All language subtitles for Martial Law s01e19 nitro man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,339 --> 00:00:05,440 So Melanie's working here now? How many jobs is that? 2 00:00:06,520 --> 00:00:07,520 I've lost count. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,340 You sure you don't want to come to lunch with us? 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,720 No, I gotta go to basketball practice, I gotta get some work done, so I think 5 00:00:13,720 --> 00:00:16,200 I'm gonna deposit my check, walk back to the station. 6 00:00:17,860 --> 00:00:18,860 I need a flip. 7 00:00:20,740 --> 00:00:21,740 Excuse me. 8 00:00:22,300 --> 00:00:23,780 I'm here to see Melanie George. 9 00:00:24,240 --> 00:00:25,620 Ah, so you're the lucky guy, huh? 10 00:00:25,900 --> 00:00:26,878 What do you mean? 11 00:00:26,880 --> 00:00:29,420 The lunch date. Melanie's been skipping around here all day talking about our 12 00:00:29,420 --> 00:00:31,060 lunch date. She keeps asking everybody the time. 13 00:00:31,340 --> 00:00:32,900 Oh. Hey, listen, 14 00:00:34,080 --> 00:00:35,420 could you guys do me a favor? 15 00:00:35,680 --> 00:00:38,600 See, I missed my break, and I was hoping you guys could bring me back something. 16 00:00:38,880 --> 00:00:39,880 Sure. 17 00:00:40,320 --> 00:00:43,060 Here's your free calendar, which comes with little smiley faces. 18 00:00:43,440 --> 00:00:45,200 I like to put them on every other Friday. 19 00:00:45,660 --> 00:00:50,440 Payday. Do you know that it only takes 16 muscles to smile and 34 to frown? 20 00:00:50,500 --> 00:00:51,459 Isn't that amazing? 21 00:00:51,460 --> 00:00:52,460 Really? 22 00:00:52,480 --> 00:00:53,660 Oh, Sammo, hi. 23 00:00:54,490 --> 00:00:55,570 Are you ready for lunch? 24 00:00:55,770 --> 00:00:59,270 Absolutely. I'd suggest Pizza Plaza. And if you could bring me back a nice 25 00:00:59,270 --> 00:01:00,270 sausage calzone. 26 00:01:00,330 --> 00:01:03,510 Sure. You know what? Maybe a small antipasto salad, too. 27 00:01:03,750 --> 00:01:06,190 Okay. And a tiramisu for dessert. 28 00:05:07,820 --> 00:05:09,620 Don't worry, Sammo. We're going to find him. 29 00:05:10,480 --> 00:05:11,560 This is my fault. 30 00:05:12,000 --> 00:05:14,280 Not your fault, Sammo. If you would have made a move, you could have gotten the 31 00:05:14,280 --> 00:05:14,979 girl killed. 32 00:05:14,980 --> 00:05:16,500 This is a very dangerous man. 33 00:05:16,820 --> 00:05:18,000 He is very unpredictable. 34 00:05:19,160 --> 00:05:20,360 Lieutenant. Yeah. 35 00:05:20,580 --> 00:05:24,720 AK -47 shell casing. It's here as a yellow jacket, specifically designed to 36 00:05:24,720 --> 00:05:26,100 penetrate through bulletproof vests. 37 00:05:26,580 --> 00:05:28,800 Cop killer. This guy wasn't taking any chances. 38 00:05:29,160 --> 00:05:30,380 This makes me sick. 39 00:05:30,900 --> 00:05:32,320 You know, these things are registered. 40 00:05:32,560 --> 00:05:35,600 Hey, Lou. Yeah. Find out where these things came from. Got it. Lieutenant. 41 00:05:36,440 --> 00:05:37,680 Cyril Morton, branch manager. 42 00:05:38,120 --> 00:05:39,059 Hi, how are you? 43 00:05:39,060 --> 00:05:43,280 Okay. Tell me, Mr. Morton, how much did he get? No, at least $200 ,000. 44 00:05:43,700 --> 00:05:44,319 That much? 45 00:05:44,320 --> 00:05:47,900 Yes, well, today's drop -off day, the day we get our weekly supply of cash 46 00:05:47,900 --> 00:05:48,900 the branch headquarters. 47 00:05:48,940 --> 00:05:51,880 Who else knows about this schedule, Morton? Well, quite a few people. 48 00:05:51,920 --> 00:05:54,980 the people here at the armored car company down at corporate headquarters. 49 00:05:55,020 --> 00:05:57,480 we're going to need a complete list. Of course, yes. Fortunately, the money was 50 00:05:57,480 --> 00:06:00,380 insured. I just can't understand why this man would take Ms. George. 51 00:06:00,920 --> 00:06:02,140 His insurance policy. 52 00:06:02,900 --> 00:06:04,320 Let's go talk to that guard outside. 53 00:06:06,059 --> 00:06:09,000 Not at this moment, no. Talk about dog day afternoon. 54 00:06:10,160 --> 00:06:12,380 I'm going to go talk to some of the witnesses to see if anybody caught a 55 00:06:12,380 --> 00:06:13,520 of the getaway car. Yeah, go ahead. 56 00:06:13,800 --> 00:06:14,739 Mr. Hampton! 57 00:06:14,740 --> 00:06:18,060 Mr. Hampton, how did you react when shooting started inside the bank? Well, 58 00:06:18,060 --> 00:06:21,660 was just thinking about one thing and one thing only, saving those customers 59 00:06:21,660 --> 00:06:23,220 getting them out of the line of fire. 60 00:06:23,480 --> 00:06:26,000 We understand you got seven customers out during the actual robbery? 61 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 I guess. 62 00:06:27,940 --> 00:06:29,340 You're a real hero, Mr. Hampton. 63 00:06:29,860 --> 00:06:31,120 I'm just doing my job. 64 00:06:32,670 --> 00:06:36,030 All right, interview's over. We need to talk to Mr. Hampton. Excuse me. 65 00:06:36,950 --> 00:06:38,990 Thank you. How can I help you guys? 66 00:06:39,850 --> 00:06:41,330 I know it's difficult, you see. 67 00:06:41,750 --> 00:06:42,890 Can you please try? 68 00:06:43,110 --> 00:06:44,950 Have you seen this guy around here before? 69 00:06:45,570 --> 00:06:48,630 We get hundreds of people coming in and out of our bank every day. Well, anyone 70 00:06:48,630 --> 00:06:50,550 at the bank have any enemies you're aware of? 71 00:06:50,850 --> 00:06:51,910 Not that I know of, no. 72 00:06:52,190 --> 00:06:55,590 Are you aware of any other robberies at other bank branches that might be using 73 00:06:55,590 --> 00:06:57,290 the same M .O.? Not even close. 74 00:06:57,570 --> 00:07:00,110 Most of the robbers are very low key. They just show up with a note. 75 00:07:00,590 --> 00:07:02,970 Most of the time, nobody but the teller even knows we've been robbed. 76 00:07:03,690 --> 00:07:06,210 Today is drop of faith. The government has voted. 77 00:07:06,470 --> 00:07:08,110 I'm sorry. I wish I could be more helpful. 78 00:07:09,090 --> 00:07:10,390 Thanks for your help, Mr. Adler. 79 00:07:11,610 --> 00:07:14,330 Melanie's a special person. I want to do anything I can. 80 00:07:32,970 --> 00:07:33,970 Put your hands down. 81 00:07:35,390 --> 00:07:36,690 Were you out here doing the holdup? 82 00:07:36,930 --> 00:07:39,110 Yes. Just minding my own business. 83 00:07:39,370 --> 00:07:41,150 I heard that part, man. Will you relax? 84 00:07:43,170 --> 00:07:45,390 Did you by any chance see the car the guy got away in? 85 00:07:45,650 --> 00:07:48,410 Yes. In a 71 Chevy Chevelle SS. 86 00:07:49,490 --> 00:07:50,489 454, actually. 87 00:07:50,490 --> 00:07:51,810 Sky blue convertible. 88 00:07:52,130 --> 00:07:53,130 Very cherry. 89 00:07:53,970 --> 00:07:55,650 Did you by any chance get the license plate number? 90 00:07:56,050 --> 00:07:58,830 Yes. 2 -PAI -222. 91 00:08:02,280 --> 00:08:03,760 I have a lot of extra mental energy. 92 00:08:08,800 --> 00:08:12,960 Where is the DMV report on the getaway car? I'm heading over there right now. 93 00:08:13,900 --> 00:08:17,560 Please. I need the report right now. Yeah, in a second. 94 00:08:19,000 --> 00:08:22,120 It's been 45 minutes, man. Why don't you pass on the coffee break and get to 95 00:08:22,120 --> 00:08:23,120 work? 96 00:08:23,140 --> 00:08:24,140 Okay, okay. 97 00:08:24,160 --> 00:08:25,160 Melanie is missing. 98 00:08:25,220 --> 00:08:27,360 Her life is in danger. We must move faster. 99 00:08:28,680 --> 00:08:30,500 Just came in. I'm doing it. 100 00:08:35,150 --> 00:08:36,150 I'm sorry. 101 00:08:36,890 --> 00:08:37,890 Don't worry about it, bro. 102 00:08:38,429 --> 00:08:39,450 I know what you're going through. 103 00:08:40,130 --> 00:08:42,429 Sammo, can I see you for a minute, please? 104 00:08:42,950 --> 00:08:43,950 Sure. 105 00:08:49,130 --> 00:08:50,130 Have a seat. 106 00:08:55,250 --> 00:08:56,250 Sammo. 107 00:08:58,270 --> 00:08:59,270 I'm worried about you. 108 00:09:00,550 --> 00:09:01,930 Are you too close to this thing? 109 00:09:02,690 --> 00:09:04,050 No, I'm fine. 110 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Okay, good. 111 00:09:07,640 --> 00:09:09,280 Remember, this is Rampart's case. 112 00:09:09,720 --> 00:09:12,480 I had to pull a hell of a lot of strings downtown just to get this thing brought 113 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 in here. 114 00:09:13,740 --> 00:09:18,820 So now we're under a very intense spotlight in terms of just how we handle 115 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 You understand? 116 00:09:22,080 --> 00:09:23,080 I understand. 117 00:09:25,220 --> 00:09:26,240 I would do my job. 118 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 Good. 119 00:09:28,420 --> 00:09:30,680 Glad to hear we're still on the same page. Let's go. 120 00:09:58,350 --> 00:09:59,510 Taking her was a risk. 121 00:10:00,810 --> 00:10:02,110 She never saw my face. 122 00:10:05,470 --> 00:10:06,590 You were great, man. 123 00:10:07,150 --> 00:10:08,270 Just like we planned. 124 00:10:08,570 --> 00:10:12,030 But we didn't get Morton. You can forget Morton. Living large is the best 125 00:10:12,030 --> 00:10:13,030 revenge. 126 00:10:14,470 --> 00:10:16,350 You just keep thinking about the Dutch Antilles. 127 00:10:16,790 --> 00:10:19,030 The day after tomorrow, we hit another branch, but only... 128 00:10:42,890 --> 00:10:45,910 We got the name of the registered owner of the getaway car, so we'll be cool. 129 00:10:48,290 --> 00:10:49,770 You're really worried about Melanie, aren't you? 130 00:10:56,510 --> 00:10:57,510 No. 131 00:10:58,630 --> 00:10:59,630 No. 132 00:11:00,950 --> 00:11:03,250 I can't believe it was stolen, man. Just like that. 133 00:11:04,690 --> 00:11:07,350 Detective Law and I have reason to believe your car was used in a bank 134 00:11:07,350 --> 00:11:08,350 this morning. 135 00:11:10,500 --> 00:11:13,000 Man, I've been restoring that car for three years, man. It was a classic. 136 00:11:13,640 --> 00:11:15,760 What time did you last see your car? 137 00:11:16,660 --> 00:11:19,500 I don't know, man. About seven. I just waxed it last night. 138 00:11:22,100 --> 00:11:23,840 Did you see anybody suspicious in the area? 139 00:11:25,120 --> 00:11:26,860 I can't even think straight right now, man. 140 00:11:27,520 --> 00:11:28,880 That car was like a son to me. 141 00:11:29,780 --> 00:11:31,520 It won't make life. It's in danger. 142 00:11:32,040 --> 00:11:33,960 Please, we need to find your car. 143 00:11:37,400 --> 00:11:38,560 The electric system. 144 00:11:42,050 --> 00:11:43,050 Thank you. 145 00:11:43,810 --> 00:11:44,810 We'll let you go be alone. 146 00:11:52,210 --> 00:11:53,330 Is this your guy? 147 00:11:53,870 --> 00:11:54,870 Yep. 148 00:11:55,870 --> 00:11:58,810 Well, well, well, if it isn't my old friend, the police. 149 00:11:59,630 --> 00:12:00,630 What's happened to Trevor? 150 00:12:00,750 --> 00:12:01,750 No worries. 151 00:12:04,010 --> 00:12:05,170 What's this stuff really made out of? 152 00:12:05,550 --> 00:12:06,790 Hemp, baby, hemp. 153 00:12:07,330 --> 00:12:08,690 Hemp's the product of the future. 154 00:12:09,150 --> 00:12:10,530 You know, it's biodegradable, natural. 155 00:12:10,830 --> 00:12:13,890 You can make clothing, paper, rope, building material. 156 00:12:14,470 --> 00:12:16,190 Empathia, save the world. 157 00:12:16,530 --> 00:12:19,670 Sounds to me like Trev's been smoking some of his own merchandise crazy. 158 00:12:19,950 --> 00:12:20,950 Hey, man, wait. 159 00:12:21,250 --> 00:12:22,350 No, man, I'm clean. 160 00:12:22,590 --> 00:12:23,590 All right, Trev, relax. 161 00:12:23,690 --> 00:12:25,850 We're not here to talk about that. We're here on some other business. 162 00:12:26,190 --> 00:12:27,610 What can you tell us about these? 163 00:12:30,950 --> 00:12:33,670 Hey, Lewis, you'd look great in one of these. 164 00:12:34,030 --> 00:12:35,790 All right, I get it, I get it. 165 00:12:37,770 --> 00:12:39,270 What can you tell me about these casings? 166 00:12:39,530 --> 00:12:42,610 Well, I would love to tell you something about the casings, but I have to worry 167 00:12:42,610 --> 00:12:45,370 about all these sandals you sell, which incidentally match the vest. 168 00:12:46,010 --> 00:12:49,210 Okay, I'll take a pair of sandals. There you go. Now talk. 169 00:12:49,450 --> 00:12:53,750 Who's putting these things on the street? And Trevor, we want our money's 170 00:12:57,390 --> 00:12:58,390 Uh, 171 00:12:58,730 --> 00:13:01,230 guy goes by the name Stockard. 172 00:13:07,540 --> 00:13:08,980 Lieutenant? Yeah. 173 00:13:09,560 --> 00:13:11,300 You got a line on those shell casings yet? 174 00:13:11,500 --> 00:13:13,040 Yep. Dealer sells them. It's called Socrates. 175 00:13:13,700 --> 00:13:15,280 Socrates? How poetic. 176 00:13:15,500 --> 00:13:17,700 Yeah, his real name's Arlo Theodorus. He's American. 177 00:13:18,020 --> 00:13:20,700 Word on the street is this guy travels the world dealing arms, Lieutenant. 178 00:13:21,280 --> 00:13:22,500 His ship's docked in San Pedro. 179 00:13:22,760 --> 00:13:24,320 Great. Really, man? 180 00:13:41,740 --> 00:13:42,740 You can't come up here. 181 00:13:43,000 --> 00:13:44,860 LAPD, we've got a left boat guest pass. 182 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 Where's Socrates? 183 00:13:48,060 --> 00:13:49,060 He's not here. 184 00:13:49,940 --> 00:13:53,800 And by the way, we have a warrant. 185 00:13:54,240 --> 00:13:55,240 Socrates? 186 00:13:56,620 --> 00:13:57,620 It's in the room. 187 00:13:58,540 --> 00:13:59,540 Thank you. 188 00:14:15,520 --> 00:14:16,520 Who the hell are you? 189 00:14:16,540 --> 00:14:17,540 L .A .P .G. 190 00:14:19,380 --> 00:14:20,380 Don't try it! 191 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 You dumbass over. 192 00:14:57,960 --> 00:14:59,260 Come on, hands behind your back. 193 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 What do you know? 194 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Yellowjacket. 195 00:15:04,580 --> 00:15:06,340 That's a smart for a guy named Conkerby. 196 00:15:10,400 --> 00:15:12,940 Samuel, this thing's beeping like crazy, and it's on the move. 197 00:15:14,120 --> 00:15:15,120 Over there. 198 00:15:15,360 --> 00:15:16,360 Back the car. 199 00:15:20,500 --> 00:15:22,780 Wow, the hot dog guy described it to a thief. 200 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 What do you guys think you're doing? 201 00:15:37,220 --> 00:15:39,180 LAPD, we told you to pull your big dumb ass over. 202 00:15:39,380 --> 00:15:40,880 We need to search that car now. 203 00:15:41,280 --> 00:15:43,640 I don't think so. We don't unhook this car for anyone. 204 00:15:44,020 --> 00:15:45,060 These are union rules. 205 00:15:45,340 --> 00:15:48,160 If you want to search the car, you'll have to wait until it gets to the 206 00:15:48,160 --> 00:15:52,640 yard. But right now, I am going on my lunch break, which means the car will be 207 00:15:52,640 --> 00:15:57,460 available at the impound yard on 57th and Vermont in about two hours. 208 00:15:57,760 --> 00:15:58,780 So get out of my way. 209 00:15:59,760 --> 00:16:02,380 Out, out. Here, here, here. You want to search the car? 210 00:16:02,620 --> 00:16:04,600 Thank you. And he's a nicer of us, too. 211 00:16:04,830 --> 00:16:05,830 You give your chance up. 212 00:16:08,290 --> 00:16:09,290 You heard that? 213 00:16:09,670 --> 00:16:10,850 It's coming from the trunk. 214 00:16:13,230 --> 00:16:14,230 All right. 215 00:16:19,730 --> 00:16:20,730 Melanie! 216 00:16:21,870 --> 00:16:24,530 Help me. 217 00:16:25,090 --> 00:16:26,090 Oh, God. 218 00:16:26,150 --> 00:16:28,610 Samuel, I thought I was going to die in there. 219 00:16:31,230 --> 00:16:32,230 It's okay. 220 00:16:32,470 --> 00:16:33,470 It's over. 221 00:16:37,520 --> 00:16:38,760 Are you sure? You all right, Melanie? 222 00:16:38,980 --> 00:16:42,880 Yes, I really am okay. Thank you, Sam. Oh, it's just that I wish I could be 223 00:16:42,880 --> 00:16:45,400 of a help. I didn't see his face with that mask. 224 00:16:45,920 --> 00:16:47,360 Oh, did I tell you he was wearing brute? 225 00:16:47,740 --> 00:16:48,559 Like brute? 226 00:16:48,560 --> 00:16:51,280 No, it's a cologne, a very pungent cologne. 227 00:16:51,720 --> 00:16:54,160 Uncle Salvo wore it to Christmas dinner at Aunt Lucha's. 228 00:16:54,520 --> 00:16:55,520 Well, 229 00:16:55,580 --> 00:16:58,520 Aunt Lucha was allergic, so she tossed him out, but it really wasn't his fault 230 00:16:58,520 --> 00:17:01,660 because all the nieces and nephews got together to give him the gift pack. You 231 00:17:01,660 --> 00:17:03,800 know, powder, soap, aftershave. 232 00:17:04,000 --> 00:17:05,800 Oh, and he had an accent. 233 00:17:06,220 --> 00:17:07,220 Uncle Salvo? 234 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 The bad guy. 235 00:17:09,599 --> 00:17:10,720 Yes, I know this. 236 00:17:10,980 --> 00:17:13,480 He didn't speak English as well as me. 237 00:17:16,460 --> 00:17:19,280 Actually, I don't know what kind of accent it was. It was funny. It wasn't 238 00:17:19,280 --> 00:17:20,859 French. It wasn't Spanish. 239 00:17:21,940 --> 00:17:26,900 It was like that guy in Blade Runner. You know the guy who had the bleach 240 00:17:26,900 --> 00:17:27,900 hair, the android? 241 00:17:28,380 --> 00:17:30,040 Rekker Hauer. Yes. He's Dutch. 242 00:17:30,500 --> 00:17:33,380 Oh, is he really? Well, then maybe he's Dutch. The bad guy, I mean. 243 00:17:35,080 --> 00:17:38,780 What? I know, I'm talking too much. It's just that I had that gag on my mouth 244 00:17:38,780 --> 00:17:42,200 for so long and it was so dark in that trunk and I couldn't see anything. So I 245 00:17:42,200 --> 00:17:45,660 started to pretend that I was Patty Duke in The Miracle Worker. And now I know 246 00:17:45,660 --> 00:17:49,860 why she won the Academy Award. It's a very difficult thing to do. So that's 247 00:17:49,860 --> 00:17:51,620 the information I have now and I'll be quiet. 248 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 No. 249 00:17:55,120 --> 00:17:56,880 I like when you talk too much. 250 00:17:57,900 --> 00:17:58,900 Oh. 251 00:18:02,560 --> 00:18:04,160 Basketball is about fundamentals. 252 00:18:05,100 --> 00:18:06,320 See, that's what's wrong with the game today. 253 00:18:06,900 --> 00:18:09,140 Too many of you guys worried about your shoe deal. 254 00:18:09,800 --> 00:18:12,660 Worried about playing above the rim so you can end up on the highlight reel on 255 00:18:12,660 --> 00:18:14,860 SportsCenter. Thinking about the free agent market. 256 00:18:15,440 --> 00:18:18,020 I don't want to see you tossing up the ball on the alley and you slamming 257 00:18:18,020 --> 00:18:20,840 on the hoop. I want to see fundamentals. I don't want to see three -point shots 258 00:18:20,840 --> 00:18:21,840 from downtown. 259 00:18:22,220 --> 00:18:23,800 I'm about fundamentals. You got me? 260 00:18:24,680 --> 00:18:30,480 And one more thing. This is a police youth league, so no trash talking. 261 00:18:31,320 --> 00:18:32,320 Play the game. 262 00:18:33,230 --> 00:18:36,130 This game is not about winning or losing. This game is about just having 263 00:18:36,910 --> 00:18:40,270 Now, all of you, lace up your shoes and get out there and shoot that rock. 264 00:18:40,690 --> 00:18:41,690 Let's go. 265 00:18:41,970 --> 00:18:42,970 Let's go. 266 00:18:43,010 --> 00:18:44,090 Come on, come on, come on. 267 00:18:45,050 --> 00:18:47,190 Fundamentals. Come on, lay up. You guys, lay up. All right? 268 00:18:47,530 --> 00:18:48,530 Put the draw. 269 00:18:49,430 --> 00:18:50,430 Yeah, Stevie. 270 00:18:50,710 --> 00:18:51,810 Do I get to play, too? 271 00:18:52,170 --> 00:18:53,810 Because I never got to play in soccer. 272 00:18:54,210 --> 00:18:55,470 I always just sat on the bench. 273 00:18:56,390 --> 00:18:58,950 Stevie, everybody plays on my team. So you go out there and practice. 274 00:18:59,490 --> 00:19:01,470 Be ready when I call your number, okay? Okay. 275 00:19:44,080 --> 00:19:45,080 court today? 276 00:19:45,480 --> 00:19:47,400 515. And I got the court till 530. 277 00:19:47,800 --> 00:19:49,960 All the practice in the world is going to help those kids. 278 00:19:50,460 --> 00:19:52,240 Start with dribbling, passing, and defense. 279 00:19:53,360 --> 00:19:55,340 Yeah, you don't need the courts. 280 00:19:56,260 --> 00:19:58,200 All right, full court drill. Here we go. 281 00:19:59,300 --> 00:20:01,580 No bullet I ever sold ever killed no cop. 282 00:20:01,840 --> 00:20:04,220 And no gun I ever sold ever robbed no bank neither. 283 00:20:04,520 --> 00:20:06,000 Should I be humming the national anthem? 284 00:20:07,020 --> 00:20:10,120 Hey, it's the person using that weapon that kills and robs. 285 00:20:10,700 --> 00:20:12,120 I ain't got no control over that. 286 00:20:16,520 --> 00:20:17,520 Who did you sell these to? 287 00:20:17,820 --> 00:20:21,340 If you're going to charge me, charge me. I'll call my lawyer, make bail, and get 288 00:20:21,340 --> 00:20:22,340 the hell out of here. 289 00:20:23,960 --> 00:20:26,820 Grace, how long can we keep a suspect until we charge him? 290 00:20:27,840 --> 00:20:28,840 72 hours. 291 00:20:29,320 --> 00:20:31,780 Look at that, 71 and a half hours to go. 292 00:20:32,500 --> 00:20:34,160 Guess we'll just wait. 293 00:20:36,740 --> 00:20:37,740 What do you want? 294 00:20:37,760 --> 00:20:38,760 What? 295 00:20:40,520 --> 00:20:41,520 There you go. 296 00:20:46,320 --> 00:20:47,360 You can't do this, man. 297 00:20:47,640 --> 00:20:49,180 You an Angels fan or a Dodgers fan, Grace? 298 00:20:50,340 --> 00:20:52,660 Now that the Yankees have Roger Clemens, they're going to be pretty hard to 299 00:20:52,660 --> 00:20:55,200 beat. Look, I sell to a lot of people. 300 00:20:55,640 --> 00:20:56,980 Most of them buy with cash. 301 00:20:57,400 --> 00:20:59,020 It's not my policy to get their names. 302 00:20:59,540 --> 00:21:00,540 You know me? 303 00:21:00,740 --> 00:21:02,320 I'm a National League type of guy myself. 304 00:21:02,800 --> 00:21:04,560 Yeah? Hey, I'm telling the truth here. 305 00:21:04,780 --> 00:21:07,040 In 72 hours, I still won't know this guy's name. 306 00:21:07,480 --> 00:21:09,280 So you're not a fan of the designated hitter? 307 00:21:10,020 --> 00:21:12,820 Nope. I must admit, I am a purist. 308 00:21:15,470 --> 00:21:16,470 Hey, wait a minute. 309 00:21:16,590 --> 00:21:18,110 There on the front page of the Metro section. 310 00:21:19,090 --> 00:21:20,990 He's the guy that came in and bought the cop killer bullets. 311 00:21:26,890 --> 00:21:28,110 I'm such a feeble attendant. 312 00:21:28,470 --> 00:21:30,150 Come on, Stoker. You can't do better than that. 313 00:21:30,710 --> 00:21:31,629 That's it. 314 00:21:31,630 --> 00:21:35,010 Look, I may not get names, but I never forget a face. 315 00:21:35,450 --> 00:21:36,450 This is the guy. 316 00:21:38,710 --> 00:21:40,770 Well, maybe you're just trying to save your own ass here. 317 00:21:41,830 --> 00:21:42,830 Go bring him in. 318 00:21:43,490 --> 00:21:44,490 Oh, wait. 319 00:21:50,410 --> 00:21:52,050 You believe your finger, Dallas Hampton? 320 00:21:52,490 --> 00:21:53,830 Does that make any sense to you, Grace? 321 00:21:54,090 --> 00:21:57,630 You know, he was desperate, but I don't think he was desperate enough to make up 322 00:21:57,630 --> 00:21:58,630 something like that. 323 00:22:00,170 --> 00:22:01,170 Let's check it out. 324 00:22:02,730 --> 00:22:04,650 Good night, Franklin. 325 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 Hey, Martin! 326 00:22:09,470 --> 00:22:10,690 Got something for you. 327 00:22:22,670 --> 00:22:24,350 He wasn't using yellow jacket bullets. 328 00:22:24,570 --> 00:22:26,010 Did you recognize the shooter? 329 00:22:26,350 --> 00:22:27,350 No, I don't think so. 330 00:22:27,930 --> 00:22:32,070 You tell me why you're wearing a bulletproof vest, Mr. Morton? I know it 331 00:22:32,070 --> 00:22:33,270 strange, but I got paranoid. 332 00:22:33,870 --> 00:22:35,930 Why? Do you have any enemies? 333 00:22:36,350 --> 00:22:37,350 After the robbery. 334 00:22:39,830 --> 00:22:41,110 That's what I started thinking about. 335 00:22:41,610 --> 00:22:42,610 Could be anybody. 336 00:22:42,750 --> 00:22:44,490 All the people I've turned down for loans. 337 00:22:45,070 --> 00:22:47,670 I mean, anytime there are more than three people on a line, I make an enemy. 338 00:22:48,010 --> 00:22:50,250 Well, we're going to put you under protective custody for a couple of days. 339 00:22:51,050 --> 00:22:52,190 Good. I'd really appreciate that. 340 00:22:53,990 --> 00:22:54,990 Johnny? 341 00:22:59,110 --> 00:23:00,390 I took care of Morton. 342 00:23:00,730 --> 00:23:01,730 You did what? 343 00:23:02,130 --> 00:23:03,109 He's dead. 344 00:23:03,110 --> 00:23:04,110 You didn't have to do that. 345 00:23:04,350 --> 00:23:04,949 I did. 346 00:23:04,950 --> 00:23:06,850 I had to burst your head out of my heart. 347 00:23:07,070 --> 00:23:09,910 The problem is, when you do something personal, they can check Morton's 348 00:23:09,910 --> 00:23:10,930 and tie it back to us, all right? 349 00:23:12,150 --> 00:23:13,190 Then we should strike soon. 350 00:23:13,490 --> 00:23:14,489 Damn it! 351 00:23:14,490 --> 00:23:16,010 Okay, fine. Then let's do it, then, okay? 352 00:23:16,470 --> 00:23:17,470 Let's get down to business. 353 00:23:17,590 --> 00:23:19,410 The next bank we hit should be good for 300K. 354 00:23:30,190 --> 00:23:31,570 She has access to the most money courts. 355 00:23:32,150 --> 00:23:33,150 You paying attention? 356 00:23:37,390 --> 00:23:38,390 Yeah, 357 00:23:38,530 --> 00:23:39,530 I'm paying attention. 358 00:23:41,350 --> 00:23:43,170 Don't expect your opponent to be so predictable. 359 00:23:44,410 --> 00:23:45,410 You going to be in the bank? 360 00:23:45,690 --> 00:23:46,750 Of course I'm going to be there. 361 00:23:47,150 --> 00:23:48,210 Just like Angola, brother. 362 00:23:48,550 --> 00:23:51,630 Right? We made it from beginning to end and no one could touch us. Why? Because 363 00:23:51,630 --> 00:23:53,850 we had each other's backs. That's right. And I'll be by the front entrance. 364 00:23:54,070 --> 00:23:55,890 I'll be dressed as a UPS guy making deliveries. 365 00:23:56,170 --> 00:23:57,430 You do your thing, I'll do mine. 366 00:24:12,080 --> 00:24:12,759 so important. 367 00:24:12,760 --> 00:24:15,660 Listen, it's Dallas Hampton's checking account statement. 368 00:24:16,160 --> 00:24:20,060 When I was at the precinct, I overheard Grace and Lewis say that he was the guy 369 00:24:20,060 --> 00:24:23,040 who bought the yellow jacket bullets, which is really hard to believe because 370 00:24:23,040 --> 00:24:24,420 Dallas has such a kind face. 371 00:24:25,020 --> 00:24:29,900 Anyway, I started poking around in his checking account and look, he writes a 372 00:24:29,900 --> 00:24:31,660 check every month to Holloway Management. 373 00:24:31,940 --> 00:24:34,900 It's the only check he writes on this account except for the occasional one to 374 00:24:34,900 --> 00:24:35,899 the liquor station. 375 00:24:35,900 --> 00:24:37,460 So, what do you think? 376 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Maybe a lead. 377 00:24:40,990 --> 00:24:41,990 Thank you, Melanie. 378 00:24:42,390 --> 00:24:43,390 Pretty good, huh? 379 00:24:44,330 --> 00:24:46,170 Oh, so scary, yet exciting. 380 00:24:46,890 --> 00:24:51,290 You know, maybe I could help you further in the investigation. Maybe I could go 381 00:24:51,290 --> 00:24:52,910 undercover. No, no, no. 382 00:24:53,770 --> 00:24:55,350 This is police work, Melanie. 383 00:24:55,590 --> 00:24:56,690 It is not your job. 384 00:24:59,150 --> 00:25:00,150 It is mine. 385 00:25:02,490 --> 00:25:03,590 Are you listening to me? 386 00:25:03,870 --> 00:25:05,510 Yeah, okay, all right, you're right. 387 00:25:06,710 --> 00:25:07,890 Aren't these flowers beautiful? 388 00:25:08,640 --> 00:25:10,040 They're from Beth's boyfriend, Bruce. 389 00:25:10,300 --> 00:25:11,300 She's in operation. 390 00:25:11,460 --> 00:25:13,200 He sends them to her all the time. 391 00:25:13,800 --> 00:25:15,500 Flowers are a waste of money. 392 00:25:16,100 --> 00:25:17,520 They will die in three days. 393 00:25:18,780 --> 00:25:20,980 Well, the thought's still nice. 394 00:25:38,950 --> 00:25:41,290 Detectives, hey, how's the case going? Good. 395 00:25:41,690 --> 00:25:42,790 Can we talk to you for a bit? 396 00:25:43,170 --> 00:25:44,350 Sure thing. Come on in. 397 00:25:53,110 --> 00:25:54,110 What's with all the security? 398 00:25:54,610 --> 00:25:55,930 Oh, I have an ex -wife. 399 00:25:56,490 --> 00:25:58,510 So, can I get you guys something to drink? 400 00:25:59,110 --> 00:26:00,530 Water, Coke, iced tea? 401 00:26:01,190 --> 00:26:03,490 Actually, we need you down at the station for a lineup. 402 00:26:03,870 --> 00:26:06,510 Oh, you got a suspect? You want to see if I can ID him? 403 00:26:07,070 --> 00:26:08,550 I'll tell you, I don't know, all that body armor. 404 00:26:09,010 --> 00:26:12,010 Dallas, I don't think you seem to understand. You see, we don't want you 405 00:26:12,010 --> 00:26:13,690 at a lineup. We want to put you in a lineup. 406 00:26:14,630 --> 00:26:15,630 Me? 407 00:26:15,650 --> 00:26:16,650 You. 408 00:26:17,070 --> 00:26:18,650 What, you're saying I'm a suspect? 409 00:26:19,030 --> 00:26:20,330 No, just some things we want to clear up. 410 00:26:21,350 --> 00:26:24,210 Fine, I mean, it's ridiculous, but let's clear them up, you know? 411 00:26:25,310 --> 00:26:26,310 Let me get my coat. 412 00:26:27,470 --> 00:26:28,470 You know what, guys? 413 00:26:28,930 --> 00:26:30,950 I'm not in the mood for a lineup after all. 414 00:26:44,270 --> 00:26:45,330 I guess we can skip that line now. 415 00:26:50,570 --> 00:26:52,510 Yeah, can you make the card out to Kimberly, please? 416 00:26:53,250 --> 00:26:55,090 Yes. Okay, now let me see. 417 00:26:56,650 --> 00:26:59,270 Thanks for the memories. Always yours, Lewis. 418 00:26:59,670 --> 00:27:00,670 Yeah. 419 00:27:00,850 --> 00:27:03,290 Okay. Whoa, whoa, whoa. Where are you going? Where are you going? One more. 420 00:27:04,010 --> 00:27:05,010 Carolyn? 421 00:27:05,670 --> 00:27:06,670 Yes? 422 00:27:07,050 --> 00:27:09,150 Okay, yeah, I'd like to make this one a little bigger, please. 423 00:27:09,550 --> 00:27:11,450 I'm thinking of spending about 80. 424 00:27:12,130 --> 00:27:15,320 Yeah. Throw in a few more roses, you know. Do that thing you do, make it look 425 00:27:15,320 --> 00:27:16,139 pretty, will you? 426 00:27:16,140 --> 00:27:18,020 Great. Now, you ready? 427 00:27:19,440 --> 00:27:23,980 Looking forward to more of last night. Always yours, Louis. 428 00:27:25,100 --> 00:27:26,100 Yes. 429 00:27:26,660 --> 00:27:28,520 Yeah, just slap that on my credit card. Thank you. 430 00:27:32,360 --> 00:27:33,360 $80? 431 00:27:33,760 --> 00:27:35,740 More than I make in a month in Shanghai. 432 00:27:36,440 --> 00:27:38,100 Are you going to marry Carolyn? 433 00:27:39,140 --> 00:27:40,140 Marry? 434 00:27:41,450 --> 00:27:43,850 No, no, no, Samo. Just sending her some flowers. 435 00:27:44,150 --> 00:27:46,790 What about Kimberly? 436 00:27:47,210 --> 00:27:51,110 Kimberly? Well, it didn't work out with Kimberly. She's a wonderful woman, but, 437 00:27:51,190 --> 00:27:53,150 hey, no sense in burning any bridges. 438 00:27:54,110 --> 00:27:56,150 That is a very expensive bridge. 439 00:27:57,310 --> 00:27:59,530 American women really love flowers, huh? 440 00:27:59,770 --> 00:28:01,410 Yeah, Samo, actually they do. 441 00:28:02,370 --> 00:28:07,390 You know, it's a way of us American men saying things we generally have a hard 442 00:28:07,390 --> 00:28:09,750 time saying, Samo. You know, like, uh... 443 00:28:10,240 --> 00:28:11,500 I'm sorry I missed dinner. 444 00:28:12,060 --> 00:28:13,320 I'm sorry I missed your birthday. 445 00:28:14,120 --> 00:28:15,620 I'm sorry I missed your birthday dinner. 446 00:28:19,180 --> 00:28:20,260 What about you, Samuel? 447 00:28:20,840 --> 00:28:23,620 What do you give a woman you like? 448 00:28:25,440 --> 00:28:26,600 I give her my heart. 449 00:28:30,020 --> 00:28:33,880 Now, uh, you wouldn't be referring to Melanie by any chance, would you? 450 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 Malone. Yeah, Grace. 451 00:28:44,580 --> 00:28:45,580 All right, he got it. 452 00:28:46,160 --> 00:28:48,280 That was Grace. She's got the number to Holloway Management. 453 00:28:49,020 --> 00:28:50,020 Good. 454 00:28:52,220 --> 00:28:53,720 You sure you're not talking about Melanie? 455 00:29:37,719 --> 00:29:38,720 Come on, guys. 456 00:29:38,920 --> 00:29:41,460 They're dressed like the Clippers. They can't be that good. 457 00:29:42,480 --> 00:29:43,520 Oh, come on. 458 00:29:47,780 --> 00:29:54,520 Yo, these are little kids. They're supposed to be having 459 00:29:54,520 --> 00:29:56,140 fun. We are having fun. 460 00:29:56,440 --> 00:29:58,600 Why don't you ease up? Why are you running for court presses? 461 00:29:59,020 --> 00:30:00,880 My point guard called me. What am I supposed to do? 462 00:30:01,960 --> 00:30:03,380 I wish it was me and you out there. 463 00:30:03,800 --> 00:30:06,260 I'd love to show you what you're doing to these kids in the name of winning. 464 00:30:06,460 --> 00:30:08,160 Yeah, you want to go back to school anytime. 465 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 How about tomorrow? 466 00:30:11,140 --> 00:30:12,820 I don't want the kids around to see the massive. 467 00:30:13,620 --> 00:30:14,620 Two on two? 468 00:30:15,300 --> 00:30:16,300 I want in on this. 469 00:30:17,140 --> 00:30:18,220 Bring anybody you want. 470 00:30:19,540 --> 00:30:20,540 Anybody? 471 00:30:21,220 --> 00:30:22,220 Anybody. 472 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 No. 473 00:30:25,480 --> 00:30:26,480 What are you all doing? 474 00:30:26,620 --> 00:30:27,620 Get up! 475 00:30:28,120 --> 00:30:30,680 Come on, let's play some ball. Brandon, you're chewing gum. You're going to bite 476 00:30:30,680 --> 00:30:31,680 your tongue off. 477 00:30:31,960 --> 00:30:34,400 You ought to take the PlayStation away. It's a treadmill. 478 00:30:34,940 --> 00:30:37,940 Especially you, Stevie. Get out there and school somebody. 479 00:30:38,400 --> 00:30:40,020 But the score's 22 to nothing. 480 00:30:40,420 --> 00:30:42,660 Then we can't do any worse. We can't go to negative numbers. 481 00:30:42,940 --> 00:30:43,940 Come on. 482 00:30:46,280 --> 00:30:47,280 Stevie, number two. 483 00:30:47,400 --> 00:30:48,400 Run number two. 484 00:31:04,620 --> 00:31:05,620 you looking for? 485 00:31:06,300 --> 00:31:07,560 Names. What for? 486 00:31:08,200 --> 00:31:11,160 These two idiots challenged me to a two -on -two, and I know there has to be a 487 00:31:11,160 --> 00:31:12,260 ringer somewhere in the division. 488 00:31:13,100 --> 00:31:14,100 I play basketball. 489 00:31:15,040 --> 00:31:15,999 You did? 490 00:31:16,000 --> 00:31:18,880 Yeah. I played on the Army team in Shanghai. 491 00:31:19,380 --> 00:31:20,380 American basketball? 492 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 Yeah, like the Harlem Globe Trotters. 493 00:31:22,820 --> 00:31:24,420 I saw them when they came to Shanghai. 494 00:31:24,800 --> 00:31:27,740 Thanks, Samuel, but I think I'm gonna keep my options open. 495 00:31:28,080 --> 00:31:28,999 No problem. 496 00:31:29,000 --> 00:31:30,060 Let me know. Okay. 497 00:31:30,460 --> 00:31:32,400 Hey, Samuel, put this on my desk when you get over there. 498 00:31:43,980 --> 00:31:44,879 Hey, what's up, Terrell? 499 00:31:44,880 --> 00:31:47,540 Lewis. Yeah. You ever seen Samo play basketball? He got skills. 500 00:31:47,900 --> 00:31:51,060 Oh, you're kidding me, right? You know, they banned slam dunking in the Chinese 501 00:31:51,060 --> 00:31:52,120 Army League because of Samo. 502 00:31:52,920 --> 00:31:53,920 Uh -huh. 503 00:31:56,080 --> 00:31:58,860 I don't have any Dallas Hamptons in my tenant records. 504 00:31:59,160 --> 00:32:02,460 Look, sir, it is right here on the check to Holloway Management. He was renting 505 00:32:02,460 --> 00:32:07,160 an apartment from you. Hey, we manage 40 complexes with over 1 ,900 units. Yeah, 506 00:32:07,160 --> 00:32:10,120 well, somebody wrote a code number right here. Could you trace which apartment 507 00:32:10,120 --> 00:32:11,140 that check is paying for? 508 00:32:11,580 --> 00:32:13,340 Yes, that's our account code. 509 00:32:14,580 --> 00:32:15,960 Okay, let me see. 510 00:32:17,100 --> 00:32:21,420 That unit is occupied by a tenant named Roman Van Reet. 511 00:32:21,920 --> 00:32:22,920 That's a Dutch name. 512 00:32:23,400 --> 00:32:26,740 All right, well, why don't you two find out everything you can and bring Morton 513 00:32:26,740 --> 00:32:28,600 in here. That's if his doctor clears it. 514 00:32:28,880 --> 00:32:31,520 Roman Van Reet? Well, the name's familiar. 515 00:32:31,720 --> 00:32:35,400 Who is he? He was a world champion no -holds -barred fighter. Before that, he 516 00:32:35,400 --> 00:32:38,800 served in the Dutch military. He was in Angola serving in an elite counter 517 00:32:38,800 --> 00:32:39,800 -terrorist unit. 518 00:32:39,900 --> 00:32:43,320 Oh, I'm sorry. None of that's ringing a bell. Right this way. Yeah. You know the 519 00:32:43,320 --> 00:32:44,520 lieutenant? Yes. Hi, Lieutenant. 520 00:32:44,960 --> 00:32:45,960 Mr. Morton. 521 00:32:46,240 --> 00:32:49,980 Van Reet also saved some U .S. troops that were in that peacekeeping force. 522 00:32:50,300 --> 00:32:51,940 They were pinned down by sniper fire. 523 00:32:53,100 --> 00:32:54,480 Dallas Hampton was in that unit. 524 00:32:56,420 --> 00:32:57,420 Oh, my God. 525 00:32:58,840 --> 00:32:59,840 Dallas's buddy. 526 00:33:01,220 --> 00:33:02,220 I remember. 527 00:33:02,320 --> 00:33:04,740 I hired him on Dallas's recommendation. 528 00:33:05,320 --> 00:33:08,220 I ended up firing Van Reet when he was involved in a bank robbery. 529 00:33:08,580 --> 00:33:09,580 He robbed your bank? 530 00:33:09,800 --> 00:33:10,940 No, he prevented the robbery. 531 00:33:12,320 --> 00:33:13,700 And for this, you fired him? 532 00:33:13,920 --> 00:33:16,040 No, he opened fire in a lobby full of customers. 533 00:33:16,320 --> 00:33:18,700 He took the robbers down, but he endangered a lot of lives. 534 00:33:22,800 --> 00:33:23,800 Oh, my God. 535 00:33:24,560 --> 00:33:26,240 He's the one who's trying to kill me, isn't he? 536 00:33:27,500 --> 00:33:29,040 Well, I guess he just took it personally. 537 00:33:34,320 --> 00:33:37,520 369, 370, 371. 538 00:33:38,890 --> 00:33:39,890 3 .72. 539 00:33:41,850 --> 00:33:42,850 Oh, man. 540 00:33:42,970 --> 00:33:44,470 If I fall, you're going to catch me, right? 541 00:33:45,010 --> 00:33:46,270 No complaints on English? 542 00:33:46,610 --> 00:33:49,550 Oh, now you don't speak English. You speak Spanish. 543 00:33:50,010 --> 00:33:51,490 It's okay, Samo. 544 00:33:52,110 --> 00:33:53,110 3 .75. 545 00:33:53,410 --> 00:33:54,490 3 .76. 546 00:34:10,350 --> 00:34:13,150 Miami. We hit the islands tomorrow morning. Yee -haw. 547 00:34:14,610 --> 00:34:15,610 Good. 548 00:34:16,510 --> 00:34:19,090 We canceled that reservation, my friend. Put the bag down. 549 00:34:21,130 --> 00:34:22,350 You two, put the bag down. 550 00:35:34,860 --> 00:35:35,860 I've been better. 551 00:35:40,580 --> 00:35:41,580 The game is over. 552 00:35:42,180 --> 00:35:44,360 Yeah, well, if that's the case, you've lost. 553 00:35:44,900 --> 00:35:45,900 Where is your partner? 554 00:35:46,760 --> 00:35:47,760 How would I know? 555 00:35:49,220 --> 00:35:50,360 You're the brains in the duo. 556 00:35:51,280 --> 00:35:53,440 Or maybe not, since you were stupid enough to get caught. 557 00:35:55,140 --> 00:35:56,700 It's just a temporary setback. 558 00:35:57,280 --> 00:35:58,280 That's all I gotta say. 559 00:38:46,480 --> 00:38:47,740 You're affected like that by crowd noises? 560 00:38:48,400 --> 00:38:50,180 Yeah, get to talking down there while you have the chance. 561 00:38:54,300 --> 00:38:55,740 You're not going to get open looks like that. 562 00:38:56,100 --> 00:38:57,420 Hey, I thought this was two -on -two. 563 00:38:58,140 --> 00:38:59,760 I want to share in the humiliation. 564 00:39:00,440 --> 00:39:01,440 Oh, you will, my brother. 565 00:39:01,960 --> 00:39:04,100 Before the game is over, your middle name will be Humiliation. 566 00:39:05,060 --> 00:39:06,240 Here comes my partner right now. 567 00:39:07,620 --> 00:39:08,880 This guy with the gut? 568 00:39:09,980 --> 00:39:10,980 You say it, anybody. 569 00:39:11,160 --> 00:39:13,080 This is my partner, Sammo. He's visiting from China. 570 00:39:14,360 --> 00:39:15,620 Might need a little help with the rules. 571 00:39:16,190 --> 00:39:18,190 Has he ever seen a basketball before? Yes. 572 00:39:46,280 --> 00:39:47,280 Is it for me? 573 00:39:47,480 --> 00:39:48,480 Yes. 574 00:39:49,440 --> 00:39:50,760 Oh, they're beautiful. 575 00:39:54,620 --> 00:39:55,680 It makes you happy? 576 00:39:58,600 --> 00:40:01,260 So, are you ready for that lunch? 577 00:40:01,740 --> 00:40:02,740 Mm -hmm. 578 00:40:08,000 --> 00:40:09,300 You have some place in mind? 579 00:40:09,880 --> 00:40:12,940 Yes. I think you will like it. Yeah? 580 00:40:17,840 --> 00:40:19,680 I just love looking out at the ocean. 581 00:40:21,100 --> 00:40:23,700 You didn't bring your phone, did you? 582 00:40:24,360 --> 00:40:25,360 No phone. 583 00:40:28,600 --> 00:40:31,620 Terrell's not going to pull up in a boat and whisk you away on some high -speed 584 00:40:31,620 --> 00:40:32,620 chase, is he? 585 00:40:32,820 --> 00:40:34,320 Terrell doesn't know where we are. 586 00:40:38,380 --> 00:40:39,380 What's wrong, Melanie? 587 00:40:40,740 --> 00:40:45,220 Nothing yet, but I just know something's going to happen, like some sniper's 588 00:40:45,220 --> 00:40:46,220 going to appear and... 589 00:40:46,590 --> 00:40:49,030 It's going to start blowing everything to smithereens and we're going to have 590 00:40:49,030 --> 00:40:50,950 die for cover and you're going to have to save the day. 591 00:40:51,950 --> 00:40:52,950 I promise. 592 00:40:53,850 --> 00:40:55,290 Nothing's going to spoil this. 593 00:40:55,910 --> 00:40:56,910 It's perfect. 594 00:41:06,530 --> 00:41:07,930 He might need a little help with the rules. 595 00:41:08,530 --> 00:41:10,070 Has he ever seen a basketball before? 596 00:41:10,770 --> 00:41:11,770 Yes. 597 00:41:16,650 --> 00:41:17,830 Ah, so you're the lucky one, huh? 598 00:41:18,130 --> 00:41:19,130 What do you mean? 599 00:41:19,170 --> 00:41:23,550 Yeah, well, Melanie's a good -looking gal, and I want to take her down myself. 600 00:41:25,930 --> 00:41:30,590 I overheard Grayson Lewis say that he was the guy who bought the... What did 601 00:41:30,590 --> 00:41:34,550 buy? Yellow Dragon Bullet. Yellow Dragon Bullet. Okay, when I was at the 602 00:41:34,550 --> 00:41:35,550 priest... Keep going. 603 00:41:35,910 --> 00:41:37,670 Okay. Go back to one? 604 00:41:40,350 --> 00:41:41,970 I fully stubbed my toe. 605 00:41:46,190 --> 00:41:47,190 I gave my life, man. 606 00:41:47,230 --> 00:41:48,670 This plan is my payback. 607 00:41:52,370 --> 00:41:53,410 I have another line. 608 00:41:53,650 --> 00:41:55,030 I have another line. 609 00:41:55,650 --> 00:41:56,650 I have another line. 610 00:41:58,110 --> 00:42:00,450 Boy, he smells like a UFC champ, too. 611 00:42:01,830 --> 00:42:03,910 This plan is my payback. Trust me. 612 00:42:04,130 --> 00:42:05,310 There's not a flaw in it. 613 00:42:06,370 --> 00:42:07,750 The money belongs to us. 614 00:42:10,210 --> 00:42:11,570 You didn't see me at all, did you? 615 00:42:12,410 --> 00:42:15,630 You didn't see me at all. You just saw a big bald head going like this. 616 00:42:17,640 --> 00:42:24,200 Please, I need to... And don't let him have to say that again. 617 00:43:22,920 --> 00:43:25,400 With the right woman, they're not stopping me. 44342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.