All language subtitles for Martial Law s01e16 captive hearts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:13,580 Now the check's over, pal. 2 00:00:21,420 --> 00:00:27,100 Have you seen my bicycle? 3 00:00:27,780 --> 00:00:29,080 Nobody's got your bike, pal. 4 00:00:29,530 --> 00:00:30,530 Now, get out of there now. 5 00:00:31,190 --> 00:00:32,189 No use. 6 00:00:32,310 --> 00:00:35,170 Yeah, I'll find my bike. Come on. Get out of there. 7 00:00:35,710 --> 00:00:37,070 Look, I'm not going to kill you again. 8 00:00:39,430 --> 00:00:43,150 I have to find my bike. Beautiful. Come on. 9 00:00:44,410 --> 00:00:45,650 Way in there. 10 00:00:50,090 --> 00:00:51,090 Stupid bag of junk. 11 00:00:51,450 --> 00:00:52,450 Get off the property. 12 00:00:52,950 --> 00:00:55,850 Hey, hey, this is my condo, baby. Don't be pushing. 13 00:00:56,670 --> 00:00:57,670 That's it. 14 00:01:08,650 --> 00:01:10,070 Your tape was right. No use. 15 00:01:10,290 --> 00:01:13,250 Hey, Samuel. You never know what's going on in the sources, but every now and 16 00:01:13,250 --> 00:01:14,770 then you hit pager or make a call. 17 00:01:15,670 --> 00:01:16,670 I'll pull the plug. 18 00:01:16,930 --> 00:01:17,930 All right? 19 00:01:23,850 --> 00:01:24,729 Yeah, yeah. 20 00:01:24,730 --> 00:01:26,390 Just a power outage. All right. 21 00:01:26,690 --> 00:01:28,290 Don't get too comfortable. Ten minutes. 22 00:01:30,690 --> 00:01:34,030 Hold it! 23 00:01:34,250 --> 00:01:36,150 LAPD, drop your weapon. Drop your weapon. 24 00:01:36,700 --> 00:01:39,160 I said drop your gun. Right here. 25 00:01:39,940 --> 00:01:40,940 Hey, boss. 26 00:01:42,800 --> 00:01:44,580 I don't think the odds are in your favor, genius. 27 00:01:46,720 --> 00:01:47,720 Put the gun down. 28 00:01:48,500 --> 00:01:49,500 Come on, you heard him. 29 00:01:50,180 --> 00:01:51,180 Drop it. 30 00:01:51,940 --> 00:01:52,619 That's it. 31 00:01:52,620 --> 00:01:53,620 Slow. 32 00:01:56,780 --> 00:01:57,780 Hey, 33 00:01:59,800 --> 00:02:00,800 you. 34 00:02:04,400 --> 00:02:06,740 My baby was about a hundred years ago. 35 00:03:34,930 --> 00:03:37,090 Come on, with your hands up. Move nice and slow. 36 00:03:39,550 --> 00:03:40,550 Louis! 37 00:03:41,510 --> 00:03:42,510 Louis! 38 00:03:44,330 --> 00:03:45,870 Please help me. 39 00:03:47,810 --> 00:03:49,070 Louis! Please. 40 00:03:49,890 --> 00:03:51,530 Samuel! Terrell! I'm over here! 41 00:03:52,770 --> 00:03:55,050 My baby! 42 00:03:55,350 --> 00:03:56,350 Over here, guys. 43 00:04:04,330 --> 00:04:05,690 She needs to touch it now. 44 00:04:50,440 --> 00:04:53,060 operator. Dr. Mark, please call the page operator. 45 00:04:54,400 --> 00:04:56,700 Her name is Nadia Pratinko. 46 00:04:57,060 --> 00:05:00,400 The doctor said she gave birth about 48 hours ago. She lost a lot of blood. 47 00:05:01,640 --> 00:05:03,340 Are you ready to put her back to work? 48 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 Yeah. 49 00:05:05,060 --> 00:05:07,460 Whatever happened to give me your tired, your poor, and your weak? 50 00:05:13,700 --> 00:05:14,700 Hi. 51 00:05:16,500 --> 00:05:17,500 Hello. 52 00:05:17,980 --> 00:05:18,980 I'm Samuel. 53 00:05:19,440 --> 00:05:20,960 This is my partner, Torrell. 54 00:05:21,480 --> 00:05:23,320 We are with the L .A. police. 55 00:05:24,160 --> 00:05:25,880 Who took your baby, Nadia? 56 00:05:26,580 --> 00:05:27,580 The doctor. 57 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 What doctor? 58 00:05:30,080 --> 00:05:32,160 The doctor where they keep us. 59 00:05:33,340 --> 00:05:35,100 I never see his face. 60 00:05:35,900 --> 00:05:41,360 They put the, what they call the... Blindfold? 61 00:05:41,920 --> 00:05:43,420 They put a blindfold over your eyes? 62 00:05:45,100 --> 00:05:46,100 Yes. 63 00:05:47,440 --> 00:05:48,980 I don't know doctor's name. 64 00:05:50,180 --> 00:05:54,100 He come for examine before baby come maybe six times. 65 00:05:54,920 --> 00:06:00,860 And then when I had my baby two days ago, they took me to another place. 66 00:06:02,620 --> 00:06:07,280 And they blindfold me while I had baby. 67 00:06:09,640 --> 00:06:14,340 And then they took... They took your baby away? 68 00:06:17,800 --> 00:06:19,740 I never got to hold it. 69 00:06:21,280 --> 00:06:26,740 I don't know if it's a little boy or little girl. 70 00:06:31,240 --> 00:06:34,560 I want to help you. I will do anything. 71 00:06:35,860 --> 00:06:39,680 Please. I just want my baby back. 72 00:06:40,680 --> 00:06:41,680 Please. 73 00:06:43,560 --> 00:06:46,860 Nadia, we will find your baby. 74 00:06:50,660 --> 00:06:51,659 Morning in the warehouse. 75 00:06:51,660 --> 00:06:52,660 How'd you do that kick? 76 00:06:52,860 --> 00:06:53,679 Which one? 77 00:06:53,680 --> 00:06:54,680 Split kick. 78 00:06:54,880 --> 00:06:55,880 Very carefully. 79 00:06:56,180 --> 00:06:58,500 You got to teach me that, man. That might come in handy one day. 80 00:06:59,160 --> 00:07:02,000 Martial arts takes years of practice and discipline. 81 00:07:02,540 --> 00:07:05,900 I got my own fight style, you know, South Side of Chicago and everything. 82 00:07:05,900 --> 00:07:06,900 just trying to accept it. 83 00:07:07,760 --> 00:07:09,840 And the women in that sweatshop are from Croatia. 84 00:07:10,080 --> 00:07:12,600 You know, they came over here thinking they were going to earn their 85 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 through that so -called relief organization. 86 00:07:16,820 --> 00:07:18,480 It's unfortunate and sad, really. 87 00:07:19,100 --> 00:07:21,800 Most of them lost their husbands in civil unrest over there. 88 00:07:22,660 --> 00:07:25,800 Come here looking for a new lease on life and you end up chained to a sewing 89 00:07:25,800 --> 00:07:29,720 machine 18 hours a day. They're being kept over at Terminal Island until the 90 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 is shipping back home. 91 00:07:31,120 --> 00:07:34,780 Whoever was running this restaurant is also selling babies. 92 00:07:35,100 --> 00:07:37,220 What? Selling newborn infants? 93 00:07:37,540 --> 00:07:41,080 Yes. Nadia's baby was taken the moment it was born. 94 00:07:41,780 --> 00:07:45,640 I can't imagine someone stealing my child. 95 00:07:47,340 --> 00:07:50,320 Before we give Nadia up to INS, we got to help her get her baby back. 96 00:07:50,660 --> 00:07:51,900 Yeah, well, that's going to be difficult. 97 00:07:53,260 --> 00:07:56,400 INS has already started deportation proceedings on all the women, including 98 00:07:56,400 --> 00:07:58,660 Nadia. Then we have to stop it. 99 00:07:59,520 --> 00:08:02,760 I got a lot of connections down at INS. Maybe we can go down there, Sammo, and 100 00:08:02,760 --> 00:08:03,719 shake something loose. 101 00:08:03,720 --> 00:08:04,720 Yeah, right. Go ahead. 102 00:08:05,100 --> 00:08:06,100 I'll meet you in the car. 103 00:08:06,400 --> 00:08:09,120 The clothes we found in the sweatshop are being made for a company in Venice 104 00:08:09,120 --> 00:08:11,140 called Cube 365. 105 00:08:11,840 --> 00:08:13,460 Isn't that owned by that ex -surfer champ? 106 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 Yes, Seth Payne. 107 00:08:14,980 --> 00:08:15,980 Oh, great. 108 00:08:16,490 --> 00:08:20,190 You two go on down there and stretch his wetsuit. Find out why he's using slave 109 00:08:20,190 --> 00:08:21,410 labor. Okay. 110 00:08:25,810 --> 00:08:26,950 Check it out, Samo. 111 00:08:27,830 --> 00:08:30,090 America in the making. 112 00:08:31,290 --> 00:08:32,289 What are you doing? 113 00:08:32,470 --> 00:08:33,970 You must wait an hour to it. 114 00:08:34,990 --> 00:08:36,030 Not in this lifetime. 115 00:08:36,370 --> 00:08:39,130 They have an interdepartmental liaison who will help us out. 116 00:08:39,710 --> 00:08:40,710 Excuse me. 117 00:08:41,710 --> 00:08:42,710 Ginger. 118 00:08:43,090 --> 00:08:44,090 Terrell Parker. 119 00:08:44,550 --> 00:08:45,550 LAPD. 120 00:08:45,770 --> 00:08:46,790 You got her number, Terrell? 121 00:08:47,690 --> 00:08:48,690 Yeah, 429. 122 00:08:49,090 --> 00:08:51,430 Well, we're assisting 163 at the moment. 123 00:08:55,050 --> 00:08:56,050 429. 124 00:08:56,170 --> 00:08:57,650 Maybe we should go get some lunch. 125 00:08:58,770 --> 00:09:01,050 I'll tell you what. We'll leave a message at Dickerson's office. We'll 126 00:09:01,050 --> 00:09:02,050 back tomorrow. 127 00:09:05,850 --> 00:09:06,850 Manatee! 128 00:09:07,470 --> 00:09:11,030 Sammo! Oh, Sammo! How are you? 129 00:09:11,870 --> 00:09:12,870 I'm good. 130 00:09:13,110 --> 00:09:14,210 What are you doing here? 131 00:09:14,720 --> 00:09:18,220 Oh, when I left the DA's office, I got a job here. Oh, you look wonderful. 132 00:09:18,520 --> 00:09:21,700 You know, I was just thinking about you the other day. I was thinking about that 133 00:09:21,700 --> 00:09:24,680 awful, awful meal that I made you, and you were so sweet, and you didn't want 134 00:09:24,680 --> 00:09:27,820 insult me. And then you saved me from those horrible, horrible people, and I 135 00:09:27,820 --> 00:09:30,640 thought I should call him. But then I thought that was too forward, so I 136 00:09:30,640 --> 00:09:32,780 But, oh, you look so good. 137 00:09:33,400 --> 00:09:34,940 I'm not hugging you too tight, am I? 138 00:09:35,980 --> 00:09:38,340 No, you're hugging just fine. 139 00:09:39,580 --> 00:09:40,780 I am Tyrell Parker. 140 00:09:40,980 --> 00:09:42,200 I'm his partner. 141 00:09:44,360 --> 00:09:46,000 This is my friend, Melanie George. 142 00:09:46,600 --> 00:09:47,600 Nice to meet you. 143 00:09:48,400 --> 00:09:49,540 So, what are you doing here? 144 00:09:50,060 --> 00:09:51,940 Oh, they're not deporting you, are they? 145 00:09:52,360 --> 00:09:54,160 No. We are working a case. 146 00:09:54,580 --> 00:09:55,339 Oh, really? 147 00:09:55,340 --> 00:09:56,400 Well, maybe I can help. 148 00:09:56,620 --> 00:09:58,400 You know, Sammo and I made a great team. 149 00:09:59,780 --> 00:10:00,780 Really? 150 00:10:01,280 --> 00:10:02,460 We already have a number. 151 00:10:02,760 --> 00:10:03,760 Oh, let's see. 152 00:10:03,800 --> 00:10:05,780 Oh, 429, you're going to be here all year. 153 00:10:06,220 --> 00:10:08,400 Maybe I can help you. You should come with me. 154 00:10:09,340 --> 00:10:10,340 167. 155 00:10:20,880 --> 00:10:21,880 Melanie and Samuel. 156 00:10:22,480 --> 00:10:24,840 Melanie and Samuel, dog. Had a nice ring to it. 157 00:10:25,340 --> 00:10:27,200 Melanie is a very nice lady. 158 00:10:27,560 --> 00:10:28,359 Oh, stop. 159 00:10:28,360 --> 00:10:30,080 You were blushing like a schoolgirl, bruh. 160 00:10:30,580 --> 00:10:32,940 I was not. You were so. 161 00:10:33,260 --> 00:10:36,700 Your face lit up like a Christmas tree, all flirty and giddy. I ain't never seen 162 00:10:36,700 --> 00:10:37,700 you like that. 163 00:10:37,800 --> 00:10:39,000 Melanie is a friend. 164 00:10:40,460 --> 00:10:41,460 Maybe so. 165 00:10:41,660 --> 00:10:42,660 Maybe now. 166 00:10:43,240 --> 00:10:45,000 But I could tell by the look on her face. 167 00:10:45,520 --> 00:10:47,040 She wants more than friendship, Samuel. 168 00:10:47,780 --> 00:10:48,840 Let's change the subject. 169 00:10:49,520 --> 00:10:50,520 Hold late. 170 00:10:52,460 --> 00:10:55,660 Maybe when we get back to duration, I can show you the split -kick move. 171 00:10:57,200 --> 00:10:59,520 And face all that pent -up sexual frustration? 172 00:11:00,820 --> 00:11:02,240 I don't think so. 173 00:11:14,200 --> 00:11:16,380 You guys, you guys, come on. What are we talking about? 174 00:11:16,880 --> 00:11:19,960 Get the boards up there so we can see it. Turn them to the left. There you go. 175 00:11:20,040 --> 00:11:21,540 All right, let's take it back to one. Let's do it again. 176 00:11:22,300 --> 00:11:23,520 Hey, you're in my shot. 177 00:11:23,820 --> 00:11:25,100 We're here to see Seth Payne. 178 00:11:25,660 --> 00:11:26,660 Back there. 179 00:11:28,300 --> 00:11:31,340 All right, let's do this back to one, please. Come on. Hold the board so we 180 00:11:31,340 --> 00:11:32,640 really can see the logos this time. 181 00:11:33,020 --> 00:11:34,020 Hi, 182 00:11:34,200 --> 00:11:34,939 Seth Payne? 183 00:11:34,940 --> 00:11:35,940 Yeah. 184 00:11:36,120 --> 00:11:38,100 I'm Detective Chen. This is Detective Malone. 185 00:11:38,740 --> 00:11:41,520 What's the problem? We're here to talk to you about the company you hired to 186 00:11:41,520 --> 00:11:42,520 make your clothes. 187 00:11:42,920 --> 00:11:44,420 Which one? I use a lot of different ones. 188 00:11:44,830 --> 00:11:48,450 The one you use to make these shorts complete with your label and logo? 189 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 Hi, what's the problem? 190 00:11:50,450 --> 00:11:51,490 Factory closed down. 191 00:11:51,750 --> 00:11:52,990 We're using slave labelers. 192 00:11:53,890 --> 00:11:54,890 Okay. 193 00:11:55,230 --> 00:11:56,230 Yeah. Oh, no. 194 00:11:56,570 --> 00:11:57,570 Wow. 195 00:11:58,790 --> 00:11:59,870 This is bad, huh? 196 00:12:00,590 --> 00:12:01,529 Yes, Seth. 197 00:12:01,530 --> 00:12:02,530 It's bad. 198 00:12:04,550 --> 00:12:08,550 These companies come in, they bid on the patterns, they have competitive price. 199 00:12:08,870 --> 00:12:10,490 I can't police all the companies. 200 00:12:10,710 --> 00:12:11,750 Who was your contract with? 201 00:12:12,350 --> 00:12:13,610 Come on, Seth, we need a name. 202 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 Mark Smith. 203 00:12:18,120 --> 00:12:20,200 Now, is he any relation to John Smith? 204 00:12:21,160 --> 00:12:23,680 So you paid this Mark Smith in cash, right? 205 00:12:24,460 --> 00:12:25,460 Yeah. 206 00:12:26,120 --> 00:12:27,120 He invoiced me. 207 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 Where'd you send your checks? 208 00:12:30,640 --> 00:12:34,620 I've always wanted to have children. That's the Virgo in me. But I haven't 209 00:12:34,620 --> 00:12:35,620 the right guy. 210 00:12:36,400 --> 00:12:38,820 I can't imagine what you must be going through, Nadia. 211 00:12:42,060 --> 00:12:43,060 Sammo! Melanie! 212 00:12:43,360 --> 00:12:46,140 What are you doing here? Oh, I'm so glad you're here. I need to talk to you. 213 00:12:46,180 --> 00:12:47,180 Excuse me. 214 00:12:47,220 --> 00:12:51,400 See, Samuel, Nadia is being released, and I want her to come stay with me. 215 00:12:52,300 --> 00:12:57,880 But, Melanie, our department has arranged a place for her to stay until 216 00:12:57,880 --> 00:12:58,880 her baby. 217 00:12:59,120 --> 00:13:00,380 Oh, that's great. Where? 218 00:13:02,080 --> 00:13:05,040 The Value Mart Inn? 219 00:13:05,760 --> 00:13:08,980 Samuel, that's a dump. That may be okay if you're a thief or a snitch, but 220 00:13:08,980 --> 00:13:09,980 that's no place for Nadia. 221 00:13:10,220 --> 00:13:11,400 But... No, look here. 222 00:13:11,930 --> 00:13:12,849 She can't be alone. 223 00:13:12,850 --> 00:13:15,690 That just wouldn't be right. No, she's coming home with me, and that's that. 224 00:13:15,850 --> 00:13:17,450 But... No buts. I insist. 225 00:13:17,810 --> 00:13:19,870 She's feeling better. She's a little weak, but she's better. 226 00:13:21,410 --> 00:13:22,410 Dr. Roberts? 227 00:13:23,050 --> 00:13:24,390 Are you still feeling dizzy? 228 00:13:25,030 --> 00:13:26,410 Do you want some juice or something? 229 00:13:27,030 --> 00:13:29,170 Hey, I think I have a muffin in my purse. 230 00:13:29,410 --> 00:13:31,530 Dr. Roberts? Thank you. You're very kind. 231 00:13:31,790 --> 00:13:32,990 Well, I made it myself. 232 00:13:33,230 --> 00:13:37,330 I was running short on a little baking powder, so I just used baking soda. 233 00:13:37,690 --> 00:13:40,090 It's really not bad. Just eat it quick. 234 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 You're right, Melanie. 235 00:13:42,640 --> 00:13:44,140 She'll be better off with you. 236 00:13:45,040 --> 00:13:49,240 I told you this guy was good. I have nothing to be worried about, nothing at 237 00:13:49,240 --> 00:13:50,680 all, because this guy is the best. 238 00:13:51,000 --> 00:13:53,300 You're embarrassing me. I am not. Yes, you are. 239 00:13:53,540 --> 00:13:54,540 Hey, Samuel. 240 00:13:54,940 --> 00:14:01,680 I wanted to tell you that I've become a very good cook, muffins aside. But, 241 00:14:01,700 --> 00:14:05,720 see, I was wondering, since I'm taking this cooking class, if maybe you could 242 00:14:05,720 --> 00:14:09,920 give me a second chance to, you know, cook for you sometime very soon. 243 00:14:11,210 --> 00:14:12,850 How long have you been in the class? 244 00:14:14,210 --> 00:14:15,210 I'm kidding. 245 00:14:15,810 --> 00:14:17,830 That's very funny, Sama. Very funny. 246 00:14:20,250 --> 00:14:20,650 You 247 00:14:20,650 --> 00:14:28,150 know, 248 00:14:28,770 --> 00:14:32,810 if I have to look at another packing peanut, I'm going to scream. 249 00:14:33,270 --> 00:14:34,630 You know what, Grace? 250 00:14:34,910 --> 00:14:36,350 You're doing a great job, actually, really. 251 00:14:37,130 --> 00:14:38,130 Yeah, well, I should be. 252 00:14:38,590 --> 00:14:40,150 You know, I packed this box 15 times. 253 00:14:51,439 --> 00:14:54,340 Grace? It's them, Box 297. Let's wander over there. 254 00:14:56,820 --> 00:14:57,820 Excuse me, gentlemen. 255 00:14:58,420 --> 00:14:59,500 Who do you want? 256 00:15:00,060 --> 00:15:03,320 LAPD. We're both under arrest. Turn around. Put your hands behind your back. 257 00:15:46,989 --> 00:15:47,989 You're under arrest. 258 00:15:53,990 --> 00:15:59,150 Pick up some guy's mail. He gives me a bill. 259 00:15:59,790 --> 00:16:00,790 What's the crime? 260 00:16:01,830 --> 00:16:04,730 Well, if you're not aware of any crime, why'd you try to run? 261 00:16:13,320 --> 00:16:14,320 What do we got here? 262 00:16:14,800 --> 00:16:16,900 Tell me, Jeff, does this really work for you? 263 00:16:19,040 --> 00:16:23,680 So why do you need to carry 5G's cash in your pocket? 264 00:16:25,280 --> 00:16:26,660 Just made a withdrawal this morning. 265 00:16:27,900 --> 00:16:30,100 So you're just the innocent family man, right? 266 00:16:36,440 --> 00:16:37,440 These your kids? 267 00:16:38,300 --> 00:16:39,300 Yeah. 268 00:16:41,420 --> 00:16:42,940 My boy's five and my little girl's two. 269 00:16:44,320 --> 00:16:45,320 What are their names? 270 00:16:45,560 --> 00:16:46,680 Jack Jr. and Sabrina. 271 00:16:49,320 --> 00:16:50,320 Oh, Jack Jr. 272 00:16:50,980 --> 00:16:51,980 Huh. 273 00:16:54,060 --> 00:16:55,060 No resemblance. 274 00:16:56,480 --> 00:16:57,820 What's this got to do with anything? 275 00:16:58,120 --> 00:16:59,580 You love him, Jack? Of course I love him! 276 00:17:01,380 --> 00:17:02,620 Why are you doing this? 277 00:17:08,119 --> 00:17:09,520 Thank you. 278 00:17:16,099 --> 00:17:19,020 Thank you. 279 00:17:21,280 --> 00:17:22,480 Thank you. 280 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 I know. I swear. 281 00:17:38,800 --> 00:17:39,800 I'm sorry. 282 00:17:42,380 --> 00:17:46,300 Hey, Ben. Yeah. I ran Nate Krill through his PII. This guy's like the sweatshop 283 00:17:46,300 --> 00:17:50,520 king. He's got outfits from Miami all the way to San Diego and a trail of, 284 00:17:50,520 --> 00:17:54,560 warrants for bankruptcy and all kind of stuff. You know what? Also in Texas, 285 00:17:54,660 --> 00:17:58,040 there's a multiple murder warrant for him. What's that case all about? One of 286 00:17:58,040 --> 00:18:01,500 his factories caught on fire in Houston. He had padlocked the doors. Three 287 00:18:01,500 --> 00:18:02,500 people died inside. 288 00:18:02,840 --> 00:18:06,660 All right, look, Thamel, we're going to need to talk to Nadia and find out the 289 00:18:06,660 --> 00:18:08,600 location where Krill is holding the rest of those workers. 290 00:18:08,860 --> 00:18:10,900 She's under doctor's orders to rest. 291 00:18:11,600 --> 00:18:12,780 We can see her at two. 292 00:18:13,120 --> 00:18:14,600 Yeah, great. Get on that as soon as you can. 293 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 You okay? 294 00:18:21,920 --> 00:18:23,160 Yeah, I'm just angry, Thamel. 295 00:18:24,560 --> 00:18:27,840 Slavery ended over a hundred years ago, and we still got evil men like Krill out 296 00:18:27,840 --> 00:18:29,620 there doing the same things they've always done. 297 00:18:31,280 --> 00:18:32,280 We've got a little time. 298 00:18:32,760 --> 00:18:35,080 How about we go to the gym? I'll show you the move. 299 00:18:36,000 --> 00:18:38,420 Okay, because I got a lot of pent -up aggression. This is a good time for 300 00:18:38,480 --> 00:18:39,239 Let's do it. 301 00:18:39,240 --> 00:18:40,240 Let's do it. 302 00:18:42,580 --> 00:18:43,940 You going to imitate my walk, too? 303 00:18:47,740 --> 00:18:48,740 You look like a butterfly. 304 00:18:48,960 --> 00:18:49,960 You hang like a bee. 305 00:18:50,060 --> 00:18:52,260 You make it fast. You're as fast as me. 306 00:18:52,480 --> 00:18:53,780 Hey! Come on, Mohammed. 307 00:18:54,020 --> 00:18:56,560 Focus. Hey, Samuel, how did you get that cut on your lip? 308 00:18:57,500 --> 00:18:59,860 This scar is from a Chinese drug lord. 309 00:19:00,580 --> 00:19:02,400 He hit me with a broken bottle. 310 00:19:02,940 --> 00:19:04,120 Split my face open. 311 00:19:04,420 --> 00:19:05,700 That ain't nothing, man. See this right here? 312 00:19:06,020 --> 00:19:07,940 I was a bodyguard for Earth, Wind & Fire. 313 00:19:08,240 --> 00:19:11,380 Phillip Bailey was singing Reasons. All these women rushed the stage. I'm trying 314 00:19:11,380 --> 00:19:14,280 to protect Phillip. Got knocked down, cut my throat, but I protected Phillip. 315 00:19:15,740 --> 00:19:16,740 See this? 316 00:19:17,780 --> 00:19:21,840 Look at this one. Right there. Which one? Right there, man. 317 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 It's still hurting. 318 00:19:24,660 --> 00:19:25,660 I was licking an envelope. 319 00:19:26,400 --> 00:19:27,400 Cut me right there. 320 00:19:28,600 --> 00:19:29,640 Come on, I thought we were supposed to park. 321 00:19:32,800 --> 00:19:33,980 Flexibility is crucial. 322 00:19:36,280 --> 00:19:37,280 Okay. 323 00:19:37,660 --> 00:19:41,420 Speaking of flexibility, when you go ask Melanie out, concentrate. 324 00:19:44,040 --> 00:19:45,700 What, you hungry now, man? Show me the cake. 325 00:19:46,680 --> 00:19:50,200 Oh, well, you will never learn if you don't concentrate. 326 00:19:50,820 --> 00:19:53,540 Now, throw the orange into the air. 327 00:19:54,840 --> 00:19:56,480 What? Just do it. 328 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Now you try. 329 00:20:19,380 --> 00:20:20,380 Remember, 330 00:20:23,400 --> 00:20:25,380 never take your eyes off your opponent. 331 00:20:26,260 --> 00:20:27,940 Okay, what else? What's the trick? 332 00:20:28,560 --> 00:20:29,740 Start the end for 10 years. 333 00:20:30,020 --> 00:20:31,020 That's the trick. 334 00:20:31,640 --> 00:20:34,760 Samuel, this is America, okay? We like shortcuts. 335 00:20:35,080 --> 00:20:36,080 Give me the shortcut. 336 00:20:36,280 --> 00:20:39,160 Speaking of which, why don't you ask Melanie out to dinner, man? 337 00:20:39,950 --> 00:20:41,330 It is not that simple. 338 00:20:41,850 --> 00:20:42,850 You like her, right? 339 00:20:43,830 --> 00:20:46,390 Melanie is a very sweet child. You like her. 340 00:20:46,870 --> 00:20:49,150 So it's that simple. You like her, ask her out. 341 00:20:51,430 --> 00:20:52,710 Milk and brownies. 342 00:20:53,030 --> 00:20:54,510 Chewy, chewy chocolate mint chip. 343 00:20:54,930 --> 00:20:57,930 Made it myself, Sammo. They're from a recipe from my cooking class. 344 00:20:59,470 --> 00:21:01,130 Oh, Melanie, that's good. 345 00:21:03,990 --> 00:21:06,110 I love brownies. Well, go ahead. 346 00:21:06,330 --> 00:21:07,330 Taste them. 347 00:21:07,560 --> 00:21:08,560 Mangia, mangia. 348 00:21:08,720 --> 00:21:11,740 That's Italian for eat. My grandmother was Italian. She used to always say 349 00:21:11,740 --> 00:21:14,320 mangia. And some other things that I can't repeat. 350 00:21:16,680 --> 00:21:17,680 So? 351 00:21:18,840 --> 00:21:20,460 Are they chewy, chewy, minty, minty? 352 00:21:21,260 --> 00:21:24,220 Oh, yeah, eh? 353 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 Something, something. 354 00:21:30,900 --> 00:21:32,000 Very minty. 355 00:21:32,800 --> 00:21:35,360 Oh, see, I told you I was getting better. 356 00:21:36,050 --> 00:21:37,050 I'm glad you like him. 357 00:21:39,770 --> 00:21:42,270 So, Nadia, you have to help us find out where you and the other workers were 358 00:21:42,270 --> 00:21:44,590 living, and maybe we can put this puzzle together piece by piece. 359 00:22:07,150 --> 00:22:09,110 To get from the factory to the building. 360 00:22:10,770 --> 00:22:12,570 20, maybe 30 minutes. 361 00:22:14,310 --> 00:22:16,290 Oh, was your brownie too dry? 362 00:22:19,090 --> 00:22:20,410 No, no, it's great. 363 00:22:20,630 --> 00:22:21,690 I just like milk. 364 00:22:22,130 --> 00:22:24,450 Oh, good. Here, have another. 365 00:22:24,770 --> 00:22:25,770 Thank you. 366 00:22:29,550 --> 00:22:33,110 So, um, did the driver mention any street names or anything? 367 00:22:33,410 --> 00:22:34,530 What about landmarks? 368 00:22:35,030 --> 00:22:37,860 Um... They always had us blindfolded. 369 00:22:38,660 --> 00:22:44,460 Except one time mine slipped, and I think I saw, like, tall buildings, like 370 00:22:44,460 --> 00:22:46,220 city downtown, maybe. 371 00:22:46,740 --> 00:22:49,680 Well, maybe we'll just roll downtown and see if you recognize anything. 372 00:22:56,560 --> 00:23:03,400 Maybe we could 373 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 take you for a drive. 374 00:23:04,560 --> 00:23:05,560 See what else you remember. 375 00:23:06,580 --> 00:23:07,580 That's a great idea. 376 00:23:08,820 --> 00:23:10,240 Hey, does anyone want to take one with them? 377 00:23:12,160 --> 00:23:13,160 No. 378 00:23:13,960 --> 00:23:14,960 Oh, 379 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 but thank you very much. 380 00:23:16,640 --> 00:23:17,920 We probably should be going. 381 00:23:19,340 --> 00:23:21,760 Oh, well, good luck. 382 00:23:23,800 --> 00:23:24,800 Bye, Samuel. 383 00:23:25,260 --> 00:23:26,260 Bye -bye. 384 00:23:30,160 --> 00:23:33,800 Um, how much do I pay you to deliver the mail? 385 00:23:34,410 --> 00:23:36,430 Look, Mr. Crow, I'm sorry. It won't happen again. 386 00:23:37,250 --> 00:23:38,250 You're sorry? 387 00:23:40,350 --> 00:23:41,350 Thanks, Jack. 388 00:23:41,730 --> 00:23:43,050 That makes me feel a whole lot better. 389 00:23:44,530 --> 00:23:45,790 Please, I have a family! 390 00:23:46,270 --> 00:23:47,330 I'm sure they'll miss you. 391 00:23:48,950 --> 00:23:49,950 Clean that up. 392 00:24:09,480 --> 00:24:10,480 Yeah, Doc, it's me. 393 00:24:11,100 --> 00:24:12,680 There's been a minor change in plans. 394 00:24:13,420 --> 00:24:15,080 I want you to deliver those babies tomorrow. 395 00:24:22,380 --> 00:24:26,040 Hey, Nadia, when you were in the van and the blindfold came on, did you see 396 00:24:26,040 --> 00:24:27,100 anything other than tall buildings? 397 00:24:27,740 --> 00:24:28,740 No. 398 00:24:28,900 --> 00:24:30,360 But I heard noises. 399 00:24:30,740 --> 00:24:31,900 I heard a train. 400 00:24:33,100 --> 00:24:35,620 And I heard the voice say, Pico Station. 401 00:24:36,440 --> 00:24:37,440 Nadia. 402 00:24:37,740 --> 00:24:39,460 Close your eyes and concentrate. 403 00:24:40,920 --> 00:24:42,300 Did you hear anything? 404 00:24:44,500 --> 00:24:46,380 Children. I heard children playing. 405 00:24:46,660 --> 00:24:49,800 There's a playground about two blocks from here. It's the only one in the 406 00:24:49,800 --> 00:24:50,800 downtown area. 407 00:24:50,820 --> 00:24:51,820 We're close. 408 00:24:52,860 --> 00:24:55,260 It's very important to think about. 409 00:24:55,640 --> 00:24:57,500 Is there anything else? 410 00:24:59,160 --> 00:25:00,160 Bread. 411 00:25:00,620 --> 00:25:01,620 Bread? 412 00:25:02,440 --> 00:25:03,440 Yes, bread. 413 00:25:03,600 --> 00:25:05,780 I always smelled bread right before we got there. 414 00:25:06,350 --> 00:25:09,130 There is that sandwich shop that makes the bread fresh every day. 415 00:25:16,770 --> 00:25:18,330 That's the shop. Does this look familiar? 416 00:25:23,250 --> 00:25:24,830 Do it very well. Not yet. 417 00:25:29,550 --> 00:25:32,130 Why don't you stay here, okay? We'll go in the building and check it out. 418 00:25:49,870 --> 00:25:51,590 What you got to do? Pull about your way in there. 419 00:25:53,790 --> 00:25:54,790 Good idea. 420 00:26:05,070 --> 00:26:06,070 See you inside. 421 00:26:22,120 --> 00:26:23,840 But if you don't mind, I'm going to pick the lock. I'll meet you. 422 00:26:39,080 --> 00:26:40,700 Game over, old kid. 423 00:27:06,760 --> 00:27:11,320 We are here to help. 424 00:27:11,720 --> 00:27:12,720 Don't be afraid. 425 00:27:16,620 --> 00:27:19,480 You're saying that there are two pregnant women in that tenement that are 426 00:27:19,480 --> 00:27:20,480 missing? Yes. 427 00:27:20,660 --> 00:27:25,340 The other women said we took them away this morning. They also said they've 428 00:27:25,340 --> 00:27:26,660 taken their babies today. 429 00:27:27,340 --> 00:27:28,600 We also found these. 430 00:27:31,120 --> 00:27:35,480 They came over on political asylum visas, which means either somebody at 431 00:27:35,480 --> 00:27:38,900 didn't research Creel's charity or Creel has somebody in his pocket. Good work. 432 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 Go ahead and ride with it. 433 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Excuse me? 434 00:27:49,160 --> 00:27:50,160 You Sharon Walker? 435 00:27:51,320 --> 00:27:52,320 Yes. 436 00:27:54,980 --> 00:27:56,860 LAPD. Is this your signature? 437 00:27:59,460 --> 00:28:00,460 What's this all about? 438 00:28:00,640 --> 00:28:02,680 Well, the man you sent that check to, Nate Krill. 439 00:28:04,020 --> 00:28:07,140 Well, Miss Walker has been suspected of selling stolen babies on the black 440 00:28:07,140 --> 00:28:08,140 market. 441 00:28:09,860 --> 00:28:12,760 I don't know. I don't know what you're talking about. I've never heard of a 442 00:28:12,760 --> 00:28:14,140 Krill. Come on, Mrs. 443 00:28:14,380 --> 00:28:18,420 Walker. A woman of your obvious intelligence knows you don't just send 444 00:28:18,420 --> 00:28:19,420 away to get babies. 445 00:28:32,520 --> 00:28:35,140 We finally got the name of an organization that can help. 446 00:28:36,400 --> 00:28:41,280 Yeah, it seemed a little off, sure, but when we asked, they said there were a 447 00:28:41,280 --> 00:28:43,340 lot of P's to get the baby out of Croatia. 448 00:28:44,540 --> 00:28:46,480 We need the name of the man who set this up. 449 00:28:48,160 --> 00:28:49,160 I'm so scared. 450 00:28:50,560 --> 00:28:52,140 What are we supposed to do now? 451 00:28:55,800 --> 00:28:57,000 You know what you have to do. 452 00:29:01,740 --> 00:29:02,740 I know. 453 00:29:04,740 --> 00:29:06,280 He's a doctor in Santa Monica. 454 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Ari Wilson. 455 00:29:09,440 --> 00:29:10,880 You ever think about having kids? 456 00:29:12,460 --> 00:29:13,460 Yeah. 457 00:29:13,660 --> 00:29:14,660 Sometimes. 458 00:29:15,440 --> 00:29:21,680 But, uh, unlike you, I'd have to carry them and deliver them. 459 00:29:22,520 --> 00:29:23,920 Not to mention raise them. 460 00:29:24,160 --> 00:29:24,839 Mm -hmm. 461 00:29:24,840 --> 00:29:25,840 I hear you. 462 00:29:26,640 --> 00:29:27,860 I want to be a good husband. 463 00:29:28,720 --> 00:29:30,400 I want to be a great dad. 464 00:29:32,590 --> 00:29:35,050 Real hands -on. You know, I never had that. 465 00:29:37,310 --> 00:29:39,930 I never really knew what it was like to have a real dad. 466 00:29:43,310 --> 00:29:45,470 When I do it, I want to do it right. 467 00:29:46,970 --> 00:29:48,190 Mr. and Mrs. Malone. 468 00:29:49,110 --> 00:29:51,010 Doc. The doctor will see you now. 469 00:29:51,850 --> 00:29:52,850 Okay. 470 00:29:53,050 --> 00:29:54,050 Let's go, honey. 471 00:29:54,670 --> 00:29:55,670 Here. 472 00:29:57,230 --> 00:30:01,010 So, Doc, Gracie and I have been trying to have a baby now for about... 473 00:30:02,269 --> 00:30:03,490 What, five years? 474 00:30:04,490 --> 00:30:05,490 Nothing. 475 00:30:06,470 --> 00:30:08,210 I mean, I'm wearing boxers, Doc. 476 00:30:08,950 --> 00:30:12,490 Gracie here, she's taking the temperature every hour on the hour. I 477 00:30:12,490 --> 00:30:16,090 rushing home to make the occasional deposit, Doc. When the deed's done, I've 478 00:30:16,090 --> 00:30:19,490 her legs in the air. Okay, Louis, thank you. I think he gets the idea. 479 00:30:22,710 --> 00:30:25,830 Well, there are a lot of things we can still do. 480 00:30:26,270 --> 00:30:30,070 But first of all, I'd like to put you both through some simple tests. 481 00:30:30,800 --> 00:30:31,800 Whatever it takes, Doc. 482 00:30:31,980 --> 00:30:32,980 Whatever it takes. 483 00:30:33,660 --> 00:30:34,660 She's right in here. 484 00:30:35,200 --> 00:30:36,960 Hey, Nadia. Is everything okay? 485 00:30:37,540 --> 00:30:38,540 Yeah, it's fine. 486 00:30:38,600 --> 00:30:41,180 You know, everything's going to work out for you, honey. I can just feel it. 487 00:30:41,560 --> 00:30:43,380 I got the tape that Lewis and Grace made. 488 00:30:44,540 --> 00:30:47,540 I want you to listen to this very carefully and tell us if you recognize 489 00:30:47,540 --> 00:30:48,540 voice, okay? 490 00:30:49,800 --> 00:30:52,560 Well, there are a lot of things we can still do. 491 00:30:53,040 --> 00:30:56,860 But first of all, I'd like to put you both through some simple tests. 492 00:30:57,260 --> 00:30:58,260 That's him. 493 00:30:58,300 --> 00:31:00,000 It's the doctor that took my baby. 494 00:31:01,260 --> 00:31:02,260 Great. 495 00:31:02,680 --> 00:31:04,660 I'll have Lewis and Grace pick the bastard up. 496 00:31:08,340 --> 00:31:09,340 I'll get him. 497 00:31:11,860 --> 00:31:12,860 How are you, Juan? 498 00:31:14,680 --> 00:31:15,680 Samuel. 499 00:31:16,460 --> 00:31:20,000 My friend Dickerson over at INS gave me the name of the issuing agent that gave 500 00:31:20,000 --> 00:31:22,180 the visas to Kirill's charity, so I'm going to go track him down. 501 00:31:22,460 --> 00:31:24,200 Good. We are getting closer. 502 00:31:24,560 --> 00:31:25,560 Mm -hmm. 503 00:31:26,800 --> 00:31:27,800 Samuel. 504 00:31:28,220 --> 00:31:29,380 It's a good woman over there, man. 505 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Yes, I know. 506 00:31:32,020 --> 00:31:33,440 Good women don't come along every day. 507 00:31:34,620 --> 00:31:35,680 Get to the point, Joel. 508 00:31:36,560 --> 00:31:40,200 Well, my point is, I don't want you to miss out on something very special. 509 00:31:40,700 --> 00:31:44,020 So you got to get your head out of the past and into the future. You deserve a 510 00:31:44,020 --> 00:31:45,140 good woman in your life, Samuel. 511 00:31:47,060 --> 00:31:48,860 It's hard to let go of the past. 512 00:31:50,180 --> 00:31:53,540 I just don't want you to miss your chance, bro. 513 00:31:55,260 --> 00:31:56,260 Thank you, Joel. 514 00:32:01,640 --> 00:32:04,460 We forgot to schedule your follow -up appointment, didn't we? Hold on, I'll 515 00:32:04,460 --> 00:32:06,580 get the appointment book. We don't need to make an appointment. 516 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Where's Dr. Wilson? 517 00:32:11,140 --> 00:32:12,140 What's the meaning of this? 518 00:32:13,300 --> 00:32:15,640 LAPD would like you to come downtown and answer a few questions. 519 00:32:16,740 --> 00:32:17,739 About what? 520 00:32:17,740 --> 00:32:20,760 You know, the birds and the bees and the illegal baby sales. 521 00:32:24,060 --> 00:32:25,060 I'm calling my lawyer. 522 00:32:25,300 --> 00:32:26,300 Do that. 523 00:33:01,960 --> 00:33:03,780 I'm sorry, but we're going to have to cancel your appointment. 524 00:33:06,340 --> 00:33:09,120 Well, if you want some advice, look for another doctor. 525 00:33:12,620 --> 00:33:13,620 That's not very loyal. 526 00:33:14,080 --> 00:33:16,500 It seems the good doctors left us both in the lurch. 527 00:33:16,700 --> 00:33:17,700 You ever deliver a baby? 528 00:33:18,100 --> 00:33:19,280 No, not by myself. 529 00:33:19,620 --> 00:33:20,439 Well, guess what? 530 00:33:20,440 --> 00:33:22,040 Today's your lucky day. You're getting a bump up. 531 00:33:22,360 --> 00:33:24,980 But, Tosin, where's it at? The doctor's office. 532 00:33:31,950 --> 00:33:32,950 we go for a little ride. 533 00:33:38,730 --> 00:33:40,090 Hey! Hey! 534 00:33:40,710 --> 00:33:42,050 Get the hell off my car! 535 00:33:44,250 --> 00:33:46,370 I'm sorry. I didn't know this was your car, Arthur. 536 00:33:47,410 --> 00:33:48,410 Do I know you? 537 00:33:48,650 --> 00:33:51,390 Not as well as I know you. I've been following you all afternoon. 538 00:33:52,170 --> 00:33:53,170 Hey, look, pal. 539 00:33:53,550 --> 00:33:54,550 I'm a federal agent. 540 00:33:54,870 --> 00:33:56,510 You picked the wrong guy to stalk. 541 00:33:57,650 --> 00:33:59,690 We're playing rock, paper, scissors, Arthur. 542 00:34:00,879 --> 00:34:02,660 L .A .P .D. beats I .N .S. 543 00:34:03,640 --> 00:34:06,200 Now why don't you tell me what you know about World Allied Relief? 544 00:34:07,680 --> 00:34:09,000 I don't know anything about them. 545 00:34:09,540 --> 00:34:10,699 Because I never heard of them. 546 00:34:11,219 --> 00:34:15,860 Is that why you personally issued over 125 asylum visas on their behalf in the 547 00:34:15,860 --> 00:34:16,860 last three months? 548 00:34:18,840 --> 00:34:20,320 Look, you're not stupid, Arthur. 549 00:34:20,560 --> 00:34:24,219 And if you run a background check on the world, you find out very quickly that 550 00:34:24,219 --> 00:34:25,219 it's a fraud. 551 00:34:25,639 --> 00:34:27,860 So since you're not dumb, you must be dirty. 552 00:34:33,639 --> 00:34:34,679 This conversation. 553 00:34:35,639 --> 00:34:36,639 Over. 554 00:34:37,980 --> 00:34:38,980 No, it's not. 555 00:34:39,400 --> 00:34:43,320 You have the right to remain silent. 556 00:34:47,120 --> 00:34:48,980 Well, put her to bed. 557 00:34:49,460 --> 00:34:50,860 She must have been exhausted. 558 00:34:52,639 --> 00:34:54,699 It has been a very emotional day. 559 00:34:56,080 --> 00:34:59,220 Melanie, I was wondering, would you... What, Samuel? 560 00:35:01,100 --> 00:35:03,140 Well... I still like dance music. 561 00:35:04,080 --> 00:35:05,180 Oh, swing music? 562 00:35:05,420 --> 00:35:06,760 Yeah, it's my favorite. 563 00:35:07,060 --> 00:35:10,800 You know, every Thursday, I go with my girlfriends over to the derby dancing, 564 00:35:10,940 --> 00:35:12,180 and we have the best time. 565 00:35:12,380 --> 00:35:17,380 You know, swing music makes you feel so good, and I... Melody, I don't mean to 566 00:35:17,380 --> 00:35:22,580 be rude, but if you don't stop talking, I will never be able to ask you. 567 00:35:25,560 --> 00:35:30,460 Well, I'm out of practice, but what I would like to ask you... 568 00:35:32,980 --> 00:35:39,580 It's too... It's too... It's okay. Just 569 00:35:39,580 --> 00:35:40,640 come on. 570 00:35:40,980 --> 00:35:45,080 You know, sometimes if I have trouble with something, I just try to think of a 571 00:35:45,080 --> 00:35:48,620 happy childhood memory and I will be quiet right now. 572 00:35:53,300 --> 00:35:58,000 Melanie. Will you go on a date with me? 573 00:36:01,980 --> 00:36:05,020 Yeah. Yes, I would, Sammo. 574 00:36:17,760 --> 00:36:18,800 This is Sammo. 575 00:36:19,860 --> 00:36:20,860 I'll be right there. 576 00:36:22,340 --> 00:36:23,340 Oh. 577 00:36:25,060 --> 00:36:26,060 Oh. 578 00:36:27,140 --> 00:36:28,380 How about Thursday? 579 00:36:29,580 --> 00:36:30,580 Okay. 580 00:36:35,120 --> 00:36:37,480 Okay. Where are the two women? 581 00:36:37,980 --> 00:36:39,160 I don't know what you're talking about. 582 00:36:39,880 --> 00:36:43,680 I'm a licensed medical professional in the state of California. One of the 583 00:36:43,680 --> 00:36:45,820 ID'd your voice, jackass. 584 00:36:46,260 --> 00:36:50,220 This whole thing is entrapment. No, I don't think your hearing is too good, 585 00:36:50,220 --> 00:36:53,680 see. You're going to tell us where Pearl's keeping these two women, and 586 00:36:53,680 --> 00:36:54,680 going to tell us now. 587 00:36:54,780 --> 00:36:55,820 I don't know who that is. 588 00:36:57,840 --> 00:36:58,840 Grace, look. 589 00:37:02,670 --> 00:37:05,210 C .S .U. went to Wilson's office to gather evidence. 590 00:37:05,470 --> 00:37:08,250 The place was ransacked. The nurse is missing. 591 00:37:13,410 --> 00:37:14,570 This guy you don't know? 592 00:37:15,250 --> 00:37:16,250 Crew? 593 00:37:16,750 --> 00:37:18,290 Just ransacked your office? 594 00:37:19,010 --> 00:37:20,010 Kidnapped your nurse? 595 00:37:20,130 --> 00:37:22,350 Yeah. I guess he needed her to deliver the babies. 596 00:37:22,610 --> 00:37:24,670 So you tell me, you still have amnesia? 597 00:37:26,690 --> 00:37:29,730 I provided medical services only. 598 00:37:30,190 --> 00:37:31,190 For the record. 599 00:37:32,590 --> 00:37:33,589 The record. 600 00:37:33,590 --> 00:37:34,590 What record? 601 00:37:34,870 --> 00:37:35,870 What record? 602 00:37:35,990 --> 00:37:37,470 These women are going to die. 603 00:37:38,650 --> 00:37:39,650 Listen to me. 604 00:37:40,410 --> 00:37:43,290 Unless you want a double murder hanging over your head, you talk to me. You talk 605 00:37:43,290 --> 00:37:45,670 to me right now or I will bury you. 606 00:37:48,930 --> 00:37:53,070 They're in a self -storage facility off Balboa. 607 00:38:04,400 --> 00:38:05,400 Krill beat us here. 608 00:38:08,040 --> 00:38:09,400 We are running out of time. 609 00:38:12,880 --> 00:38:16,660 So Krill took off with Wilson's entire stock of Pitocin. That means he's 610 00:38:16,660 --> 00:38:17,660 inducing labor. 611 00:38:18,340 --> 00:38:21,780 Dr. Wilson gave us the info on all the illegal adoptions, including Nadia. All 612 00:38:21,780 --> 00:38:24,580 right, find out who adopted her baby and pay them a visit ASAP. And remember, 613 00:38:24,760 --> 00:38:27,880 the way this thing went down, I'm sure the parents do not know that their baby 614 00:38:27,880 --> 00:38:28,598 was stolen. 615 00:38:28,600 --> 00:38:30,140 So just go easy, all right? Right. 616 00:38:31,540 --> 00:38:34,460 I want you to interview everyone in Wilson's building and see if we can get 617 00:38:34,460 --> 00:38:37,200 make on Krill's car. Let's hustle it up. We're running out of time here. 618 00:38:37,760 --> 00:38:38,760 Hey, shoot me, score! 619 00:38:40,000 --> 00:38:43,060 I cracked that dirty INS agent. He gave me Krill's address. Great, let's pick up 620 00:38:43,060 --> 00:38:44,060 Sammo and hit it. Cool. 621 00:38:48,840 --> 00:38:49,840 Well, how long? 622 00:38:51,320 --> 00:38:54,820 It's hard to tell. The pitocinus kicked in, but the labor could last as long as 623 00:38:54,820 --> 00:38:55,820 all day long. 624 00:38:57,360 --> 00:38:58,360 Damn it! 625 00:38:58,620 --> 00:38:59,840 I don't have time for this. 626 00:39:00,250 --> 00:39:01,250 Just give them more. 627 00:39:01,530 --> 00:39:02,550 That's not a good idea. 628 00:39:02,790 --> 00:39:04,950 I didn't ask for your opinion. Just do it, or I will. 629 00:39:06,170 --> 00:39:07,170 Okay. All right. 630 00:39:37,390 --> 00:39:38,009 Moving okay? 631 00:39:38,010 --> 00:39:40,610 They're gonna go into labor any minute. All right, we gotta get them to safety. 632 00:39:40,690 --> 00:39:41,690 Come on, right now. 633 00:40:51,740 --> 00:40:55,520 You know, the couple that adopted her baby were real upset. 634 00:40:56,240 --> 00:41:00,420 But they knew that he'd be much better off with his real mother. 635 00:41:01,160 --> 00:41:03,840 And Nadia, she's agreed to let them visit. 636 00:41:04,460 --> 00:41:05,460 Thank you. 637 00:41:05,920 --> 00:41:07,680 I can never thank you enough. 638 00:41:08,160 --> 00:41:09,160 It's our pleasure. 639 00:41:09,360 --> 00:41:10,360 Believe me. 640 00:41:12,180 --> 00:41:13,300 He's so beautiful. 641 00:41:14,240 --> 00:41:16,440 I can't wait for Melanie to see him. 642 00:41:17,240 --> 00:41:18,240 Where is Melanie? 643 00:41:18,760 --> 00:41:19,760 On a date. 644 00:41:44,880 --> 00:41:48,060 I'm gonna jump with my baby, no, I don't mean maybe tonight. 645 00:41:49,760 --> 00:41:53,040 I'm gonna jump with my baby, no, I don't mean maybe tonight. 646 00:41:54,720 --> 00:41:58,240 I'm gonna jump all night, it's gonna be all right with her. 647 00:41:59,940 --> 00:42:02,660 I'm gonna swing with my baby, no, I don't mean maybe tonight. 648 00:42:04,740 --> 00:42:06,540 I forgot. 649 00:42:12,320 --> 00:42:13,320 It's hot. 650 00:42:14,470 --> 00:42:17,210 I had a hard time going there, too. 651 00:42:18,710 --> 00:42:19,790 But it's near Oxnard. 652 00:42:22,670 --> 00:42:23,950 Bring it on! 653 00:42:25,210 --> 00:42:26,550 Hey, hey, hey, hey! 654 00:42:29,570 --> 00:42:34,430 Maybe we could take you for a drive? 655 00:42:34,830 --> 00:42:35,830 You! 656 00:42:44,060 --> 00:42:45,820 Sorry. Sorry. 657 00:42:46,040 --> 00:42:47,220 Still laughing at it. 658 00:43:18,270 --> 00:43:21,550 There's another chance to catch up with the tattooing world of Hart and 659 00:43:21,550 --> 00:43:23,670 Huntington as we get inked at 11. 660 00:43:24,010 --> 00:43:28,630 But up next, with tongue planted firmly in cheek, Ralph Bates and Kate O'Mara 661 00:43:28,630 --> 00:43:32,470 star in one of the last Hammer Gems, The Horror of Frankenstein. 45942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.