Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,339 --> 00:00:05,440
So Melanie's working here now? How many
jobs is that?
2
00:00:06,520 --> 00:00:07,520
I've lost count.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,340
You sure you don't want to come to lunch
with us?
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,720
No, I gotta go to basketball practice, I
gotta get some work done, so I think
5
00:00:13,720 --> 00:00:16,200
I'm gonna deposit my check, walk back to
the station.
6
00:00:17,860 --> 00:00:18,860
I need a flip.
7
00:00:20,740 --> 00:00:21,740
Excuse me.
8
00:00:22,300 --> 00:00:23,780
I'm here to see Melanie George.
9
00:00:24,240 --> 00:00:25,620
Ah, so you're the lucky guy, huh?
10
00:00:25,900 --> 00:00:26,878
What do you mean?
11
00:00:26,880 --> 00:00:29,420
The lunch date. Melanie's been skipping
around here all day talking about our
12
00:00:29,420 --> 00:00:31,060
lunch date. She keeps asking everybody
the time.
13
00:00:31,340 --> 00:00:32,900
Oh. Hey, listen,
14
00:00:34,080 --> 00:00:35,420
could you guys do me a favor?
15
00:00:35,680 --> 00:00:38,600
See, I missed my break, and I was hoping
you guys could bring me back something.
16
00:00:38,880 --> 00:00:39,880
Sure.
17
00:00:40,320 --> 00:00:43,060
Here's your free calendar, which comes
with little smiley faces.
18
00:00:43,440 --> 00:00:45,200
I like to put them on every other
Friday.
19
00:00:45,660 --> 00:00:50,440
Payday. Do you know that it only takes
16 muscles to smile and 34 to frown?
20
00:00:50,500 --> 00:00:51,459
Isn't that amazing?
21
00:00:51,460 --> 00:00:52,460
Really?
22
00:00:52,480 --> 00:00:53,660
Oh, Sammo, hi.
23
00:00:54,490 --> 00:00:55,570
Are you ready for lunch?
24
00:00:55,770 --> 00:00:59,270
Absolutely. I'd suggest Pizza Plaza. And
if you could bring me back a nice
25
00:00:59,270 --> 00:01:00,270
sausage calzone.
26
00:01:00,330 --> 00:01:03,510
Sure. You know what? Maybe a small
antipasto salad, too.
27
00:01:03,750 --> 00:01:06,190
Okay. And a tiramisu for dessert.
28
00:05:07,820 --> 00:05:09,620
Don't worry, Sammo. We're going to find
him.
29
00:05:10,480 --> 00:05:11,560
This is my fault.
30
00:05:12,000 --> 00:05:14,280
Not your fault, Sammo. If you would have
made a move, you could have gotten the
31
00:05:14,280 --> 00:05:14,979
girl killed.
32
00:05:14,980 --> 00:05:16,500
This is a very dangerous man.
33
00:05:16,820 --> 00:05:18,000
He is very unpredictable.
34
00:05:19,160 --> 00:05:20,360
Lieutenant. Yeah.
35
00:05:20,580 --> 00:05:24,720
AK -47 shell casing. It's here as a
yellow jacket, specifically designed to
36
00:05:24,720 --> 00:05:26,100
penetrate through bulletproof vests.
37
00:05:26,580 --> 00:05:28,800
Cop killer. This guy wasn't taking any
chances.
38
00:05:29,160 --> 00:05:30,380
This makes me sick.
39
00:05:30,900 --> 00:05:32,320
You know, these things are registered.
40
00:05:32,560 --> 00:05:35,600
Hey, Lou. Yeah. Find out where these
things came from. Got it. Lieutenant.
41
00:05:36,440 --> 00:05:37,680
Cyril Morton, branch manager.
42
00:05:38,120 --> 00:05:39,059
Hi, how are you?
43
00:05:39,060 --> 00:05:43,280
Okay. Tell me, Mr. Morton, how much did
he get? No, at least $200 ,000.
44
00:05:43,700 --> 00:05:44,319
That much?
45
00:05:44,320 --> 00:05:47,900
Yes, well, today's drop -off day, the
day we get our weekly supply of cash
46
00:05:47,900 --> 00:05:48,900
the branch headquarters.
47
00:05:48,940 --> 00:05:51,880
Who else knows about this schedule,
Morton? Well, quite a few people.
48
00:05:51,920 --> 00:05:54,980
the people here at the armored car
company down at corporate headquarters.
49
00:05:55,020 --> 00:05:57,480
we're going to need a complete list. Of
course, yes. Fortunately, the money was
50
00:05:57,480 --> 00:06:00,380
insured. I just can't understand why
this man would take Ms. George.
51
00:06:00,920 --> 00:06:02,140
His insurance policy.
52
00:06:02,900 --> 00:06:04,320
Let's go talk to that guard outside.
53
00:06:06,059 --> 00:06:09,000
Not at this moment, no. Talk about dog
day afternoon.
54
00:06:10,160 --> 00:06:12,380
I'm going to go talk to some of the
witnesses to see if anybody caught a
55
00:06:12,380 --> 00:06:13,520
of the getaway car. Yeah, go ahead.
56
00:06:13,800 --> 00:06:14,739
Mr. Hampton!
57
00:06:14,740 --> 00:06:18,060
Mr. Hampton, how did you react when
shooting started inside the bank? Well,
58
00:06:18,060 --> 00:06:21,660
was just thinking about one thing and
one thing only, saving those customers
59
00:06:21,660 --> 00:06:23,220
getting them out of the line of fire.
60
00:06:23,480 --> 00:06:26,000
We understand you got seven customers
out during the actual robbery?
61
00:06:26,680 --> 00:06:27,680
I guess.
62
00:06:27,940 --> 00:06:29,340
You're a real hero, Mr. Hampton.
63
00:06:29,860 --> 00:06:31,120
I'm just doing my job.
64
00:06:32,670 --> 00:06:36,030
All right, interview's over. We need to
talk to Mr. Hampton. Excuse me.
65
00:06:36,950 --> 00:06:38,990
Thank you. How can I help you guys?
66
00:06:39,850 --> 00:06:41,330
I know it's difficult, you see.
67
00:06:41,750 --> 00:06:42,890
Can you please try?
68
00:06:43,110 --> 00:06:44,950
Have you seen this guy around here
before?
69
00:06:45,570 --> 00:06:48,630
We get hundreds of people coming in and
out of our bank every day. Well, anyone
70
00:06:48,630 --> 00:06:50,550
at the bank have any enemies you're
aware of?
71
00:06:50,850 --> 00:06:51,910
Not that I know of, no.
72
00:06:52,190 --> 00:06:55,590
Are you aware of any other robberies at
other bank branches that might be using
73
00:06:55,590 --> 00:06:57,290
the same M .O.? Not even close.
74
00:06:57,570 --> 00:07:00,110
Most of the robbers are very low key.
They just show up with a note.
75
00:07:00,590 --> 00:07:02,970
Most of the time, nobody but the teller
even knows we've been robbed.
76
00:07:03,690 --> 00:07:06,210
Today is drop of faith. The government
has voted.
77
00:07:06,470 --> 00:07:08,110
I'm sorry. I wish I could be more
helpful.
78
00:07:09,090 --> 00:07:10,390
Thanks for your help, Mr. Adler.
79
00:07:11,610 --> 00:07:14,330
Melanie's a special person. I want to do
anything I can.
80
00:07:32,970 --> 00:07:33,970
Put your hands down.
81
00:07:35,390 --> 00:07:36,690
Were you out here doing the holdup?
82
00:07:36,930 --> 00:07:39,110
Yes. Just minding my own business.
83
00:07:39,370 --> 00:07:41,150
I heard that part, man. Will you relax?
84
00:07:43,170 --> 00:07:45,390
Did you by any chance see the car the
guy got away in?
85
00:07:45,650 --> 00:07:48,410
Yes. In a 71 Chevy Chevelle SS.
86
00:07:49,490 --> 00:07:50,489
454, actually.
87
00:07:50,490 --> 00:07:51,810
Sky blue convertible.
88
00:07:52,130 --> 00:07:53,130
Very cherry.
89
00:07:53,970 --> 00:07:55,650
Did you by any chance get the license
plate number?
90
00:07:56,050 --> 00:07:58,830
Yes. 2 -PAI -222.
91
00:08:02,280 --> 00:08:03,760
I have a lot of extra mental energy.
92
00:08:08,800 --> 00:08:12,960
Where is the DMV report on the getaway
car? I'm heading over there right now.
93
00:08:13,900 --> 00:08:17,560
Please. I need the report right now.
Yeah, in a second.
94
00:08:19,000 --> 00:08:22,120
It's been 45 minutes, man. Why don't you
pass on the coffee break and get to
95
00:08:22,120 --> 00:08:23,120
work?
96
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
Okay, okay.
97
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
Melanie is missing.
98
00:08:25,220 --> 00:08:27,360
Her life is in danger. We must move
faster.
99
00:08:28,680 --> 00:08:30,500
Just came in. I'm doing it.
100
00:08:35,150 --> 00:08:36,150
I'm sorry.
101
00:08:36,890 --> 00:08:37,890
Don't worry about it, bro.
102
00:08:38,429 --> 00:08:39,450
I know what you're going through.
103
00:08:40,130 --> 00:08:42,429
Sammo, can I see you for a minute,
please?
104
00:08:42,950 --> 00:08:43,950
Sure.
105
00:08:49,130 --> 00:08:50,130
Have a seat.
106
00:08:55,250 --> 00:08:56,250
Sammo.
107
00:08:58,270 --> 00:08:59,270
I'm worried about you.
108
00:09:00,550 --> 00:09:01,930
Are you too close to this thing?
109
00:09:02,690 --> 00:09:04,050
No, I'm fine.
110
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Okay, good.
111
00:09:07,640 --> 00:09:09,280
Remember, this is Rampart's case.
112
00:09:09,720 --> 00:09:12,480
I had to pull a hell of a lot of strings
downtown just to get this thing brought
113
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
in here.
114
00:09:13,740 --> 00:09:18,820
So now we're under a very intense
spotlight in terms of just how we handle
115
00:09:18,880 --> 00:09:19,880
You understand?
116
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
I understand.
117
00:09:25,220 --> 00:09:26,240
I would do my job.
118
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
Good.
119
00:09:28,420 --> 00:09:30,680
Glad to hear we're still on the same
page. Let's go.
120
00:09:58,350 --> 00:09:59,510
Taking her was a risk.
121
00:10:00,810 --> 00:10:02,110
She never saw my face.
122
00:10:05,470 --> 00:10:06,590
You were great, man.
123
00:10:07,150 --> 00:10:08,270
Just like we planned.
124
00:10:08,570 --> 00:10:12,030
But we didn't get Morton. You can forget
Morton. Living large is the best
125
00:10:12,030 --> 00:10:13,030
revenge.
126
00:10:14,470 --> 00:10:16,350
You just keep thinking about the Dutch
Antilles.
127
00:10:16,790 --> 00:10:19,030
The day after tomorrow, we hit another
branch, but only...
128
00:10:42,890 --> 00:10:45,910
We got the name of the registered owner
of the getaway car, so we'll be cool.
129
00:10:48,290 --> 00:10:49,770
You're really worried about Melanie,
aren't you?
130
00:10:56,510 --> 00:10:57,510
No.
131
00:10:58,630 --> 00:10:59,630
No.
132
00:11:00,950 --> 00:11:03,250
I can't believe it was stolen, man. Just
like that.
133
00:11:04,690 --> 00:11:07,350
Detective Law and I have reason to
believe your car was used in a bank
134
00:11:07,350 --> 00:11:08,350
this morning.
135
00:11:10,500 --> 00:11:13,000
Man, I've been restoring that car for
three years, man. It was a classic.
136
00:11:13,640 --> 00:11:15,760
What time did you last see your car?
137
00:11:16,660 --> 00:11:19,500
I don't know, man. About seven. I just
waxed it last night.
138
00:11:22,100 --> 00:11:23,840
Did you see anybody suspicious in the
area?
139
00:11:25,120 --> 00:11:26,860
I can't even think straight right now,
man.
140
00:11:27,520 --> 00:11:28,880
That car was like a son to me.
141
00:11:29,780 --> 00:11:31,520
It won't make life. It's in danger.
142
00:11:32,040 --> 00:11:33,960
Please, we need to find your car.
143
00:11:37,400 --> 00:11:38,560
The electric system.
144
00:11:42,050 --> 00:11:43,050
Thank you.
145
00:11:43,810 --> 00:11:44,810
We'll let you go be alone.
146
00:11:52,210 --> 00:11:53,330
Is this your guy?
147
00:11:53,870 --> 00:11:54,870
Yep.
148
00:11:55,870 --> 00:11:58,810
Well, well, well, if it isn't my old
friend, the police.
149
00:11:59,630 --> 00:12:00,630
What's happened to Trevor?
150
00:12:00,750 --> 00:12:01,750
No worries.
151
00:12:04,010 --> 00:12:05,170
What's this stuff really made out of?
152
00:12:05,550 --> 00:12:06,790
Hemp, baby, hemp.
153
00:12:07,330 --> 00:12:08,690
Hemp's the product of the future.
154
00:12:09,150 --> 00:12:10,530
You know, it's biodegradable, natural.
155
00:12:10,830 --> 00:12:13,890
You can make clothing, paper, rope,
building material.
156
00:12:14,470 --> 00:12:16,190
Empathia, save the world.
157
00:12:16,530 --> 00:12:19,670
Sounds to me like Trev's been smoking
some of his own merchandise crazy.
158
00:12:19,950 --> 00:12:20,950
Hey, man, wait.
159
00:12:21,250 --> 00:12:22,350
No, man, I'm clean.
160
00:12:22,590 --> 00:12:23,590
All right, Trev, relax.
161
00:12:23,690 --> 00:12:25,850
We're not here to talk about that. We're
here on some other business.
162
00:12:26,190 --> 00:12:27,610
What can you tell us about these?
163
00:12:30,950 --> 00:12:33,670
Hey, Lewis, you'd look great in one of
these.
164
00:12:34,030 --> 00:12:35,790
All right, I get it, I get it.
165
00:12:37,770 --> 00:12:39,270
What can you tell me about these
casings?
166
00:12:39,530 --> 00:12:42,610
Well, I would love to tell you something
about the casings, but I have to worry
167
00:12:42,610 --> 00:12:45,370
about all these sandals you sell, which
incidentally match the vest.
168
00:12:46,010 --> 00:12:49,210
Okay, I'll take a pair of sandals. There
you go. Now talk.
169
00:12:49,450 --> 00:12:53,750
Who's putting these things on the
street? And Trevor, we want our money's
170
00:12:57,390 --> 00:12:58,390
Uh,
171
00:12:58,730 --> 00:13:01,230
guy goes by the name Stockard.
172
00:13:07,540 --> 00:13:08,980
Lieutenant? Yeah.
173
00:13:09,560 --> 00:13:11,300
You got a line on those shell casings
yet?
174
00:13:11,500 --> 00:13:13,040
Yep. Dealer sells them. It's called
Socrates.
175
00:13:13,700 --> 00:13:15,280
Socrates? How poetic.
176
00:13:15,500 --> 00:13:17,700
Yeah, his real name's Arlo Theodorus.
He's American.
177
00:13:18,020 --> 00:13:20,700
Word on the street is this guy travels
the world dealing arms, Lieutenant.
178
00:13:21,280 --> 00:13:22,500
His ship's docked in San Pedro.
179
00:13:22,760 --> 00:13:24,320
Great. Really, man?
180
00:13:41,740 --> 00:13:42,740
You can't come up here.
181
00:13:43,000 --> 00:13:44,860
LAPD, we've got a left boat guest pass.
182
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Where's Socrates?
183
00:13:48,060 --> 00:13:49,060
He's not here.
184
00:13:49,940 --> 00:13:53,800
And by the way, we have a warrant.
185
00:13:54,240 --> 00:13:55,240
Socrates?
186
00:13:56,620 --> 00:13:57,620
It's in the room.
187
00:13:58,540 --> 00:13:59,540
Thank you.
188
00:14:15,520 --> 00:14:16,520
Who the hell are you?
189
00:14:16,540 --> 00:14:17,540
L .A .P .G.
190
00:14:19,380 --> 00:14:20,380
Don't try it!
191
00:14:56,560 --> 00:14:57,560
You dumbass over.
192
00:14:57,960 --> 00:14:59,260
Come on, hands behind your back.
193
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
What do you know?
194
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Yellowjacket.
195
00:15:04,580 --> 00:15:06,340
That's a smart for a guy named Conkerby.
196
00:15:10,400 --> 00:15:12,940
Samuel, this thing's beeping like crazy,
and it's on the move.
197
00:15:14,120 --> 00:15:15,120
Over there.
198
00:15:15,360 --> 00:15:16,360
Back the car.
199
00:15:20,500 --> 00:15:22,780
Wow, the hot dog guy described it to a
thief.
200
00:15:35,920 --> 00:15:36,920
What do you guys think you're doing?
201
00:15:37,220 --> 00:15:39,180
LAPD, we told you to pull your big dumb
ass over.
202
00:15:39,380 --> 00:15:40,880
We need to search that car now.
203
00:15:41,280 --> 00:15:43,640
I don't think so. We don't unhook this
car for anyone.
204
00:15:44,020 --> 00:15:45,060
These are union rules.
205
00:15:45,340 --> 00:15:48,160
If you want to search the car, you'll
have to wait until it gets to the
206
00:15:48,160 --> 00:15:52,640
yard. But right now, I am going on my
lunch break, which means the car will be
207
00:15:52,640 --> 00:15:57,460
available at the impound yard on 57th
and Vermont in about two hours.
208
00:15:57,760 --> 00:15:58,780
So get out of my way.
209
00:15:59,760 --> 00:16:02,380
Out, out. Here, here, here. You want to
search the car?
210
00:16:02,620 --> 00:16:04,600
Thank you. And he's a nicer of us, too.
211
00:16:04,830 --> 00:16:05,830
You give your chance up.
212
00:16:08,290 --> 00:16:09,290
You heard that?
213
00:16:09,670 --> 00:16:10,850
It's coming from the trunk.
214
00:16:13,230 --> 00:16:14,230
All right.
215
00:16:19,730 --> 00:16:20,730
Melanie!
216
00:16:21,870 --> 00:16:24,530
Help me.
217
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
Oh, God.
218
00:16:26,150 --> 00:16:28,610
Samuel, I thought I was going to die in
there.
219
00:16:31,230 --> 00:16:32,230
It's okay.
220
00:16:32,470 --> 00:16:33,470
It's over.
221
00:16:37,520 --> 00:16:38,760
Are you sure? You all right, Melanie?
222
00:16:38,980 --> 00:16:42,880
Yes, I really am okay. Thank you, Sam.
Oh, it's just that I wish I could be
223
00:16:42,880 --> 00:16:45,400
of a help. I didn't see his face with
that mask.
224
00:16:45,920 --> 00:16:47,360
Oh, did I tell you he was wearing brute?
225
00:16:47,740 --> 00:16:48,559
Like brute?
226
00:16:48,560 --> 00:16:51,280
No, it's a cologne, a very pungent
cologne.
227
00:16:51,720 --> 00:16:54,160
Uncle Salvo wore it to Christmas dinner
at Aunt Lucha's.
228
00:16:54,520 --> 00:16:55,520
Well,
229
00:16:55,580 --> 00:16:58,520
Aunt Lucha was allergic, so she tossed
him out, but it really wasn't his fault
230
00:16:58,520 --> 00:17:01,660
because all the nieces and nephews got
together to give him the gift pack. You
231
00:17:01,660 --> 00:17:03,800
know, powder, soap, aftershave.
232
00:17:04,000 --> 00:17:05,800
Oh, and he had an accent.
233
00:17:06,220 --> 00:17:07,220
Uncle Salvo?
234
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
The bad guy.
235
00:17:09,599 --> 00:17:10,720
Yes, I know this.
236
00:17:10,980 --> 00:17:13,480
He didn't speak English as well as me.
237
00:17:16,460 --> 00:17:19,280
Actually, I don't know what kind of
accent it was. It was funny. It wasn't
238
00:17:19,280 --> 00:17:20,859
French. It wasn't Spanish.
239
00:17:21,940 --> 00:17:26,900
It was like that guy in Blade Runner.
You know the guy who had the bleach
240
00:17:26,900 --> 00:17:27,900
hair, the android?
241
00:17:28,380 --> 00:17:30,040
Rekker Hauer. Yes. He's Dutch.
242
00:17:30,500 --> 00:17:33,380
Oh, is he really? Well, then maybe he's
Dutch. The bad guy, I mean.
243
00:17:35,080 --> 00:17:38,780
What? I know, I'm talking too much. It's
just that I had that gag on my mouth
244
00:17:38,780 --> 00:17:42,200
for so long and it was so dark in that
trunk and I couldn't see anything. So I
245
00:17:42,200 --> 00:17:45,660
started to pretend that I was Patty Duke
in The Miracle Worker. And now I know
246
00:17:45,660 --> 00:17:49,860
why she won the Academy Award. It's a
very difficult thing to do. So that's
247
00:17:49,860 --> 00:17:51,620
the information I have now and I'll be
quiet.
248
00:17:53,160 --> 00:17:54,160
No.
249
00:17:55,120 --> 00:17:56,880
I like when you talk too much.
250
00:17:57,900 --> 00:17:58,900
Oh.
251
00:18:02,560 --> 00:18:04,160
Basketball is about fundamentals.
252
00:18:05,100 --> 00:18:06,320
See, that's what's wrong with the game
today.
253
00:18:06,900 --> 00:18:09,140
Too many of you guys worried about your
shoe deal.
254
00:18:09,800 --> 00:18:12,660
Worried about playing above the rim so
you can end up on the highlight reel on
255
00:18:12,660 --> 00:18:14,860
SportsCenter. Thinking about the free
agent market.
256
00:18:15,440 --> 00:18:18,020
I don't want to see you tossing up the
ball on the alley and you slamming
257
00:18:18,020 --> 00:18:20,840
on the hoop. I want to see fundamentals.
I don't want to see three -point shots
258
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
from downtown.
259
00:18:22,220 --> 00:18:23,800
I'm about fundamentals. You got me?
260
00:18:24,680 --> 00:18:30,480
And one more thing. This is a police
youth league, so no trash talking.
261
00:18:31,320 --> 00:18:32,320
Play the game.
262
00:18:33,230 --> 00:18:36,130
This game is not about winning or
losing. This game is about just having
263
00:18:36,910 --> 00:18:40,270
Now, all of you, lace up your shoes and
get out there and shoot that rock.
264
00:18:40,690 --> 00:18:41,690
Let's go.
265
00:18:41,970 --> 00:18:42,970
Let's go.
266
00:18:43,010 --> 00:18:44,090
Come on, come on, come on.
267
00:18:45,050 --> 00:18:47,190
Fundamentals. Come on, lay up. You guys,
lay up. All right?
268
00:18:47,530 --> 00:18:48,530
Put the draw.
269
00:18:49,430 --> 00:18:50,430
Yeah, Stevie.
270
00:18:50,710 --> 00:18:51,810
Do I get to play, too?
271
00:18:52,170 --> 00:18:53,810
Because I never got to play in soccer.
272
00:18:54,210 --> 00:18:55,470
I always just sat on the bench.
273
00:18:56,390 --> 00:18:58,950
Stevie, everybody plays on my team. So
you go out there and practice.
274
00:18:59,490 --> 00:19:01,470
Be ready when I call your number, okay?
Okay.
275
00:19:44,080 --> 00:19:45,080
court today?
276
00:19:45,480 --> 00:19:47,400
515. And I got the court till 530.
277
00:19:47,800 --> 00:19:49,960
All the practice in the world is going
to help those kids.
278
00:19:50,460 --> 00:19:52,240
Start with dribbling, passing, and
defense.
279
00:19:53,360 --> 00:19:55,340
Yeah, you don't need the courts.
280
00:19:56,260 --> 00:19:58,200
All right, full court drill. Here we go.
281
00:19:59,300 --> 00:20:01,580
No bullet I ever sold ever killed no
cop.
282
00:20:01,840 --> 00:20:04,220
And no gun I ever sold ever robbed no
bank neither.
283
00:20:04,520 --> 00:20:06,000
Should I be humming the national anthem?
284
00:20:07,020 --> 00:20:10,120
Hey, it's the person using that weapon
that kills and robs.
285
00:20:10,700 --> 00:20:12,120
I ain't got no control over that.
286
00:20:16,520 --> 00:20:17,520
Who did you sell these to?
287
00:20:17,820 --> 00:20:21,340
If you're going to charge me, charge me.
I'll call my lawyer, make bail, and get
288
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
the hell out of here.
289
00:20:23,960 --> 00:20:26,820
Grace, how long can we keep a suspect
until we charge him?
290
00:20:27,840 --> 00:20:28,840
72 hours.
291
00:20:29,320 --> 00:20:31,780
Look at that, 71 and a half hours to go.
292
00:20:32,500 --> 00:20:34,160
Guess we'll just wait.
293
00:20:36,740 --> 00:20:37,740
What do you want?
294
00:20:37,760 --> 00:20:38,760
What?
295
00:20:40,520 --> 00:20:41,520
There you go.
296
00:20:46,320 --> 00:20:47,360
You can't do this, man.
297
00:20:47,640 --> 00:20:49,180
You an Angels fan or a Dodgers fan,
Grace?
298
00:20:50,340 --> 00:20:52,660
Now that the Yankees have Roger Clemens,
they're going to be pretty hard to
299
00:20:52,660 --> 00:20:55,200
beat. Look, I sell to a lot of people.
300
00:20:55,640 --> 00:20:56,980
Most of them buy with cash.
301
00:20:57,400 --> 00:20:59,020
It's not my policy to get their names.
302
00:20:59,540 --> 00:21:00,540
You know me?
303
00:21:00,740 --> 00:21:02,320
I'm a National League type of guy
myself.
304
00:21:02,800 --> 00:21:04,560
Yeah? Hey, I'm telling the truth here.
305
00:21:04,780 --> 00:21:07,040
In 72 hours, I still won't know this
guy's name.
306
00:21:07,480 --> 00:21:09,280
So you're not a fan of the designated
hitter?
307
00:21:10,020 --> 00:21:12,820
Nope. I must admit, I am a purist.
308
00:21:15,470 --> 00:21:16,470
Hey, wait a minute.
309
00:21:16,590 --> 00:21:18,110
There on the front page of the Metro
section.
310
00:21:19,090 --> 00:21:20,990
He's the guy that came in and bought the
cop killer bullets.
311
00:21:26,890 --> 00:21:28,110
I'm such a feeble attendant.
312
00:21:28,470 --> 00:21:30,150
Come on, Stoker. You can't do better
than that.
313
00:21:30,710 --> 00:21:31,629
That's it.
314
00:21:31,630 --> 00:21:35,010
Look, I may not get names, but I never
forget a face.
315
00:21:35,450 --> 00:21:36,450
This is the guy.
316
00:21:38,710 --> 00:21:40,770
Well, maybe you're just trying to save
your own ass here.
317
00:21:41,830 --> 00:21:42,830
Go bring him in.
318
00:21:43,490 --> 00:21:44,490
Oh, wait.
319
00:21:50,410 --> 00:21:52,050
You believe your finger, Dallas Hampton?
320
00:21:52,490 --> 00:21:53,830
Does that make any sense to you, Grace?
321
00:21:54,090 --> 00:21:57,630
You know, he was desperate, but I don't
think he was desperate enough to make up
322
00:21:57,630 --> 00:21:58,630
something like that.
323
00:22:00,170 --> 00:22:01,170
Let's check it out.
324
00:22:02,730 --> 00:22:04,650
Good night, Franklin.
325
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
Hey, Martin!
326
00:22:09,470 --> 00:22:10,690
Got something for you.
327
00:22:22,670 --> 00:22:24,350
He wasn't using yellow jacket bullets.
328
00:22:24,570 --> 00:22:26,010
Did you recognize the shooter?
329
00:22:26,350 --> 00:22:27,350
No, I don't think so.
330
00:22:27,930 --> 00:22:32,070
You tell me why you're wearing a
bulletproof vest, Mr. Morton? I know it
331
00:22:32,070 --> 00:22:33,270
strange, but I got paranoid.
332
00:22:33,870 --> 00:22:35,930
Why? Do you have any enemies?
333
00:22:36,350 --> 00:22:37,350
After the robbery.
334
00:22:39,830 --> 00:22:41,110
That's what I started thinking about.
335
00:22:41,610 --> 00:22:42,610
Could be anybody.
336
00:22:42,750 --> 00:22:44,490
All the people I've turned down for
loans.
337
00:22:45,070 --> 00:22:47,670
I mean, anytime there are more than
three people on a line, I make an enemy.
338
00:22:48,010 --> 00:22:50,250
Well, we're going to put you under
protective custody for a couple of days.
339
00:22:51,050 --> 00:22:52,190
Good. I'd really appreciate that.
340
00:22:53,990 --> 00:22:54,990
Johnny?
341
00:22:59,110 --> 00:23:00,390
I took care of Morton.
342
00:23:00,730 --> 00:23:01,730
You did what?
343
00:23:02,130 --> 00:23:03,109
He's dead.
344
00:23:03,110 --> 00:23:04,110
You didn't have to do that.
345
00:23:04,350 --> 00:23:04,949
I did.
346
00:23:04,950 --> 00:23:06,850
I had to burst your head out of my
heart.
347
00:23:07,070 --> 00:23:09,910
The problem is, when you do something
personal, they can check Morton's
348
00:23:09,910 --> 00:23:10,930
and tie it back to us, all right?
349
00:23:12,150 --> 00:23:13,190
Then we should strike soon.
350
00:23:13,490 --> 00:23:14,489
Damn it!
351
00:23:14,490 --> 00:23:16,010
Okay, fine. Then let's do it, then,
okay?
352
00:23:16,470 --> 00:23:17,470
Let's get down to business.
353
00:23:17,590 --> 00:23:19,410
The next bank we hit should be good for
300K.
354
00:23:30,190 --> 00:23:31,570
She has access to the most money courts.
355
00:23:32,150 --> 00:23:33,150
You paying attention?
356
00:23:37,390 --> 00:23:38,390
Yeah,
357
00:23:38,530 --> 00:23:39,530
I'm paying attention.
358
00:23:41,350 --> 00:23:43,170
Don't expect your opponent to be so
predictable.
359
00:23:44,410 --> 00:23:45,410
You going to be in the bank?
360
00:23:45,690 --> 00:23:46,750
Of course I'm going to be there.
361
00:23:47,150 --> 00:23:48,210
Just like Angola, brother.
362
00:23:48,550 --> 00:23:51,630
Right? We made it from beginning to end
and no one could touch us. Why? Because
363
00:23:51,630 --> 00:23:53,850
we had each other's backs. That's right.
And I'll be by the front entrance.
364
00:23:54,070 --> 00:23:55,890
I'll be dressed as a UPS guy making
deliveries.
365
00:23:56,170 --> 00:23:57,430
You do your thing, I'll do mine.
366
00:24:12,080 --> 00:24:12,759
so important.
367
00:24:12,760 --> 00:24:15,660
Listen, it's Dallas Hampton's checking
account statement.
368
00:24:16,160 --> 00:24:20,060
When I was at the precinct, I overheard
Grace and Lewis say that he was the guy
369
00:24:20,060 --> 00:24:23,040
who bought the yellow jacket bullets,
which is really hard to believe because
370
00:24:23,040 --> 00:24:24,420
Dallas has such a kind face.
371
00:24:25,020 --> 00:24:29,900
Anyway, I started poking around in his
checking account and look, he writes a
372
00:24:29,900 --> 00:24:31,660
check every month to Holloway
Management.
373
00:24:31,940 --> 00:24:34,900
It's the only check he writes on this
account except for the occasional one to
374
00:24:34,900 --> 00:24:35,899
the liquor station.
375
00:24:35,900 --> 00:24:37,460
So, what do you think?
376
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
Maybe a lead.
377
00:24:40,990 --> 00:24:41,990
Thank you, Melanie.
378
00:24:42,390 --> 00:24:43,390
Pretty good, huh?
379
00:24:44,330 --> 00:24:46,170
Oh, so scary, yet exciting.
380
00:24:46,890 --> 00:24:51,290
You know, maybe I could help you further
in the investigation. Maybe I could go
381
00:24:51,290 --> 00:24:52,910
undercover. No, no, no.
382
00:24:53,770 --> 00:24:55,350
This is police work, Melanie.
383
00:24:55,590 --> 00:24:56,690
It is not your job.
384
00:24:59,150 --> 00:25:00,150
It is mine.
385
00:25:02,490 --> 00:25:03,590
Are you listening to me?
386
00:25:03,870 --> 00:25:05,510
Yeah, okay, all right, you're right.
387
00:25:06,710 --> 00:25:07,890
Aren't these flowers beautiful?
388
00:25:08,640 --> 00:25:10,040
They're from Beth's boyfriend, Bruce.
389
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
She's in operation.
390
00:25:11,460 --> 00:25:13,200
He sends them to her all the time.
391
00:25:13,800 --> 00:25:15,500
Flowers are a waste of money.
392
00:25:16,100 --> 00:25:17,520
They will die in three days.
393
00:25:18,780 --> 00:25:20,980
Well, the thought's still nice.
394
00:25:38,950 --> 00:25:41,290
Detectives, hey, how's the case going?
Good.
395
00:25:41,690 --> 00:25:42,790
Can we talk to you for a bit?
396
00:25:43,170 --> 00:25:44,350
Sure thing. Come on in.
397
00:25:53,110 --> 00:25:54,110
What's with all the security?
398
00:25:54,610 --> 00:25:55,930
Oh, I have an ex -wife.
399
00:25:56,490 --> 00:25:58,510
So, can I get you guys something to
drink?
400
00:25:59,110 --> 00:26:00,530
Water, Coke, iced tea?
401
00:26:01,190 --> 00:26:03,490
Actually, we need you down at the
station for a lineup.
402
00:26:03,870 --> 00:26:06,510
Oh, you got a suspect? You want to see
if I can ID him?
403
00:26:07,070 --> 00:26:08,550
I'll tell you, I don't know, all that
body armor.
404
00:26:09,010 --> 00:26:12,010
Dallas, I don't think you seem to
understand. You see, we don't want you
405
00:26:12,010 --> 00:26:13,690
at a lineup. We want to put you in a
lineup.
406
00:26:14,630 --> 00:26:15,630
Me?
407
00:26:15,650 --> 00:26:16,650
You.
408
00:26:17,070 --> 00:26:18,650
What, you're saying I'm a suspect?
409
00:26:19,030 --> 00:26:20,330
No, just some things we want to clear
up.
410
00:26:21,350 --> 00:26:24,210
Fine, I mean, it's ridiculous, but let's
clear them up, you know?
411
00:26:25,310 --> 00:26:26,310
Let me get my coat.
412
00:26:27,470 --> 00:26:28,470
You know what, guys?
413
00:26:28,930 --> 00:26:30,950
I'm not in the mood for a lineup after
all.
414
00:26:44,270 --> 00:26:45,330
I guess we can skip that line now.
415
00:26:50,570 --> 00:26:52,510
Yeah, can you make the card out to
Kimberly, please?
416
00:26:53,250 --> 00:26:55,090
Yes. Okay, now let me see.
417
00:26:56,650 --> 00:26:59,270
Thanks for the memories. Always yours,
Lewis.
418
00:26:59,670 --> 00:27:00,670
Yeah.
419
00:27:00,850 --> 00:27:03,290
Okay. Whoa, whoa, whoa. Where are you
going? Where are you going? One more.
420
00:27:04,010 --> 00:27:05,010
Carolyn?
421
00:27:05,670 --> 00:27:06,670
Yes?
422
00:27:07,050 --> 00:27:09,150
Okay, yeah, I'd like to make this one a
little bigger, please.
423
00:27:09,550 --> 00:27:11,450
I'm thinking of spending about 80.
424
00:27:12,130 --> 00:27:15,320
Yeah. Throw in a few more roses, you
know. Do that thing you do, make it look
425
00:27:15,320 --> 00:27:16,139
pretty, will you?
426
00:27:16,140 --> 00:27:18,020
Great. Now, you ready?
427
00:27:19,440 --> 00:27:23,980
Looking forward to more of last night.
Always yours, Louis.
428
00:27:25,100 --> 00:27:26,100
Yes.
429
00:27:26,660 --> 00:27:28,520
Yeah, just slap that on my credit card.
Thank you.
430
00:27:32,360 --> 00:27:33,360
$80?
431
00:27:33,760 --> 00:27:35,740
More than I make in a month in Shanghai.
432
00:27:36,440 --> 00:27:38,100
Are you going to marry Carolyn?
433
00:27:39,140 --> 00:27:40,140
Marry?
434
00:27:41,450 --> 00:27:43,850
No, no, no, Samo. Just sending her some
flowers.
435
00:27:44,150 --> 00:27:46,790
What about Kimberly?
436
00:27:47,210 --> 00:27:51,110
Kimberly? Well, it didn't work out with
Kimberly. She's a wonderful woman, but,
437
00:27:51,190 --> 00:27:53,150
hey, no sense in burning any bridges.
438
00:27:54,110 --> 00:27:56,150
That is a very expensive bridge.
439
00:27:57,310 --> 00:27:59,530
American women really love flowers, huh?
440
00:27:59,770 --> 00:28:01,410
Yeah, Samo, actually they do.
441
00:28:02,370 --> 00:28:07,390
You know, it's a way of us American men
saying things we generally have a hard
442
00:28:07,390 --> 00:28:09,750
time saying, Samo. You know, like, uh...
443
00:28:10,240 --> 00:28:11,500
I'm sorry I missed dinner.
444
00:28:12,060 --> 00:28:13,320
I'm sorry I missed your birthday.
445
00:28:14,120 --> 00:28:15,620
I'm sorry I missed your birthday dinner.
446
00:28:19,180 --> 00:28:20,260
What about you, Samuel?
447
00:28:20,840 --> 00:28:23,620
What do you give a woman you like?
448
00:28:25,440 --> 00:28:26,600
I give her my heart.
449
00:28:30,020 --> 00:28:33,880
Now, uh, you wouldn't be referring to
Melanie by any chance, would you?
450
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
Malone. Yeah, Grace.
451
00:28:44,580 --> 00:28:45,580
All right, he got it.
452
00:28:46,160 --> 00:28:48,280
That was Grace. She's got the number to
Holloway Management.
453
00:28:49,020 --> 00:28:50,020
Good.
454
00:28:52,220 --> 00:28:53,720
You sure you're not talking about
Melanie?
455
00:29:37,719 --> 00:29:38,720
Come on, guys.
456
00:29:38,920 --> 00:29:41,460
They're dressed like the Clippers. They
can't be that good.
457
00:29:42,480 --> 00:29:43,520
Oh, come on.
458
00:29:47,780 --> 00:29:54,520
Yo, these are little kids. They're
supposed to be having
459
00:29:54,520 --> 00:29:56,140
fun. We are having fun.
460
00:29:56,440 --> 00:29:58,600
Why don't you ease up? Why are you
running for court presses?
461
00:29:59,020 --> 00:30:00,880
My point guard called me. What am I
supposed to do?
462
00:30:01,960 --> 00:30:03,380
I wish it was me and you out there.
463
00:30:03,800 --> 00:30:06,260
I'd love to show you what you're doing
to these kids in the name of winning.
464
00:30:06,460 --> 00:30:08,160
Yeah, you want to go back to school
anytime.
465
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
How about tomorrow?
466
00:30:11,140 --> 00:30:12,820
I don't want the kids around to see the
massive.
467
00:30:13,620 --> 00:30:14,620
Two on two?
468
00:30:15,300 --> 00:30:16,300
I want in on this.
469
00:30:17,140 --> 00:30:18,220
Bring anybody you want.
470
00:30:19,540 --> 00:30:20,540
Anybody?
471
00:30:21,220 --> 00:30:22,220
Anybody.
472
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
No.
473
00:30:25,480 --> 00:30:26,480
What are you all doing?
474
00:30:26,620 --> 00:30:27,620
Get up!
475
00:30:28,120 --> 00:30:30,680
Come on, let's play some ball. Brandon,
you're chewing gum. You're going to bite
476
00:30:30,680 --> 00:30:31,680
your tongue off.
477
00:30:31,960 --> 00:30:34,400
You ought to take the PlayStation away.
It's a treadmill.
478
00:30:34,940 --> 00:30:37,940
Especially you, Stevie. Get out there
and school somebody.
479
00:30:38,400 --> 00:30:40,020
But the score's 22 to nothing.
480
00:30:40,420 --> 00:30:42,660
Then we can't do any worse. We can't go
to negative numbers.
481
00:30:42,940 --> 00:30:43,940
Come on.
482
00:30:46,280 --> 00:30:47,280
Stevie, number two.
483
00:30:47,400 --> 00:30:48,400
Run number two.
484
00:31:04,620 --> 00:31:05,620
you looking for?
485
00:31:06,300 --> 00:31:07,560
Names. What for?
486
00:31:08,200 --> 00:31:11,160
These two idiots challenged me to a two
-on -two, and I know there has to be a
487
00:31:11,160 --> 00:31:12,260
ringer somewhere in the division.
488
00:31:13,100 --> 00:31:14,100
I play basketball.
489
00:31:15,040 --> 00:31:15,999
You did?
490
00:31:16,000 --> 00:31:18,880
Yeah. I played on the Army team in
Shanghai.
491
00:31:19,380 --> 00:31:20,380
American basketball?
492
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
Yeah, like the Harlem Globe Trotters.
493
00:31:22,820 --> 00:31:24,420
I saw them when they came to Shanghai.
494
00:31:24,800 --> 00:31:27,740
Thanks, Samuel, but I think I'm gonna
keep my options open.
495
00:31:28,080 --> 00:31:28,999
No problem.
496
00:31:29,000 --> 00:31:30,060
Let me know. Okay.
497
00:31:30,460 --> 00:31:32,400
Hey, Samuel, put this on my desk when
you get over there.
498
00:31:43,980 --> 00:31:44,879
Hey, what's up, Terrell?
499
00:31:44,880 --> 00:31:47,540
Lewis. Yeah. You ever seen Samo play
basketball? He got skills.
500
00:31:47,900 --> 00:31:51,060
Oh, you're kidding me, right? You know,
they banned slam dunking in the Chinese
501
00:31:51,060 --> 00:31:52,120
Army League because of Samo.
502
00:31:52,920 --> 00:31:53,920
Uh -huh.
503
00:31:56,080 --> 00:31:58,860
I don't have any Dallas Hamptons in my
tenant records.
504
00:31:59,160 --> 00:32:02,460
Look, sir, it is right here on the check
to Holloway Management. He was renting
505
00:32:02,460 --> 00:32:07,160
an apartment from you. Hey, we manage 40
complexes with over 1 ,900 units. Yeah,
506
00:32:07,160 --> 00:32:10,120
well, somebody wrote a code number right
here. Could you trace which apartment
507
00:32:10,120 --> 00:32:11,140
that check is paying for?
508
00:32:11,580 --> 00:32:13,340
Yes, that's our account code.
509
00:32:14,580 --> 00:32:15,960
Okay, let me see.
510
00:32:17,100 --> 00:32:21,420
That unit is occupied by a tenant named
Roman Van Reet.
511
00:32:21,920 --> 00:32:22,920
That's a Dutch name.
512
00:32:23,400 --> 00:32:26,740
All right, well, why don't you two find
out everything you can and bring Morton
513
00:32:26,740 --> 00:32:28,600
in here. That's if his doctor clears it.
514
00:32:28,880 --> 00:32:31,520
Roman Van Reet? Well, the name's
familiar.
515
00:32:31,720 --> 00:32:35,400
Who is he? He was a world champion no
-holds -barred fighter. Before that, he
516
00:32:35,400 --> 00:32:38,800
served in the Dutch military. He was in
Angola serving in an elite counter
517
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
-terrorist unit.
518
00:32:39,900 --> 00:32:43,320
Oh, I'm sorry. None of that's ringing a
bell. Right this way. Yeah. You know the
519
00:32:43,320 --> 00:32:44,520
lieutenant? Yes. Hi, Lieutenant.
520
00:32:44,960 --> 00:32:45,960
Mr. Morton.
521
00:32:46,240 --> 00:32:49,980
Van Reet also saved some U .S. troops
that were in that peacekeeping force.
522
00:32:50,300 --> 00:32:51,940
They were pinned down by sniper fire.
523
00:32:53,100 --> 00:32:54,480
Dallas Hampton was in that unit.
524
00:32:56,420 --> 00:32:57,420
Oh, my God.
525
00:32:58,840 --> 00:32:59,840
Dallas's buddy.
526
00:33:01,220 --> 00:33:02,220
I remember.
527
00:33:02,320 --> 00:33:04,740
I hired him on Dallas's recommendation.
528
00:33:05,320 --> 00:33:08,220
I ended up firing Van Reet when he was
involved in a bank robbery.
529
00:33:08,580 --> 00:33:09,580
He robbed your bank?
530
00:33:09,800 --> 00:33:10,940
No, he prevented the robbery.
531
00:33:12,320 --> 00:33:13,700
And for this, you fired him?
532
00:33:13,920 --> 00:33:16,040
No, he opened fire in a lobby full of
customers.
533
00:33:16,320 --> 00:33:18,700
He took the robbers down, but he
endangered a lot of lives.
534
00:33:22,800 --> 00:33:23,800
Oh, my God.
535
00:33:24,560 --> 00:33:26,240
He's the one who's trying to kill me,
isn't he?
536
00:33:27,500 --> 00:33:29,040
Well, I guess he just took it
personally.
537
00:33:34,320 --> 00:33:37,520
369, 370, 371.
538
00:33:38,890 --> 00:33:39,890
3 .72.
539
00:33:41,850 --> 00:33:42,850
Oh, man.
540
00:33:42,970 --> 00:33:44,470
If I fall, you're going to catch me,
right?
541
00:33:45,010 --> 00:33:46,270
No complaints on English?
542
00:33:46,610 --> 00:33:49,550
Oh, now you don't speak English. You
speak Spanish.
543
00:33:50,010 --> 00:33:51,490
It's okay, Samo.
544
00:33:52,110 --> 00:33:53,110
3 .75.
545
00:33:53,410 --> 00:33:54,490
3 .76.
546
00:34:10,350 --> 00:34:13,150
Miami. We hit the islands tomorrow
morning. Yee -haw.
547
00:34:14,610 --> 00:34:15,610
Good.
548
00:34:16,510 --> 00:34:19,090
We canceled that reservation, my friend.
Put the bag down.
549
00:34:21,130 --> 00:34:22,350
You two, put the bag down.
550
00:35:34,860 --> 00:35:35,860
I've been better.
551
00:35:40,580 --> 00:35:41,580
The game is over.
552
00:35:42,180 --> 00:35:44,360
Yeah, well, if that's the case, you've
lost.
553
00:35:44,900 --> 00:35:45,900
Where is your partner?
554
00:35:46,760 --> 00:35:47,760
How would I know?
555
00:35:49,220 --> 00:35:50,360
You're the brains in the duo.
556
00:35:51,280 --> 00:35:53,440
Or maybe not, since you were stupid
enough to get caught.
557
00:35:55,140 --> 00:35:56,700
It's just a temporary setback.
558
00:35:57,280 --> 00:35:58,280
That's all I gotta say.
559
00:38:46,480 --> 00:38:47,740
You're affected like that by crowd
noises?
560
00:38:48,400 --> 00:38:50,180
Yeah, get to talking down there while
you have the chance.
561
00:38:54,300 --> 00:38:55,740
You're not going to get open looks like
that.
562
00:38:56,100 --> 00:38:57,420
Hey, I thought this was two -on -two.
563
00:38:58,140 --> 00:38:59,760
I want to share in the humiliation.
564
00:39:00,440 --> 00:39:01,440
Oh, you will, my brother.
565
00:39:01,960 --> 00:39:04,100
Before the game is over, your middle
name will be Humiliation.
566
00:39:05,060 --> 00:39:06,240
Here comes my partner right now.
567
00:39:07,620 --> 00:39:08,880
This guy with the gut?
568
00:39:09,980 --> 00:39:10,980
You say it, anybody.
569
00:39:11,160 --> 00:39:13,080
This is my partner, Sammo. He's visiting
from China.
570
00:39:14,360 --> 00:39:15,620
Might need a little help with the rules.
571
00:39:16,190 --> 00:39:18,190
Has he ever seen a basketball before?
Yes.
572
00:39:46,280 --> 00:39:47,280
Is it for me?
573
00:39:47,480 --> 00:39:48,480
Yes.
574
00:39:49,440 --> 00:39:50,760
Oh, they're beautiful.
575
00:39:54,620 --> 00:39:55,680
It makes you happy?
576
00:39:58,600 --> 00:40:01,260
So, are you ready for that lunch?
577
00:40:01,740 --> 00:40:02,740
Mm -hmm.
578
00:40:08,000 --> 00:40:09,300
You have some place in mind?
579
00:40:09,880 --> 00:40:12,940
Yes. I think you will like it. Yeah?
580
00:40:17,840 --> 00:40:19,680
I just love looking out at the ocean.
581
00:40:21,100 --> 00:40:23,700
You didn't bring your phone, did you?
582
00:40:24,360 --> 00:40:25,360
No phone.
583
00:40:28,600 --> 00:40:31,620
Terrell's not going to pull up in a boat
and whisk you away on some high -speed
584
00:40:31,620 --> 00:40:32,620
chase, is he?
585
00:40:32,820 --> 00:40:34,320
Terrell doesn't know where we are.
586
00:40:38,380 --> 00:40:39,380
What's wrong, Melanie?
587
00:40:40,740 --> 00:40:45,220
Nothing yet, but I just know something's
going to happen, like some sniper's
588
00:40:45,220 --> 00:40:46,220
going to appear and...
589
00:40:46,590 --> 00:40:49,030
It's going to start blowing everything
to smithereens and we're going to have
590
00:40:49,030 --> 00:40:50,950
die for cover and you're going to have
to save the day.
591
00:40:51,950 --> 00:40:52,950
I promise.
592
00:40:53,850 --> 00:40:55,290
Nothing's going to spoil this.
593
00:40:55,910 --> 00:40:56,910
It's perfect.
594
00:41:06,530 --> 00:41:07,930
He might need a little help with the
rules.
595
00:41:08,530 --> 00:41:10,070
Has he ever seen a basketball before?
596
00:41:10,770 --> 00:41:11,770
Yes.
597
00:41:16,650 --> 00:41:17,830
Ah, so you're the lucky one, huh?
598
00:41:18,130 --> 00:41:19,130
What do you mean?
599
00:41:19,170 --> 00:41:23,550
Yeah, well, Melanie's a good -looking
gal, and I want to take her down myself.
600
00:41:25,930 --> 00:41:30,590
I overheard Grayson Lewis say that he
was the guy who bought the... What did
601
00:41:30,590 --> 00:41:34,550
buy? Yellow Dragon Bullet. Yellow Dragon
Bullet. Okay, when I was at the
602
00:41:34,550 --> 00:41:35,550
priest... Keep going.
603
00:41:35,910 --> 00:41:37,670
Okay. Go back to one?
604
00:41:40,350 --> 00:41:41,970
I fully stubbed my toe.
605
00:41:46,190 --> 00:41:47,190
I gave my life, man.
606
00:41:47,230 --> 00:41:48,670
This plan is my payback.
607
00:41:52,370 --> 00:41:53,410
I have another line.
608
00:41:53,650 --> 00:41:55,030
I have another line.
609
00:41:55,650 --> 00:41:56,650
I have another line.
610
00:41:58,110 --> 00:42:00,450
Boy, he smells like a UFC champ, too.
611
00:42:01,830 --> 00:42:03,910
This plan is my payback. Trust me.
612
00:42:04,130 --> 00:42:05,310
There's not a flaw in it.
613
00:42:06,370 --> 00:42:07,750
The money belongs to us.
614
00:42:10,210 --> 00:42:11,570
You didn't see me at all, did you?
615
00:42:12,410 --> 00:42:15,630
You didn't see me at all. You just saw a
big bald head going like this.
616
00:42:17,640 --> 00:42:24,200
Please, I need to... And don't let him
have to say that again.
617
00:43:22,920 --> 00:43:25,400
With the right woman, they're not
stopping me.
44342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.