All language subtitles for Martial Law s01e16 captive hearts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:13,580
Now the check's over, pal.
2
00:00:21,420 --> 00:00:27,100
Have you seen my bicycle?
3
00:00:27,780 --> 00:00:29,080
Nobody's got your bike, pal.
4
00:00:29,530 --> 00:00:30,530
Now, get out of there now.
5
00:00:31,190 --> 00:00:32,189
No use.
6
00:00:32,310 --> 00:00:35,170
Yeah, I'll find my bike. Come on. Get
out of there.
7
00:00:35,710 --> 00:00:37,070
Look, I'm not going to kill you again.
8
00:00:39,430 --> 00:00:43,150
I have to find my bike. Beautiful. Come
on.
9
00:00:44,410 --> 00:00:45,650
Way in there.
10
00:00:50,090 --> 00:00:51,090
Stupid bag of junk.
11
00:00:51,450 --> 00:00:52,450
Get off the property.
12
00:00:52,950 --> 00:00:55,850
Hey, hey, this is my condo, baby. Don't
be pushing.
13
00:00:56,670 --> 00:00:57,670
That's it.
14
00:01:08,650 --> 00:01:10,070
Your tape was right. No use.
15
00:01:10,290 --> 00:01:13,250
Hey, Samuel. You never know what's going
on in the sources, but every now and
16
00:01:13,250 --> 00:01:14,770
then you hit pager or make a call.
17
00:01:15,670 --> 00:01:16,670
I'll pull the plug.
18
00:01:16,930 --> 00:01:17,930
All right?
19
00:01:23,850 --> 00:01:24,729
Yeah, yeah.
20
00:01:24,730 --> 00:01:26,390
Just a power outage. All right.
21
00:01:26,690 --> 00:01:28,290
Don't get too comfortable. Ten minutes.
22
00:01:30,690 --> 00:01:34,030
Hold it!
23
00:01:34,250 --> 00:01:36,150
LAPD, drop your weapon. Drop your
weapon.
24
00:01:36,700 --> 00:01:39,160
I said drop your gun. Right here.
25
00:01:39,940 --> 00:01:40,940
Hey, boss.
26
00:01:42,800 --> 00:01:44,580
I don't think the odds are in your
favor, genius.
27
00:01:46,720 --> 00:01:47,720
Put the gun down.
28
00:01:48,500 --> 00:01:49,500
Come on, you heard him.
29
00:01:50,180 --> 00:01:51,180
Drop it.
30
00:01:51,940 --> 00:01:52,619
That's it.
31
00:01:52,620 --> 00:01:53,620
Slow.
32
00:01:56,780 --> 00:01:57,780
Hey,
33
00:01:59,800 --> 00:02:00,800
you.
34
00:02:04,400 --> 00:02:06,740
My baby was about a hundred years ago.
35
00:03:34,930 --> 00:03:37,090
Come on, with your hands up. Move nice
and slow.
36
00:03:39,550 --> 00:03:40,550
Louis!
37
00:03:41,510 --> 00:03:42,510
Louis!
38
00:03:44,330 --> 00:03:45,870
Please help me.
39
00:03:47,810 --> 00:03:49,070
Louis! Please.
40
00:03:49,890 --> 00:03:51,530
Samuel! Terrell! I'm over here!
41
00:03:52,770 --> 00:03:55,050
My baby!
42
00:03:55,350 --> 00:03:56,350
Over here, guys.
43
00:04:04,330 --> 00:04:05,690
She needs to touch it now.
44
00:04:50,440 --> 00:04:53,060
operator. Dr. Mark, please call the page
operator.
45
00:04:54,400 --> 00:04:56,700
Her name is Nadia Pratinko.
46
00:04:57,060 --> 00:05:00,400
The doctor said she gave birth about 48
hours ago. She lost a lot of blood.
47
00:05:01,640 --> 00:05:03,340
Are you ready to put her back to work?
48
00:05:03,680 --> 00:05:04,680
Yeah.
49
00:05:05,060 --> 00:05:07,460
Whatever happened to give me your tired,
your poor, and your weak?
50
00:05:13,700 --> 00:05:14,700
Hi.
51
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
Hello.
52
00:05:17,980 --> 00:05:18,980
I'm Samuel.
53
00:05:19,440 --> 00:05:20,960
This is my partner, Torrell.
54
00:05:21,480 --> 00:05:23,320
We are with the L .A. police.
55
00:05:24,160 --> 00:05:25,880
Who took your baby, Nadia?
56
00:05:26,580 --> 00:05:27,580
The doctor.
57
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
What doctor?
58
00:05:30,080 --> 00:05:32,160
The doctor where they keep us.
59
00:05:33,340 --> 00:05:35,100
I never see his face.
60
00:05:35,900 --> 00:05:41,360
They put the, what they call the...
Blindfold?
61
00:05:41,920 --> 00:05:43,420
They put a blindfold over your eyes?
62
00:05:45,100 --> 00:05:46,100
Yes.
63
00:05:47,440 --> 00:05:48,980
I don't know doctor's name.
64
00:05:50,180 --> 00:05:54,100
He come for examine before baby come
maybe six times.
65
00:05:54,920 --> 00:06:00,860
And then when I had my baby two days
ago, they took me to another place.
66
00:06:02,620 --> 00:06:07,280
And they blindfold me while I had baby.
67
00:06:09,640 --> 00:06:14,340
And then they took... They took your
baby away?
68
00:06:17,800 --> 00:06:19,740
I never got to hold it.
69
00:06:21,280 --> 00:06:26,740
I don't know if it's a little boy or
little girl.
70
00:06:31,240 --> 00:06:34,560
I want to help you. I will do anything.
71
00:06:35,860 --> 00:06:39,680
Please. I just want my baby back.
72
00:06:40,680 --> 00:06:41,680
Please.
73
00:06:43,560 --> 00:06:46,860
Nadia, we will find your baby.
74
00:06:50,660 --> 00:06:51,659
Morning in the warehouse.
75
00:06:51,660 --> 00:06:52,660
How'd you do that kick?
76
00:06:52,860 --> 00:06:53,679
Which one?
77
00:06:53,680 --> 00:06:54,680
Split kick.
78
00:06:54,880 --> 00:06:55,880
Very carefully.
79
00:06:56,180 --> 00:06:58,500
You got to teach me that, man. That
might come in handy one day.
80
00:06:59,160 --> 00:07:02,000
Martial arts takes years of practice and
discipline.
81
00:07:02,540 --> 00:07:05,900
I got my own fight style, you know,
South Side of Chicago and everything.
82
00:07:05,900 --> 00:07:06,900
just trying to accept it.
83
00:07:07,760 --> 00:07:09,840
And the women in that sweatshop are from
Croatia.
84
00:07:10,080 --> 00:07:12,600
You know, they came over here thinking
they were going to earn their
85
00:07:12,600 --> 00:07:14,600
through that so -called relief
organization.
86
00:07:16,820 --> 00:07:18,480
It's unfortunate and sad, really.
87
00:07:19,100 --> 00:07:21,800
Most of them lost their husbands in
civil unrest over there.
88
00:07:22,660 --> 00:07:25,800
Come here looking for a new lease on
life and you end up chained to a sewing
89
00:07:25,800 --> 00:07:29,720
machine 18 hours a day. They're being
kept over at Terminal Island until the
90
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
is shipping back home.
91
00:07:31,120 --> 00:07:34,780
Whoever was running this restaurant is
also selling babies.
92
00:07:35,100 --> 00:07:37,220
What? Selling newborn infants?
93
00:07:37,540 --> 00:07:41,080
Yes. Nadia's baby was taken the moment
it was born.
94
00:07:41,780 --> 00:07:45,640
I can't imagine someone stealing my
child.
95
00:07:47,340 --> 00:07:50,320
Before we give Nadia up to INS, we got
to help her get her baby back.
96
00:07:50,660 --> 00:07:51,900
Yeah, well, that's going to be
difficult.
97
00:07:53,260 --> 00:07:56,400
INS has already started deportation
proceedings on all the women, including
98
00:07:56,400 --> 00:07:58,660
Nadia. Then we have to stop it.
99
00:07:59,520 --> 00:08:02,760
I got a lot of connections down at INS.
Maybe we can go down there, Sammo, and
100
00:08:02,760 --> 00:08:03,719
shake something loose.
101
00:08:03,720 --> 00:08:04,720
Yeah, right. Go ahead.
102
00:08:05,100 --> 00:08:06,100
I'll meet you in the car.
103
00:08:06,400 --> 00:08:09,120
The clothes we found in the sweatshop
are being made for a company in Venice
104
00:08:09,120 --> 00:08:11,140
called Cube 365.
105
00:08:11,840 --> 00:08:13,460
Isn't that owned by that ex -surfer
champ?
106
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
Yes, Seth Payne.
107
00:08:14,980 --> 00:08:15,980
Oh, great.
108
00:08:16,490 --> 00:08:20,190
You two go on down there and stretch his
wetsuit. Find out why he's using slave
109
00:08:20,190 --> 00:08:21,410
labor. Okay.
110
00:08:25,810 --> 00:08:26,950
Check it out, Samo.
111
00:08:27,830 --> 00:08:30,090
America in the making.
112
00:08:31,290 --> 00:08:32,289
What are you doing?
113
00:08:32,470 --> 00:08:33,970
You must wait an hour to it.
114
00:08:34,990 --> 00:08:36,030
Not in this lifetime.
115
00:08:36,370 --> 00:08:39,130
They have an interdepartmental liaison
who will help us out.
116
00:08:39,710 --> 00:08:40,710
Excuse me.
117
00:08:41,710 --> 00:08:42,710
Ginger.
118
00:08:43,090 --> 00:08:44,090
Terrell Parker.
119
00:08:44,550 --> 00:08:45,550
LAPD.
120
00:08:45,770 --> 00:08:46,790
You got her number, Terrell?
121
00:08:47,690 --> 00:08:48,690
Yeah, 429.
122
00:08:49,090 --> 00:08:51,430
Well, we're assisting 163 at the moment.
123
00:08:55,050 --> 00:08:56,050
429.
124
00:08:56,170 --> 00:08:57,650
Maybe we should go get some lunch.
125
00:08:58,770 --> 00:09:01,050
I'll tell you what. We'll leave a
message at Dickerson's office. We'll
126
00:09:01,050 --> 00:09:02,050
back tomorrow.
127
00:09:05,850 --> 00:09:06,850
Manatee!
128
00:09:07,470 --> 00:09:11,030
Sammo! Oh, Sammo! How are you?
129
00:09:11,870 --> 00:09:12,870
I'm good.
130
00:09:13,110 --> 00:09:14,210
What are you doing here?
131
00:09:14,720 --> 00:09:18,220
Oh, when I left the DA's office, I got a
job here. Oh, you look wonderful.
132
00:09:18,520 --> 00:09:21,700
You know, I was just thinking about you
the other day. I was thinking about that
133
00:09:21,700 --> 00:09:24,680
awful, awful meal that I made you, and
you were so sweet, and you didn't want
134
00:09:24,680 --> 00:09:27,820
insult me. And then you saved me from
those horrible, horrible people, and I
135
00:09:27,820 --> 00:09:30,640
thought I should call him. But then I
thought that was too forward, so I
136
00:09:30,640 --> 00:09:32,780
But, oh, you look so good.
137
00:09:33,400 --> 00:09:34,940
I'm not hugging you too tight, am I?
138
00:09:35,980 --> 00:09:38,340
No, you're hugging just fine.
139
00:09:39,580 --> 00:09:40,780
I am Tyrell Parker.
140
00:09:40,980 --> 00:09:42,200
I'm his partner.
141
00:09:44,360 --> 00:09:46,000
This is my friend, Melanie George.
142
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
Nice to meet you.
143
00:09:48,400 --> 00:09:49,540
So, what are you doing here?
144
00:09:50,060 --> 00:09:51,940
Oh, they're not deporting you, are they?
145
00:09:52,360 --> 00:09:54,160
No. We are working a case.
146
00:09:54,580 --> 00:09:55,339
Oh, really?
147
00:09:55,340 --> 00:09:56,400
Well, maybe I can help.
148
00:09:56,620 --> 00:09:58,400
You know, Sammo and I made a great team.
149
00:09:59,780 --> 00:10:00,780
Really?
150
00:10:01,280 --> 00:10:02,460
We already have a number.
151
00:10:02,760 --> 00:10:03,760
Oh, let's see.
152
00:10:03,800 --> 00:10:05,780
Oh, 429, you're going to be here all
year.
153
00:10:06,220 --> 00:10:08,400
Maybe I can help you. You should come
with me.
154
00:10:09,340 --> 00:10:10,340
167.
155
00:10:20,880 --> 00:10:21,880
Melanie and Samuel.
156
00:10:22,480 --> 00:10:24,840
Melanie and Samuel, dog. Had a nice ring
to it.
157
00:10:25,340 --> 00:10:27,200
Melanie is a very nice lady.
158
00:10:27,560 --> 00:10:28,359
Oh, stop.
159
00:10:28,360 --> 00:10:30,080
You were blushing like a schoolgirl,
bruh.
160
00:10:30,580 --> 00:10:32,940
I was not. You were so.
161
00:10:33,260 --> 00:10:36,700
Your face lit up like a Christmas tree,
all flirty and giddy. I ain't never seen
162
00:10:36,700 --> 00:10:37,700
you like that.
163
00:10:37,800 --> 00:10:39,000
Melanie is a friend.
164
00:10:40,460 --> 00:10:41,460
Maybe so.
165
00:10:41,660 --> 00:10:42,660
Maybe now.
166
00:10:43,240 --> 00:10:45,000
But I could tell by the look on her
face.
167
00:10:45,520 --> 00:10:47,040
She wants more than friendship, Samuel.
168
00:10:47,780 --> 00:10:48,840
Let's change the subject.
169
00:10:49,520 --> 00:10:50,520
Hold late.
170
00:10:52,460 --> 00:10:55,660
Maybe when we get back to duration, I
can show you the split -kick move.
171
00:10:57,200 --> 00:10:59,520
And face all that pent -up sexual
frustration?
172
00:11:00,820 --> 00:11:02,240
I don't think so.
173
00:11:14,200 --> 00:11:16,380
You guys, you guys, come on. What are we
talking about?
174
00:11:16,880 --> 00:11:19,960
Get the boards up there so we can see
it. Turn them to the left. There you go.
175
00:11:20,040 --> 00:11:21,540
All right, let's take it back to one.
Let's do it again.
176
00:11:22,300 --> 00:11:23,520
Hey, you're in my shot.
177
00:11:23,820 --> 00:11:25,100
We're here to see Seth Payne.
178
00:11:25,660 --> 00:11:26,660
Back there.
179
00:11:28,300 --> 00:11:31,340
All right, let's do this back to one,
please. Come on. Hold the board so we
180
00:11:31,340 --> 00:11:32,640
really can see the logos this time.
181
00:11:33,020 --> 00:11:34,020
Hi,
182
00:11:34,200 --> 00:11:34,939
Seth Payne?
183
00:11:34,940 --> 00:11:35,940
Yeah.
184
00:11:36,120 --> 00:11:38,100
I'm Detective Chen. This is Detective
Malone.
185
00:11:38,740 --> 00:11:41,520
What's the problem? We're here to talk
to you about the company you hired to
186
00:11:41,520 --> 00:11:42,520
make your clothes.
187
00:11:42,920 --> 00:11:44,420
Which one? I use a lot of different
ones.
188
00:11:44,830 --> 00:11:48,450
The one you use to make these shorts
complete with your label and logo?
189
00:11:49,270 --> 00:11:50,270
Hi, what's the problem?
190
00:11:50,450 --> 00:11:51,490
Factory closed down.
191
00:11:51,750 --> 00:11:52,990
We're using slave labelers.
192
00:11:53,890 --> 00:11:54,890
Okay.
193
00:11:55,230 --> 00:11:56,230
Yeah. Oh, no.
194
00:11:56,570 --> 00:11:57,570
Wow.
195
00:11:58,790 --> 00:11:59,870
This is bad, huh?
196
00:12:00,590 --> 00:12:01,529
Yes, Seth.
197
00:12:01,530 --> 00:12:02,530
It's bad.
198
00:12:04,550 --> 00:12:08,550
These companies come in, they bid on the
patterns, they have competitive price.
199
00:12:08,870 --> 00:12:10,490
I can't police all the companies.
200
00:12:10,710 --> 00:12:11,750
Who was your contract with?
201
00:12:12,350 --> 00:12:13,610
Come on, Seth, we need a name.
202
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
Mark Smith.
203
00:12:18,120 --> 00:12:20,200
Now, is he any relation to John Smith?
204
00:12:21,160 --> 00:12:23,680
So you paid this Mark Smith in cash,
right?
205
00:12:24,460 --> 00:12:25,460
Yeah.
206
00:12:26,120 --> 00:12:27,120
He invoiced me.
207
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
Where'd you send your checks?
208
00:12:30,640 --> 00:12:34,620
I've always wanted to have children.
That's the Virgo in me. But I haven't
209
00:12:34,620 --> 00:12:35,620
the right guy.
210
00:12:36,400 --> 00:12:38,820
I can't imagine what you must be going
through, Nadia.
211
00:12:42,060 --> 00:12:43,060
Sammo! Melanie!
212
00:12:43,360 --> 00:12:46,140
What are you doing here? Oh, I'm so glad
you're here. I need to talk to you.
213
00:12:46,180 --> 00:12:47,180
Excuse me.
214
00:12:47,220 --> 00:12:51,400
See, Samuel, Nadia is being released,
and I want her to come stay with me.
215
00:12:52,300 --> 00:12:57,880
But, Melanie, our department has
arranged a place for her to stay until
216
00:12:57,880 --> 00:12:58,880
her baby.
217
00:12:59,120 --> 00:13:00,380
Oh, that's great. Where?
218
00:13:02,080 --> 00:13:05,040
The Value Mart Inn?
219
00:13:05,760 --> 00:13:08,980
Samuel, that's a dump. That may be okay
if you're a thief or a snitch, but
220
00:13:08,980 --> 00:13:09,980
that's no place for Nadia.
221
00:13:10,220 --> 00:13:11,400
But... No, look here.
222
00:13:11,930 --> 00:13:12,849
She can't be alone.
223
00:13:12,850 --> 00:13:15,690
That just wouldn't be right. No, she's
coming home with me, and that's that.
224
00:13:15,850 --> 00:13:17,450
But... No buts. I insist.
225
00:13:17,810 --> 00:13:19,870
She's feeling better. She's a little
weak, but she's better.
226
00:13:21,410 --> 00:13:22,410
Dr. Roberts?
227
00:13:23,050 --> 00:13:24,390
Are you still feeling dizzy?
228
00:13:25,030 --> 00:13:26,410
Do you want some juice or something?
229
00:13:27,030 --> 00:13:29,170
Hey, I think I have a muffin in my
purse.
230
00:13:29,410 --> 00:13:31,530
Dr. Roberts? Thank you. You're very
kind.
231
00:13:31,790 --> 00:13:32,990
Well, I made it myself.
232
00:13:33,230 --> 00:13:37,330
I was running short on a little baking
powder, so I just used baking soda.
233
00:13:37,690 --> 00:13:40,090
It's really not bad. Just eat it quick.
234
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
You're right, Melanie.
235
00:13:42,640 --> 00:13:44,140
She'll be better off with you.
236
00:13:45,040 --> 00:13:49,240
I told you this guy was good. I have
nothing to be worried about, nothing at
237
00:13:49,240 --> 00:13:50,680
all, because this guy is the best.
238
00:13:51,000 --> 00:13:53,300
You're embarrassing me. I am not. Yes,
you are.
239
00:13:53,540 --> 00:13:54,540
Hey, Samuel.
240
00:13:54,940 --> 00:14:01,680
I wanted to tell you that I've become a
very good cook, muffins aside. But,
241
00:14:01,700 --> 00:14:05,720
see, I was wondering, since I'm taking
this cooking class, if maybe you could
242
00:14:05,720 --> 00:14:09,920
give me a second chance to, you know,
cook for you sometime very soon.
243
00:14:11,210 --> 00:14:12,850
How long have you been in the class?
244
00:14:14,210 --> 00:14:15,210
I'm kidding.
245
00:14:15,810 --> 00:14:17,830
That's very funny, Sama. Very funny.
246
00:14:20,250 --> 00:14:20,650
You
247
00:14:20,650 --> 00:14:28,150
know,
248
00:14:28,770 --> 00:14:32,810
if I have to look at another packing
peanut, I'm going to scream.
249
00:14:33,270 --> 00:14:34,630
You know what, Grace?
250
00:14:34,910 --> 00:14:36,350
You're doing a great job, actually,
really.
251
00:14:37,130 --> 00:14:38,130
Yeah, well, I should be.
252
00:14:38,590 --> 00:14:40,150
You know, I packed this box 15 times.
253
00:14:51,439 --> 00:14:54,340
Grace? It's them, Box 297. Let's wander
over there.
254
00:14:56,820 --> 00:14:57,820
Excuse me, gentlemen.
255
00:14:58,420 --> 00:14:59,500
Who do you want?
256
00:15:00,060 --> 00:15:03,320
LAPD. We're both under arrest. Turn
around. Put your hands behind your back.
257
00:15:46,989 --> 00:15:47,989
You're under arrest.
258
00:15:53,990 --> 00:15:59,150
Pick up some guy's mail. He gives me a
bill.
259
00:15:59,790 --> 00:16:00,790
What's the crime?
260
00:16:01,830 --> 00:16:04,730
Well, if you're not aware of any crime,
why'd you try to run?
261
00:16:13,320 --> 00:16:14,320
What do we got here?
262
00:16:14,800 --> 00:16:16,900
Tell me, Jeff, does this really work for
you?
263
00:16:19,040 --> 00:16:23,680
So why do you need to carry 5G's cash in
your pocket?
264
00:16:25,280 --> 00:16:26,660
Just made a withdrawal this morning.
265
00:16:27,900 --> 00:16:30,100
So you're just the innocent family man,
right?
266
00:16:36,440 --> 00:16:37,440
These your kids?
267
00:16:38,300 --> 00:16:39,300
Yeah.
268
00:16:41,420 --> 00:16:42,940
My boy's five and my little girl's two.
269
00:16:44,320 --> 00:16:45,320
What are their names?
270
00:16:45,560 --> 00:16:46,680
Jack Jr. and Sabrina.
271
00:16:49,320 --> 00:16:50,320
Oh, Jack Jr.
272
00:16:50,980 --> 00:16:51,980
Huh.
273
00:16:54,060 --> 00:16:55,060
No resemblance.
274
00:16:56,480 --> 00:16:57,820
What's this got to do with anything?
275
00:16:58,120 --> 00:16:59,580
You love him, Jack? Of course I love
him!
276
00:17:01,380 --> 00:17:02,620
Why are you doing this?
277
00:17:08,119 --> 00:17:09,520
Thank you.
278
00:17:16,099 --> 00:17:19,020
Thank you.
279
00:17:21,280 --> 00:17:22,480
Thank you.
280
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
I know. I swear.
281
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
I'm sorry.
282
00:17:42,380 --> 00:17:46,300
Hey, Ben. Yeah. I ran Nate Krill through
his PII. This guy's like the sweatshop
283
00:17:46,300 --> 00:17:50,520
king. He's got outfits from Miami all
the way to San Diego and a trail of,
284
00:17:50,520 --> 00:17:54,560
warrants for bankruptcy and all kind of
stuff. You know what? Also in Texas,
285
00:17:54,660 --> 00:17:58,040
there's a multiple murder warrant for
him. What's that case all about? One of
286
00:17:58,040 --> 00:18:01,500
his factories caught on fire in Houston.
He had padlocked the doors. Three
287
00:18:01,500 --> 00:18:02,500
people died inside.
288
00:18:02,840 --> 00:18:06,660
All right, look, Thamel, we're going to
need to talk to Nadia and find out the
289
00:18:06,660 --> 00:18:08,600
location where Krill is holding the rest
of those workers.
290
00:18:08,860 --> 00:18:10,900
She's under doctor's orders to rest.
291
00:18:11,600 --> 00:18:12,780
We can see her at two.
292
00:18:13,120 --> 00:18:14,600
Yeah, great. Get on that as soon as you
can.
293
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
You okay?
294
00:18:21,920 --> 00:18:23,160
Yeah, I'm just angry, Thamel.
295
00:18:24,560 --> 00:18:27,840
Slavery ended over a hundred years ago,
and we still got evil men like Krill out
296
00:18:27,840 --> 00:18:29,620
there doing the same things they've
always done.
297
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
We've got a little time.
298
00:18:32,760 --> 00:18:35,080
How about we go to the gym? I'll show
you the move.
299
00:18:36,000 --> 00:18:38,420
Okay, because I got a lot of pent -up
aggression. This is a good time for
300
00:18:38,480 --> 00:18:39,239
Let's do it.
301
00:18:39,240 --> 00:18:40,240
Let's do it.
302
00:18:42,580 --> 00:18:43,940
You going to imitate my walk, too?
303
00:18:47,740 --> 00:18:48,740
You look like a butterfly.
304
00:18:48,960 --> 00:18:49,960
You hang like a bee.
305
00:18:50,060 --> 00:18:52,260
You make it fast. You're as fast as me.
306
00:18:52,480 --> 00:18:53,780
Hey! Come on, Mohammed.
307
00:18:54,020 --> 00:18:56,560
Focus. Hey, Samuel, how did you get that
cut on your lip?
308
00:18:57,500 --> 00:18:59,860
This scar is from a Chinese drug lord.
309
00:19:00,580 --> 00:19:02,400
He hit me with a broken bottle.
310
00:19:02,940 --> 00:19:04,120
Split my face open.
311
00:19:04,420 --> 00:19:05,700
That ain't nothing, man. See this right
here?
312
00:19:06,020 --> 00:19:07,940
I was a bodyguard for Earth, Wind &
Fire.
313
00:19:08,240 --> 00:19:11,380
Phillip Bailey was singing Reasons. All
these women rushed the stage. I'm trying
314
00:19:11,380 --> 00:19:14,280
to protect Phillip. Got knocked down,
cut my throat, but I protected Phillip.
315
00:19:15,740 --> 00:19:16,740
See this?
316
00:19:17,780 --> 00:19:21,840
Look at this one. Right there. Which
one? Right there, man.
317
00:19:23,080 --> 00:19:24,080
It's still hurting.
318
00:19:24,660 --> 00:19:25,660
I was licking an envelope.
319
00:19:26,400 --> 00:19:27,400
Cut me right there.
320
00:19:28,600 --> 00:19:29,640
Come on, I thought we were supposed to
park.
321
00:19:32,800 --> 00:19:33,980
Flexibility is crucial.
322
00:19:36,280 --> 00:19:37,280
Okay.
323
00:19:37,660 --> 00:19:41,420
Speaking of flexibility, when you go ask
Melanie out, concentrate.
324
00:19:44,040 --> 00:19:45,700
What, you hungry now, man? Show me the
cake.
325
00:19:46,680 --> 00:19:50,200
Oh, well, you will never learn if you
don't concentrate.
326
00:19:50,820 --> 00:19:53,540
Now, throw the orange into the air.
327
00:19:54,840 --> 00:19:56,480
What? Just do it.
328
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
Now you try.
329
00:20:19,380 --> 00:20:20,380
Remember,
330
00:20:23,400 --> 00:20:25,380
never take your eyes off your opponent.
331
00:20:26,260 --> 00:20:27,940
Okay, what else? What's the trick?
332
00:20:28,560 --> 00:20:29,740
Start the end for 10 years.
333
00:20:30,020 --> 00:20:31,020
That's the trick.
334
00:20:31,640 --> 00:20:34,760
Samuel, this is America, okay? We like
shortcuts.
335
00:20:35,080 --> 00:20:36,080
Give me the shortcut.
336
00:20:36,280 --> 00:20:39,160
Speaking of which, why don't you ask
Melanie out to dinner, man?
337
00:20:39,950 --> 00:20:41,330
It is not that simple.
338
00:20:41,850 --> 00:20:42,850
You like her, right?
339
00:20:43,830 --> 00:20:46,390
Melanie is a very sweet child. You like
her.
340
00:20:46,870 --> 00:20:49,150
So it's that simple. You like her, ask
her out.
341
00:20:51,430 --> 00:20:52,710
Milk and brownies.
342
00:20:53,030 --> 00:20:54,510
Chewy, chewy chocolate mint chip.
343
00:20:54,930 --> 00:20:57,930
Made it myself, Sammo. They're from a
recipe from my cooking class.
344
00:20:59,470 --> 00:21:01,130
Oh, Melanie, that's good.
345
00:21:03,990 --> 00:21:06,110
I love brownies. Well, go ahead.
346
00:21:06,330 --> 00:21:07,330
Taste them.
347
00:21:07,560 --> 00:21:08,560
Mangia, mangia.
348
00:21:08,720 --> 00:21:11,740
That's Italian for eat. My grandmother
was Italian. She used to always say
349
00:21:11,740 --> 00:21:14,320
mangia. And some other things that I
can't repeat.
350
00:21:16,680 --> 00:21:17,680
So?
351
00:21:18,840 --> 00:21:20,460
Are they chewy, chewy, minty, minty?
352
00:21:21,260 --> 00:21:24,220
Oh, yeah, eh?
353
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
Something, something.
354
00:21:30,900 --> 00:21:32,000
Very minty.
355
00:21:32,800 --> 00:21:35,360
Oh, see, I told you I was getting
better.
356
00:21:36,050 --> 00:21:37,050
I'm glad you like him.
357
00:21:39,770 --> 00:21:42,270
So, Nadia, you have to help us find out
where you and the other workers were
358
00:21:42,270 --> 00:21:44,590
living, and maybe we can put this puzzle
together piece by piece.
359
00:22:07,150 --> 00:22:09,110
To get from the factory to the building.
360
00:22:10,770 --> 00:22:12,570
20, maybe 30 minutes.
361
00:22:14,310 --> 00:22:16,290
Oh, was your brownie too dry?
362
00:22:19,090 --> 00:22:20,410
No, no, it's great.
363
00:22:20,630 --> 00:22:21,690
I just like milk.
364
00:22:22,130 --> 00:22:24,450
Oh, good. Here, have another.
365
00:22:24,770 --> 00:22:25,770
Thank you.
366
00:22:29,550 --> 00:22:33,110
So, um, did the driver mention any
street names or anything?
367
00:22:33,410 --> 00:22:34,530
What about landmarks?
368
00:22:35,030 --> 00:22:37,860
Um... They always had us blindfolded.
369
00:22:38,660 --> 00:22:44,460
Except one time mine slipped, and I
think I saw, like, tall buildings, like
370
00:22:44,460 --> 00:22:46,220
city downtown, maybe.
371
00:22:46,740 --> 00:22:49,680
Well, maybe we'll just roll downtown and
see if you recognize anything.
372
00:22:56,560 --> 00:23:03,400
Maybe we could
373
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
take you for a drive.
374
00:23:04,560 --> 00:23:05,560
See what else you remember.
375
00:23:06,580 --> 00:23:07,580
That's a great idea.
376
00:23:08,820 --> 00:23:10,240
Hey, does anyone want to take one with
them?
377
00:23:12,160 --> 00:23:13,160
No.
378
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
Oh,
379
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
but thank you very much.
380
00:23:16,640 --> 00:23:17,920
We probably should be going.
381
00:23:19,340 --> 00:23:21,760
Oh, well, good luck.
382
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
Bye, Samuel.
383
00:23:25,260 --> 00:23:26,260
Bye -bye.
384
00:23:30,160 --> 00:23:33,800
Um, how much do I pay you to deliver the
mail?
385
00:23:34,410 --> 00:23:36,430
Look, Mr. Crow, I'm sorry. It won't
happen again.
386
00:23:37,250 --> 00:23:38,250
You're sorry?
387
00:23:40,350 --> 00:23:41,350
Thanks, Jack.
388
00:23:41,730 --> 00:23:43,050
That makes me feel a whole lot better.
389
00:23:44,530 --> 00:23:45,790
Please, I have a family!
390
00:23:46,270 --> 00:23:47,330
I'm sure they'll miss you.
391
00:23:48,950 --> 00:23:49,950
Clean that up.
392
00:24:09,480 --> 00:24:10,480
Yeah, Doc, it's me.
393
00:24:11,100 --> 00:24:12,680
There's been a minor change in plans.
394
00:24:13,420 --> 00:24:15,080
I want you to deliver those babies
tomorrow.
395
00:24:22,380 --> 00:24:26,040
Hey, Nadia, when you were in the van and
the blindfold came on, did you see
396
00:24:26,040 --> 00:24:27,100
anything other than tall buildings?
397
00:24:27,740 --> 00:24:28,740
No.
398
00:24:28,900 --> 00:24:30,360
But I heard noises.
399
00:24:30,740 --> 00:24:31,900
I heard a train.
400
00:24:33,100 --> 00:24:35,620
And I heard the voice say, Pico Station.
401
00:24:36,440 --> 00:24:37,440
Nadia.
402
00:24:37,740 --> 00:24:39,460
Close your eyes and concentrate.
403
00:24:40,920 --> 00:24:42,300
Did you hear anything?
404
00:24:44,500 --> 00:24:46,380
Children. I heard children playing.
405
00:24:46,660 --> 00:24:49,800
There's a playground about two blocks
from here. It's the only one in the
406
00:24:49,800 --> 00:24:50,800
downtown area.
407
00:24:50,820 --> 00:24:51,820
We're close.
408
00:24:52,860 --> 00:24:55,260
It's very important to think about.
409
00:24:55,640 --> 00:24:57,500
Is there anything else?
410
00:24:59,160 --> 00:25:00,160
Bread.
411
00:25:00,620 --> 00:25:01,620
Bread?
412
00:25:02,440 --> 00:25:03,440
Yes, bread.
413
00:25:03,600 --> 00:25:05,780
I always smelled bread right before we
got there.
414
00:25:06,350 --> 00:25:09,130
There is that sandwich shop that makes
the bread fresh every day.
415
00:25:16,770 --> 00:25:18,330
That's the shop. Does this look
familiar?
416
00:25:23,250 --> 00:25:24,830
Do it very well. Not yet.
417
00:25:29,550 --> 00:25:32,130
Why don't you stay here, okay? We'll go
in the building and check it out.
418
00:25:49,870 --> 00:25:51,590
What you got to do? Pull about your way
in there.
419
00:25:53,790 --> 00:25:54,790
Good idea.
420
00:26:05,070 --> 00:26:06,070
See you inside.
421
00:26:22,120 --> 00:26:23,840
But if you don't mind, I'm going to pick
the lock. I'll meet you.
422
00:26:39,080 --> 00:26:40,700
Game over, old kid.
423
00:27:06,760 --> 00:27:11,320
We are here to help.
424
00:27:11,720 --> 00:27:12,720
Don't be afraid.
425
00:27:16,620 --> 00:27:19,480
You're saying that there are two
pregnant women in that tenement that are
426
00:27:19,480 --> 00:27:20,480
missing? Yes.
427
00:27:20,660 --> 00:27:25,340
The other women said we took them away
this morning. They also said they've
428
00:27:25,340 --> 00:27:26,660
taken their babies today.
429
00:27:27,340 --> 00:27:28,600
We also found these.
430
00:27:31,120 --> 00:27:35,480
They came over on political asylum
visas, which means either somebody at
431
00:27:35,480 --> 00:27:38,900
didn't research Creel's charity or Creel
has somebody in his pocket. Good work.
432
00:27:38,960 --> 00:27:39,960
Go ahead and ride with it.
433
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Excuse me?
434
00:27:49,160 --> 00:27:50,160
You Sharon Walker?
435
00:27:51,320 --> 00:27:52,320
Yes.
436
00:27:54,980 --> 00:27:56,860
LAPD. Is this your signature?
437
00:27:59,460 --> 00:28:00,460
What's this all about?
438
00:28:00,640 --> 00:28:02,680
Well, the man you sent that check to,
Nate Krill.
439
00:28:04,020 --> 00:28:07,140
Well, Miss Walker has been suspected of
selling stolen babies on the black
440
00:28:07,140 --> 00:28:08,140
market.
441
00:28:09,860 --> 00:28:12,760
I don't know. I don't know what you're
talking about. I've never heard of a
442
00:28:12,760 --> 00:28:14,140
Krill. Come on, Mrs.
443
00:28:14,380 --> 00:28:18,420
Walker. A woman of your obvious
intelligence knows you don't just send
444
00:28:18,420 --> 00:28:19,420
away to get babies.
445
00:28:32,520 --> 00:28:35,140
We finally got the name of an
organization that can help.
446
00:28:36,400 --> 00:28:41,280
Yeah, it seemed a little off, sure, but
when we asked, they said there were a
447
00:28:41,280 --> 00:28:43,340
lot of P's to get the baby out of
Croatia.
448
00:28:44,540 --> 00:28:46,480
We need the name of the man who set this
up.
449
00:28:48,160 --> 00:28:49,160
I'm so scared.
450
00:28:50,560 --> 00:28:52,140
What are we supposed to do now?
451
00:28:55,800 --> 00:28:57,000
You know what you have to do.
452
00:29:01,740 --> 00:29:02,740
I know.
453
00:29:04,740 --> 00:29:06,280
He's a doctor in Santa Monica.
454
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Ari Wilson.
455
00:29:09,440 --> 00:29:10,880
You ever think about having kids?
456
00:29:12,460 --> 00:29:13,460
Yeah.
457
00:29:13,660 --> 00:29:14,660
Sometimes.
458
00:29:15,440 --> 00:29:21,680
But, uh, unlike you, I'd have to carry
them and deliver them.
459
00:29:22,520 --> 00:29:23,920
Not to mention raise them.
460
00:29:24,160 --> 00:29:24,839
Mm -hmm.
461
00:29:24,840 --> 00:29:25,840
I hear you.
462
00:29:26,640 --> 00:29:27,860
I want to be a good husband.
463
00:29:28,720 --> 00:29:30,400
I want to be a great dad.
464
00:29:32,590 --> 00:29:35,050
Real hands -on. You know, I never had
that.
465
00:29:37,310 --> 00:29:39,930
I never really knew what it was like to
have a real dad.
466
00:29:43,310 --> 00:29:45,470
When I do it, I want to do it right.
467
00:29:46,970 --> 00:29:48,190
Mr. and Mrs. Malone.
468
00:29:49,110 --> 00:29:51,010
Doc. The doctor will see you now.
469
00:29:51,850 --> 00:29:52,850
Okay.
470
00:29:53,050 --> 00:29:54,050
Let's go, honey.
471
00:29:54,670 --> 00:29:55,670
Here.
472
00:29:57,230 --> 00:30:01,010
So, Doc, Gracie and I have been trying
to have a baby now for about...
473
00:30:02,269 --> 00:30:03,490
What, five years?
474
00:30:04,490 --> 00:30:05,490
Nothing.
475
00:30:06,470 --> 00:30:08,210
I mean, I'm wearing boxers, Doc.
476
00:30:08,950 --> 00:30:12,490
Gracie here, she's taking the
temperature every hour on the hour. I
477
00:30:12,490 --> 00:30:16,090
rushing home to make the occasional
deposit, Doc. When the deed's done, I've
478
00:30:16,090 --> 00:30:19,490
her legs in the air. Okay, Louis, thank
you. I think he gets the idea.
479
00:30:22,710 --> 00:30:25,830
Well, there are a lot of things we can
still do.
480
00:30:26,270 --> 00:30:30,070
But first of all, I'd like to put you
both through some simple tests.
481
00:30:30,800 --> 00:30:31,800
Whatever it takes, Doc.
482
00:30:31,980 --> 00:30:32,980
Whatever it takes.
483
00:30:33,660 --> 00:30:34,660
She's right in here.
484
00:30:35,200 --> 00:30:36,960
Hey, Nadia. Is everything okay?
485
00:30:37,540 --> 00:30:38,540
Yeah, it's fine.
486
00:30:38,600 --> 00:30:41,180
You know, everything's going to work out
for you, honey. I can just feel it.
487
00:30:41,560 --> 00:30:43,380
I got the tape that Lewis and Grace
made.
488
00:30:44,540 --> 00:30:47,540
I want you to listen to this very
carefully and tell us if you recognize
489
00:30:47,540 --> 00:30:48,540
voice, okay?
490
00:30:49,800 --> 00:30:52,560
Well, there are a lot of things we can
still do.
491
00:30:53,040 --> 00:30:56,860
But first of all, I'd like to put you
both through some simple tests.
492
00:30:57,260 --> 00:30:58,260
That's him.
493
00:30:58,300 --> 00:31:00,000
It's the doctor that took my baby.
494
00:31:01,260 --> 00:31:02,260
Great.
495
00:31:02,680 --> 00:31:04,660
I'll have Lewis and Grace pick the
bastard up.
496
00:31:08,340 --> 00:31:09,340
I'll get him.
497
00:31:11,860 --> 00:31:12,860
How are you, Juan?
498
00:31:14,680 --> 00:31:15,680
Samuel.
499
00:31:16,460 --> 00:31:20,000
My friend Dickerson over at INS gave me
the name of the issuing agent that gave
500
00:31:20,000 --> 00:31:22,180
the visas to Kirill's charity, so I'm
going to go track him down.
501
00:31:22,460 --> 00:31:24,200
Good. We are getting closer.
502
00:31:24,560 --> 00:31:25,560
Mm -hmm.
503
00:31:26,800 --> 00:31:27,800
Samuel.
504
00:31:28,220 --> 00:31:29,380
It's a good woman over there, man.
505
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Yes, I know.
506
00:31:32,020 --> 00:31:33,440
Good women don't come along every day.
507
00:31:34,620 --> 00:31:35,680
Get to the point, Joel.
508
00:31:36,560 --> 00:31:40,200
Well, my point is, I don't want you to
miss out on something very special.
509
00:31:40,700 --> 00:31:44,020
So you got to get your head out of the
past and into the future. You deserve a
510
00:31:44,020 --> 00:31:45,140
good woman in your life, Samuel.
511
00:31:47,060 --> 00:31:48,860
It's hard to let go of the past.
512
00:31:50,180 --> 00:31:53,540
I just don't want you to miss your
chance, bro.
513
00:31:55,260 --> 00:31:56,260
Thank you, Joel.
514
00:32:01,640 --> 00:32:04,460
We forgot to schedule your follow -up
appointment, didn't we? Hold on, I'll
515
00:32:04,460 --> 00:32:06,580
get the appointment book. We don't need
to make an appointment.
516
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Where's Dr. Wilson?
517
00:32:11,140 --> 00:32:12,140
What's the meaning of this?
518
00:32:13,300 --> 00:32:15,640
LAPD would like you to come downtown and
answer a few questions.
519
00:32:16,740 --> 00:32:17,739
About what?
520
00:32:17,740 --> 00:32:20,760
You know, the birds and the bees and the
illegal baby sales.
521
00:32:24,060 --> 00:32:25,060
I'm calling my lawyer.
522
00:32:25,300 --> 00:32:26,300
Do that.
523
00:33:01,960 --> 00:33:03,780
I'm sorry, but we're going to have to
cancel your appointment.
524
00:33:06,340 --> 00:33:09,120
Well, if you want some advice, look for
another doctor.
525
00:33:12,620 --> 00:33:13,620
That's not very loyal.
526
00:33:14,080 --> 00:33:16,500
It seems the good doctors left us both
in the lurch.
527
00:33:16,700 --> 00:33:17,700
You ever deliver a baby?
528
00:33:18,100 --> 00:33:19,280
No, not by myself.
529
00:33:19,620 --> 00:33:20,439
Well, guess what?
530
00:33:20,440 --> 00:33:22,040
Today's your lucky day. You're getting a
bump up.
531
00:33:22,360 --> 00:33:24,980
But, Tosin, where's it at? The doctor's
office.
532
00:33:31,950 --> 00:33:32,950
we go for a little ride.
533
00:33:38,730 --> 00:33:40,090
Hey! Hey!
534
00:33:40,710 --> 00:33:42,050
Get the hell off my car!
535
00:33:44,250 --> 00:33:46,370
I'm sorry. I didn't know this was your
car, Arthur.
536
00:33:47,410 --> 00:33:48,410
Do I know you?
537
00:33:48,650 --> 00:33:51,390
Not as well as I know you. I've been
following you all afternoon.
538
00:33:52,170 --> 00:33:53,170
Hey, look, pal.
539
00:33:53,550 --> 00:33:54,550
I'm a federal agent.
540
00:33:54,870 --> 00:33:56,510
You picked the wrong guy to stalk.
541
00:33:57,650 --> 00:33:59,690
We're playing rock, paper, scissors,
Arthur.
542
00:34:00,879 --> 00:34:02,660
L .A .P .D. beats I .N .S.
543
00:34:03,640 --> 00:34:06,200
Now why don't you tell me what you know
about World Allied Relief?
544
00:34:07,680 --> 00:34:09,000
I don't know anything about them.
545
00:34:09,540 --> 00:34:10,699
Because I never heard of them.
546
00:34:11,219 --> 00:34:15,860
Is that why you personally issued over
125 asylum visas on their behalf in the
547
00:34:15,860 --> 00:34:16,860
last three months?
548
00:34:18,840 --> 00:34:20,320
Look, you're not stupid, Arthur.
549
00:34:20,560 --> 00:34:24,219
And if you run a background check on the
world, you find out very quickly that
550
00:34:24,219 --> 00:34:25,219
it's a fraud.
551
00:34:25,639 --> 00:34:27,860
So since you're not dumb, you must be
dirty.
552
00:34:33,639 --> 00:34:34,679
This conversation.
553
00:34:35,639 --> 00:34:36,639
Over.
554
00:34:37,980 --> 00:34:38,980
No, it's not.
555
00:34:39,400 --> 00:34:43,320
You have the right to remain silent.
556
00:34:47,120 --> 00:34:48,980
Well, put her to bed.
557
00:34:49,460 --> 00:34:50,860
She must have been exhausted.
558
00:34:52,639 --> 00:34:54,699
It has been a very emotional day.
559
00:34:56,080 --> 00:34:59,220
Melanie, I was wondering, would you...
What, Samuel?
560
00:35:01,100 --> 00:35:03,140
Well... I still like dance music.
561
00:35:04,080 --> 00:35:05,180
Oh, swing music?
562
00:35:05,420 --> 00:35:06,760
Yeah, it's my favorite.
563
00:35:07,060 --> 00:35:10,800
You know, every Thursday, I go with my
girlfriends over to the derby dancing,
564
00:35:10,940 --> 00:35:12,180
and we have the best time.
565
00:35:12,380 --> 00:35:17,380
You know, swing music makes you feel so
good, and I... Melody, I don't mean to
566
00:35:17,380 --> 00:35:22,580
be rude, but if you don't stop talking,
I will never be able to ask you.
567
00:35:25,560 --> 00:35:30,460
Well, I'm out of practice, but what I
would like to ask you...
568
00:35:32,980 --> 00:35:39,580
It's too... It's too... It's okay. Just
569
00:35:39,580 --> 00:35:40,640
come on.
570
00:35:40,980 --> 00:35:45,080
You know, sometimes if I have trouble
with something, I just try to think of a
571
00:35:45,080 --> 00:35:48,620
happy childhood memory and I will be
quiet right now.
572
00:35:53,300 --> 00:35:58,000
Melanie. Will you go on a date with me?
573
00:36:01,980 --> 00:36:05,020
Yeah. Yes, I would, Sammo.
574
00:36:17,760 --> 00:36:18,800
This is Sammo.
575
00:36:19,860 --> 00:36:20,860
I'll be right there.
576
00:36:22,340 --> 00:36:23,340
Oh.
577
00:36:25,060 --> 00:36:26,060
Oh.
578
00:36:27,140 --> 00:36:28,380
How about Thursday?
579
00:36:29,580 --> 00:36:30,580
Okay.
580
00:36:35,120 --> 00:36:37,480
Okay. Where are the two women?
581
00:36:37,980 --> 00:36:39,160
I don't know what you're talking about.
582
00:36:39,880 --> 00:36:43,680
I'm a licensed medical professional in
the state of California. One of the
583
00:36:43,680 --> 00:36:45,820
ID'd your voice, jackass.
584
00:36:46,260 --> 00:36:50,220
This whole thing is entrapment. No, I
don't think your hearing is too good,
585
00:36:50,220 --> 00:36:53,680
see. You're going to tell us where
Pearl's keeping these two women, and
586
00:36:53,680 --> 00:36:54,680
going to tell us now.
587
00:36:54,780 --> 00:36:55,820
I don't know who that is.
588
00:36:57,840 --> 00:36:58,840
Grace, look.
589
00:37:02,670 --> 00:37:05,210
C .S .U. went to Wilson's office to
gather evidence.
590
00:37:05,470 --> 00:37:08,250
The place was ransacked. The nurse is
missing.
591
00:37:13,410 --> 00:37:14,570
This guy you don't know?
592
00:37:15,250 --> 00:37:16,250
Crew?
593
00:37:16,750 --> 00:37:18,290
Just ransacked your office?
594
00:37:19,010 --> 00:37:20,010
Kidnapped your nurse?
595
00:37:20,130 --> 00:37:22,350
Yeah. I guess he needed her to deliver
the babies.
596
00:37:22,610 --> 00:37:24,670
So you tell me, you still have amnesia?
597
00:37:26,690 --> 00:37:29,730
I provided medical services only.
598
00:37:30,190 --> 00:37:31,190
For the record.
599
00:37:32,590 --> 00:37:33,589
The record.
600
00:37:33,590 --> 00:37:34,590
What record?
601
00:37:34,870 --> 00:37:35,870
What record?
602
00:37:35,990 --> 00:37:37,470
These women are going to die.
603
00:37:38,650 --> 00:37:39,650
Listen to me.
604
00:37:40,410 --> 00:37:43,290
Unless you want a double murder hanging
over your head, you talk to me. You talk
605
00:37:43,290 --> 00:37:45,670
to me right now or I will bury you.
606
00:37:48,930 --> 00:37:53,070
They're in a self -storage facility off
Balboa.
607
00:38:04,400 --> 00:38:05,400
Krill beat us here.
608
00:38:08,040 --> 00:38:09,400
We are running out of time.
609
00:38:12,880 --> 00:38:16,660
So Krill took off with Wilson's entire
stock of Pitocin. That means he's
610
00:38:16,660 --> 00:38:17,660
inducing labor.
611
00:38:18,340 --> 00:38:21,780
Dr. Wilson gave us the info on all the
illegal adoptions, including Nadia. All
612
00:38:21,780 --> 00:38:24,580
right, find out who adopted her baby and
pay them a visit ASAP. And remember,
613
00:38:24,760 --> 00:38:27,880
the way this thing went down, I'm sure
the parents do not know that their baby
614
00:38:27,880 --> 00:38:28,598
was stolen.
615
00:38:28,600 --> 00:38:30,140
So just go easy, all right? Right.
616
00:38:31,540 --> 00:38:34,460
I want you to interview everyone in
Wilson's building and see if we can get
617
00:38:34,460 --> 00:38:37,200
make on Krill's car. Let's hustle it up.
We're running out of time here.
618
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
Hey, shoot me, score!
619
00:38:40,000 --> 00:38:43,060
I cracked that dirty INS agent. He gave
me Krill's address. Great, let's pick up
620
00:38:43,060 --> 00:38:44,060
Sammo and hit it. Cool.
621
00:38:48,840 --> 00:38:49,840
Well, how long?
622
00:38:51,320 --> 00:38:54,820
It's hard to tell. The pitocinus kicked
in, but the labor could last as long as
623
00:38:54,820 --> 00:38:55,820
all day long.
624
00:38:57,360 --> 00:38:58,360
Damn it!
625
00:38:58,620 --> 00:38:59,840
I don't have time for this.
626
00:39:00,250 --> 00:39:01,250
Just give them more.
627
00:39:01,530 --> 00:39:02,550
That's not a good idea.
628
00:39:02,790 --> 00:39:04,950
I didn't ask for your opinion. Just do
it, or I will.
629
00:39:06,170 --> 00:39:07,170
Okay. All right.
630
00:39:37,390 --> 00:39:38,009
Moving okay?
631
00:39:38,010 --> 00:39:40,610
They're gonna go into labor any minute.
All right, we gotta get them to safety.
632
00:39:40,690 --> 00:39:41,690
Come on, right now.
633
00:40:51,740 --> 00:40:55,520
You know, the couple that adopted her
baby were real upset.
634
00:40:56,240 --> 00:41:00,420
But they knew that he'd be much better
off with his real mother.
635
00:41:01,160 --> 00:41:03,840
And Nadia, she's agreed to let them
visit.
636
00:41:04,460 --> 00:41:05,460
Thank you.
637
00:41:05,920 --> 00:41:07,680
I can never thank you enough.
638
00:41:08,160 --> 00:41:09,160
It's our pleasure.
639
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
Believe me.
640
00:41:12,180 --> 00:41:13,300
He's so beautiful.
641
00:41:14,240 --> 00:41:16,440
I can't wait for Melanie to see him.
642
00:41:17,240 --> 00:41:18,240
Where is Melanie?
643
00:41:18,760 --> 00:41:19,760
On a date.
644
00:41:44,880 --> 00:41:48,060
I'm gonna jump with my baby, no, I don't
mean maybe tonight.
645
00:41:49,760 --> 00:41:53,040
I'm gonna jump with my baby, no, I don't
mean maybe tonight.
646
00:41:54,720 --> 00:41:58,240
I'm gonna jump all night, it's gonna be
all right with her.
647
00:41:59,940 --> 00:42:02,660
I'm gonna swing with my baby, no, I
don't mean maybe tonight.
648
00:42:04,740 --> 00:42:06,540
I forgot.
649
00:42:12,320 --> 00:42:13,320
It's hot.
650
00:42:14,470 --> 00:42:17,210
I had a hard time going there, too.
651
00:42:18,710 --> 00:42:19,790
But it's near Oxnard.
652
00:42:22,670 --> 00:42:23,950
Bring it on!
653
00:42:25,210 --> 00:42:26,550
Hey, hey, hey, hey!
654
00:42:29,570 --> 00:42:34,430
Maybe we could take you for a drive?
655
00:42:34,830 --> 00:42:35,830
You!
656
00:42:44,060 --> 00:42:45,820
Sorry. Sorry.
657
00:42:46,040 --> 00:42:47,220
Still laughing at it.
658
00:43:18,270 --> 00:43:21,550
There's another chance to catch up with
the tattooing world of Hart and
659
00:43:21,550 --> 00:43:23,670
Huntington as we get inked at 11.
660
00:43:24,010 --> 00:43:28,630
But up next, with tongue planted firmly
in cheek, Ralph Bates and Kate O'Mara
661
00:43:28,630 --> 00:43:32,470
star in one of the last Hammer Gems, The
Horror of Frankenstein.
45942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.