All language subtitles for Martial Law s01e15 breakout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,019 --> 00:00:21,340 How do people meet people? 2 00:00:21,960 --> 00:00:23,400 Through other people. 3 00:00:23,660 --> 00:00:27,260 I'm trying to help you out. No, I don't go up like that. 4 00:00:27,740 --> 00:00:29,720 It's not blind, Samuel. I've seen her. 5 00:01:33,840 --> 00:01:35,140 Like an ulterior motive or something. 6 00:01:35,560 --> 00:01:37,880 Because I know you. 7 00:03:02,410 --> 00:03:03,410 Wait for the next truck. 8 00:03:50,920 --> 00:03:52,240 Got a file on the guy that got away. 9 00:03:53,080 --> 00:03:54,460 His name's Dwight Merrill. 10 00:03:55,400 --> 00:03:56,880 So this guy look familiar, Samuel? 11 00:03:58,440 --> 00:04:01,160 Yes. He is also the guy who killed the guard. 12 00:04:01,580 --> 00:04:04,500 We almost had him until he sprouted wings and learned to fly. 13 00:04:04,900 --> 00:04:07,960 94, Dwight and two other guys took down a currency exchange near LAX. 14 00:04:08,260 --> 00:04:09,900 They got away with over $3 million. 15 00:04:10,720 --> 00:04:14,160 Oh, yeah, I remember that case. They got the money, but there was a gunfight 16 00:04:14,160 --> 00:04:15,620 with some patrol units on the way out. 17 00:04:16,040 --> 00:04:17,620 Poor little Dwight, he got left behind. 18 00:04:18,450 --> 00:04:21,250 You know, I don't believe this breakout was incidental or it just happened. 19 00:04:21,310 --> 00:04:22,309 Here, read his file. 20 00:04:22,310 --> 00:04:24,390 Dwight spent five years as a model prisoner. 21 00:04:24,990 --> 00:04:28,270 He knew that was the only way he'd ever get assigned to that maintenance crew. 22 00:04:28,630 --> 00:04:30,690 Yep, and one week after the assignment, he escapes. 23 00:04:31,030 --> 00:04:33,210 All right, we need a list of everyone who visited him in prison. 24 00:04:33,670 --> 00:04:34,930 Lou, Grace. 25 00:04:35,630 --> 00:04:36,630 Got it. 26 00:04:37,290 --> 00:04:41,030 In the meantime, his cellmate is awaiting your arrival in interrogation, 27 00:04:41,050 --> 00:04:43,050 gentlemen. Let's turn the heat up on his head. 28 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 How hot is it now? 29 00:04:53,100 --> 00:04:54,580 93 degrees in the shade. 30 00:04:54,840 --> 00:04:56,040 I don't see no shade in there. 31 00:04:56,800 --> 00:04:57,800 Good. 32 00:04:59,200 --> 00:05:01,500 I don't have anything to say to you. 33 00:05:01,760 --> 00:05:03,140 Nothing. Entirely sonic. 34 00:05:08,000 --> 00:05:09,120 Sorry about that, player. 35 00:05:11,040 --> 00:05:12,380 But the air conditioner's broken. 36 00:05:13,460 --> 00:05:14,580 Thank you, Sammo. 37 00:05:16,520 --> 00:05:18,640 Nothing like an ice cold glass of water. 38 00:05:20,650 --> 00:05:21,730 To quit one's thirst. 39 00:05:21,970 --> 00:05:22,970 What about you? 40 00:05:23,270 --> 00:05:24,270 I'm not thirsty. 41 00:05:24,370 --> 00:05:26,150 We want to know what the plan was. 42 00:05:26,430 --> 00:05:27,470 There was no plan. 43 00:05:28,110 --> 00:05:29,950 It was a spontaneous kind of thing. 44 00:05:30,290 --> 00:05:36,230 Y 'all just spontaneously happened to find bolt cutters and a gun on the 45 00:05:37,450 --> 00:05:39,690 People throw all sorts of stuff outside their cars. 46 00:05:39,950 --> 00:05:43,710 Let me get this right now. And you're just minding your own business. You and 47 00:05:43,710 --> 00:05:44,710 yourself make the way. 48 00:05:45,150 --> 00:05:48,190 And you just happened to spontaneously murder a guard. 49 00:05:48,880 --> 00:05:50,400 I didn't have anything to do with that. 50 00:05:50,800 --> 00:05:52,520 I'm not a murderer. That's not my style. 51 00:05:52,800 --> 00:05:55,160 I bet you weren't aiming at us when you took those shots, were you? 52 00:05:56,900 --> 00:05:58,060 I'm an opportunist. 53 00:05:58,640 --> 00:06:02,680 I saw an opportunity to escape, and I took it. We can offer you an 54 00:06:03,660 --> 00:06:07,660 Otherwise, they are going to add another ten years to your time. 55 00:06:08,660 --> 00:06:09,660 Ten years? 56 00:06:09,920 --> 00:06:12,260 Tell me. In prison, it's hot? 57 00:06:13,600 --> 00:06:15,680 In the summer, it's hot. In the winter, it's cold. 58 00:06:16,320 --> 00:06:17,320 We are listening. 59 00:06:21,740 --> 00:06:23,620 It was Dwight's play from beginning to end. 60 00:06:23,860 --> 00:06:25,400 Who put the gun out there for him? 61 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 I don't know. 62 00:06:26,700 --> 00:06:29,740 Okay, did Dwight ever tell you who his partners were in that currency exchange 63 00:06:29,740 --> 00:06:31,280 heist? No. 64 00:06:31,560 --> 00:06:32,700 That's open too, man! 65 00:06:33,340 --> 00:06:35,220 Did he ever mention any other names? 66 00:06:35,720 --> 00:06:37,580 Anybody who was important to him? 67 00:06:38,300 --> 00:06:39,300 Yeah. 68 00:06:40,620 --> 00:06:41,620 One. 69 00:06:45,580 --> 00:06:46,580 Daphne. 70 00:06:47,980 --> 00:06:48,980 Daphne who? 71 00:06:50,180 --> 00:06:51,180 Daphne Pierce. 72 00:06:52,530 --> 00:06:54,430 All he ever talked about was her and his Harley. 73 00:06:56,450 --> 00:06:58,250 He said he was making big plans with her. 74 00:07:00,350 --> 00:07:01,350 That's it? 75 00:07:03,370 --> 00:07:04,370 That's all I know. 76 00:07:12,650 --> 00:07:13,650 Hey, 77 00:07:15,570 --> 00:07:17,330 Samuel, you thought more about our double date? 78 00:07:21,580 --> 00:07:22,580 A double date? 79 00:07:24,820 --> 00:07:27,380 I already told you, I'm not interested. 80 00:07:28,100 --> 00:07:30,020 Samuel, you'd really be doing me a favor. 81 00:07:30,800 --> 00:07:32,900 You said you were doing me a favor. 82 00:07:34,080 --> 00:07:35,300 Okay, let me level with you. 83 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 Charlene and I have always been good friends, okay? She's dated other people, 84 00:07:38,720 --> 00:07:43,380 I've dated other people, but we've never really hooked up. You following me? 85 00:07:43,540 --> 00:07:45,940 Yes. You want to sleep with her? 86 00:07:47,099 --> 00:07:50,040 No, Samuel, this is about more than sex. I know what she wants out of a 87 00:07:50,040 --> 00:07:52,580 relationship, but I think I can give it to her. I want to take my shot. 88 00:07:52,800 --> 00:07:54,460 Why do you need me to take your shot? 89 00:07:55,620 --> 00:07:57,400 No, I need you to handle the Rita situation. 90 00:07:59,660 --> 00:08:01,320 You must have other friends. 91 00:08:04,120 --> 00:08:05,120 Not really. 92 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Really? 93 00:08:07,700 --> 00:08:08,700 What's Rita like? 94 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 She has a nice personality. 95 00:08:13,520 --> 00:08:16,120 In other words, she's not very attractive. 96 00:08:17,900 --> 00:08:19,340 Here's everything from Merrill himself. 97 00:08:19,800 --> 00:08:23,700 Get this. In five years, he's had only one visitor. Some guy named Buzz 98 00:08:23,900 --> 00:08:25,100 Does Buzz have a rap sheet? 99 00:08:25,720 --> 00:08:27,220 Petty stuff from a long time ago. 100 00:08:27,880 --> 00:08:30,840 This guy owns a garage in Western these days. It's clean. 101 00:08:31,680 --> 00:08:33,799 Could be one of Dwight's older partners. 102 00:08:36,740 --> 00:08:37,740 Anything else interesting? 103 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 Yes. 104 00:08:42,220 --> 00:08:44,660 This might be the Daphne we are looking for. 105 00:08:46,860 --> 00:08:50,400 All right, Terrell, call the DMV. Get the records of every Daphne Pierce 106 00:08:50,400 --> 00:08:52,100 got. If you get a match, you'll get an address. 107 00:08:52,560 --> 00:08:56,180 Lou Grace, get over to that garage and let Buzz know just exactly how 108 00:08:56,180 --> 00:08:57,180 he actually looks. 109 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 Daphne! 110 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 Daphne! 111 00:09:13,820 --> 00:09:14,820 Daphne! 112 00:09:15,950 --> 00:09:17,150 How do you think that works? 113 00:09:48,270 --> 00:09:49,270 stock kitchen, Daphne. 114 00:09:55,670 --> 00:09:56,670 Good to see you. 115 00:09:57,850 --> 00:09:58,850 So where are we going? 116 00:09:59,130 --> 00:10:00,190 Just drive, Daphne. 117 00:10:00,990 --> 00:10:03,250 Dwight, you're supposed to be in prison. What are you doing here? 118 00:10:03,670 --> 00:10:04,670 They let me out. 119 00:10:05,110 --> 00:10:06,110 Good behavior. 120 00:10:06,130 --> 00:10:08,990 Yeah, throwing a chair through my window, that was really, really good 121 00:10:09,050 --> 00:10:10,050 Dwight. 122 00:10:13,030 --> 00:10:14,030 This is nice. 123 00:10:14,950 --> 00:10:16,650 Must remind you of the old days, huh? 124 00:10:17,850 --> 00:10:19,050 Wind going through your hair? 125 00:10:19,930 --> 00:10:22,390 You always had a special spirit about you, Daphne. 126 00:10:23,450 --> 00:10:25,410 I don't think Eddie ever appreciated that. 127 00:10:26,630 --> 00:10:27,630 I did. 128 00:10:28,710 --> 00:10:29,970 That contribute to the breakup? 129 00:10:31,850 --> 00:10:33,850 I have a new life, Dwight. 130 00:10:34,350 --> 00:10:37,430 Quite a nice one from the looks of it. Look, Dwight, what is it that you need? 131 00:10:37,570 --> 00:10:38,570 You know, you want some money? 132 00:10:38,950 --> 00:10:40,630 That's fine. I'll give you whatever I have. 133 00:10:40,870 --> 00:10:44,210 I got all the money we're going to need. In fact, I'm going to get us a little 134 00:10:44,210 --> 00:10:45,430 place down in Costa Rica. 135 00:10:46,700 --> 00:10:48,180 So, what's the new guy's name? 136 00:10:49,340 --> 00:10:51,980 Brad. Oh, Brad. 137 00:10:55,960 --> 00:10:59,400 Does Brad like the feel of the wind through his hair, Daphne? 138 00:11:00,040 --> 00:11:06,980 You can't 139 00:11:06,980 --> 00:11:07,980 do that. What? 140 00:11:08,580 --> 00:11:12,200 Never date your best friend's ex -girlfriend. That's one of life's 141 00:11:12,200 --> 00:11:15,360 rules. Oh, come on, Grace. It was three and a half years ago. It doesn't matter. 142 00:11:15,680 --> 00:11:18,700 Listen, you know, not marrying your cousin, I understand that, right? But 143 00:11:18,700 --> 00:11:22,220 far removed do you have to be never to date again? I guess I've never 144 00:11:22,220 --> 00:11:24,840 the rules. It's just messy. That's why we are married. 145 00:11:25,220 --> 00:11:27,300 You are one cold lady. Excuse me! 146 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 Excuse me! 147 00:11:29,620 --> 00:11:31,460 Excuse me, is there a buzz? Is it? 148 00:11:31,900 --> 00:11:34,220 Yeah, you found him. What can I do for you? 149 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 LAPD. We'd like to ask you a couple questions about Dwight Merrill. 150 00:11:38,260 --> 00:11:39,260 What do you need to know? 151 00:11:39,320 --> 00:11:41,840 Why you've been visiting him in County Correctional for the past year. 152 00:11:42,460 --> 00:11:43,460 He's a friend. 153 00:11:43,560 --> 00:11:44,560 Is that a crime? 154 00:11:45,819 --> 00:11:48,080 No, but Aiden isn't betting his escape is. 155 00:11:48,340 --> 00:11:50,780 If Dwight's escaped, he hasn't come to see me, okay? 156 00:11:51,880 --> 00:11:54,080 You know, you run a nice operation here, Buzz. 157 00:11:54,580 --> 00:11:55,580 Sort of. 158 00:11:55,740 --> 00:11:56,880 Let me ask you a question. 159 00:11:58,500 --> 00:11:59,740 How long you been in business? 160 00:12:01,880 --> 00:12:05,880 1994. Hmm, that's just about the time that Dwight got busted for that currency 161 00:12:05,880 --> 00:12:08,460 exchange test, isn't that, Lewis? You know what, I think you're right, Grace. 162 00:12:08,540 --> 00:12:12,420 Problem is, we never found his partners, and I wonder what they did with their 163 00:12:12,420 --> 00:12:13,420 cash. Hmm. 164 00:12:14,240 --> 00:12:15,600 It was $3 million, wasn't it? 165 00:12:16,380 --> 00:12:19,100 Now, if I was a millionaire, do you really think that I'd still be hanging 166 00:12:19,100 --> 00:12:21,960 around this dump? No, no, no. I don't think so. Do you really think so? 167 00:12:23,380 --> 00:12:25,480 Okay. Now, you listen to me, Putts. 168 00:12:26,140 --> 00:12:28,280 Dwight murdered a correctional officer when he escaped. 169 00:12:28,660 --> 00:12:31,760 If we find out he had anything to do with it... You're looking at an 170 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 to murder. 171 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 See you around, Buzz. 172 00:12:40,260 --> 00:12:42,500 You know what? You don't scare me. I'm clean. 173 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 I see that. 174 00:12:55,300 --> 00:12:56,700 Are you the detectives they call? 175 00:12:57,380 --> 00:12:59,600 Detective Parker, LAPD. This is Detective Law. 176 00:13:00,440 --> 00:13:01,440 What's going on? 177 00:13:01,520 --> 00:13:03,380 We would like to talk to your wife, please. 178 00:13:04,040 --> 00:13:06,020 Daphne? Is there something wrong? 179 00:13:32,430 --> 00:13:33,430 in the shower. 180 00:13:34,490 --> 00:13:38,210 Oh, how'd you figure this one out, Creskin? 181 00:13:40,310 --> 00:13:42,750 Listen, the water is too constant. 182 00:13:46,070 --> 00:13:47,070 Where's my wife? 183 00:13:51,390 --> 00:13:54,350 Sorry, I know it's tough, Mr. Cavanaugh, but I assure you we're doing everything 184 00:13:54,350 --> 00:13:56,710 we possibly can to bring your wife back. 185 00:13:57,110 --> 00:13:59,150 Hey, did Daphne ever know a guy named Dwight Merrill? 186 00:14:02,440 --> 00:14:07,280 A long time ago. Daphne used to run with a different crowd. 187 00:14:08,040 --> 00:14:09,040 Why don't you sit down, man? 188 00:14:13,900 --> 00:14:17,020 How long ago was this? 189 00:14:17,240 --> 00:14:20,220 Like I told you, it was a long, long time ago. It was about six years ago 190 00:14:20,220 --> 00:14:20,999 we met. 191 00:14:21,000 --> 00:14:23,080 You know, they used to hang out at this biker bar in Venice. 192 00:14:23,660 --> 00:14:26,020 You should be proud of her. She put that life behind her. 193 00:14:30,900 --> 00:14:31,900 Yeah, hello. 194 00:14:37,730 --> 00:14:39,170 Daphne? Daphne, are you okay? 195 00:14:40,430 --> 00:14:41,710 Oh, I'm so scared, Brandon. 196 00:14:41,970 --> 00:14:42,970 Where is she? 197 00:14:43,350 --> 00:14:44,350 Honey, where are you? 198 00:14:44,610 --> 00:14:47,530 I don't know. I'm in some motel. Hey, Daph, wait till they stop Mexico on the 199 00:14:47,530 --> 00:14:51,110 way. Do us some tuna fish. I gotta go. What the hell are you doing? Don't, 200 00:14:51,130 --> 00:14:52,130 don't, don't, honey. 201 00:15:06,990 --> 00:15:08,930 Please don't do this. We're gonna be good. 202 00:15:09,670 --> 00:15:10,890 But don't do this. 203 00:15:13,170 --> 00:15:15,430 This is a non -smoking room. 204 00:15:22,550 --> 00:15:24,370 That's the Daphne I fell in love with. 205 00:15:27,330 --> 00:15:29,090 We've been looking at Dwight's highlight reel. 206 00:15:29,410 --> 00:15:30,690 Yes, Sam, I'll check this out. 207 00:15:30,930 --> 00:15:33,450 This is from the original robbery taken five years ago. 208 00:15:33,730 --> 00:15:35,090 This guy over here, that's Dwight. 209 00:15:35,520 --> 00:15:37,720 He couldn't really make out his buddies because of the gas masks. 210 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 Back up. 211 00:15:44,620 --> 00:15:45,620 Up here. 212 00:15:46,520 --> 00:15:47,520 Closer. 213 00:15:48,100 --> 00:15:49,220 Show me on the terror. 214 00:15:59,480 --> 00:16:01,340 That terror was working with them. 215 00:16:02,140 --> 00:16:03,700 What? How can you tell? 216 00:16:04,040 --> 00:16:05,040 Her lips. 217 00:16:05,050 --> 00:16:07,790 She said, hurry, you only have two minutes. 218 00:16:11,050 --> 00:16:12,750 You're right, Samuel. Take a look at that, huh? 219 00:16:13,090 --> 00:16:14,710 You trying to tell me you're a lip reader, too? 220 00:16:15,110 --> 00:16:16,110 Sure. 221 00:16:16,470 --> 00:16:17,470 It's not too hard. 222 00:16:18,170 --> 00:16:19,109 All right. 223 00:16:19,110 --> 00:16:20,110 Find her. 224 00:16:25,710 --> 00:16:28,110 I felt so guilty about that robbery. 225 00:16:34,570 --> 00:16:36,310 I'm sorry for what I did. 226 00:16:37,270 --> 00:16:38,710 But I love Dwight. 227 00:16:39,910 --> 00:16:42,550 He convinced me that he loved me too. 228 00:16:43,050 --> 00:16:44,970 People do crazy things for love. 229 00:16:47,430 --> 00:16:48,750 It wasn't love. 230 00:16:49,710 --> 00:16:50,950 I thought it was. 231 00:16:53,250 --> 00:16:54,990 But he was just using me. 232 00:16:55,950 --> 00:17:00,250 He spent all his time with Eddie and that girl. 233 00:17:00,930 --> 00:17:03,870 Stephanie? Yeah, Eddie's girlfriend. 234 00:17:04,520 --> 00:17:05,900 The three of them were always together. 235 00:17:10,480 --> 00:17:12,319 I think Dwight loved her, too. 236 00:17:13,040 --> 00:17:14,720 But he just wouldn't admit it. 237 00:17:15,200 --> 00:17:17,680 How does Buzz Tippett fit into all of this? 238 00:17:18,920 --> 00:17:19,920 Buzz was there. 239 00:17:21,099 --> 00:17:22,300 Buzz was the other guy. 240 00:17:22,560 --> 00:17:24,220 Could you please tell us about Eddie? 241 00:17:25,000 --> 00:17:27,579 Eddie and Dwight were partners. 242 00:17:28,520 --> 00:17:31,940 They thought they were Butch and Sundance. 243 00:17:32,500 --> 00:17:33,700 Real desperados. 244 00:17:34,670 --> 00:17:37,150 They spent most of their time at this bar. 245 00:17:40,130 --> 00:17:41,130 Hogs on the beach. 246 00:17:42,470 --> 00:17:43,470 In Venice. 247 00:17:43,790 --> 00:17:45,290 And they must still have their money. 248 00:17:45,730 --> 00:17:47,070 And that's where the white is headed. 249 00:17:48,550 --> 00:17:50,350 Got this bike in a drug bus, Samuel. 250 00:17:50,610 --> 00:17:51,610 Where is it? 251 00:17:51,750 --> 00:17:52,750 Yeah, lock number. 252 00:17:52,830 --> 00:17:53,689 There it is. 253 00:17:53,690 --> 00:17:54,690 Right here. 254 00:17:54,790 --> 00:17:58,350 Samuel, you ever ridden a motorcycle before? In China. I had the scooter. 255 00:17:58,890 --> 00:18:02,250 A scooter. Can you picture him on the scooter? 256 00:18:04,300 --> 00:18:07,340 In all the Shanghai traffic, he was very practical. 257 00:18:07,640 --> 00:18:09,220 You know, Samu was quite a demon on that scooter. 258 00:18:09,600 --> 00:18:12,140 Yeah? Why do you need such a big bike? 259 00:18:12,420 --> 00:18:14,880 It's a big country, Samu. That's why you need a big hog. 260 00:18:18,300 --> 00:18:19,300 That's legendary. 261 00:18:19,780 --> 00:18:20,779 It's too loud. 262 00:18:20,780 --> 00:18:24,160 No, Samu, it's a Harley. It's meant to sound like that. That's why people love 263 00:18:24,160 --> 00:18:25,160 them. 264 00:18:25,180 --> 00:18:26,180 I don't get it. 265 00:18:27,140 --> 00:18:28,920 Take it for a spin, man. Then you'll understand. 266 00:19:10,909 --> 00:19:11,669 See you soon. 267 00:19:11,670 --> 00:19:12,670 Bye. 268 00:19:14,190 --> 00:19:15,190 Bye. 269 00:19:51,180 --> 00:19:51,899 wrist action. 270 00:19:51,900 --> 00:19:53,300 You like the wrist action, yeah? 271 00:19:54,040 --> 00:19:55,440 You want to slide me one of those? 272 00:19:55,760 --> 00:19:58,780 Yeah, I'd love to, but the problem is you're standing a little too close to 273 00:19:58,780 --> 00:19:59,840 bar to get the full effect. 274 00:20:00,300 --> 00:20:01,300 Oh, no. 275 00:20:01,420 --> 00:20:02,420 I'm getting it. 276 00:20:07,680 --> 00:20:08,680 Damn. 277 00:20:12,940 --> 00:20:14,560 You don't stand a chance, my man. 278 00:20:15,880 --> 00:20:16,880 Let's go, Ford. 279 00:20:23,920 --> 00:20:24,920 What are we playing for? 280 00:20:26,940 --> 00:20:28,000 Ten bucks a ball. 281 00:20:28,980 --> 00:20:29,980 Rack them up. 282 00:20:31,720 --> 00:20:33,040 You're on, Eddie. 283 00:20:33,660 --> 00:20:35,000 She looks like a good type, man. 284 00:20:38,160 --> 00:20:39,820 Oh, man. Come on, Johnny. 285 00:20:40,180 --> 00:20:41,180 Nice try. 286 00:20:42,240 --> 00:20:44,560 How about you let me buy you a beer? 287 00:20:46,360 --> 00:20:47,360 Make it a tequila. 288 00:21:20,940 --> 00:21:21,940 more screaming, okay? 289 00:21:24,120 --> 00:21:26,940 You really disappointed me, Daphne. 290 00:21:28,260 --> 00:21:30,860 I come to see you, you try to kill me. 291 00:21:31,680 --> 00:21:32,740 Why do you want to do that? 292 00:21:33,600 --> 00:21:34,600 I was scared. 293 00:21:36,260 --> 00:21:38,140 How did you think I was going to react, Dwight? 294 00:21:40,940 --> 00:21:44,520 After all we have shared, what do you think? I'm going to hurt you? 295 00:21:45,600 --> 00:21:48,880 Dwight, the past and the present are two very different places. 296 00:21:58,570 --> 00:21:59,670 Tell me why you left, Eddie. 297 00:22:01,090 --> 00:22:02,210 It's a long story. 298 00:22:03,130 --> 00:22:05,830 Yeah, well, I'm used to killing long stretches of time. Go ahead. 299 00:22:07,770 --> 00:22:09,770 Because the coward left me at the heist, isn't it? 300 00:22:10,110 --> 00:22:11,990 No, you know, I just didn't want to live that life. 301 00:22:12,730 --> 00:22:14,630 I wanted to be a part of the world, Dwight. 302 00:22:16,270 --> 00:22:17,630 I didn't mean to be an outlaw. 303 00:22:18,330 --> 00:22:20,650 She came to that conclusion after the heist, right? 304 00:22:37,800 --> 00:22:39,140 It doesn't make you any less wanted. 305 00:22:39,900 --> 00:22:41,160 You know, you're still a fugitive. 306 00:22:42,940 --> 00:22:45,460 Maybe, but they ain't gonna find me in Costa Rica. 307 00:23:08,520 --> 00:23:09,520 Hang on, Buzz. 308 00:23:16,140 --> 00:23:19,680 Dwight, you guys are following me. I think they were cops, but I lost them. 309 00:23:19,780 --> 00:23:22,260 What? I lost them. I swear to God, I lost them. 310 00:23:24,360 --> 00:23:27,340 Dwight, what is Daphne doing tied to this chair? Why don't you just tell me 311 00:23:27,340 --> 00:23:28,340 what's on your mind? 312 00:23:28,740 --> 00:23:30,540 Two detectives came to see me. 313 00:23:31,480 --> 00:23:33,720 You are on my visiting list, Buzz. 314 00:23:33,960 --> 00:23:36,800 They're doing their due diligence. What did you think was going to happen? 315 00:23:37,220 --> 00:23:38,220 Dwight! 316 00:23:40,560 --> 00:23:43,800 I can't do this, man, okay? I got too much to lose, all right? I got me a 317 00:23:43,800 --> 00:23:47,060 business, and I made a life for myself, man. 318 00:24:08,080 --> 00:24:10,600 I went through in jail for five years just to get on that crew. 319 00:24:12,840 --> 00:24:16,780 You get one visit from a couple of pissant detectives and you're gonna 320 00:24:18,300 --> 00:24:20,120 She doesn't look very comfortable, Dwight. 321 00:24:20,660 --> 00:24:22,560 You should untie her. I'm fine, Buzz. 322 00:24:22,760 --> 00:24:25,460 This is good. Now you're gonna tell me what to do? Yeah, why don't you just 323 00:24:25,460 --> 00:24:26,460 relax? 324 00:24:28,860 --> 00:24:30,220 Just let me untie the chick. 325 00:24:31,100 --> 00:24:33,360 Two of us here, it's not going anywhere. 326 00:24:33,580 --> 00:24:34,580 Drop it, Buzz. 327 00:24:34,840 --> 00:24:35,840 Dwight, no! 328 00:24:37,580 --> 00:24:38,580 Relax. 329 00:24:46,260 --> 00:24:49,400 Okay, if you want me to beg, I'll beg. Would you please go out with Rita so I 330 00:24:49,400 --> 00:24:50,400 can hook up with Charlene? 331 00:24:50,480 --> 00:24:51,480 No. 332 00:24:51,680 --> 00:24:52,820 Samuel, I said please. 333 00:24:53,580 --> 00:24:54,580 No. 334 00:24:54,680 --> 00:24:55,740 You're a hygiene something. 335 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 Okay, I'll tell you the truth. 336 00:24:59,800 --> 00:25:02,740 Rita lives in Chicago, and it's been a long time since I've seen her. 337 00:25:03,340 --> 00:25:08,960 She's here visiting Charlene now. But last time I saw Rita, let's just say she 338 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 was full -figured. 339 00:25:10,440 --> 00:25:11,440 Full -figured? 340 00:25:12,780 --> 00:25:13,780 Translate. 341 00:25:15,420 --> 00:25:16,420 Rita's fat. 342 00:25:17,400 --> 00:25:18,460 What's wrong with that? 343 00:25:21,500 --> 00:25:25,240 Why doesn't everyone in this country want to be so skinny? 344 00:25:25,600 --> 00:25:27,540 I don't know, Samuel, but would you go out with her? 345 00:25:28,400 --> 00:25:31,240 Now that I know the whole story, yes. 346 00:25:32,820 --> 00:25:34,400 Thanks, man. I owe you big time. 347 00:25:34,720 --> 00:25:35,720 Sure. 348 00:25:37,780 --> 00:25:38,900 I'll pay you soon. 349 00:25:46,040 --> 00:25:49,260 Hey, Montana. 350 00:25:49,880 --> 00:25:50,880 What's the story? 351 00:25:51,780 --> 00:25:53,900 Maid service was making the rounds about the body. 352 00:25:57,100 --> 00:26:00,040 No reward for loyalty these days. Get him, honey. 353 00:26:01,240 --> 00:26:03,500 Manager says they checked in yesterday. He hasn't seen them since. 354 00:26:07,320 --> 00:26:08,740 Nothing in the room. 355 00:26:18,320 --> 00:26:21,000 What's that look in your eyes? Do I feel some Asian instinct coming on? 356 00:26:33,100 --> 00:26:36,020 Oh, I get it. All this activity going on out here. They haven't even come out of 357 00:26:36,020 --> 00:26:38,780 their room. And if they left, they wouldn't have a do not disturb sign on 358 00:26:38,780 --> 00:26:39,780 door. 359 00:26:40,080 --> 00:26:40,360 He 360 00:26:40,360 --> 00:26:48,460 stole 361 00:26:48,460 --> 00:26:50,100 all our money and our RV. 362 00:27:09,380 --> 00:27:11,040 50 bucks says you missed that shot. 363 00:27:12,740 --> 00:27:13,920 Why don't we get an even hundred? 364 00:28:44,560 --> 00:28:48,280 on at the beach, but I could chill at my place for a while. 365 00:28:49,140 --> 00:28:50,140 Talk. 366 00:28:51,140 --> 00:28:52,940 Let me get a drink and think about it. 367 00:28:54,320 --> 00:29:01,220 Okay. You went for 368 00:29:01,220 --> 00:29:03,800 the baby. Why did you roll out with me? Listen, Grace, I don't think it's such a 369 00:29:03,800 --> 00:29:04,820 good idea you leave with Eddie. 370 00:29:05,080 --> 00:29:06,340 What, are you getting protective on me? 371 00:29:07,880 --> 00:29:08,880 It's too many things. 372 00:29:09,020 --> 00:29:10,020 Be careful. 373 00:29:28,640 --> 00:29:29,539 That's it. 374 00:29:29,540 --> 00:29:30,540 She'll be okay. 375 00:29:30,580 --> 00:29:32,140 This is what Pepe does best. 376 00:29:32,920 --> 00:29:35,700 You never used to worry about her when she went undercover in China, Samuel? 377 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 Of course I worried. 378 00:29:37,460 --> 00:29:38,560 But I got used to it. 379 00:29:38,820 --> 00:29:39,659 Sort of. 380 00:29:39,660 --> 00:29:40,660 What about Daphne? 381 00:29:41,220 --> 00:29:43,440 Oh, we got her bulleted on the RV citywide. 382 00:29:43,640 --> 00:29:46,180 He's not on to that yet, so don't worry, Brad. We'll find him. 383 00:29:48,400 --> 00:29:49,119 Yeah, hello? 384 00:29:49,120 --> 00:29:50,300 Quick, trace him. Daphne? 385 00:29:51,480 --> 00:29:53,100 Daphne? Brad, it's me. 386 00:29:53,460 --> 00:29:55,720 Brad, please save me. Are you okay? Where are you, honey? 387 00:29:56,140 --> 00:29:59,140 I don't know. I'm in some old RV in a parking lot. Maybe by the beach. 388 00:29:59,600 --> 00:30:01,140 But you've got to come save me because I'm tired. 389 00:30:01,860 --> 00:30:08,540 Eddie owes me a lot of money. 390 00:30:12,120 --> 00:30:18,820 That was such a long time ago. He doesn't care about me. 391 00:30:38,379 --> 00:30:39,379 How'd you get in here? 392 00:30:39,800 --> 00:30:41,240 Through the front door, Ed. 393 00:30:42,220 --> 00:30:43,540 Been a long time, Dwight. 394 00:30:44,100 --> 00:30:47,340 It's been five years, 26 days, and a little over two hours. 395 00:30:49,660 --> 00:30:51,440 I had no idea you were so sentimental. 396 00:30:52,960 --> 00:30:54,460 I want my million dollars. 397 00:30:55,560 --> 00:30:59,020 And I can't tell you how many times I've paced around myself rehearsing that 398 00:30:59,020 --> 00:31:00,020 line. 399 00:31:01,560 --> 00:31:02,920 I want my money, Eddie. 400 00:31:03,360 --> 00:31:04,420 Get real, man. 401 00:31:05,300 --> 00:31:07,380 Did you honestly expect... 402 00:31:07,600 --> 00:31:11,840 That five years after you go to jail, that somebody in the crew would still 403 00:31:11,840 --> 00:31:12,840 your money? 404 00:31:14,900 --> 00:31:16,300 Would you have saved my money for me? 405 00:31:20,160 --> 00:31:21,700 Why don't you ask me about Buzz? 406 00:31:22,380 --> 00:31:23,760 Who cares about Buzz? 407 00:31:25,400 --> 00:31:27,060 Come on, man. What is this? 408 00:31:27,500 --> 00:31:28,500 You don't. 409 00:31:28,820 --> 00:31:29,820 I'm up with my money. 410 00:31:30,480 --> 00:31:31,700 I'm going to have to kill Daphne. 411 00:31:38,570 --> 00:31:39,870 You leave her out of this, man. 412 00:31:43,370 --> 00:31:44,370 Gentlemen? 413 00:31:44,850 --> 00:31:45,850 Am I interrupting something? 414 00:31:46,310 --> 00:31:51,050 No, it's cool that... Dwight, this has got nothing to do with her, man. 415 00:31:51,870 --> 00:31:52,870 You leave her out of it. 416 00:31:57,070 --> 00:32:01,590 You still love her, don't you? 417 00:32:03,010 --> 00:32:06,210 Man, I'm sorry. I wish I'd have thought about that before I did this. 418 00:32:13,620 --> 00:32:16,680 I'm not back in 15 minutes to turn it off. Daphne is dead. 419 00:32:18,240 --> 00:32:20,440 You're bluffing, man. You won't kill her. You loved her, too. 420 00:32:21,280 --> 00:32:24,300 This has not been a fond reunion, and I'm out of patience, Eddie. 421 00:32:25,280 --> 00:32:27,680 It'd be a fine time to let me know how I'm going to get my money. 422 00:32:30,280 --> 00:32:32,280 Santa Monica Pier, our old spot, 10 tonight. 423 00:32:33,220 --> 00:32:34,720 I'll bring the money. You bring Daphne. 424 00:32:35,680 --> 00:32:36,680 That's working. 425 00:32:37,320 --> 00:32:38,320 See you, Ed. 426 00:32:42,040 --> 00:32:43,040 Frontiers. 427 00:32:49,230 --> 00:32:50,230 I have a question. 428 00:32:50,350 --> 00:32:51,350 What? 429 00:32:51,950 --> 00:32:56,050 Why does the shining just go out with you? I don't understand why I need to 430 00:32:56,090 --> 00:32:57,090 too. 431 00:32:57,610 --> 00:32:59,690 They're women. They have mysterious ways, Samuel. 432 00:33:07,790 --> 00:33:10,610 According to dispatch, it should be right over here. 433 00:33:11,770 --> 00:33:17,190 You can see that place from all the way over here? 434 00:33:17,410 --> 00:33:18,410 Sure. 435 00:33:18,940 --> 00:33:19,940 Answer you? 436 00:33:20,740 --> 00:33:21,740 No. 437 00:33:57,650 --> 00:33:58,409 You know what I mean? 438 00:33:58,410 --> 00:34:00,030 It's in the corner of the home and we're nobody. 439 00:34:02,450 --> 00:34:03,450 So why did he blow it up? 440 00:34:04,730 --> 00:34:06,230 Well, I think he's trying to be rational. 441 00:34:06,710 --> 00:34:07,770 But he's not rational. 442 00:34:13,070 --> 00:34:13,968 This is Thamel. 443 00:34:13,969 --> 00:34:14,969 Yeah, hi, it's me. 444 00:34:15,550 --> 00:34:16,550 Pepe, where are you? 445 00:34:17,110 --> 00:34:18,850 Leaving by the Pier 10. That's where it's going to go down. 446 00:34:19,510 --> 00:34:20,690 Hey, you ready yet? Bye. 447 00:34:59,860 --> 00:35:00,860 Enjoying yourself? 448 00:35:00,960 --> 00:35:02,020 Yeah, I'm okay. 449 00:35:03,260 --> 00:35:04,820 You sticking around here? 450 00:35:08,500 --> 00:35:09,500 Just a minute. 451 00:35:09,720 --> 00:35:10,760 Got something to deal with. 452 00:35:16,320 --> 00:35:17,720 Come on, Dwight, aren't we past that? 453 00:35:18,120 --> 00:35:20,360 Just want to make a clean exchange and get out of here. 454 00:35:22,180 --> 00:35:23,740 I can't believe you, Doc. 455 00:35:24,080 --> 00:35:25,460 When you say I've changed. 456 00:35:26,090 --> 00:35:27,610 You know, the two of you used to be blood brothers. 457 00:35:29,430 --> 00:35:30,430 She's right. 458 00:35:31,890 --> 00:35:33,150 We should work together again. 459 00:35:33,430 --> 00:35:34,430 Put the money on the log. 460 00:35:38,250 --> 00:35:40,930 Doesn't look to me like a million bucks fits in that bag, Eddie. 461 00:35:41,810 --> 00:35:42,930 Guess you'll have to trust me. 462 00:35:47,750 --> 00:35:48,790 See you later, Daph. 463 00:35:51,310 --> 00:35:54,270 What the... Dwight! 464 00:35:55,670 --> 00:35:57,390 You're getting a little slow, aren't you, Slick? 465 00:36:05,750 --> 00:36:08,930 You're a moron. Do I really look that stupid to you? 466 00:36:27,129 --> 00:36:28,590 LAPD, fella, stop right where you are. 467 00:39:20,230 --> 00:39:22,750 Let me be the first to congratulate you on a job well done. 468 00:39:24,770 --> 00:39:26,530 You were worried about me, weren't you? 469 00:39:26,750 --> 00:39:27,468 What? No. 470 00:39:27,470 --> 00:39:28,368 Yeah, you were. 471 00:39:28,370 --> 00:39:32,530 Yes, you were. Oh, come on. I was back at the station. No, no. All right, yes, 472 00:39:32,530 --> 00:39:33,990 was worried about you. I was. 473 00:39:35,330 --> 00:39:36,330 I blew it. 474 00:39:36,750 --> 00:39:37,850 I can take care of myself. 475 00:39:38,150 --> 00:39:39,150 You should know that about me by now. 476 00:39:39,830 --> 00:39:40,830 Yeah. 477 00:39:42,410 --> 00:39:43,410 Thanks anyway. 478 00:39:43,950 --> 00:39:44,950 Pleasure. 479 00:39:45,220 --> 00:39:48,020 Hey, Lou, you all right? You look kind of worried. Waiting for my paycheck, 480 00:39:48,180 --> 00:39:49,580 boss. At least I wasn't hiding. 481 00:39:50,760 --> 00:39:53,740 Oh, yeah. 482 00:40:04,580 --> 00:40:05,580 Hi. 483 00:40:10,000 --> 00:40:11,020 Oh, snap! 484 00:40:12,080 --> 00:40:13,600 You... You were... 485 00:40:14,350 --> 00:40:16,930 I mean, you... Damn! 486 00:40:17,870 --> 00:40:19,030 I went on a diet. 487 00:40:19,270 --> 00:40:20,770 Haven't touched a cookie in months. 488 00:40:22,410 --> 00:40:23,470 You must be Samuel. 489 00:40:23,930 --> 00:40:24,930 Pleased to meet you. 490 00:40:25,290 --> 00:40:26,610 I'll let Charlene know you're here. 491 00:40:26,870 --> 00:40:27,870 You look good, really. 492 00:40:31,150 --> 00:40:32,330 Is this not too fat? 493 00:40:34,890 --> 00:40:35,890 Fine. 494 00:40:37,450 --> 00:40:41,850 Hey, what's up? You like Chinese food? 495 00:40:42,370 --> 00:40:43,370 Isn't that cute? 496 00:40:43,840 --> 00:40:46,140 Terrell, thank you so much for sitting Rita up tonight. 497 00:40:46,640 --> 00:40:47,680 Anything for you. 498 00:40:47,980 --> 00:40:50,500 I mean, if you hadn't helped me out, I wouldn't be able to go out with Alonzo. 499 00:40:52,600 --> 00:40:55,600 Alonzo? You told me you broke up with Alonzo for good this time. That's what 500 00:40:55,600 --> 00:40:57,640 told me. He's changed. He swears it. 501 00:40:58,200 --> 00:41:00,820 Men don't change, especially brothers like Alonzo. 502 00:41:04,760 --> 00:41:05,900 Hey, Charlene. 503 00:41:06,200 --> 00:41:07,200 Be right there. 504 00:41:09,120 --> 00:41:10,140 Oh, real class. 505 00:41:11,060 --> 00:41:12,780 Whatever. I mean, she's such a sweetheart. 506 00:41:13,530 --> 00:41:14,530 Call me, okay? 507 00:41:16,230 --> 00:41:17,230 Hey, baby. 508 00:41:18,170 --> 00:41:19,370 Hey, sugar, come on. 509 00:41:20,150 --> 00:41:21,150 Looking good, Terrell. 510 00:41:21,850 --> 00:41:22,850 Hey, what's up? 511 00:41:23,250 --> 00:41:24,670 Terrell, you want to come with us? 512 00:41:25,570 --> 00:41:28,110 No, Sam, I'm just going to walk it off, man. Enjoy yourself. 513 00:41:28,690 --> 00:41:29,690 Okay. 514 00:41:34,170 --> 00:41:36,350 Okay, so you're just going to let me walk? Yo, me? 515 00:41:36,610 --> 00:41:39,990 I ain't walking. You're just going to leave me? I get dissed and dogged by my 516 00:41:39,990 --> 00:41:41,270 partner? Where are you going? 517 00:41:42,030 --> 00:41:43,950 Come on, let's go party. Can I get a what, what? 518 00:41:45,410 --> 00:41:46,410 Sorry, 519 00:41:49,730 --> 00:41:50,730 Lee. 520 00:41:51,110 --> 00:41:52,270 It's all right. Continue to do it. 521 00:42:15,790 --> 00:42:18,310 Does this mean we don't get to go camping now? 522 00:42:19,330 --> 00:42:20,330 Thank you, honey. 523 00:42:20,930 --> 00:42:23,930 Honey! They stole our money and our RV. 524 00:42:26,010 --> 00:42:28,250 You won't mind if we steal your wife. Come here, baby. 525 00:42:41,960 --> 00:42:46,240 Eight will become four as the recruits put their covert operation skills to the 526 00:42:46,240 --> 00:42:51,440 test in Spymaster at 8 .30, becoming our next dangerous passion on the motorway 527 00:42:51,440 --> 00:42:52,980 in police camera action. 36752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.