All language subtitles for Martial Law s01e15 breakout
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,019 --> 00:00:21,340
How do people meet people?
2
00:00:21,960 --> 00:00:23,400
Through other people.
3
00:00:23,660 --> 00:00:27,260
I'm trying to help you out. No, I don't
go up like that.
4
00:00:27,740 --> 00:00:29,720
It's not blind, Samuel. I've seen her.
5
00:01:33,840 --> 00:01:35,140
Like an ulterior motive or something.
6
00:01:35,560 --> 00:01:37,880
Because I know you.
7
00:03:02,410 --> 00:03:03,410
Wait for the next truck.
8
00:03:50,920 --> 00:03:52,240
Got a file on the guy that got away.
9
00:03:53,080 --> 00:03:54,460
His name's Dwight Merrill.
10
00:03:55,400 --> 00:03:56,880
So this guy look familiar, Samuel?
11
00:03:58,440 --> 00:04:01,160
Yes. He is also the guy who killed the
guard.
12
00:04:01,580 --> 00:04:04,500
We almost had him until he sprouted
wings and learned to fly.
13
00:04:04,900 --> 00:04:07,960
94, Dwight and two other guys took down
a currency exchange near LAX.
14
00:04:08,260 --> 00:04:09,900
They got away with over $3 million.
15
00:04:10,720 --> 00:04:14,160
Oh, yeah, I remember that case. They got
the money, but there was a gunfight
16
00:04:14,160 --> 00:04:15,620
with some patrol units on the way out.
17
00:04:16,040 --> 00:04:17,620
Poor little Dwight, he got left behind.
18
00:04:18,450 --> 00:04:21,250
You know, I don't believe this breakout
was incidental or it just happened.
19
00:04:21,310 --> 00:04:22,309
Here, read his file.
20
00:04:22,310 --> 00:04:24,390
Dwight spent five years as a model
prisoner.
21
00:04:24,990 --> 00:04:28,270
He knew that was the only way he'd ever
get assigned to that maintenance crew.
22
00:04:28,630 --> 00:04:30,690
Yep, and one week after the assignment,
he escapes.
23
00:04:31,030 --> 00:04:33,210
All right, we need a list of everyone
who visited him in prison.
24
00:04:33,670 --> 00:04:34,930
Lou, Grace.
25
00:04:35,630 --> 00:04:36,630
Got it.
26
00:04:37,290 --> 00:04:41,030
In the meantime, his cellmate is
awaiting your arrival in interrogation,
27
00:04:41,050 --> 00:04:43,050
gentlemen. Let's turn the heat up on his
head.
28
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
How hot is it now?
29
00:04:53,100 --> 00:04:54,580
93 degrees in the shade.
30
00:04:54,840 --> 00:04:56,040
I don't see no shade in there.
31
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
Good.
32
00:04:59,200 --> 00:05:01,500
I don't have anything to say to you.
33
00:05:01,760 --> 00:05:03,140
Nothing. Entirely sonic.
34
00:05:08,000 --> 00:05:09,120
Sorry about that, player.
35
00:05:11,040 --> 00:05:12,380
But the air conditioner's broken.
36
00:05:13,460 --> 00:05:14,580
Thank you, Sammo.
37
00:05:16,520 --> 00:05:18,640
Nothing like an ice cold glass of water.
38
00:05:20,650 --> 00:05:21,730
To quit one's thirst.
39
00:05:21,970 --> 00:05:22,970
What about you?
40
00:05:23,270 --> 00:05:24,270
I'm not thirsty.
41
00:05:24,370 --> 00:05:26,150
We want to know what the plan was.
42
00:05:26,430 --> 00:05:27,470
There was no plan.
43
00:05:28,110 --> 00:05:29,950
It was a spontaneous kind of thing.
44
00:05:30,290 --> 00:05:36,230
Y 'all just spontaneously happened to
find bolt cutters and a gun on the
45
00:05:37,450 --> 00:05:39,690
People throw all sorts of stuff outside
their cars.
46
00:05:39,950 --> 00:05:43,710
Let me get this right now. And you're
just minding your own business. You and
47
00:05:43,710 --> 00:05:44,710
yourself make the way.
48
00:05:45,150 --> 00:05:48,190
And you just happened to spontaneously
murder a guard.
49
00:05:48,880 --> 00:05:50,400
I didn't have anything to do with that.
50
00:05:50,800 --> 00:05:52,520
I'm not a murderer. That's not my style.
51
00:05:52,800 --> 00:05:55,160
I bet you weren't aiming at us when you
took those shots, were you?
52
00:05:56,900 --> 00:05:58,060
I'm an opportunist.
53
00:05:58,640 --> 00:06:02,680
I saw an opportunity to escape, and I
took it. We can offer you an
54
00:06:03,660 --> 00:06:07,660
Otherwise, they are going to add another
ten years to your time.
55
00:06:08,660 --> 00:06:09,660
Ten years?
56
00:06:09,920 --> 00:06:12,260
Tell me. In prison, it's hot?
57
00:06:13,600 --> 00:06:15,680
In the summer, it's hot. In the winter,
it's cold.
58
00:06:16,320 --> 00:06:17,320
We are listening.
59
00:06:21,740 --> 00:06:23,620
It was Dwight's play from beginning to
end.
60
00:06:23,860 --> 00:06:25,400
Who put the gun out there for him?
61
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
I don't know.
62
00:06:26,700 --> 00:06:29,740
Okay, did Dwight ever tell you who his
partners were in that currency exchange
63
00:06:29,740 --> 00:06:31,280
heist? No.
64
00:06:31,560 --> 00:06:32,700
That's open too, man!
65
00:06:33,340 --> 00:06:35,220
Did he ever mention any other names?
66
00:06:35,720 --> 00:06:37,580
Anybody who was important to him?
67
00:06:38,300 --> 00:06:39,300
Yeah.
68
00:06:40,620 --> 00:06:41,620
One.
69
00:06:45,580 --> 00:06:46,580
Daphne.
70
00:06:47,980 --> 00:06:48,980
Daphne who?
71
00:06:50,180 --> 00:06:51,180
Daphne Pierce.
72
00:06:52,530 --> 00:06:54,430
All he ever talked about was her and his
Harley.
73
00:06:56,450 --> 00:06:58,250
He said he was making big plans with
her.
74
00:07:00,350 --> 00:07:01,350
That's it?
75
00:07:03,370 --> 00:07:04,370
That's all I know.
76
00:07:12,650 --> 00:07:13,650
Hey,
77
00:07:15,570 --> 00:07:17,330
Samuel, you thought more about our
double date?
78
00:07:21,580 --> 00:07:22,580
A double date?
79
00:07:24,820 --> 00:07:27,380
I already told you, I'm not interested.
80
00:07:28,100 --> 00:07:30,020
Samuel, you'd really be doing me a
favor.
81
00:07:30,800 --> 00:07:32,900
You said you were doing me a favor.
82
00:07:34,080 --> 00:07:35,300
Okay, let me level with you.
83
00:07:36,040 --> 00:07:38,640
Charlene and I have always been good
friends, okay? She's dated other people,
84
00:07:38,720 --> 00:07:43,380
I've dated other people, but we've never
really hooked up. You following me?
85
00:07:43,540 --> 00:07:45,940
Yes. You want to sleep with her?
86
00:07:47,099 --> 00:07:50,040
No, Samuel, this is about more than sex.
I know what she wants out of a
87
00:07:50,040 --> 00:07:52,580
relationship, but I think I can give it
to her. I want to take my shot.
88
00:07:52,800 --> 00:07:54,460
Why do you need me to take your shot?
89
00:07:55,620 --> 00:07:57,400
No, I need you to handle the Rita
situation.
90
00:07:59,660 --> 00:08:01,320
You must have other friends.
91
00:08:04,120 --> 00:08:05,120
Not really.
92
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
Really?
93
00:08:07,700 --> 00:08:08,700
What's Rita like?
94
00:08:11,040 --> 00:08:12,200
She has a nice personality.
95
00:08:13,520 --> 00:08:16,120
In other words, she's not very
attractive.
96
00:08:17,900 --> 00:08:19,340
Here's everything from Merrill himself.
97
00:08:19,800 --> 00:08:23,700
Get this. In five years, he's had only
one visitor. Some guy named Buzz
98
00:08:23,900 --> 00:08:25,100
Does Buzz have a rap sheet?
99
00:08:25,720 --> 00:08:27,220
Petty stuff from a long time ago.
100
00:08:27,880 --> 00:08:30,840
This guy owns a garage in Western these
days. It's clean.
101
00:08:31,680 --> 00:08:33,799
Could be one of Dwight's older partners.
102
00:08:36,740 --> 00:08:37,740
Anything else interesting?
103
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
Yes.
104
00:08:42,220 --> 00:08:44,660
This might be the Daphne we are looking
for.
105
00:08:46,860 --> 00:08:50,400
All right, Terrell, call the DMV. Get
the records of every Daphne Pierce
106
00:08:50,400 --> 00:08:52,100
got. If you get a match, you'll get an
address.
107
00:08:52,560 --> 00:08:56,180
Lou Grace, get over to that garage and
let Buzz know just exactly how
108
00:08:56,180 --> 00:08:57,180
he actually looks.
109
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Daphne!
110
00:09:11,500 --> 00:09:12,500
Daphne!
111
00:09:13,820 --> 00:09:14,820
Daphne!
112
00:09:15,950 --> 00:09:17,150
How do you think that works?
113
00:09:48,270 --> 00:09:49,270
stock kitchen, Daphne.
114
00:09:55,670 --> 00:09:56,670
Good to see you.
115
00:09:57,850 --> 00:09:58,850
So where are we going?
116
00:09:59,130 --> 00:10:00,190
Just drive, Daphne.
117
00:10:00,990 --> 00:10:03,250
Dwight, you're supposed to be in prison.
What are you doing here?
118
00:10:03,670 --> 00:10:04,670
They let me out.
119
00:10:05,110 --> 00:10:06,110
Good behavior.
120
00:10:06,130 --> 00:10:08,990
Yeah, throwing a chair through my
window, that was really, really good
121
00:10:09,050 --> 00:10:10,050
Dwight.
122
00:10:13,030 --> 00:10:14,030
This is nice.
123
00:10:14,950 --> 00:10:16,650
Must remind you of the old days, huh?
124
00:10:17,850 --> 00:10:19,050
Wind going through your hair?
125
00:10:19,930 --> 00:10:22,390
You always had a special spirit about
you, Daphne.
126
00:10:23,450 --> 00:10:25,410
I don't think Eddie ever appreciated
that.
127
00:10:26,630 --> 00:10:27,630
I did.
128
00:10:28,710 --> 00:10:29,970
That contribute to the breakup?
129
00:10:31,850 --> 00:10:33,850
I have a new life, Dwight.
130
00:10:34,350 --> 00:10:37,430
Quite a nice one from the looks of it.
Look, Dwight, what is it that you need?
131
00:10:37,570 --> 00:10:38,570
You know, you want some money?
132
00:10:38,950 --> 00:10:40,630
That's fine. I'll give you whatever I
have.
133
00:10:40,870 --> 00:10:44,210
I got all the money we're going to need.
In fact, I'm going to get us a little
134
00:10:44,210 --> 00:10:45,430
place down in Costa Rica.
135
00:10:46,700 --> 00:10:48,180
So, what's the new guy's name?
136
00:10:49,340 --> 00:10:51,980
Brad. Oh, Brad.
137
00:10:55,960 --> 00:10:59,400
Does Brad like the feel of the wind
through his hair, Daphne?
138
00:11:00,040 --> 00:11:06,980
You can't
139
00:11:06,980 --> 00:11:07,980
do that. What?
140
00:11:08,580 --> 00:11:12,200
Never date your best friend's ex
-girlfriend. That's one of life's
141
00:11:12,200 --> 00:11:15,360
rules. Oh, come on, Grace. It was three
and a half years ago. It doesn't matter.
142
00:11:15,680 --> 00:11:18,700
Listen, you know, not marrying your
cousin, I understand that, right? But
143
00:11:18,700 --> 00:11:22,220
far removed do you have to be never to
date again? I guess I've never
144
00:11:22,220 --> 00:11:24,840
the rules. It's just messy. That's why
we are married.
145
00:11:25,220 --> 00:11:27,300
You are one cold lady. Excuse me!
146
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
Excuse me!
147
00:11:29,620 --> 00:11:31,460
Excuse me, is there a buzz? Is it?
148
00:11:31,900 --> 00:11:34,220
Yeah, you found him. What can I do for
you?
149
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
LAPD. We'd like to ask you a couple
questions about Dwight Merrill.
150
00:11:38,260 --> 00:11:39,260
What do you need to know?
151
00:11:39,320 --> 00:11:41,840
Why you've been visiting him in County
Correctional for the past year.
152
00:11:42,460 --> 00:11:43,460
He's a friend.
153
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
Is that a crime?
154
00:11:45,819 --> 00:11:48,080
No, but Aiden isn't betting his escape
is.
155
00:11:48,340 --> 00:11:50,780
If Dwight's escaped, he hasn't come to
see me, okay?
156
00:11:51,880 --> 00:11:54,080
You know, you run a nice operation here,
Buzz.
157
00:11:54,580 --> 00:11:55,580
Sort of.
158
00:11:55,740 --> 00:11:56,880
Let me ask you a question.
159
00:11:58,500 --> 00:11:59,740
How long you been in business?
160
00:12:01,880 --> 00:12:05,880
1994. Hmm, that's just about the time
that Dwight got busted for that currency
161
00:12:05,880 --> 00:12:08,460
exchange test, isn't that, Lewis? You
know what, I think you're right, Grace.
162
00:12:08,540 --> 00:12:12,420
Problem is, we never found his partners,
and I wonder what they did with their
163
00:12:12,420 --> 00:12:13,420
cash. Hmm.
164
00:12:14,240 --> 00:12:15,600
It was $3 million, wasn't it?
165
00:12:16,380 --> 00:12:19,100
Now, if I was a millionaire, do you
really think that I'd still be hanging
166
00:12:19,100 --> 00:12:21,960
around this dump? No, no, no. I don't
think so. Do you really think so?
167
00:12:23,380 --> 00:12:25,480
Okay. Now, you listen to me, Putts.
168
00:12:26,140 --> 00:12:28,280
Dwight murdered a correctional officer
when he escaped.
169
00:12:28,660 --> 00:12:31,760
If we find out he had anything to do
with it... You're looking at an
170
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
to murder.
171
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
See you around, Buzz.
172
00:12:40,260 --> 00:12:42,500
You know what? You don't scare me. I'm
clean.
173
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
I see that.
174
00:12:55,300 --> 00:12:56,700
Are you the detectives they call?
175
00:12:57,380 --> 00:12:59,600
Detective Parker, LAPD. This is
Detective Law.
176
00:13:00,440 --> 00:13:01,440
What's going on?
177
00:13:01,520 --> 00:13:03,380
We would like to talk to your wife,
please.
178
00:13:04,040 --> 00:13:06,020
Daphne? Is there something wrong?
179
00:13:32,430 --> 00:13:33,430
in the shower.
180
00:13:34,490 --> 00:13:38,210
Oh, how'd you figure this one out,
Creskin?
181
00:13:40,310 --> 00:13:42,750
Listen, the water is too constant.
182
00:13:46,070 --> 00:13:47,070
Where's my wife?
183
00:13:51,390 --> 00:13:54,350
Sorry, I know it's tough, Mr. Cavanaugh,
but I assure you we're doing everything
184
00:13:54,350 --> 00:13:56,710
we possibly can to bring your wife back.
185
00:13:57,110 --> 00:13:59,150
Hey, did Daphne ever know a guy named
Dwight Merrill?
186
00:14:02,440 --> 00:14:07,280
A long time ago. Daphne used to run with
a different crowd.
187
00:14:08,040 --> 00:14:09,040
Why don't you sit down, man?
188
00:14:13,900 --> 00:14:17,020
How long ago was this?
189
00:14:17,240 --> 00:14:20,220
Like I told you, it was a long, long
time ago. It was about six years ago
190
00:14:20,220 --> 00:14:20,999
we met.
191
00:14:21,000 --> 00:14:23,080
You know, they used to hang out at this
biker bar in Venice.
192
00:14:23,660 --> 00:14:26,020
You should be proud of her. She put that
life behind her.
193
00:14:30,900 --> 00:14:31,900
Yeah, hello.
194
00:14:37,730 --> 00:14:39,170
Daphne? Daphne, are you okay?
195
00:14:40,430 --> 00:14:41,710
Oh, I'm so scared, Brandon.
196
00:14:41,970 --> 00:14:42,970
Where is she?
197
00:14:43,350 --> 00:14:44,350
Honey, where are you?
198
00:14:44,610 --> 00:14:47,530
I don't know. I'm in some motel. Hey,
Daph, wait till they stop Mexico on the
199
00:14:47,530 --> 00:14:51,110
way. Do us some tuna fish. I gotta go.
What the hell are you doing? Don't,
200
00:14:51,130 --> 00:14:52,130
don't, don't, honey.
201
00:15:06,990 --> 00:15:08,930
Please don't do this. We're gonna be
good.
202
00:15:09,670 --> 00:15:10,890
But don't do this.
203
00:15:13,170 --> 00:15:15,430
This is a non -smoking room.
204
00:15:22,550 --> 00:15:24,370
That's the Daphne I fell in love with.
205
00:15:27,330 --> 00:15:29,090
We've been looking at Dwight's highlight
reel.
206
00:15:29,410 --> 00:15:30,690
Yes, Sam, I'll check this out.
207
00:15:30,930 --> 00:15:33,450
This is from the original robbery taken
five years ago.
208
00:15:33,730 --> 00:15:35,090
This guy over here, that's Dwight.
209
00:15:35,520 --> 00:15:37,720
He couldn't really make out his buddies
because of the gas masks.
210
00:15:39,840 --> 00:15:40,840
Back up.
211
00:15:44,620 --> 00:15:45,620
Up here.
212
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
Closer.
213
00:15:48,100 --> 00:15:49,220
Show me on the terror.
214
00:15:59,480 --> 00:16:01,340
That terror was working with them.
215
00:16:02,140 --> 00:16:03,700
What? How can you tell?
216
00:16:04,040 --> 00:16:05,040
Her lips.
217
00:16:05,050 --> 00:16:07,790
She said, hurry, you only have two
minutes.
218
00:16:11,050 --> 00:16:12,750
You're right, Samuel. Take a look at
that, huh?
219
00:16:13,090 --> 00:16:14,710
You trying to tell me you're a lip
reader, too?
220
00:16:15,110 --> 00:16:16,110
Sure.
221
00:16:16,470 --> 00:16:17,470
It's not too hard.
222
00:16:18,170 --> 00:16:19,109
All right.
223
00:16:19,110 --> 00:16:20,110
Find her.
224
00:16:25,710 --> 00:16:28,110
I felt so guilty about that robbery.
225
00:16:34,570 --> 00:16:36,310
I'm sorry for what I did.
226
00:16:37,270 --> 00:16:38,710
But I love Dwight.
227
00:16:39,910 --> 00:16:42,550
He convinced me that he loved me too.
228
00:16:43,050 --> 00:16:44,970
People do crazy things for love.
229
00:16:47,430 --> 00:16:48,750
It wasn't love.
230
00:16:49,710 --> 00:16:50,950
I thought it was.
231
00:16:53,250 --> 00:16:54,990
But he was just using me.
232
00:16:55,950 --> 00:17:00,250
He spent all his time with Eddie and
that girl.
233
00:17:00,930 --> 00:17:03,870
Stephanie? Yeah, Eddie's girlfriend.
234
00:17:04,520 --> 00:17:05,900
The three of them were always together.
235
00:17:10,480 --> 00:17:12,319
I think Dwight loved her, too.
236
00:17:13,040 --> 00:17:14,720
But he just wouldn't admit it.
237
00:17:15,200 --> 00:17:17,680
How does Buzz Tippett fit into all of
this?
238
00:17:18,920 --> 00:17:19,920
Buzz was there.
239
00:17:21,099 --> 00:17:22,300
Buzz was the other guy.
240
00:17:22,560 --> 00:17:24,220
Could you please tell us about Eddie?
241
00:17:25,000 --> 00:17:27,579
Eddie and Dwight were partners.
242
00:17:28,520 --> 00:17:31,940
They thought they were Butch and
Sundance.
243
00:17:32,500 --> 00:17:33,700
Real desperados.
244
00:17:34,670 --> 00:17:37,150
They spent most of their time at this
bar.
245
00:17:40,130 --> 00:17:41,130
Hogs on the beach.
246
00:17:42,470 --> 00:17:43,470
In Venice.
247
00:17:43,790 --> 00:17:45,290
And they must still have their money.
248
00:17:45,730 --> 00:17:47,070
And that's where the white is headed.
249
00:17:48,550 --> 00:17:50,350
Got this bike in a drug bus, Samuel.
250
00:17:50,610 --> 00:17:51,610
Where is it?
251
00:17:51,750 --> 00:17:52,750
Yeah, lock number.
252
00:17:52,830 --> 00:17:53,689
There it is.
253
00:17:53,690 --> 00:17:54,690
Right here.
254
00:17:54,790 --> 00:17:58,350
Samuel, you ever ridden a motorcycle
before? In China. I had the scooter.
255
00:17:58,890 --> 00:18:02,250
A scooter. Can you picture him on the
scooter?
256
00:18:04,300 --> 00:18:07,340
In all the Shanghai traffic, he was very
practical.
257
00:18:07,640 --> 00:18:09,220
You know, Samu was quite a demon on that
scooter.
258
00:18:09,600 --> 00:18:12,140
Yeah? Why do you need such a big bike?
259
00:18:12,420 --> 00:18:14,880
It's a big country, Samu. That's why you
need a big hog.
260
00:18:18,300 --> 00:18:19,300
That's legendary.
261
00:18:19,780 --> 00:18:20,779
It's too loud.
262
00:18:20,780 --> 00:18:24,160
No, Samu, it's a Harley. It's meant to
sound like that. That's why people love
263
00:18:24,160 --> 00:18:25,160
them.
264
00:18:25,180 --> 00:18:26,180
I don't get it.
265
00:18:27,140 --> 00:18:28,920
Take it for a spin, man. Then you'll
understand.
266
00:19:10,909 --> 00:19:11,669
See you soon.
267
00:19:11,670 --> 00:19:12,670
Bye.
268
00:19:14,190 --> 00:19:15,190
Bye.
269
00:19:51,180 --> 00:19:51,899
wrist action.
270
00:19:51,900 --> 00:19:53,300
You like the wrist action, yeah?
271
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
You want to slide me one of those?
272
00:19:55,760 --> 00:19:58,780
Yeah, I'd love to, but the problem is
you're standing a little too close to
273
00:19:58,780 --> 00:19:59,840
bar to get the full effect.
274
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
Oh, no.
275
00:20:01,420 --> 00:20:02,420
I'm getting it.
276
00:20:07,680 --> 00:20:08,680
Damn.
277
00:20:12,940 --> 00:20:14,560
You don't stand a chance, my man.
278
00:20:15,880 --> 00:20:16,880
Let's go, Ford.
279
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
What are we playing for?
280
00:20:26,940 --> 00:20:28,000
Ten bucks a ball.
281
00:20:28,980 --> 00:20:29,980
Rack them up.
282
00:20:31,720 --> 00:20:33,040
You're on, Eddie.
283
00:20:33,660 --> 00:20:35,000
She looks like a good type, man.
284
00:20:38,160 --> 00:20:39,820
Oh, man. Come on, Johnny.
285
00:20:40,180 --> 00:20:41,180
Nice try.
286
00:20:42,240 --> 00:20:44,560
How about you let me buy you a beer?
287
00:20:46,360 --> 00:20:47,360
Make it a tequila.
288
00:21:20,940 --> 00:21:21,940
more screaming, okay?
289
00:21:24,120 --> 00:21:26,940
You really disappointed me, Daphne.
290
00:21:28,260 --> 00:21:30,860
I come to see you, you try to kill me.
291
00:21:31,680 --> 00:21:32,740
Why do you want to do that?
292
00:21:33,600 --> 00:21:34,600
I was scared.
293
00:21:36,260 --> 00:21:38,140
How did you think I was going to react,
Dwight?
294
00:21:40,940 --> 00:21:44,520
After all we have shared, what do you
think? I'm going to hurt you?
295
00:21:45,600 --> 00:21:48,880
Dwight, the past and the present are two
very different places.
296
00:21:58,570 --> 00:21:59,670
Tell me why you left, Eddie.
297
00:22:01,090 --> 00:22:02,210
It's a long story.
298
00:22:03,130 --> 00:22:05,830
Yeah, well, I'm used to killing long
stretches of time. Go ahead.
299
00:22:07,770 --> 00:22:09,770
Because the coward left me at the heist,
isn't it?
300
00:22:10,110 --> 00:22:11,990
No, you know, I just didn't want to live
that life.
301
00:22:12,730 --> 00:22:14,630
I wanted to be a part of the world,
Dwight.
302
00:22:16,270 --> 00:22:17,630
I didn't mean to be an outlaw.
303
00:22:18,330 --> 00:22:20,650
She came to that conclusion after the
heist, right?
304
00:22:37,800 --> 00:22:39,140
It doesn't make you any less wanted.
305
00:22:39,900 --> 00:22:41,160
You know, you're still a fugitive.
306
00:22:42,940 --> 00:22:45,460
Maybe, but they ain't gonna find me in
Costa Rica.
307
00:23:08,520 --> 00:23:09,520
Hang on, Buzz.
308
00:23:16,140 --> 00:23:19,680
Dwight, you guys are following me. I
think they were cops, but I lost them.
309
00:23:19,780 --> 00:23:22,260
What? I lost them. I swear to God, I
lost them.
310
00:23:24,360 --> 00:23:27,340
Dwight, what is Daphne doing tied to
this chair? Why don't you just tell me
311
00:23:27,340 --> 00:23:28,340
what's on your mind?
312
00:23:28,740 --> 00:23:30,540
Two detectives came to see me.
313
00:23:31,480 --> 00:23:33,720
You are on my visiting list, Buzz.
314
00:23:33,960 --> 00:23:36,800
They're doing their due diligence. What
did you think was going to happen?
315
00:23:37,220 --> 00:23:38,220
Dwight!
316
00:23:40,560 --> 00:23:43,800
I can't do this, man, okay? I got too
much to lose, all right? I got me a
317
00:23:43,800 --> 00:23:47,060
business, and I made a life for myself,
man.
318
00:24:08,080 --> 00:24:10,600
I went through in jail for five years
just to get on that crew.
319
00:24:12,840 --> 00:24:16,780
You get one visit from a couple of
pissant detectives and you're gonna
320
00:24:18,300 --> 00:24:20,120
She doesn't look very comfortable,
Dwight.
321
00:24:20,660 --> 00:24:22,560
You should untie her. I'm fine, Buzz.
322
00:24:22,760 --> 00:24:25,460
This is good. Now you're gonna tell me
what to do? Yeah, why don't you just
323
00:24:25,460 --> 00:24:26,460
relax?
324
00:24:28,860 --> 00:24:30,220
Just let me untie the chick.
325
00:24:31,100 --> 00:24:33,360
Two of us here, it's not going anywhere.
326
00:24:33,580 --> 00:24:34,580
Drop it, Buzz.
327
00:24:34,840 --> 00:24:35,840
Dwight, no!
328
00:24:37,580 --> 00:24:38,580
Relax.
329
00:24:46,260 --> 00:24:49,400
Okay, if you want me to beg, I'll beg.
Would you please go out with Rita so I
330
00:24:49,400 --> 00:24:50,400
can hook up with Charlene?
331
00:24:50,480 --> 00:24:51,480
No.
332
00:24:51,680 --> 00:24:52,820
Samuel, I said please.
333
00:24:53,580 --> 00:24:54,580
No.
334
00:24:54,680 --> 00:24:55,740
You're a hygiene something.
335
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
Okay, I'll tell you the truth.
336
00:24:59,800 --> 00:25:02,740
Rita lives in Chicago, and it's been a
long time since I've seen her.
337
00:25:03,340 --> 00:25:08,960
She's here visiting Charlene now. But
last time I saw Rita, let's just say she
338
00:25:08,960 --> 00:25:09,960
was full -figured.
339
00:25:10,440 --> 00:25:11,440
Full -figured?
340
00:25:12,780 --> 00:25:13,780
Translate.
341
00:25:15,420 --> 00:25:16,420
Rita's fat.
342
00:25:17,400 --> 00:25:18,460
What's wrong with that?
343
00:25:21,500 --> 00:25:25,240
Why doesn't everyone in this country
want to be so skinny?
344
00:25:25,600 --> 00:25:27,540
I don't know, Samuel, but would you go
out with her?
345
00:25:28,400 --> 00:25:31,240
Now that I know the whole story, yes.
346
00:25:32,820 --> 00:25:34,400
Thanks, man. I owe you big time.
347
00:25:34,720 --> 00:25:35,720
Sure.
348
00:25:37,780 --> 00:25:38,900
I'll pay you soon.
349
00:25:46,040 --> 00:25:49,260
Hey, Montana.
350
00:25:49,880 --> 00:25:50,880
What's the story?
351
00:25:51,780 --> 00:25:53,900
Maid service was making the rounds about
the body.
352
00:25:57,100 --> 00:26:00,040
No reward for loyalty these days. Get
him, honey.
353
00:26:01,240 --> 00:26:03,500
Manager says they checked in yesterday.
He hasn't seen them since.
354
00:26:07,320 --> 00:26:08,740
Nothing in the room.
355
00:26:18,320 --> 00:26:21,000
What's that look in your eyes? Do I feel
some Asian instinct coming on?
356
00:26:33,100 --> 00:26:36,020
Oh, I get it. All this activity going on
out here. They haven't even come out of
357
00:26:36,020 --> 00:26:38,780
their room. And if they left, they
wouldn't have a do not disturb sign on
358
00:26:38,780 --> 00:26:39,780
door.
359
00:26:40,080 --> 00:26:40,360
He
360
00:26:40,360 --> 00:26:48,460
stole
361
00:26:48,460 --> 00:26:50,100
all our money and our RV.
362
00:27:09,380 --> 00:27:11,040
50 bucks says you missed that shot.
363
00:27:12,740 --> 00:27:13,920
Why don't we get an even hundred?
364
00:28:44,560 --> 00:28:48,280
on at the beach, but I could chill at my
place for a while.
365
00:28:49,140 --> 00:28:50,140
Talk.
366
00:28:51,140 --> 00:28:52,940
Let me get a drink and think about it.
367
00:28:54,320 --> 00:29:01,220
Okay. You went for
368
00:29:01,220 --> 00:29:03,800
the baby. Why did you roll out with me?
Listen, Grace, I don't think it's such a
369
00:29:03,800 --> 00:29:04,820
good idea you leave with Eddie.
370
00:29:05,080 --> 00:29:06,340
What, are you getting protective on me?
371
00:29:07,880 --> 00:29:08,880
It's too many things.
372
00:29:09,020 --> 00:29:10,020
Be careful.
373
00:29:28,640 --> 00:29:29,539
That's it.
374
00:29:29,540 --> 00:29:30,540
She'll be okay.
375
00:29:30,580 --> 00:29:32,140
This is what Pepe does best.
376
00:29:32,920 --> 00:29:35,700
You never used to worry about her when
she went undercover in China, Samuel?
377
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
Of course I worried.
378
00:29:37,460 --> 00:29:38,560
But I got used to it.
379
00:29:38,820 --> 00:29:39,659
Sort of.
380
00:29:39,660 --> 00:29:40,660
What about Daphne?
381
00:29:41,220 --> 00:29:43,440
Oh, we got her bulleted on the RV
citywide.
382
00:29:43,640 --> 00:29:46,180
He's not on to that yet, so don't worry,
Brad. We'll find him.
383
00:29:48,400 --> 00:29:49,119
Yeah, hello?
384
00:29:49,120 --> 00:29:50,300
Quick, trace him. Daphne?
385
00:29:51,480 --> 00:29:53,100
Daphne? Brad, it's me.
386
00:29:53,460 --> 00:29:55,720
Brad, please save me. Are you okay?
Where are you, honey?
387
00:29:56,140 --> 00:29:59,140
I don't know. I'm in some old RV in a
parking lot. Maybe by the beach.
388
00:29:59,600 --> 00:30:01,140
But you've got to come save me because
I'm tired.
389
00:30:01,860 --> 00:30:08,540
Eddie owes me a lot of money.
390
00:30:12,120 --> 00:30:18,820
That was such a long time ago. He
doesn't care about me.
391
00:30:38,379 --> 00:30:39,379
How'd you get in here?
392
00:30:39,800 --> 00:30:41,240
Through the front door, Ed.
393
00:30:42,220 --> 00:30:43,540
Been a long time, Dwight.
394
00:30:44,100 --> 00:30:47,340
It's been five years, 26 days, and a
little over two hours.
395
00:30:49,660 --> 00:30:51,440
I had no idea you were so sentimental.
396
00:30:52,960 --> 00:30:54,460
I want my million dollars.
397
00:30:55,560 --> 00:30:59,020
And I can't tell you how many times I've
paced around myself rehearsing that
398
00:30:59,020 --> 00:31:00,020
line.
399
00:31:01,560 --> 00:31:02,920
I want my money, Eddie.
400
00:31:03,360 --> 00:31:04,420
Get real, man.
401
00:31:05,300 --> 00:31:07,380
Did you honestly expect...
402
00:31:07,600 --> 00:31:11,840
That five years after you go to jail,
that somebody in the crew would still
403
00:31:11,840 --> 00:31:12,840
your money?
404
00:31:14,900 --> 00:31:16,300
Would you have saved my money for me?
405
00:31:20,160 --> 00:31:21,700
Why don't you ask me about Buzz?
406
00:31:22,380 --> 00:31:23,760
Who cares about Buzz?
407
00:31:25,400 --> 00:31:27,060
Come on, man. What is this?
408
00:31:27,500 --> 00:31:28,500
You don't.
409
00:31:28,820 --> 00:31:29,820
I'm up with my money.
410
00:31:30,480 --> 00:31:31,700
I'm going to have to kill Daphne.
411
00:31:38,570 --> 00:31:39,870
You leave her out of this, man.
412
00:31:43,370 --> 00:31:44,370
Gentlemen?
413
00:31:44,850 --> 00:31:45,850
Am I interrupting something?
414
00:31:46,310 --> 00:31:51,050
No, it's cool that... Dwight, this has
got nothing to do with her, man.
415
00:31:51,870 --> 00:31:52,870
You leave her out of it.
416
00:31:57,070 --> 00:32:01,590
You still love her, don't you?
417
00:32:03,010 --> 00:32:06,210
Man, I'm sorry. I wish I'd have thought
about that before I did this.
418
00:32:13,620 --> 00:32:16,680
I'm not back in 15 minutes to turn it
off. Daphne is dead.
419
00:32:18,240 --> 00:32:20,440
You're bluffing, man. You won't kill
her. You loved her, too.
420
00:32:21,280 --> 00:32:24,300
This has not been a fond reunion, and
I'm out of patience, Eddie.
421
00:32:25,280 --> 00:32:27,680
It'd be a fine time to let me know how
I'm going to get my money.
422
00:32:30,280 --> 00:32:32,280
Santa Monica Pier, our old spot, 10
tonight.
423
00:32:33,220 --> 00:32:34,720
I'll bring the money. You bring Daphne.
424
00:32:35,680 --> 00:32:36,680
That's working.
425
00:32:37,320 --> 00:32:38,320
See you, Ed.
426
00:32:42,040 --> 00:32:43,040
Frontiers.
427
00:32:49,230 --> 00:32:50,230
I have a question.
428
00:32:50,350 --> 00:32:51,350
What?
429
00:32:51,950 --> 00:32:56,050
Why does the shining just go out with
you? I don't understand why I need to
430
00:32:56,090 --> 00:32:57,090
too.
431
00:32:57,610 --> 00:32:59,690
They're women. They have mysterious
ways, Samuel.
432
00:33:07,790 --> 00:33:10,610
According to dispatch, it should be
right over here.
433
00:33:11,770 --> 00:33:17,190
You can see that place from all the way
over here?
434
00:33:17,410 --> 00:33:18,410
Sure.
435
00:33:18,940 --> 00:33:19,940
Answer you?
436
00:33:20,740 --> 00:33:21,740
No.
437
00:33:57,650 --> 00:33:58,409
You know what I mean?
438
00:33:58,410 --> 00:34:00,030
It's in the corner of the home and we're
nobody.
439
00:34:02,450 --> 00:34:03,450
So why did he blow it up?
440
00:34:04,730 --> 00:34:06,230
Well, I think he's trying to be
rational.
441
00:34:06,710 --> 00:34:07,770
But he's not rational.
442
00:34:13,070 --> 00:34:13,968
This is Thamel.
443
00:34:13,969 --> 00:34:14,969
Yeah, hi, it's me.
444
00:34:15,550 --> 00:34:16,550
Pepe, where are you?
445
00:34:17,110 --> 00:34:18,850
Leaving by the Pier 10. That's where
it's going to go down.
446
00:34:19,510 --> 00:34:20,690
Hey, you ready yet? Bye.
447
00:34:59,860 --> 00:35:00,860
Enjoying yourself?
448
00:35:00,960 --> 00:35:02,020
Yeah, I'm okay.
449
00:35:03,260 --> 00:35:04,820
You sticking around here?
450
00:35:08,500 --> 00:35:09,500
Just a minute.
451
00:35:09,720 --> 00:35:10,760
Got something to deal with.
452
00:35:16,320 --> 00:35:17,720
Come on, Dwight, aren't we past that?
453
00:35:18,120 --> 00:35:20,360
Just want to make a clean exchange and
get out of here.
454
00:35:22,180 --> 00:35:23,740
I can't believe you, Doc.
455
00:35:24,080 --> 00:35:25,460
When you say I've changed.
456
00:35:26,090 --> 00:35:27,610
You know, the two of you used to be
blood brothers.
457
00:35:29,430 --> 00:35:30,430
She's right.
458
00:35:31,890 --> 00:35:33,150
We should work together again.
459
00:35:33,430 --> 00:35:34,430
Put the money on the log.
460
00:35:38,250 --> 00:35:40,930
Doesn't look to me like a million bucks
fits in that bag, Eddie.
461
00:35:41,810 --> 00:35:42,930
Guess you'll have to trust me.
462
00:35:47,750 --> 00:35:48,790
See you later, Daph.
463
00:35:51,310 --> 00:35:54,270
What the... Dwight!
464
00:35:55,670 --> 00:35:57,390
You're getting a little slow, aren't
you, Slick?
465
00:36:05,750 --> 00:36:08,930
You're a moron. Do I really look that
stupid to you?
466
00:36:27,129 --> 00:36:28,590
LAPD, fella, stop right where you are.
467
00:39:20,230 --> 00:39:22,750
Let me be the first to congratulate you
on a job well done.
468
00:39:24,770 --> 00:39:26,530
You were worried about me, weren't you?
469
00:39:26,750 --> 00:39:27,468
What? No.
470
00:39:27,470 --> 00:39:28,368
Yeah, you were.
471
00:39:28,370 --> 00:39:32,530
Yes, you were. Oh, come on. I was back
at the station. No, no. All right, yes,
472
00:39:32,530 --> 00:39:33,990
was worried about you. I was.
473
00:39:35,330 --> 00:39:36,330
I blew it.
474
00:39:36,750 --> 00:39:37,850
I can take care of myself.
475
00:39:38,150 --> 00:39:39,150
You should know that about me by now.
476
00:39:39,830 --> 00:39:40,830
Yeah.
477
00:39:42,410 --> 00:39:43,410
Thanks anyway.
478
00:39:43,950 --> 00:39:44,950
Pleasure.
479
00:39:45,220 --> 00:39:48,020
Hey, Lou, you all right? You look kind
of worried. Waiting for my paycheck,
480
00:39:48,180 --> 00:39:49,580
boss. At least I wasn't hiding.
481
00:39:50,760 --> 00:39:53,740
Oh, yeah.
482
00:40:04,580 --> 00:40:05,580
Hi.
483
00:40:10,000 --> 00:40:11,020
Oh, snap!
484
00:40:12,080 --> 00:40:13,600
You... You were...
485
00:40:14,350 --> 00:40:16,930
I mean, you... Damn!
486
00:40:17,870 --> 00:40:19,030
I went on a diet.
487
00:40:19,270 --> 00:40:20,770
Haven't touched a cookie in months.
488
00:40:22,410 --> 00:40:23,470
You must be Samuel.
489
00:40:23,930 --> 00:40:24,930
Pleased to meet you.
490
00:40:25,290 --> 00:40:26,610
I'll let Charlene know you're here.
491
00:40:26,870 --> 00:40:27,870
You look good, really.
492
00:40:31,150 --> 00:40:32,330
Is this not too fat?
493
00:40:34,890 --> 00:40:35,890
Fine.
494
00:40:37,450 --> 00:40:41,850
Hey, what's up? You like Chinese food?
495
00:40:42,370 --> 00:40:43,370
Isn't that cute?
496
00:40:43,840 --> 00:40:46,140
Terrell, thank you so much for sitting
Rita up tonight.
497
00:40:46,640 --> 00:40:47,680
Anything for you.
498
00:40:47,980 --> 00:40:50,500
I mean, if you hadn't helped me out, I
wouldn't be able to go out with Alonzo.
499
00:40:52,600 --> 00:40:55,600
Alonzo? You told me you broke up with
Alonzo for good this time. That's what
500
00:40:55,600 --> 00:40:57,640
told me. He's changed. He swears it.
501
00:40:58,200 --> 00:41:00,820
Men don't change, especially brothers
like Alonzo.
502
00:41:04,760 --> 00:41:05,900
Hey, Charlene.
503
00:41:06,200 --> 00:41:07,200
Be right there.
504
00:41:09,120 --> 00:41:10,140
Oh, real class.
505
00:41:11,060 --> 00:41:12,780
Whatever. I mean, she's such a
sweetheart.
506
00:41:13,530 --> 00:41:14,530
Call me, okay?
507
00:41:16,230 --> 00:41:17,230
Hey, baby.
508
00:41:18,170 --> 00:41:19,370
Hey, sugar, come on.
509
00:41:20,150 --> 00:41:21,150
Looking good, Terrell.
510
00:41:21,850 --> 00:41:22,850
Hey, what's up?
511
00:41:23,250 --> 00:41:24,670
Terrell, you want to come with us?
512
00:41:25,570 --> 00:41:28,110
No, Sam, I'm just going to walk it off,
man. Enjoy yourself.
513
00:41:28,690 --> 00:41:29,690
Okay.
514
00:41:34,170 --> 00:41:36,350
Okay, so you're just going to let me
walk? Yo, me?
515
00:41:36,610 --> 00:41:39,990
I ain't walking. You're just going to
leave me? I get dissed and dogged by my
516
00:41:39,990 --> 00:41:41,270
partner? Where are you going?
517
00:41:42,030 --> 00:41:43,950
Come on, let's go party. Can I get a
what, what?
518
00:41:45,410 --> 00:41:46,410
Sorry,
519
00:41:49,730 --> 00:41:50,730
Lee.
520
00:41:51,110 --> 00:41:52,270
It's all right. Continue to do it.
521
00:42:15,790 --> 00:42:18,310
Does this mean we don't get to go
camping now?
522
00:42:19,330 --> 00:42:20,330
Thank you, honey.
523
00:42:20,930 --> 00:42:23,930
Honey! They stole our money and our RV.
524
00:42:26,010 --> 00:42:28,250
You won't mind if we steal your wife.
Come here, baby.
525
00:42:41,960 --> 00:42:46,240
Eight will become four as the recruits
put their covert operation skills to the
526
00:42:46,240 --> 00:42:51,440
test in Spymaster at 8 .30, becoming our
next dangerous passion on the motorway
527
00:42:51,440 --> 00:42:52,980
in police camera action.
36752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.