's your boss. 285 00:17:59,040 --> 00:18:00,980 Don't act stupid. We know she owns the bar. 286 00:18:08,720 --> 00:18:09,720 Special request. 287 00:18:16,600 --> 00:18:18,720 Only one person I know takes a martini like that. 288 00:18:24,400 --> 00:18:26,260 She's not as pretty as I thought she'd be. 289 00:18:26,810 --> 00:18:29,010 No, no, don't be jealous. That's unbecoming. 290 00:18:32,690 --> 00:18:33,690 Great. 291 00:18:41,590 --> 00:18:43,550 That's seven years bad luck, Pepe. 292 00:19:56,780 --> 00:19:58,540 Hey, so I heard you finally met Lin Pei -Chen. 293 00:19:58,760 --> 00:20:01,360 Yeah, I take back everything I said about her. She's a regular female Zorro. 294 00:20:01,740 --> 00:20:04,220 Why didn't anybody call me when you guys were at that nightclub? I guarantee 295 00:20:04,220 --> 00:20:05,500 you, if I'd have been there, it'd be all over. 296 00:20:05,820 --> 00:20:07,120 Is that DEA, Jolton? 297 00:20:07,700 --> 00:20:08,700 It must be. 298 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 What'd you say? 299 00:20:10,940 --> 00:20:13,460 Terrell Parker. Man, you got a really nice head. I could never do that. 300 00:20:14,040 --> 00:20:15,040 Oh, you're funny. 301 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 So this is the team. 302 00:20:18,720 --> 00:20:21,020 No wonder you guys think Stamwell's such a big deal. 303 00:20:21,500 --> 00:20:23,040 You like to make trouble, don't you? 304 00:20:23,560 --> 00:20:24,700 So, King, what are your leads? 305 00:20:25,760 --> 00:20:28,720 With Spider out of the picture, that get -through chick is probably looking for 306 00:20:28,720 --> 00:20:29,559 new buyers. 307 00:20:29,560 --> 00:20:31,880 There's only ten guys nationwide that can do this deal. 308 00:20:32,380 --> 00:20:34,720 Unfortunately, six of them are here in L .A. 309 00:20:35,040 --> 00:20:38,580 Now that we are close, they hate we try to move even faster. 310 00:20:39,000 --> 00:20:40,120 All right, then. Let's hit it. 311 00:20:43,920 --> 00:20:46,140 I'll check with my cousin, Sam. I'll see if I can get some leads. 312 00:20:47,960 --> 00:20:49,520 What the hell are we doing here, team? 313 00:20:51,340 --> 00:20:53,560 About to be an appropriate place for you to come clean. 314 00:20:55,760 --> 00:20:59,000 I told you where you can find that chick. Now, can you just cut me some 315 00:21:01,080 --> 00:21:02,080 No. 316 00:21:02,720 --> 00:21:03,720 Get out. 317 00:21:05,680 --> 00:21:07,020 You remember Maria Woods? 318 00:21:08,460 --> 00:21:10,840 Oh, yeah. You had a crush on her in third grade. 319 00:21:12,260 --> 00:21:13,440 You remember anything else? 320 00:21:13,700 --> 00:21:14,700 No, man, no. 321 00:21:15,260 --> 00:21:16,260 Why? 322 00:21:16,640 --> 00:21:17,700 Let me fill you in. 323 00:21:18,300 --> 00:21:21,800 When she grew up, had two kids, actually went back to night school to try to 324 00:21:21,800 --> 00:21:22,880 better her life. 325 00:21:24,140 --> 00:21:25,200 But she had one weakness. 326 00:21:25,420 --> 00:21:26,540 Oh, let me get it. Right. 327 00:21:27,640 --> 00:21:28,720 That's what this is about, huh? 328 00:21:29,060 --> 00:21:30,060 Another lecture? 329 00:21:32,000 --> 00:21:33,500 Her kids used to play here. 330 00:21:34,560 --> 00:21:35,560 Just like that. 331 00:21:36,260 --> 00:21:37,340 You would have liked her kids. 332 00:21:38,300 --> 00:21:42,120 They were cute, smart, doing well in school. 333 00:21:43,580 --> 00:21:47,420 Then one night Maria comes home and starts smoking that pipe. She never 334 00:21:47,420 --> 00:21:50,060 resist the call of that pipe. She smoked until she passed out. Oh, right. 335 00:21:51,440 --> 00:21:52,460 I'm not finished, David. 336 00:21:57,610 --> 00:21:59,390 She set the curtains on fire with a pipe. 337 00:21:59,970 --> 00:22:02,370 Burned the house down. The kids died in bed. 338 00:22:05,930 --> 00:22:06,930 This is you. 339 00:22:07,210 --> 00:22:09,710 You're a part of it. You're a part of that circle that keeps this thing 340 00:22:09,710 --> 00:22:10,710 happening. 341 00:22:11,490 --> 00:22:12,830 And I don't care if we are family. 342 00:22:13,910 --> 00:22:16,790 You got 24 hours to tell me what I want to know or else I'll put you away. 343 00:22:21,690 --> 00:22:22,690 I love you. 344 00:22:25,110 --> 00:22:26,250 But I'll put you away. 345 00:22:43,210 --> 00:22:45,690 Even as a child, you are more focused than this. 346 00:22:49,390 --> 00:22:53,390 I can see your mind and heart are not in the same place. 347 00:22:54,490 --> 00:22:56,890 I'm angry that Li He has gone this far. 348 00:22:57,790 --> 00:23:00,030 That I haven't been able to stop him. 349 00:23:03,270 --> 00:23:04,610 Then Li He has won. 350 00:23:06,550 --> 00:23:09,970 I see our lesson is not over. We will resume tomorrow. 351 00:23:32,020 --> 00:23:33,100 Hey, Melanie, where you going? 352 00:23:33,400 --> 00:23:36,240 Gonna go work out with Sammo. You know, you and I think alike. I'm on my way 353 00:23:36,240 --> 00:23:36,899 there myself. 354 00:23:36,900 --> 00:23:38,580 You were headed in the opposite direction. 355 00:23:38,820 --> 00:23:39,820 Lucky I ran to you, huh? 356 00:23:40,840 --> 00:23:43,440 Hey, when we get together and work out, I'll show you a few of my moves. 357 00:23:43,640 --> 00:23:45,100 I think I've seen a few of your moves. 358 00:23:45,320 --> 00:23:46,540 You know, you're funny and you're beautiful. 359 00:23:47,140 --> 00:23:49,660 You know, I think women should learn a form of self -defense. 360 00:23:49,960 --> 00:23:51,700 Yeah, Sammo taught me some. Huh. 361 00:23:52,780 --> 00:23:54,080 Sammo? Hi, Sammo. 362 00:23:54,540 --> 00:23:56,440 You know I was the lead instructor at the DEA. 363 00:23:56,780 --> 00:23:59,480 It's not like riding around in cop cars. You gotta be in shape to do the kind of 364 00:23:59,480 --> 00:24:02,200 work that I do. Like Sammo. No, not like Sammo. 365 00:24:02,420 --> 00:24:04,060 Cop work is nothing like the DEA. 366 00:24:04,380 --> 00:24:06,420 You gotta be the cream of the crop to be a federal agent. 367 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 No offense, Sammo. 368 00:24:08,340 --> 00:24:09,340 None taken. 369 00:24:09,480 --> 00:24:13,240 Drugs make people wacky. I've had guys come at me with chainsaws, garden tools, 370 00:24:13,320 --> 00:24:14,320 almost anything. 371 00:24:14,700 --> 00:24:15,700 Well, what did you do? 372 00:24:16,080 --> 00:24:17,080 Want me to show you? 373 00:24:18,320 --> 00:24:20,260 Sammo, you think you can help me with a little demonstration? 374 00:24:20,680 --> 00:24:22,400 I promise you I'll take it easy on you. 375 00:24:29,040 --> 00:24:30,040 Be careful. 376 00:24:32,400 --> 00:24:33,880 Don't worry. I won't hurt him. 377 00:24:35,140 --> 00:24:36,660 She was talking to you. 378 00:24:37,820 --> 00:24:39,840 That one's got very fat hands. 379 00:24:40,820 --> 00:24:42,180 I'll be sure not to break it. 380 00:24:57,520 --> 00:24:58,540 Are we going to do this? 381 00:24:59,200 --> 00:25:00,200 You ready? 382 00:25:05,580 --> 00:25:06,580 Oh. 383 00:25:10,100 --> 00:25:14,180 That was good. 384 00:25:14,580 --> 00:25:16,060 You know, I missed your girth. 385 00:25:16,800 --> 00:25:17,800 Don't hurt me. 386 00:25:30,220 --> 00:25:31,800 That time he misjudged my speed. 387 00:25:32,800 --> 00:25:33,800 Yeah. 388 00:25:34,880 --> 00:25:35,880 Are you okay? 389 00:25:35,940 --> 00:25:37,540 I hope I didn't hurt you. 390 00:25:37,880 --> 00:25:38,880 No. 391 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 You're good. 392 00:25:40,520 --> 00:25:41,920 I can use you as an instructor. 393 00:25:51,380 --> 00:25:52,380 This is Samuel. 394 00:25:52,560 --> 00:25:54,240 Nice to hear your voice, Samuel Law. 395 00:25:55,340 --> 00:25:57,380 I wish I could say the same, Lee Hay. 396 00:25:57,880 --> 00:25:59,640 Ah, I understand the old master's visiting. 397 00:25:59,900 --> 00:26:00,900 How's his health? 398 00:26:01,100 --> 00:26:02,340 Leave master out of this. 399 00:26:02,540 --> 00:26:04,220 This is between you and me. 400 00:26:04,580 --> 00:26:06,640 You were always the master's favorite. 401 00:26:06,880 --> 00:26:09,100 Your greatest weakness is your love for him. 402 00:26:10,020 --> 00:26:11,540 Yours is your vanity. 403 00:26:12,740 --> 00:26:14,420 I'll see you soon in person. 404 00:26:15,820 --> 00:26:16,820 We dig. 405 00:26:17,380 --> 00:26:21,700 Yeah, we do enjoy the digs. The rent? It's a steal. I bet. 406 00:26:39,370 --> 00:26:41,850 But I'm in the heroin business, not the opium business. 407 00:26:42,710 --> 00:26:43,710 Is there a problem? 408 00:26:44,550 --> 00:26:49,130 Yeah. You see, when I go to a steakhouse, they don't put a cow on my 409 00:26:49,950 --> 00:26:53,150 See, I can't sell opium paste. This stuff has to be processed. 410 00:26:54,130 --> 00:26:56,950 Processing that much heroin could expose our operation. 411 00:26:57,910 --> 00:26:59,630 You want us to take that kind of risk? 412 00:27:00,290 --> 00:27:03,290 You've got to pay for it. We need another five mil. 413 00:27:08,970 --> 00:27:09,970 I don't think so. 414 00:27:11,010 --> 00:27:12,150 Take your money and get out. 415 00:27:13,870 --> 00:27:16,810 I'm sure your competition wouldn't mind putting you out of business. 416 00:27:18,890 --> 00:27:19,809 Whoa, whoa, whoa. 417 00:27:19,810 --> 00:27:23,750 I think I might be able to dig up a little bit more scratch. 418 00:27:24,890 --> 00:27:27,450 Let's just chalk up this misunderstanding to the language 419 00:27:47,310 --> 00:27:49,830 Even number days, Terrell Parker starts his morning with the run. 420 00:27:50,690 --> 00:27:51,690 Some things never change. 421 00:27:52,970 --> 00:27:54,130 I thought about what you said. 422 00:27:54,570 --> 00:27:57,110 I'm glad, but I'm still taking you down in five hours. 423 00:27:58,030 --> 00:27:59,030 Hey, hang on. 424 00:28:00,690 --> 00:28:03,430 You know, I'm glad you decided to spend your last three hours with me. 425 00:28:04,410 --> 00:28:07,170 Damn it, Terrell. If I tell you what I know, they could trace it back to me. 426 00:28:07,390 --> 00:28:08,410 I'd be a dead man. 427 00:28:08,810 --> 00:28:12,710 You don't want my blood on your hands, do you? Your turn states evident, and 428 00:28:12,710 --> 00:28:14,850 I'll help you out. No, no, no. These are not nice people. 429 00:28:15,570 --> 00:28:16,570 I need guarantees. 430 00:28:17,290 --> 00:28:19,070 Bodyguards, witness protection, a whole new life. 431 00:28:20,250 --> 00:28:21,530 Do what I can, D. 432 00:28:22,350 --> 00:28:24,830 But you know, you got yourself into this. 433 00:28:25,230 --> 00:28:26,330 You gotta get yourself out. 434 00:28:28,070 --> 00:28:29,070 I'm scared. 435 00:28:30,010 --> 00:28:31,010 I know. 436 00:28:32,710 --> 00:28:34,370 The smuggling opium and fabric. 437 00:28:35,430 --> 00:28:36,470 Giant bolts of silk. 438 00:28:47,660 --> 00:28:48,660 Have you got something for me? 439 00:28:48,900 --> 00:28:51,900 Yeah, there are only two textile factories in the Los Angeles area that 440 00:28:51,900 --> 00:28:54,260 that kind of Chinese silk. One's downtown, the other's in Van Nuys. 441 00:28:54,480 --> 00:28:57,140 All right, Lou, you grab T -Rail and hit the garment district. 442 00:28:57,420 --> 00:29:00,580 Sammo, Grace, I want you guys to take the valley. Okay. Hey, I thought I was 443 00:29:00,580 --> 00:29:01,580 going to be involved. 444 00:29:02,500 --> 00:29:05,000 Well, somebody's got to take him. How about we flip for him? 445 00:29:05,260 --> 00:29:06,440 How about I flip somebody? 446 00:29:07,480 --> 00:29:08,480 You can come with us. 447 00:29:10,280 --> 00:29:11,280 Sammo? 448 00:29:15,700 --> 00:29:16,780 The Chinese silk. 449 00:29:17,020 --> 00:29:18,020 Actually, 450 00:29:18,260 --> 00:29:19,260 it just arrived this morning. 451 00:29:20,620 --> 00:29:21,620 You're going to love it. 452 00:29:22,140 --> 00:29:23,140 Here we are. 453 00:29:24,040 --> 00:29:25,920 Can I get some of my guys to help me carry it to the truck? 454 00:29:32,340 --> 00:29:33,380 That isn't necessary. 455 00:29:34,100 --> 00:29:36,640 Well, I'll just be right over here if you need me. 456 00:30:06,000 --> 00:30:06,859 Go UGA. 457 00:30:06,860 --> 00:30:07,860 Come on. 458 00:31:25,480 --> 00:31:26,620 But then pitching got away. 459 00:31:28,660 --> 00:31:29,900 But got the drops. 460 00:31:37,120 --> 00:31:41,280 I finally got all that opium in my... Get that rip -rap out of here. 461 00:31:44,740 --> 00:31:45,740 Excuse me, sir. 462 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 Detective. 463 00:31:47,960 --> 00:31:49,560 Stacy Greer, the L .A. Valley Examiner. 464 00:31:50,090 --> 00:31:52,450 Are you the policeman that brought down this drug ring? 465 00:31:52,710 --> 00:31:56,510 Yes, we are, but I must admit, my good friend Detective Semo Law is the real 466 00:31:56,510 --> 00:31:57,510 hero here. 467 00:31:58,130 --> 00:32:00,730 How do you spell your first name, Mr. Law? 468 00:32:01,670 --> 00:32:03,090 S -A -M -M -O. 469 00:32:03,310 --> 00:32:04,310 King, come on! 470 00:32:05,250 --> 00:32:06,209 I'm out of here, Slick. 471 00:32:06,210 --> 00:32:07,210 See you later. 472 00:32:07,610 --> 00:32:09,690 Darn. Get my pen. I'm sorry. 473 00:32:09,930 --> 00:32:14,190 We're a new paper, and we don't actually have a circulation yet, but if you can 474 00:32:14,190 --> 00:32:15,750 hang on one minute, I know I have another pen in the car. 475 00:32:16,930 --> 00:32:18,390 Excuse me. Hello. 476 00:32:18,860 --> 00:32:19,860 You're going to want to see this. 477 00:32:21,040 --> 00:32:24,660 Is it true that you single -handedly disarmed the criminals? And how did you 478 00:32:24,660 --> 00:32:27,560 first crack the case? Well, I've been tracking this case for just shy of a 479 00:32:27,680 --> 00:32:31,400 And I would just like to say it's a very proud day for the DEA. 480 00:32:31,800 --> 00:32:33,980 Congratulations. How many criminals are we talking about here? 481 00:32:36,260 --> 00:32:37,260 Oh, 482 00:32:41,200 --> 00:32:42,480 you should see this. 483 00:32:42,920 --> 00:32:44,520 I can see Century City. 484 00:32:50,540 --> 00:32:52,320 I'm hogging this. Here, you look. 485 00:32:52,680 --> 00:32:55,500 If you squint your eyes, smog just disappears. 486 00:32:58,160 --> 00:33:00,220 Samuel Law took something precious from me. 487 00:33:00,960 --> 00:33:03,260 Perhaps I should take something precious from him. 488 00:33:04,300 --> 00:33:05,900 This setback is only temporary. 489 00:33:06,380 --> 00:33:07,580 We'll get the drugs back. 490 00:33:08,300 --> 00:33:09,520 Opium or no opium. 491 00:33:10,040 --> 00:33:12,420 I'll take care of Samuel Law once and for all. 492 00:33:15,140 --> 00:33:17,820 From up here, the city's really beautiful, isn't it? 493 00:33:18,740 --> 00:33:19,740 I see nothing. 494 00:33:20,280 --> 00:33:21,280 You don't? 495 00:33:21,500 --> 00:33:23,300 Oh, you need another quarter. 496 00:33:23,520 --> 00:33:24,900 Here, let me get that. 497 00:33:26,100 --> 00:33:28,200 Yep, I've got a quarter in here. 498 00:33:28,680 --> 00:33:29,680 Somewhere. 499 00:33:30,100 --> 00:33:32,440 I hear it, and there it is. 500 00:33:52,110 --> 00:33:54,170 Do not bow to me in false humility. 501 00:33:54,550 --> 00:33:55,550 False? 502 00:33:55,770 --> 00:33:57,890 I admire you more than anyone, Master. 503 00:33:58,250 --> 00:34:00,950 Does that say more about me or about you? 504 00:34:02,170 --> 00:34:05,050 You are known to be a wise man. I hope that is still true. 505 00:34:05,910 --> 00:34:08,110 Please do not take sides, Master. Please. 506 00:34:09,210 --> 00:34:13,590 When you first came to the opera school, you showed so much promise. 507 00:34:14,010 --> 00:34:17,090 But you were determined not to play by the rules. 508 00:34:17,730 --> 00:34:19,190 You have not changed. 509 00:34:20,170 --> 00:34:22,790 The battle between the two of you must end. 510 00:34:23,469 --> 00:34:25,250 Oh, it will. Very soon. 511 00:34:25,850 --> 00:34:27,150 You shame me. 512 00:34:29,170 --> 00:34:30,489 I shame no one. 513 00:34:33,230 --> 00:34:35,909 You tell Sam O 'Lough he will not win. 514 00:34:37,010 --> 00:34:38,010 Good day. 515 00:34:55,500 --> 00:34:59,880 Pam, oh, so glad you're okay. Grace told me about that whole silk factory thing. 516 00:35:00,200 --> 00:35:01,200 It was nothing. 517 00:35:01,620 --> 00:35:03,560 How was sightseeing with Master Ren? 518 00:35:03,880 --> 00:35:05,540 Great. Just great. 519 00:35:06,180 --> 00:35:08,480 I didn't know he knew anybody else in Los Angeles. 520 00:35:09,060 --> 00:35:10,038 What do you mean? 521 00:35:10,040 --> 00:35:12,020 Well, he ran into a friend at the observatory. 522 00:35:13,000 --> 00:35:14,420 What did this friend look like? 523 00:35:14,800 --> 00:35:19,480 Um, he was about your height, a little thinner, Asian, wore a brightly colored 524 00:35:19,480 --> 00:35:23,720 suit, a little much, if you ask me. Melanie, where is Master Ren? 525 00:35:24,020 --> 00:35:25,020 In the kitchen. 526 00:35:25,440 --> 00:35:26,440 Excuse me. 527 00:35:41,260 --> 00:35:43,500 Master. Ah, come on. 528 00:35:45,180 --> 00:35:47,300 Master, is it true you solely hate? 529 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Yes. 530 00:35:49,840 --> 00:35:51,580 But there is nothing to tell. 531 00:35:52,120 --> 00:35:54,580 That I saw him does not help you. 532 00:35:55,970 --> 00:35:58,930 Yes, Master, but... But nothing. 533 00:36:03,270 --> 00:36:07,930 I did not go to him. He came to me. 534 00:36:09,630 --> 00:36:11,890 I am not a part of your war. 535 00:36:13,690 --> 00:36:18,390 I'm going to catch him, Master, and I'm going to pull him away. 536 00:36:20,370 --> 00:36:21,530 Enough, Bravado. 537 00:36:22,110 --> 00:36:24,270 You're starting to sound like him. 538 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 I'm sorry, Master. 539 00:36:27,660 --> 00:36:31,320 Li He has taught his daughter his evil ways. 540 00:36:32,460 --> 00:36:34,080 Together, they are dangerous. 541 00:36:37,040 --> 00:36:38,100 Please, Samo. 542 00:36:40,180 --> 00:36:45,920 You must be extremely cautious to beat them both. You must be at your best. 543 00:36:56,010 --> 00:36:57,009 man, it's me. 544 00:36:57,010 --> 00:36:58,010 Hey, what's up, cuz? 545 00:36:58,630 --> 00:37:00,130 Getting very nervous here, T. 546 00:37:01,450 --> 00:37:02,950 Lee Hayes got his fingers everywhere. 547 00:37:03,350 --> 00:37:06,410 He knows somebody tipped the cops, and I don't want the light shining on me. 548 00:37:07,010 --> 00:37:08,930 I told you, we can protect you. 549 00:37:09,430 --> 00:37:10,430 Thanks, T. 550 00:37:11,390 --> 00:37:13,230 I might have to take you up on that. 551 00:37:14,110 --> 00:37:15,550 I can hear it in your voice. 552 00:37:15,810 --> 00:37:17,070 There's another reason you called me. 553 00:37:17,410 --> 00:37:18,410 Yeah. 554 00:37:18,710 --> 00:37:20,130 To give you a warning. 555 00:37:21,690 --> 00:37:24,670 Lee Hayes down in Chinatown right now recruiting a posse. 556 00:37:25,360 --> 00:37:26,760 They're coming to get their drugs back. 557 00:37:29,880 --> 00:37:30,920 The war is on, brother. 558 00:37:40,700 --> 00:37:44,380 I tracked down that location. It's in an abandoned restaurant on Broadway. 559 00:37:44,800 --> 00:37:49,420 Which makes sense. Should we roll SWAT? No, not without more confirmation. You 560 00:37:49,420 --> 00:37:52,080 know what? Pick up your cousin's name. And as of now, he is in protective 561 00:37:52,080 --> 00:37:54,020 custody. Thanks, Ben. You're welcome. 562 00:37:55,440 --> 00:37:58,960 Melody, please take Master Ray home. You can use my car. 563 00:37:59,300 --> 00:38:02,640 Okay, but I'm not very good at driving big cars. 564 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 You'll be fine. Be careful. 565 00:38:07,200 --> 00:38:08,200 Thank you, Samuel. 566 00:38:08,620 --> 00:38:10,080 V .A. is a snake. 567 00:38:10,400 --> 00:38:12,220 Never underestimate him. 568 00:38:26,890 --> 00:38:27,890 There's a light. 569 00:38:29,690 --> 00:38:30,690 Mirror. 570 00:38:31,230 --> 00:38:33,590 Got it. Okay, Mr. Wren, you want to get in? 571 00:38:34,730 --> 00:38:35,730 Mr. Wren? 572 00:38:36,530 --> 00:38:38,510 Why does he keep doing that? 573 00:38:45,810 --> 00:38:47,530 Please, stay close to that car. 574 00:39:16,490 --> 00:39:18,370 It's to get my opium back. 575 00:39:21,870 --> 00:39:23,410 Here's your first payment. 576 00:39:24,190 --> 00:39:27,550 A little incentive to get you started. 577 00:39:27,770 --> 00:39:30,930 If you succeed, there'll be much, much more. 578 00:39:44,970 --> 00:39:45,970 Thank you. 579 00:39:51,310 --> 00:39:52,350 This restaurant's closed. 580 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 You would have better fight it. 581 00:42:51,540 --> 00:42:52,940 Shifu. 582 00:43:19,820 --> 00:43:23,280 Carlito's back and wants to go straight. 583 00:43:23,640 --> 00:43:26,260 I ain't going back to prison, no matter what. 584 00:43:26,560 --> 00:43:28,880 But the past keeps creeping up on him. 585 00:43:29,200 --> 00:43:33,300 Al Pacino and Carlito's Way, tonight at 11 on ITV4. 41465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.