Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,019 --> 00:00:21,340
How do people meet people?
2
00:00:21,960 --> 00:00:23,400
Through other people.
3
00:00:23,660 --> 00:00:27,260
I'm trying to help you out. No, I don't
go up like that.
4
00:00:27,740 --> 00:00:29,720
It's not blind, Samuel. I've seen her.
5
00:01:33,840 --> 00:01:35,140
Like an ulterior motive or something.
6
00:01:35,560 --> 00:01:37,880
Because I know you.
7
00:03:02,410 --> 00:03:03,410
Wait for the next truck.
8
00:03:50,920 --> 00:03:52,240
Got a file on the guy that got away.
9
00:03:53,080 --> 00:03:54,460
His name's Dwight Merrill.
10
00:03:55,400 --> 00:03:56,880
So this guy look familiar, Samuel?
11
00:03:58,440 --> 00:04:01,160
Yes. He is also the guy who killed the
guard.
12
00:04:01,580 --> 00:04:04,500
We almost had him until he sprouted
wings and learned to fly.
13
00:04:04,900 --> 00:04:07,960
94, Dwight and two other guys took down
a currency exchange near LAX.
14
00:04:08,260 --> 00:04:09,900
They got away with over $3 million.
15
00:04:10,720 --> 00:04:14,160
Oh, yeah, I remember that case. They got
the money, but there was a gunfight
16
00:04:14,160 --> 00:04:15,620
with some patrol units on the way out.
17
00:04:16,040 --> 00:04:17,620
Poor little Dwight, he got left behind.
18
00:04:18,450 --> 00:04:21,250
You know, I don't believe this breakout
was incidental or it just happened.
19
00:04:21,310 --> 00:04:22,309
Here, read his file.
20
00:04:22,310 --> 00:04:24,390
Dwight spent five years as a model
prisoner.
21
00:04:24,990 --> 00:04:28,270
He knew that was the only way he'd ever
get assigned to that maintenance crew.
22
00:04:28,630 --> 00:04:30,690
Yep, and one week after the assignment,
he escapes.
23
00:04:31,030 --> 00:04:33,210
All right, we need a list of everyone
who visited him in prison.
24
00:04:33,670 --> 00:04:34,930
Lou, Grace.
25
00:04:35,630 --> 00:04:36,630
Got it.
26
00:04:37,290 --> 00:04:41,030
In the meantime, his cellmate is
awaiting your arrival in interrogation,
27
00:04:41,050 --> 00:04:43,050
gentlemen. Let's turn the heat up on his
head.
28
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
How hot is it now?
29
00:04:53,100 --> 00:04:54,580
93 degrees in the shade.
30
00:04:54,840 --> 00:04:56,040
I don't see no shade in there.
31
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
Good.
32
00:04:59,200 --> 00:05:01,500
I don't have anything to say to you.
33
00:05:01,760 --> 00:05:03,140
Nothing. Entirely sonic.
34
00:05:08,000 --> 00:05:09,120
Sorry about that, player.
35
00:05:11,040 --> 00:05:12,380
But the air conditioner's broken.
36
00:05:13,460 --> 00:05:14,580
Thank you, Sammo.
37
00:05:16,520 --> 00:05:18,640
Nothing like an ice cold glass of water.
38
00:05:20,650 --> 00:05:21,730
To quit one's thirst.
39
00:05:21,970 --> 00:05:22,970
What about you?
40
00:05:23,270 --> 00:05:24,270
I'm not thirsty.
41
00:05:24,370 --> 00:05:26,150
We want to know what the plan was.
42
00:05:26,430 --> 00:05:27,470
There was no plan.
43
00:05:28,110 --> 00:05:29,950
It was a spontaneous kind of thing.
44
00:05:30,290 --> 00:05:36,230
Y 'all just spontaneously happened to
find bolt cutters and a gun on the
45
00:05:37,450 --> 00:05:39,690
People throw all sorts of stuff outside
their cars.
46
00:05:39,950 --> 00:05:43,710
Let me get this right now. And you're
just minding your own business. You and
47
00:05:43,710 --> 00:05:44,710
yourself make the way.
48
00:05:45,150 --> 00:05:48,190
And you just happened to spontaneously
murder a guard.
49
00:05:48,880 --> 00:05:50,400
I didn't have anything to do with that.
50
00:05:50,800 --> 00:05:52,520
I'm not a murderer. That's not my style.
51
00:05:52,800 --> 00:05:55,160
I bet you weren't aiming at us when you
took those shots, were you?
52
00:05:56,900 --> 00:05:58,060
I'm an opportunist.
53
00:05:58,640 --> 00:06:02,680
I saw an opportunity to escape, and I
took it. We can offer you an
54
00:06:03,660 --> 00:06:07,660
Otherwise, they are going to add another
ten years to your time.
55
00:06:08,660 --> 00:06:09,660
Ten years?
56
00:06:09,920 --> 00:06:12,260
Tell me. In prison, it's hot?
57
00:06:13,600 --> 00:06:15,680
In the summer, it's hot. In the winter,
it's cold.
58
00:06:16,320 --> 00:06:17,320
We are listening.
59
00:06:21,740 --> 00:06:23,620
It was Dwight's play from beginning to
end.
60
00:06:23,860 --> 00:06:25,400
Who put the gun out there for him?
61
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
I don't know.
62
00:06:26,700 --> 00:06:29,740
Okay, did Dwight ever tell you who his
partners were in that currency exchange
63
00:06:29,740 --> 00:06:31,280
heist? No.
64
00:06:31,560 --> 00:06:32,700
That's open too, man!
65
00:06:33,340 --> 00:06:35,220
Did he ever mention any other names?
66
00:06:35,720 --> 00:06:37,580
Anybody who was important to him?
67
00:06:38,300 --> 00:06:39,300
Yeah.
68
00:06:40,620 --> 00:06:41,620
One.
69
00:06:45,580 --> 00:06:46,580
Daphne.
70
00:06:47,980 --> 00:06:48,980
Daphne who?
71
00:06:50,180 --> 00:06:51,180
Daphne Pierce.
72
00:06:52,530 --> 00:06:54,430
All he ever talked about was her and his
Harley.
73
00:06:56,450 --> 00:06:58,250
He said he was making big plans with
her.
74
00:07:00,350 --> 00:07:01,350
That's it?
75
00:07:03,370 --> 00:07:04,370
That's all I know.
76
00:07:12,650 --> 00:07:13,650
Hey,
77
00:07:15,570 --> 00:07:17,330
Samuel, you thought more about our
double date?
78
00:07:21,580 --> 00:07:22,580
A double date?
79
00:07:24,820 --> 00:07:27,380
I already told you, I'm not interested.
80
00:07:28,100 --> 00:07:30,020
Samuel, you'd really be doing me a
favor.
81
00:07:30,800 --> 00:07:32,900
You said you were doing me a favor.
82
00:07:34,080 --> 00:07:35,300
Okay, let me level with you.
83
00:07:36,040 --> 00:07:38,640
Charlene and I have always been good
friends, okay? She's dated other people,
84
00:07:38,720 --> 00:07:43,380
I've dated other people, but we've never
really hooked up. You following me?
85
00:07:43,540 --> 00:07:45,940
Yes. You want to sleep with her?
86
00:07:47,099 --> 00:07:50,040
No, Samuel, this is about more than sex.
I know what she wants out of a
87
00:07:50,040 --> 00:07:52,580
relationship, but I think I can give it
to her. I want to take my shot.
88
00:07:52,800 --> 00:07:54,460
Why do you need me to take your shot?
89
00:07:55,620 --> 00:07:57,400
No, I need you to handle the Rita
situation.
90
00:07:59,660 --> 00:08:01,320
You must have other friends.
91
00:08:04,120 --> 00:08:05,120
Not really.
92
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
Really?
93
00:08:07,700 --> 00:08:08,700
What's Rita like?
94
00:08:11,040 --> 00:08:12,200
She has a nice personality.
95
00:08:13,520 --> 00:08:16,120
In other words, she's not very
attractive.
96
00:08:17,900 --> 00:08:19,340
Here's everything from Merrill himself.
97
00:08:19,800 --> 00:08:23,700
Get this. In five years, he's had only
one visitor. Some guy named Buzz
98
00:08:23,900 --> 00:08:25,100
Does Buzz have a rap sheet?
99
00:08:25,720 --> 00:08:27,220
Petty stuff from a long time ago.
100
00:08:27,880 --> 00:08:30,840
This guy owns a garage in Western these
days. It's clean.
101
00:08:31,680 --> 00:08:33,799
Could be one of Dwight's older partners.
102
00:08:36,740 --> 00:08:37,740
Anything else interesting?
103
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
Yes.
104
00:08:42,220 --> 00:08:44,660
This might be the Daphne we are looking
for.
105
00:08:46,860 --> 00:08:50,400
All right, Terrell, call the DMV. Get
the records of every Daphne Pierce
106
00:08:50,400 --> 00:08:52,100
got. If you get a match, you'll get an
address.
107
00:08:52,560 --> 00:08:56,180
Lou Grace, get over to that garage and
let Buzz know just exactly how
108
00:08:56,180 --> 00:08:57,180
he actually looks.
109
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Daphne!
110
00:09:11,500 --> 00:09:12,500
Daphne!
111
00:09:13,820 --> 00:09:14,820
Daphne!
112
00:09:15,950 --> 00:09:17,150
How do you think that works?
113
00:09:48,270 --> 00:09:49,270
stock kitchen, Daphne.
114
00:09:55,670 --> 00:09:56,670
Good to see you.
115
00:09:57,850 --> 00:09:58,850
So where are we going?
116
00:09:59,130 --> 00:10:00,190
Just drive, Daphne.
117
00:10:00,990 --> 00:10:03,250
Dwight, you're supposed to be in prison.
What are you doing here?
118
00:10:03,670 --> 00:10:04,670
They let me out.
119
00:10:05,110 --> 00:10:06,110
Good behavior.
120
00:10:06,130 --> 00:10:08,990
Yeah, throwing a chair through my
window, that was really, really good
121
00:10:09,050 --> 00:10:10,050
Dwight.
122
00:10:13,030 --> 00:10:14,030
This is nice.
123
00:10:14,950 --> 00:10:16,650
Must remind you of the old days, huh?
124
00:10:17,850 --> 00:10:19,050
Wind going through your hair?
125
00:10:19,930 --> 00:10:22,390
You always had a special spirit about
you, Daphne.
126
00:10:23,450 --> 00:10:25,410
I don't think Eddie ever appreciated
that.
127
00:10:26,630 --> 00:10:27,630
I did.
128
00:10:28,710 --> 00:10:29,970
That contribute to the breakup?
129
00:10:31,850 --> 00:10:33,850
I have a new life, Dwight.
130
00:10:34,350 --> 00:10:37,430
Quite a nice one from the looks of it.
Look, Dwight, what is it that you need?
131
00:10:37,570 --> 00:10:38,570
You know, you want some money?
132
00:10:38,950 --> 00:10:40,630
That's fine. I'll give you whatever I
have.
133
00:10:40,870 --> 00:10:44,210
I got all the money we're going to need.
In fact, I'm going to get us a little
134
00:10:44,210 --> 00:10:45,430
place down in Costa Rica.
135
00:10:46,700 --> 00:10:48,180
So, what's the new guy's name?
136
00:10:49,340 --> 00:10:51,980
Brad. Oh, Brad.
137
00:10:55,960 --> 00:10:59,400
Does Brad like the feel of the wind
through his hair, Daphne?
138
00:11:00,040 --> 00:11:06,980
You can't
139
00:11:06,980 --> 00:11:07,980
do that. What?
140
00:11:08,580 --> 00:11:12,200
Never date your best friend's ex
-girlfriend. That's one of life's
141
00:11:12,200 --> 00:11:15,360
rules. Oh, come on, Grace. It was three
and a half years ago. It doesn't matter.
142
00:11:15,680 --> 00:11:18,700
Listen, you know, not marrying your
cousin, I understand that, right? But
143
00:11:18,700 --> 00:11:22,220
far removed do you have to be never to
date again? I guess I've never
144
00:11:22,220 --> 00:11:24,840
the rules. It's just messy. That's why
we are married.
145
00:11:25,220 --> 00:11:27,300
You are one cold lady. Excuse me!
146
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
Excuse me!
147
00:11:29,620 --> 00:11:31,460
Excuse me, is there a buzz? Is it?
148
00:11:31,900 --> 00:11:34,220
Yeah, you found him. What can I do for
you?
149
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
LAPD. We'd like to ask you a couple
questions about Dwight Merrill.
150
00:11:38,260 --> 00:11:39,260
What do you need to know?
151
00:11:39,320 --> 00:11:41,840
Why you've been visiting him in County
Correctional for the past year.
152
00:11:42,460 --> 00:11:43,460
He's a friend.
153
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
Is that a crime?
154
00:11:45,819 --> 00:11:48,080
No, but Aiden isn't betting his escape
is.
155
00:11:48,340 --> 00:11:50,780
If Dwight's escaped, he hasn't come to
see me, okay?
156
00:11:51,880 --> 00:11:54,080
You know, you run a nice operation here,
Buzz.
157
00:11:54,580 --> 00:11:55,580
Sort of.
158
00:11:55,740 --> 00:11:56,880
Let me ask you a question.
159
00:11:58,500 --> 00:11:59,740
How long you been in business?
160
00:12:01,880 --> 00:12:05,880
1994. Hmm, that's just about the time
that Dwight got busted for that currency
161
00:12:05,880 --> 00:12:08,460
exchange test, isn't that, Lewis? You
know what, I think you're right, Grace.
162
00:12:08,540 --> 00:12:12,420
Problem is, we never found his partners,
and I wonder what they did with their
163
00:12:12,420 --> 00:12:13,420
cash. Hmm.
164
00:12:14,240 --> 00:12:15,600
It was $3 million, wasn't it?
165
00:12:16,380 --> 00:12:19,100
Now, if I was a millionaire, do you
really think that I'd still be hanging
166
00:12:19,100 --> 00:12:21,960
around this dump? No, no, no. I don't
think so. Do you really think so?
167
00:12:23,380 --> 00:12:25,480
Okay. Now, you listen to me, Putts.
168
00:12:26,140 --> 00:12:28,280
Dwight murdered a correctional officer
when he escaped.
169
00:12:28,660 --> 00:12:31,760
If we find out he had anything to do
with it... You're looking at an
170
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
to murder.
171
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
See you around, Buzz.
172
00:12:40,260 --> 00:12:42,500
You know what? You don't scare me. I'm
clean.
173
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
I see that.
174
00:12:55,300 --> 00:12:56,700
Are you the detectives they call?
175
00:12:57,380 --> 00:12:59,600
Detective Parker, LAPD. This is
Detective Law.
176
00:13:00,440 --> 00:13:01,440
What's going on?
177
00:13:01,520 --> 00:13:03,380
We would like to talk to your wife,
please.
178
00:13:04,040 --> 00:13:06,020
Daphne? Is there something wrong?
179
00:13:32,430 --> 00:13:33,430
in the shower.
180
00:13:34,490 --> 00:13:38,210
Oh, how'd you figure this one out,
Creskin?
181
00:13:40,310 --> 00:13:42,750
Listen, the water is too constant.
182
00:13:46,070 --> 00:13:47,070
Where's my wife?
183
00:13:51,390 --> 00:13:54,350
Sorry, I know it's tough, Mr. Cavanaugh,
but I assure you we're doing everything
184
00:13:54,350 --> 00:13:56,710
we possibly can to bring your wife back.
185
00:13:57,110 --> 00:13:59,150
Hey, did Daphne ever know a guy named
Dwight Merrill?
186
00:14:02,440 --> 00:14:07,280
A long time ago. Daphne used to run with
a different crowd.
187
00:14:08,040 --> 00:14:09,040
Why don't you sit down, man?
188
00:14:13,900 --> 00:14:17,020
How long ago was this?
189
00:14:17,240 --> 00:14:20,220
Like I told you, it was a long, long
time ago. It was about six years ago
190
00:14:20,220 --> 00:14:20,999
we met.
191
00:14:21,000 --> 00:14:23,080
You know, they used to hang out at this
biker bar in Venice.
192
00:14:23,660 --> 00:14:26,020
You should be proud of her. She put that
life behind her.
193
00:14:30,900 --> 00:14:31,900
Yeah, hello.
194
00:14:37,730 --> 00:14:39,170
Daphne? Daphne, are you okay?
195
00:14:40,430 --> 00:14:41,710
Oh, I'm so scared, Brandon.
196
00:14:41,970 --> 00:14:42,970
Where is she?
197
00:14:43,350 --> 00:14:44,350
Honey, where are you?
198
00:14:44,610 --> 00:14:47,530
I don't know. I'm in some motel. Hey,
Daph, wait till they stop Mexico on the
199
00:14:47,530 --> 00:14:51,110
way. Do us some tuna fish. I gotta go.
What the hell are you doing? Don't,
200
00:14:51,130 --> 00:14:52,130
don't, don't, honey.
201
00:15:06,990 --> 00:15:08,930
Please don't do this. We're gonna be
good.
202
00:15:09,670 --> 00:15:10,890
But don't do this.
203
00:15:13,170 --> 00:15:15,430
This is a non -smoking room.
204
00:15:22,550 --> 00:15:24,370
That's the Daphne I fell in love with.
205
00:15:27,330 --> 00:15:29,090
We've been looking at Dwight's highlight
reel.
206
00:15:29,410 --> 00:15:30,690
Yes, Sam, I'll check this out.
207
00:15:30,930 --> 00:15:33,450
This is from the original robbery taken
five years ago.
208
00:15:33,730 --> 00:15:35,090
This guy over here, that's Dwight.
209
00:15:35,520 --> 00:15:37,720
He couldn't really make out his buddies
because of the gas masks.
210
00:15:39,840 --> 00:15:40,840
Back up.
211
00:15:44,620 --> 00:15:45,620
Up here.
212
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
Closer.
213
00:15:48,100 --> 00:15:49,220
Show me on the terror.
214
00:15:59,480 --> 00:16:01,340
That terror was working with them.
215
00:16:02,140 --> 00:16:03,700
What? How can you tell?
216
00:16:04,040 --> 00:16:05,040
Her lips.
217
00:16:05,050 --> 00:16:07,790
She said, hurry, you only have two
minutes.
218
00:16:11,050 --> 00:16:12,750
You're right, Samuel. Take a look at
that, huh?
219
00:16:13,090 --> 00:16:14,710
You trying to tell me you're a lip
reader, too?
220
00:16:15,110 --> 00:16:16,110
Sure.
221
00:16:16,470 --> 00:16:17,470
It's not too hard.
222
00:16:18,170 --> 00:16:19,109
All right.
223
00:16:19,110 --> 00:16:20,110
Find her.
224
00:16:25,710 --> 00:16:28,110
I felt so guilty about that robbery.
225
00:16:34,570 --> 00:16:36,310
I'm sorry for what I did.
226
00:16:37,270 --> 00:16:38,710
But I love Dwight.
227
00:16:39,910 --> 00:16:42,550
He convinced me that he loved me too.
228
00:16:43,050 --> 00:16:44,970
People do crazy things for love.
229
00:16:47,430 --> 00:16:48,750
It wasn't love.
230
00:16:49,710 --> 00:16:50,950
I thought it was.
231
00:16:53,250 --> 00:16:54,990
But he was just using me.
232
00:16:55,950 --> 00:17:00,250
He spent all his time with Eddie and
that girl.
233
00:17:00,930 --> 00:17:03,870
Stephanie? Yeah, Eddie's girlfriend.
234
00:17:04,520 --> 00:17:05,900
The three of them were always together.
235
00:17:10,480 --> 00:17:12,319
I think Dwight loved her, too.
236
00:17:13,040 --> 00:17:14,720
But he just wouldn't admit it.
237
00:17:15,200 --> 00:17:17,680
How does Buzz Tippett fit into all of
this?
238
00:17:18,920 --> 00:17:19,920
Buzz was there.
239
00:17:21,099 --> 00:17:22,300
Buzz was the other guy.
240
00:17:22,560 --> 00:17:24,220
Could you please tell us about Eddie?
241
00:17:25,000 --> 00:17:27,579
Eddie and Dwight were partners.
242
00:17:28,520 --> 00:17:31,940
They thought they were Butch and
Sundance.
243
00:17:32,500 --> 00:17:33,700
Real desperados.
244
00:17:34,670 --> 00:17:37,150
They spent most of their time at this
bar.
245
00:17:40,130 --> 00:17:41,130
Hogs on the beach.
246
00:17:42,470 --> 00:17:43,470
In Venice.
247
00:17:43,790 --> 00:17:45,290
And they must still have their money.
248
00:17:45,730 --> 00:17:47,070
And that's where the white is headed.
249
00:17:48,550 --> 00:17:50,350
Got this bike in a drug bus, Samuel.
250
00:17:50,610 --> 00:17:51,610
Where is it?
251
00:17:51,750 --> 00:17:52,750
Yeah, lock number.
252
00:17:52,830 --> 00:17:53,689
There it is.
253
00:17:53,690 --> 00:17:54,690
Right here.
254
00:17:54,790 --> 00:17:58,350
Samuel, you ever ridden a motorcycle
before? In China. I had the scooter.
255
00:17:58,890 --> 00:18:02,250
A scooter. Can you picture him on the
scooter?
256
00:18:04,300 --> 00:18:07,340
In all the Shanghai traffic, he was very
practical.
257
00:18:07,640 --> 00:18:09,220
You know, Samu was quite a demon on that
scooter.
258
00:18:09,600 --> 00:18:12,140
Yeah? Why do you need such a big bike?
259
00:18:12,420 --> 00:18:14,880
It's a big country, Samu. That's why you
need a big hog.
260
00:18:18,300 --> 00:18:19,300
That's legendary.
261
00:18:19,780 --> 00:18:20,779
It's too loud.
262
00:18:20,780 --> 00:18:24,160
No, Samu, it's a Harley. It's meant to
sound like that. That's why people love
263
00:18:24,160 --> 00:18:25,160
them.
264
00:18:25,180 --> 00:18:26,180
I don't get it.
265
00:18:27,140 --> 00:18:28,920
Take it for a spin, man. Then you'll
understand.
266
00:19:10,909 --> 00:19:11,669
See you soon.
267
00:19:11,670 --> 00:19:12,670
Bye.
268
00:19:14,190 --> 00:19:15,190
Bye.
269
00:19:51,180 --> 00:19:51,899
wrist action.
270
00:19:51,900 --> 00:19:53,300
You like the wrist action, yeah?
271
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
You want to slide me one of those?
272
00:19:55,760 --> 00:19:58,780
Yeah, I'd love to, but the problem is
you're standing a little too close to
273
00:19:58,780 --> 00:19:59,840
bar to get the full effect.
274
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
Oh, no.
275
00:20:01,420 --> 00:20:02,420
I'm getting it.
276
00:20:07,680 --> 00:20:08,680
Damn.
277
00:20:12,940 --> 00:20:14,560
You don't stand a chance, my man.
278
00:20:15,880 --> 00:20:16,880
Let's go, Ford.
279
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
What are we playing for?
280
00:20:26,940 --> 00:20:28,000
Ten bucks a ball.
281
00:20:28,980 --> 00:20:29,980
Rack them up.
282
00:20:31,720 --> 00:20:33,040
You're on, Eddie.
283
00:20:33,660 --> 00:20:35,000
She looks like a good type, man.
284
00:20:38,160 --> 00:20:39,820
Oh, man. Come on, Johnny.
285
00:20:40,180 --> 00:20:41,180
Nice try.
286
00:20:42,240 --> 00:20:44,560
How about you let me buy you a beer?
287
00:20:46,360 --> 00:20:47,360
Make it a tequila.
288
00:21:20,940 --> 00:21:21,940
more screaming, okay?
289
00:21:24,120 --> 00:21:26,940
You really disappointed me, Daphne.
290
00:21:28,260 --> 00:21:30,860
I come to see you, you try to kill me.
291
00:21:31,680 --> 00:21:32,740
Why do you want to do that?
292
00:21:33,600 --> 00:21:34,600
I was scared.
293
00:21:36,260 --> 00:21:38,140
How did you think I was going to react,
Dwight?
294
00:21:40,940 --> 00:21:44,520
After all we have shared, what do you
think? I'm going to hurt you?
295
00:21:45,600 --> 00:21:48,880
Dwight, the past and the present are two
very different places.
296
00:21:58,570 --> 00:21:59,670
Tell me why you left, Eddie.
297
00:22:01,090 --> 00:22:02,210
It's a long story.
298
00:22:03,130 --> 00:22:05,830
Yeah, well, I'm used to killing long
stretches of time. Go ahead.
299
00:22:07,770 --> 00:22:09,770
Because the coward left me at the heist,
isn't it?
300
00:22:10,110 --> 00:22:11,990
No, you know, I just didn't want to live
that life.
301
00:22:12,730 --> 00:22:14,630
I wanted to be a part of the world,
Dwight.
302
00:22:16,270 --> 00:22:17,630
I didn't mean to be an outlaw.
303
00:22:18,330 --> 00:22:20,650
She came to that conclusion after the
heist, right?
304
00:22:37,800 --> 00:22:39,140
It doesn't make you any less wanted.
305
00:22:39,900 --> 00:22:41,160
You know, you're still a fugitive.
306
00:22:42,940 --> 00:22:45,460
Maybe, but they ain't gonna find me in
Costa Rica.
307
00:23:08,520 --> 00:23:09,520
Hang on, Buzz.
308
00:23:16,140 --> 00:23:19,680
Dwight, you guys are following me. I
think they were cops, but I lost them.
309
00:23:19,780 --> 00:23:22,260
What? I lost them. I swear to God, I
lost them.
310
00:23:24,360 --> 00:23:27,340
Dwight, what is Daphne doing tied to
this chair? Why don't you just tell me
311
00:23:27,340 --> 00:23:28,340
what's on your mind?
312
00:23:28,740 --> 00:23:30,540
Two detectives came to see me.
313
00:23:31,480 --> 00:23:33,720
You are on my visiting list, Buzz.
314
00:23:33,960 --> 00:23:36,800
They're doing their due diligence. What
did you think was going to happen?
315
00:23:37,220 --> 00:23:38,220
Dwight!
316
00:23:40,560 --> 00:23:43,800
I can't do this, man, okay? I got too
much to lose, all right? I got me a
317
00:23:43,800 --> 00:23:47,060
business, and I made a life for myself,
man.
318
00:24:08,080 --> 00:24:10,600
I went through in jail for five years
just to get on that crew.
319
00:24:12,840 --> 00:24:16,780
You get one visit from a couple of
pissant detectives and you're gonna
320
00:24:18,300 --> 00:24:20,120
She doesn't look very comfortable,
Dwight.
321
00:24:20,660 --> 00:24:22,560
You should untie her. I'm fine, Buzz.
322
00:24:22,760 --> 00:24:25,460
This is good. Now you're gonna tell me
what to do? Yeah, why don't you just
323
00:24:25,460 --> 00:24:26,460
relax?
324
00:24:28,860 --> 00:24:30,220
Just let me untie the chick.
325
00:24:31,100 --> 00:24:33,360
Two of us here, it's not going anywhere.
326
00:24:33,580 --> 00:24:34,580
Drop it, Buzz.
327
00:24:34,840 --> 00:24:35,840
Dwight, no!
328
00:24:37,580 --> 00:24:38,580
Relax.
329
00:24:46,260 --> 00:24:49,400
Okay, if you want me to beg, I'll beg.
Would you please go out with Rita so I
330
00:24:49,400 --> 00:24:50,400
can hook up with Charlene?
331
00:24:50,480 --> 00:24:51,480
No.
332
00:24:51,680 --> 00:24:52,820
Samuel, I said please.
333
00:24:53,580 --> 00:24:54,580
No.
334
00:24:54,680 --> 00:24:55,740
You're a hygiene something.
335
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
Okay, I'll tell you the truth.
336
00:24:59,800 --> 00:25:02,740
Rita lives in Chicago, and it's been a
long time since I've seen her.
337
00:25:03,340 --> 00:25:08,960
She's here visiting Charlene now. But
last time I saw Rita, let's just say she
338
00:25:08,960 --> 00:25:09,960
was full -figured.
339
00:25:10,440 --> 00:25:11,440
Full -figured?
340
00:25:12,780 --> 00:25:13,780
Translate.
341
00:25:15,420 --> 00:25:16,420
Rita's fat.
342
00:25:17,400 --> 00:25:18,460
What's wrong with that?
343
00:25:21,500 --> 00:25:25,240
Why doesn't everyone in this country
want to be so skinny?
344
00:25:25,600 --> 00:25:27,540
I don't know, Samuel, but would you go
out with her?
345
00:25:28,400 --> 00:25:31,240
Now that I know the whole story, yes.
346
00:25:32,820 --> 00:25:34,400
Thanks, man. I owe you big time.
347
00:25:34,720 --> 00:25:35,720
Sure.
348
00:25:37,780 --> 00:25:38,900
I'll pay you soon.
349
00:25:46,040 --> 00:25:49,260
Hey, Montana.
350
00:25:49,880 --> 00:25:50,880
What's the story?
351
00:25:51,780 --> 00:25:53,900
Maid service was making the rounds about
the body.
352
00:25:57,100 --> 00:26:00,040
No reward for loyalty these days. Get
him, honey.
353
00:26:01,240 --> 00:26:03,500
Manager says they checked in yesterday.
He hasn't seen them since.
354
00:26:07,320 --> 00:26:08,740
Nothing in the room.
355
00:26:18,320 --> 00:26:21,000
What's that look in your eyes? Do I feel
some Asian instinct coming on?
356
00:26:33,100 --> 00:26:36,020
Oh, I get it. All this activity going on
out here. They haven't even come out of
357
00:26:36,020 --> 00:26:38,780
their room. And if they left, they
wouldn't have a do not disturb sign on
358
00:26:38,780 --> 00:26:39,780
door.
359
00:26:40,080 --> 00:26:40,360
He
360
00:26:40,360 --> 00:26:48,460
stole
361
00:26:48,460 --> 00:26:50,100
all our money and our RV.
362
00:27:09,380 --> 00:27:11,040
50 bucks says you missed that shot.
363
00:27:12,740 --> 00:27:13,920
Why don't we get an even hundred?
364
00:28:44,560 --> 00:28:48,280
on at the beach, but I could chill at my
place for a while.
365
00:28:49,140 --> 00:28:50,140
Talk.
366
00:28:51,140 --> 00:28:52,940
Let me get a drink and think about it.
367
00:28:54,320 --> 00:29:01,220
Okay. You went for
368
00:29:01,220 --> 00:29:03,800
the baby. Why did you roll out with me?
Listen, Grace, I don't think it's such a
369
00:29:03,800 --> 00:29:04,820
good idea you leave with Eddie.
370
00:29:05,080 --> 00:29:06,340
What, are you getting protective on me?
371
00:29:07,880 --> 00:29:08,880
It's too many things.
372
00:29:09,020 --> 00:29:10,020
Be careful.
373
00:29:28,640 --> 00:29:29,539
That's it.
374
00:29:29,540 --> 00:29:30,540
She'll be okay.
375
00:29:30,580 --> 00:29:32,140
This is what Pepe does best.
376
00:29:32,920 --> 00:29:35,700
You never used to worry about her when
she went undercover in China, Samuel?
377
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
Of course I worried.
378
00:29:37,460 --> 00:29:38,560
But I got used to it.
379
00:29:38,820 --> 00:29:39,659
Sort of.
380
00:29:39,660 --> 00:29:40,660
What about Daphne?
381
00:29:41,220 --> 00:29:43,440
Oh, we got her bulleted on the RV
citywide.
382
00:29:43,640 --> 00:29:46,180
He's not on to that yet, so don't worry,
Brad. We'll find him.
383
00:29:48,400 --> 00:29:49,119
Yeah, hello?
384
00:29:49,120 --> 00:29:50,300
Quick, trace him. Daphne?
385
00:29:51,480 --> 00:29:53,100
Daphne? Brad, it's me.
386
00:29:53,460 --> 00:29:55,720
Brad, please save me. Are you okay?
Where are you, honey?
387
00:29:56,140 --> 00:29:59,140
I don't know. I'm in some old RV in a
parking lot. Maybe by the beach.
388
00:29:59,600 --> 00:30:01,140
But you've got to come save me because
I'm tired.
389
00:30:01,860 --> 00:30:08,540
Eddie owes me a lot of money.
390
00:30:12,120 --> 00:30:18,820
That was such a long time ago. He
doesn't care about me.
391
00:30:38,379 --> 00:30:39,379
How'd you get in here?
392
00:30:39,800 --> 00:30:41,240
Through the front door, Ed.
393
00:30:42,220 --> 00:30:43,540
Been a long time, Dwight.
394
00:30:44,100 --> 00:30:47,340
It's been five years, 26 days, and a
little over two hours.
395
00:30:49,660 --> 00:30:51,440
I had no idea you were so sentimental.
396
00:30:52,960 --> 00:30:54,460
I want my million dollars.
397
00:30:55,560 --> 00:30:59,020
And I can't tell you how many times I've
paced around myself rehearsing that
398
00:30:59,020 --> 00:31:00,020
line.
399
00:31:01,560 --> 00:31:02,920
I want my money, Eddie.
400
00:31:03,360 --> 00:31:04,420
Get real, man.
401
00:31:05,300 --> 00:31:07,380
Did you honestly expect...
402
00:31:07,600 --> 00:31:11,840
That five years after you go to jail,
that somebody in the crew would still
403
00:31:11,840 --> 00:31:12,840
your money?
404
00:31:14,900 --> 00:31:16,300
Would you have saved my money for me?
405
00:31:20,160 --> 00:31:21,700
Why don't you ask me about Buzz?
406
00:31:22,380 --> 00:31:23,760
Who cares about Buzz?
407
00:31:25,400 --> 00:31:27,060
Come on, man. What is this?
408
00:31:27,500 --> 00:31:28,500
You don't.
409
00:31:28,820 --> 00:31:29,820
I'm up with my money.
410
00:31:30,480 --> 00:31:31,700
I'm going to have to kill Daphne.
411
00:31:38,570 --> 00:31:39,870
You leave her out of this, man.
412
00:31:43,370 --> 00:31:44,370
Gentlemen?
413
00:31:44,850 --> 00:31:45,850
Am I interrupting something?
414
00:31:46,310 --> 00:31:51,050
No, it's cool that... Dwight, this has
got nothing to do with her, man.
415
00:31:51,870 --> 00:31:52,870
You leave her out of it.
416
00:31:57,070 --> 00:32:01,590
You still love her, don't you?
417
00:32:03,010 --> 00:32:06,210
Man, I'm sorry. I wish I'd have thought
about that before I did this.
418
00:32:13,620 --> 00:32:16,680
I'm not back in 15 minutes to turn it
off. Daphne is dead.
419
00:32:18,240 --> 00:32:20,440
You're bluffing, man. You won't kill
her. You loved her, too.
420
00:32:21,280 --> 00:32:24,300
This has not been a fond reunion, and
I'm out of patience, Eddie.
421
00:32:25,280 --> 00:32:27,680
It'd be a fine time to let me know how
I'm going to get my money.
422
00:32:30,280 --> 00:32:32,280
Santa Monica Pier, our old spot, 10
tonight.
423
00:32:33,220 --> 00:32:34,720
I'll bring the money. You bring Daphne.
424
00:32:35,680 --> 00:32:36,680
That's working.
425
00:32:37,320 --> 00:32:38,320
See you, Ed.
426
00:32:42,040 --> 00:32:43,040
Frontiers.
427
00:32:49,230 --> 00:32:50,230
I have a question.
428
00:32:50,350 --> 00:32:51,350
What?
429
00:32:51,950 --> 00:32:56,050
Why does the shining just go out with
you? I don't understand why I need to
430
00:32:56,090 --> 00:32:57,090
too.
431
00:32:57,610 --> 00:32:59,690
They're women. They have mysterious
ways, Samuel.
432
00:33:07,790 --> 00:33:10,610
According to dispatch, it should be
right over here.
433
00:33:11,770 --> 00:33:17,190
You can see that place from all the way
over here?
434
00:33:17,410 --> 00:33:18,410
Sure.
435
00:33:18,940 --> 00:33:19,940
Answer you?
436
00:33:20,740 --> 00:33:21,740
No.
437
00:33:57,650 --> 00:33:58,409
You know what I mean?
438
00:33:58,410 --> 00:34:00,030
It's in the corner of the home and we're
nobody.
439
00:34:02,450 --> 00:34:03,450
So why did he blow it up?
440
00:34:04,730 --> 00:34:06,230
Well, I think he's trying to be
rational.
441
00:34:06,710 --> 00:34:07,770
But he's not rational.
442
00:34:13,070 --> 00:34:13,968
This is Thamel.
443
00:34:13,969 --> 00:34:14,969
Yeah, hi, it's me.
444
00:34:15,550 --> 00:34:16,550
Pepe, where are you?
445
00:34:17,110 --> 00:34:18,850
Leaving by the Pier 10. That's where
it's going to go down.
446
00:34:19,510 --> 00:34:20,690
Hey, you ready yet? Bye.
447
00:34:59,860 --> 00:35:00,860
Enjoying yourself?
448
00:35:00,960 --> 00:35:02,020
Yeah, I'm okay.
449
00:35:03,260 --> 00:35:04,820
You sticking around here?
450
00:35:08,500 --> 00:35:09,500
Just a minute.
451
00:35:09,720 --> 00:35:10,760
Got something to deal with.
452
00:35:16,320 --> 00:35:17,720
Come on, Dwight, aren't we past that?
453
00:35:18,120 --> 00:35:20,360
Just want to make a clean exchange and
get out of here.
454
00:35:22,180 --> 00:35:23,740
I can't believe you, Doc.
455
00:35:24,080 --> 00:35:25,460
When you say I've changed.
456
00:35:26,090 --> 00:35:27,610
You know, the two of you used to be
blood brothers.
457
00:35:29,430 --> 00:35:30,430
She's right.
458
00:35:31,890 --> 00:35:33,150
We should work together again.
459
00:35:33,430 --> 00:35:34,430
Put the money on the log.
460
00:35:38,250 --> 00:35:40,930
Doesn't look to me like a million bucks
fits in that bag, Eddie.
461
00:35:41,810 --> 00:35:42,930
Guess you'll have to trust me.
462
00:35:47,750 --> 00:35:48,790
See you later, Daph.
463
00:35:51,310 --> 00:35:54,270
What the... Dwight!
464
00:35:55,670 --> 00:35:57,390
You're getting a little slow, aren't
you, Slick?
465
00:36:05,750 --> 00:36:08,930
You're a moron. Do I really look that
stupid to you?
466
00:36:27,129 --> 00:36:28,590
LAPD, fella, stop right where you are.
467
00:39:20,230 --> 00:39:22,750
Let me be the first to congratulate you
on a job well done.
468
00:39:24,770 --> 00:39:26,530
You were worried about me, weren't you?
469
00:39:26,750 --> 00:39:27,468
What? No.
470
00:39:27,470 --> 00:39:28,368
Yeah, you were.
471
00:39:28,370 --> 00:39:32,530
Yes, you were. Oh, come on. I was back
at the station. No, no. All right, yes,
472
00:39:32,530 --> 00:39:33,990
was worried about you. I was.
473
00:39:35,330 --> 00:39:36,330
I blew it.
474
00:39:36,750 --> 00:39:37,850
I can take care of myself.
475
00:39:38,150 --> 00:39:39,150
You should know that about me by now.
476
00:39:39,830 --> 00:39:40,830
Yeah.
477
00:39:42,410 --> 00:39:43,410
Thanks anyway.
478
00:39:43,950 --> 00:39:44,950
Pleasure.
479
00:39:45,220 --> 00:39:48,020
Hey, Lou, you all right? You look kind
of worried. Waiting for my paycheck,
480
00:39:48,180 --> 00:39:49,580
boss. At least I wasn't hiding.
481
00:39:50,760 --> 00:39:53,740
Oh, yeah.
482
00:40:04,580 --> 00:40:05,580
Hi.
483
00:40:10,000 --> 00:40:11,020
Oh, snap!
484
00:40:12,080 --> 00:40:13,600
You... You were...
485
00:40:14,350 --> 00:40:16,930
I mean, you... Damn!
486
00:40:17,870 --> 00:40:19,030
I went on a diet.
487
00:40:19,270 --> 00:40:20,770
Haven't touched a cookie in months.
488
00:40:22,410 --> 00:40:23,470
You must be Samuel.
489
00:40:23,930 --> 00:40:24,930
Pleased to meet you.
490
00:40:25,290 --> 00:40:26,610
I'll let Charlene know you're here.
491
00:40:26,870 --> 00:40:27,870
You look good, really.
492
00:40:31,150 --> 00:40:32,330
Is this not too fat?
493
00:40:34,890 --> 00:40:35,890
Fine.
494
00:40:37,450 --> 00:40:41,850
Hey, what's up? You like Chinese food?
495
00:40:42,370 --> 00:40:43,370
Isn't that cute?
496
00:40:43,840 --> 00:40:46,140
Terrell, thank you so much for sitting
Rita up tonight.
497
00:40:46,640 --> 00:40:47,680
Anything for you.
498
00:40:47,980 --> 00:40:50,500
I mean, if you hadn't helped me out, I
wouldn't be able to go out with Alonzo.
499
00:40:52,600 --> 00:40:55,600
Alonzo? You told me you broke up with
Alonzo for good this time. That's what
500
00:40:55,600 --> 00:40:57,640
told me. He's changed. He swears it.
501
00:40:58,200 --> 00:41:00,820
Men don't change, especially brothers
like Alonzo.
502
00:41:04,760 --> 00:41:05,900
Hey, Charlene.
503
00:41:06,200 --> 00:41:07,200
Be right there.
504
00:41:09,120 --> 00:41:10,140
Oh, real class.
505
00:41:11,060 --> 00:41:12,780
Whatever. I mean, she's such a
sweetheart.
506
00:41:13,530 --> 00:41:14,530
Call me, okay?
507
00:41:16,230 --> 00:41:17,230
Hey, baby.
508
00:41:18,170 --> 00:41:19,370
Hey, sugar, come on.
509
00:41:20,150 --> 00:41:21,150
Looking good, Terrell.
510
00:41:21,850 --> 00:41:22,850
Hey, what's up?
511
00:41:23,250 --> 00:41:24,670
Terrell, you want to come with us?
512
00:41:25,570 --> 00:41:28,110
No, Sam, I'm just going to walk it off,
man. Enjoy yourself.
513
00:41:28,690 --> 00:41:29,690
Okay.
514
00:41:34,170 --> 00:41:36,350
Okay, so you're just going to let me
walk? Yo, me?
515
00:41:36,610 --> 00:41:39,990
I ain't walking. You're just going to
leave me? I get dissed and dogged by my
516
00:41:39,990 --> 00:41:41,270
partner? Where are you going?
517
00:41:42,030 --> 00:41:43,950
Come on, let's go party. Can I get a
what, what?
518
00:41:45,410 --> 00:41:46,410
Sorry,
519
00:41:49,730 --> 00:41:50,730
Lee.
520
00:41:51,110 --> 00:41:52,270
It's all right. Continue to do it.
521
00:42:15,790 --> 00:42:18,310
Does this mean we don't get to go
camping now?
522
00:42:19,330 --> 00:42:20,330
Thank you, honey.
523
00:42:20,930 --> 00:42:23,930
Honey! They stole our money and our RV.
524
00:42:26,010 --> 00:42:28,250
You won't mind if we steal your wife.
Come here, baby.
525
00:42:41,960 --> 00:42:46,240
Eight will become four as the recruits
put their covert operation skills to the
526
00:42:46,240 --> 00:42:51,440
test in Spymaster at 8 .30, becoming our
next dangerous passion on the motorway
527
00:42:51,440 --> 00:42:52,980
in police camera action.
36752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.