All language subtitles for Martial Law s01e14 wild life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,450 --> 00:00:41,810
How about slippers? She's been wearing
the same raggedy pair forever.
2
00:00:42,150 --> 00:00:43,210
Well, I read the impression.
3
00:00:43,910 --> 00:00:45,270
It's not special enough.
4
00:00:45,900 --> 00:00:49,120
Plus, I want to buy something her new
husband will enjoy, too.
5
00:00:49,460 --> 00:00:53,240
Let me give you a hint on that. The best
way to please him is to please her.
6
00:00:53,740 --> 00:00:56,180
We were very careful, Mr. Duvall, just
like you asked.
7
00:00:56,420 --> 00:00:59,620
This customer's inspector's stapler.
It's bought and paid for. Save it. We
8
00:00:59,620 --> 00:01:00,620
our targets.
9
00:01:01,160 --> 00:01:07,880
Well... Well, let's get this out of
here.
10
00:01:10,900 --> 00:01:11,900
Hurry up.
11
00:01:12,820 --> 00:01:14,720
LAPD, gentlemen, it needs to stop right
where you are.
12
00:01:16,330 --> 00:01:17,330
Is there a problem?
13
00:01:17,810 --> 00:01:19,670
That great didn't go through customs.
14
00:01:19,930 --> 00:01:20,930
Sure it did.
15
00:01:21,190 --> 00:01:23,130
Why don't you talk to Inspector Stapler?
16
00:01:23,550 --> 00:01:25,910
Oh, don't worry. We'll talk to him.
Downtown.
17
00:01:26,470 --> 00:01:27,990
Right now, we'd like to do our own
inspection.
18
00:04:13,390 --> 00:04:14,570
It's not drugs, they are smuggling.
19
00:04:18,470 --> 00:04:20,110
It's bad either.
20
00:05:03,630 --> 00:05:04,630
Take a look at this.
21
00:05:05,130 --> 00:05:06,910
Little fella's taking a liking to you,
Samuel.
22
00:05:07,370 --> 00:05:09,930
I've got some bad news about his sister.
She didn't make it.
23
00:05:11,470 --> 00:05:14,470
Why don't we go into your jewelry for
this one?
24
00:05:15,690 --> 00:05:19,270
You know what? Give me a second, Samuel.
I think I can make a call to someone
25
00:05:19,270 --> 00:05:20,670
who may be able to help us out.
26
00:05:21,050 --> 00:05:23,610
Oh, yeah, that's right. Uh, Julia.
27
00:05:24,510 --> 00:05:25,710
Oh, Julia.
28
00:05:27,470 --> 00:05:28,470
Julia?
29
00:05:29,970 --> 00:05:32,530
Samuel, our yo -yos aren't talking.
They're screaming for their lawyers.
30
00:05:34,599 --> 00:05:36,120
I've got an idea.
31
00:05:40,200 --> 00:05:43,120
Accepting bribes is a very serious
crime.
32
00:05:43,360 --> 00:05:47,100
Do you realize how much customs
inspectors make a year? I mean, it's not
33
00:05:47,100 --> 00:05:50,380
I'm letting guns or drugs slide through.
I didn't hurt anybody.
34
00:05:51,080 --> 00:05:52,360
Is that what you think?
35
00:05:53,360 --> 00:05:55,160
You kill innocent animals.
36
00:05:56,120 --> 00:05:57,520
That doesn't matter to you?
37
00:06:00,560 --> 00:06:01,560
Tell me.
38
00:06:02,090 --> 00:06:03,530
Who wanted those monkeys?
39
00:06:05,190 --> 00:06:07,210
I only dealt with Duval.
40
00:06:07,670 --> 00:06:08,670
Who else?
41
00:06:08,690 --> 00:06:11,630
I swear, I don't know. If I knew any
more, I'd tell you.
42
00:06:12,190 --> 00:06:13,190
I'll be back.
43
00:06:17,010 --> 00:06:18,590
I don't know why you've been sitting
there, man.
44
00:06:18,950 --> 00:06:20,310
Unless you want to talk about the
weather.
45
00:06:26,470 --> 00:06:27,470
I'll get him.
46
00:06:28,670 --> 00:06:30,410
The other one is ready to deal.
47
00:06:31,780 --> 00:06:33,680
Looks like our interviews been
terminated, Mr. Duvall.
48
00:06:34,620 --> 00:06:35,820
Stay, but there's no squat.
49
00:06:36,480 --> 00:06:38,460
He knows enough to come back to you.
50
00:06:43,720 --> 00:06:44,720
I'll see you in prison.
51
00:06:48,880 --> 00:06:50,500
Look, I can give you the guy who hired
me.
52
00:06:52,600 --> 00:06:54,360
If he wants to talk, let's cut him a
deal, too.
53
00:06:55,240 --> 00:06:57,500
No, we can't make two deals.
54
00:06:58,760 --> 00:07:01,640
But Duval's information is better than
Stapler's information, isn't it, Duval?
55
00:07:02,080 --> 00:07:03,080
Yes.
56
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
You are too slow.
57
00:07:05,300 --> 00:07:06,360
Mike, I get the deal.
58
00:07:08,140 --> 00:07:09,420
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
59
00:07:12,060 --> 00:07:13,060
It was McKnight.
60
00:07:13,600 --> 00:07:15,360
The monkeys were going to Vince
McKnight.
61
00:07:15,980 --> 00:07:16,980
Vince McKnight.
62
00:07:17,200 --> 00:07:18,740
Okay. Where is he?
63
00:07:19,040 --> 00:07:20,040
I don't know.
64
00:07:20,660 --> 00:07:23,020
He was very careful. He would meet me in
a parking lot.
65
00:07:24,260 --> 00:07:25,260
Thank you.
66
00:07:27,040 --> 00:07:28,040
Vince McKnight.
67
00:07:28,570 --> 00:07:32,610
Arrested two years ago for importing
endangered Madagascar ringtail lemurs.
68
00:07:33,190 --> 00:07:36,950
Two days before the trial, he jumped
bail. It hasn't been seen since. We'll
69
00:07:36,950 --> 00:07:40,170
him. Right now, we've got to get this
little guy to his new home. I called
70
00:07:40,170 --> 00:07:42,770
Julia, my friend at the animal
preserves. She's expecting us.
71
00:07:42,990 --> 00:07:44,230
So you used to date this woman?
72
00:07:45,050 --> 00:07:45,809
Briefly, yeah.
73
00:07:45,810 --> 00:07:47,090
I like Julia. Nice lady.
74
00:07:47,510 --> 00:07:48,449
So what happened?
75
00:07:48,450 --> 00:07:50,530
It was clearly a second priority to a
sick cheetah.
76
00:07:50,790 --> 00:07:51,810
Helena. Helena?
77
00:07:52,730 --> 00:07:54,410
No, it was just a suggestion.
78
00:07:54,650 --> 00:07:55,629
Hello?
79
00:07:55,630 --> 00:07:56,549
Hello, Helena?
80
00:07:56,550 --> 00:07:57,550
Oh.
81
00:07:58,760 --> 00:08:01,020
The wedding coordinator just quit on me.
Why?
82
00:08:01,360 --> 00:08:02,740
She said I was too difficult.
83
00:08:02,980 --> 00:08:04,900
Have you ever dated any wedding
coordinators?
84
00:08:05,260 --> 00:08:06,580
No. No?
85
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
Oops.
86
00:08:10,640 --> 00:08:16,420
I was just trying to explain to her how
I wanted the napkin holder.
87
00:08:16,840 --> 00:08:18,240
And she resigns.
88
00:08:18,540 --> 00:08:23,100
That's because you have made too many
suggestions and not enough decisions.
89
00:08:23,820 --> 00:08:24,960
So what are you trying to say?
90
00:08:25,580 --> 00:08:27,240
You are not doing it consciously.
91
00:08:29,200 --> 00:08:31,840
So you're saying subconsciously, I don't
want this wedding to happen?
92
00:08:32,159 --> 00:08:33,159
Yes.
93
00:08:34,039 --> 00:08:35,039
Wow.
94
00:08:36,559 --> 00:08:38,100
I never thought about it that way.
95
00:08:40,120 --> 00:08:41,740
How do you know so much about weddings?
96
00:08:43,900 --> 00:08:45,200
I was married twice.
97
00:08:47,440 --> 00:08:50,740
You were? Really? I mean, to who? What
happened?
98
00:08:52,700 --> 00:08:53,700
Another time.
99
00:08:59,760 --> 00:09:02,980
I'm glad you called, Louie. This guy
wouldn't have lasted much longer trapped
100
00:09:02,980 --> 00:09:03,659
that box.
101
00:09:03,660 --> 00:09:04,880
How much can you get for one of these
monkeys?
102
00:09:05,260 --> 00:09:06,260
A few thousand dollars.
103
00:09:06,480 --> 00:09:08,640
The more endangered the species, the
higher the price tag.
104
00:09:09,220 --> 00:09:12,160
You ever come across a smuggler by the
name of Vince McKnight?
105
00:09:12,460 --> 00:09:14,500
McKnight? Oh, yeah. He's one of the
worst.
106
00:09:14,840 --> 00:09:16,800
He operates by the 50 % rule.
107
00:09:17,000 --> 00:09:18,080
What's the 50 % rule?
108
00:09:18,920 --> 00:09:23,180
He estimates that only 50 % of the
animals he's smuggling will survive, so
109
00:09:23,180 --> 00:09:24,200
doubles up on his shipments.
110
00:09:24,620 --> 00:09:26,500
He provides mostly for fashion
designers.
111
00:09:26,820 --> 00:09:28,920
So they're killing these little guys for
their fur.
112
00:09:29,550 --> 00:09:30,810
Absolutely. Unbelievable.
113
00:09:31,790 --> 00:09:33,710
Do you know how we can get in touch with
this McKnight?
114
00:09:34,290 --> 00:09:35,290
No idea.
115
00:09:35,330 --> 00:09:38,810
What about fashion designers, Julia? Any
particular names come to mind?
116
00:09:39,230 --> 00:09:40,230
Audra Zimara?
117
00:09:40,410 --> 00:09:42,870
She's Argentina's answer to Cruella de
Vil.
118
00:09:43,510 --> 00:09:46,070
I'll go get you her address. We pick at
her when we have free time.
119
00:09:46,670 --> 00:09:47,670
Thanks.
120
00:09:56,910 --> 00:09:59,310
My business depends on a healthy supply
of animals.
121
00:10:02,470 --> 00:10:05,870
How am I supposed to bring them into the
country if my pipeline is closed?
122
00:10:06,870 --> 00:10:07,870
Hmm?
123
00:10:08,590 --> 00:10:09,810
Bus them in from Mexico?
124
00:10:10,730 --> 00:10:14,730
Look, it's only temporary, Mr.
Vanderwaal. Right now I'm working on
125
00:10:14,730 --> 00:10:15,730
new guy in customs.
126
00:10:17,270 --> 00:10:19,170
Thanks for posting my bail, Mr.
Vanderwaal.
127
00:10:20,650 --> 00:10:22,090
I'm really sorry about what happened.
128
00:10:22,950 --> 00:10:24,310
I made sure he wasn't following.
129
00:10:25,630 --> 00:10:26,630
Good.
130
00:10:27,630 --> 00:10:30,310
I gave Vince some other contacts that I
thought might work out.
131
00:10:31,190 --> 00:10:32,910
Again, I'm really sorry about what
happened.
132
00:10:33,870 --> 00:10:35,330
LAPD had a snitch in customs.
133
00:10:39,250 --> 00:10:40,250
You're sorry?
134
00:10:40,750 --> 00:10:43,150
I lose millions of dollars.
135
00:10:44,390 --> 00:10:46,390
And you think an apology makes up for
it?
136
00:10:48,610 --> 00:10:49,610
No, no.
137
00:10:49,790 --> 00:10:50,790
I'll do anything.
138
00:10:51,750 --> 00:10:52,850
What do you want me to do?
139
00:10:56,720 --> 00:10:57,840
Let me take your picture.
140
00:11:01,260 --> 00:11:03,240
Mr. Vanderwaal, I never mentioned your
name.
141
00:11:05,540 --> 00:11:08,820
Well, unfortunately, I can't mount your
head on my wall.
142
00:11:12,800 --> 00:11:13,840
That's what I have to do.
143
00:11:25,300 --> 00:11:26,300
Leave him.
144
00:11:30,160 --> 00:11:32,660
Now, should I anticipate any problem for
Saturday?
145
00:11:33,240 --> 00:11:38,120
Uh, no, no, Mr. VanWall. Your lion will
be ready and raring to go.
146
00:11:39,820 --> 00:11:41,240
I'm very glad to hear it.
147
00:11:43,920 --> 00:11:47,000
Hey, Samuel, the repairs on the caddy
look great. Did they give you a good
148
00:11:47,360 --> 00:11:51,100
Yes. Right after I told them. I worked
for the LAPD.
149
00:11:51,760 --> 00:11:52,780
Say the two of them.
150
00:11:56,340 --> 00:11:57,340
Mr. Samuel.
151
00:11:59,470 --> 00:12:00,470
All right.
152
00:12:02,030 --> 00:12:04,470
Louis got an appointment at 3 o 'clock.
153
00:12:05,430 --> 00:12:08,350
Hopefully this fashion chick can give us
some leads on McKnight.
154
00:12:09,710 --> 00:12:12,690
We got about an hour. You mind if we
swing by my mother's house? I need to
155
00:12:12,690 --> 00:12:14,210
the news about the wedding coordinator.
156
00:12:15,170 --> 00:12:16,610
Maybe I should wait in the car.
157
00:12:17,030 --> 00:12:19,770
No, no, no. You come on in. My mother
really likes you. And you can give me
158
00:12:19,770 --> 00:12:20,770
moral support.
159
00:12:21,310 --> 00:12:22,610
Fine. I will try.
160
00:12:23,510 --> 00:12:25,430
But I don't think it's going to help.
161
00:12:32,560 --> 00:12:33,560
Hey, Mom.
162
00:12:33,640 --> 00:12:34,559
You're around?
163
00:12:34,560 --> 00:12:37,340
Yeah. I'll be right down. I'm glad
you're here.
164
00:12:38,060 --> 00:12:39,060
Come on in, Samuel.
165
00:12:39,460 --> 00:12:41,420
Why are you the one in charge of the
wedding?
166
00:12:41,960 --> 00:12:45,660
Well, you met my sister, right? Okay,
she's too busy to do anything. And my
167
00:12:45,660 --> 00:12:48,160
brother, let's just say he has a life of
his own.
168
00:12:49,040 --> 00:12:51,120
You were always the one to help your
mother.
169
00:12:51,460 --> 00:12:53,320
I try to fill in as best I can.
170
00:12:55,120 --> 00:12:57,380
Oh, hello, Samuel. Hi.
171
00:12:57,680 --> 00:12:59,860
It's good to see you. Listen, are you
boys hungry?
172
00:13:00,510 --> 00:13:04,170
You know, I could not sleep last night.
I got up at two in the morning and made
173
00:13:04,170 --> 00:13:05,230
my famous lasagna.
174
00:13:05,670 --> 00:13:07,350
Are you nervous about the wedding?
175
00:13:08,250 --> 00:13:09,250
Why?
176
00:13:11,050 --> 00:13:12,050
Should I be?
177
00:13:16,750 --> 00:13:20,070
Mom, about Helene, there's a
complication.
178
00:13:21,730 --> 00:13:22,870
Terrell, what did you do now?
179
00:13:23,710 --> 00:13:24,990
See, why is it always me?
180
00:13:25,530 --> 00:13:28,810
Me and the lady don't click. I mean,
there's a problem with the chemistry.
181
00:13:28,950 --> 00:13:31,950
Terrell, you are planning a wedding, not
a family.
182
00:13:33,810 --> 00:13:37,990
Mom, I want everything to be right, and
she... She
183
00:13:37,990 --> 00:13:43,470
quit.
184
00:13:44,410 --> 00:13:45,410
She what?
185
00:13:45,630 --> 00:13:52,170
She quit, Mom. See, I thought maybe...
Okay, I wanted everything to be perfect,
186
00:13:52,190 --> 00:13:53,850
and... Terrell.
187
00:13:54,410 --> 00:13:55,510
Who's going to plan the wedding?
188
00:13:55,890 --> 00:13:57,770
How is there even going to be a wedding?
189
00:13:58,310 --> 00:13:59,310
It's okay.
190
00:13:59,670 --> 00:14:01,010
Tobias got an idea.
191
00:14:02,770 --> 00:14:03,770
I do?
192
00:14:04,090 --> 00:14:05,370
Yes. Remember?
193
00:14:05,670 --> 00:14:06,870
You told me in the car.
194
00:14:09,150 --> 00:14:10,150
Oh, yes.
195
00:14:10,230 --> 00:14:11,230
In the car.
196
00:14:11,930 --> 00:14:13,830
Maybe you should tell Mom about it.
197
00:14:16,890 --> 00:14:21,330
In China, there is a tradition of
holding the wedding in the bride's home.
198
00:14:22,110 --> 00:14:23,110
That can work here.
199
00:14:23,890 --> 00:14:26,070
You have a very lovely home.
200
00:14:29,050 --> 00:14:30,050
That's right.
201
00:14:31,590 --> 00:14:32,590
What do you think?
202
00:14:33,470 --> 00:14:34,810
Have the wedding here, huh?
203
00:14:35,990 --> 00:14:36,990
Why not?
204
00:14:39,350 --> 00:14:41,130
Actually, that's not a bad idea.
205
00:14:43,250 --> 00:14:44,390
I guess that could work.
206
00:14:44,590 --> 00:14:45,750
Oh, it's going to be great.
207
00:14:56,780 --> 00:14:57,880
Good afternoon.
208
00:15:02,560 --> 00:15:03,560
You are Louis?
209
00:15:03,740 --> 00:15:05,220
Of course I am Louis.
210
00:15:05,540 --> 00:15:07,820
It's three o 'clock now. Who else would
I be?
211
00:15:08,040 --> 00:15:10,840
I'm so glad you could make it. I'm
Audra.
212
00:15:11,180 --> 00:15:12,180
Audra.
213
00:15:12,860 --> 00:15:13,980
And your client?
214
00:15:15,640 --> 00:15:18,720
Oh, yes, of course.
215
00:15:19,280 --> 00:15:21,940
I just love Dream Passager 57.
216
00:15:22,900 --> 00:15:24,000
Fabulous performance.
217
00:15:25,930 --> 00:15:26,930
Always bet on black.
218
00:15:28,330 --> 00:15:30,630
Now, what are you looking for?
219
00:15:31,410 --> 00:15:33,110
Okay, I'll drive two words for you.
220
00:15:33,390 --> 00:15:34,390
A word?
221
00:15:34,790 --> 00:15:37,710
Then I've got three words for you.
222
00:15:38,510 --> 00:15:39,510
We've got it.
223
00:15:43,490 --> 00:15:43,930
Blue
224
00:15:43,930 --> 00:15:51,630
suede
225
00:15:51,630 --> 00:15:54,810
is all the rage. No, no, no blue,
please. I can go with the hair.
226
00:15:55,400 --> 00:15:57,000
How about this cherry winkle picker?
227
00:15:57,280 --> 00:15:58,880
Please, Audrey, this is old news.
228
00:15:59,460 --> 00:16:00,480
Listen to me, please.
229
00:16:01,220 --> 00:16:02,220
Ash.
230
00:16:02,920 --> 00:16:05,980
Let's go to Alfonso's. Man, he hooked me
up with the Black Heritage Awards. I'm
231
00:16:05,980 --> 00:16:09,300
talking blizzards and leopards. Yes,
maybe I think you're right. Audrey,
232
00:16:09,300 --> 00:16:10,940
you so much. No, no, wait, darling.
233
00:16:11,280 --> 00:16:12,280
Darling, wait.
234
00:16:14,020 --> 00:16:15,140
I've got tea.
235
00:16:24,610 --> 00:16:26,110
Genuine Nile crocodile.
236
00:16:27,310 --> 00:16:28,310
Very rare.
237
00:16:29,510 --> 00:16:30,790
Very dangerous.
238
00:16:32,590 --> 00:16:33,610
Are they real?
239
00:16:33,950 --> 00:16:36,570
Trust me. They're the real thing.
240
00:16:37,890 --> 00:16:38,890
Good.
241
00:16:40,010 --> 00:16:42,390
So is this LAPD.
242
00:16:45,010 --> 00:16:46,590
Where's your old friend, Vincent Knight?
243
00:16:46,850 --> 00:16:47,850
This is entrapment.
244
00:16:48,370 --> 00:16:49,590
You entrapped yourself.
245
00:16:50,050 --> 00:16:54,380
Give your lawyer a call. Ask him if
selling this... Skins of an endangered
246
00:16:54,380 --> 00:16:57,460
species. A felony. I forget, Louie.
247
00:16:58,480 --> 00:17:00,660
All right.
248
00:17:01,840 --> 00:17:03,380
I've got more things to address.
249
00:17:07,980 --> 00:17:09,319
My hair doesn't go with blue?
250
00:17:09,660 --> 00:17:11,880
Yeah, man, really. If I was you, I'd
stick the earth down.
251
00:17:12,300 --> 00:17:13,300
Really?
252
00:17:15,220 --> 00:17:17,599
Hey, thank you for helping me with my
father. You're welcome.
253
00:17:18,060 --> 00:17:19,900
I think it will be very nice.
254
00:17:20,480 --> 00:17:22,500
You can have the ceremony in the back.
255
00:17:23,389 --> 00:17:25,569
And refreshments in the French room.
256
00:17:26,609 --> 00:17:28,109
Maybe you want to help plan the wedding.
257
00:17:34,570 --> 00:17:35,570
LAPD!
258
00:17:43,310 --> 00:17:44,770
Is that what I think it is?
259
00:17:46,350 --> 00:17:47,350
Yes.
260
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
It's blood.
261
00:17:55,660 --> 00:17:56,660
Just call the cops.
262
00:17:56,740 --> 00:17:58,040
No, we need to see.
263
00:18:04,100 --> 00:18:05,100
Face.
264
00:18:05,560 --> 00:18:06,560
Face.
265
00:18:08,900 --> 00:18:10,760
Homie's not covering all the food
groups, Sammo.
266
00:18:11,020 --> 00:18:12,620
It means it's not for him.
267
00:18:30,760 --> 00:18:31,760
It's not making night.
268
00:18:33,180 --> 00:18:34,180
Get ready.
269
00:18:42,260 --> 00:18:43,460
If you can close it now.
270
00:18:47,620 --> 00:18:49,100
Now we can't cause somebody else.
271
00:18:56,380 --> 00:18:57,380
You guys get anything?
272
00:18:57,800 --> 00:18:59,540
We know he smokes lucky straight.
273
00:19:00,380 --> 00:19:01,500
And he has a girlfriend.
274
00:19:01,800 --> 00:19:02,800
How do you know that, Samuel?
275
00:19:03,800 --> 00:19:05,620
Lipstick or the gun.
276
00:19:06,180 --> 00:19:08,460
Well, good. If we find her, maybe we
find him.
277
00:19:09,280 --> 00:19:10,300
He's in the dress book.
278
00:19:11,680 --> 00:19:14,960
Mostly women, too. This guy could give
Lewis a run for his money. Yeah, I doubt
279
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
that.
280
00:19:16,220 --> 00:19:18,340
All right, what we got to do is find the
woman that was in here.
281
00:19:19,040 --> 00:19:20,040
This is interesting.
282
00:19:20,780 --> 00:19:22,020
What is that, a travel brochure?
283
00:19:22,540 --> 00:19:23,640
For African hunts.
284
00:19:23,920 --> 00:19:25,160
I didn't say who runs the trips.
285
00:19:25,900 --> 00:19:26,900
Doesn't say.
286
00:19:28,060 --> 00:19:29,060
Hey, Ben.
287
00:19:29,900 --> 00:19:32,440
What you gonna do with all these steaks,
man? I got a bunch of waiting guests to
288
00:19:32,440 --> 00:19:34,860
feed. You wanna call your mother with
that suggestion or should I?
289
00:19:35,500 --> 00:19:36,500
Lieutenant!
290
00:19:37,400 --> 00:19:38,400
We need you in here.
291
00:19:39,760 --> 00:19:40,940
She just showed up at the door.
292
00:19:41,900 --> 00:19:42,900
All right, miss.
293
00:19:43,760 --> 00:19:44,760
Where's McKnight?
294
00:19:45,600 --> 00:19:47,160
He stopped over last night.
295
00:19:47,620 --> 00:19:48,620
All upset.
296
00:19:49,240 --> 00:19:50,280
Why was he upset?
297
00:19:51,500 --> 00:19:53,280
Oh, some deal of his went south.
298
00:19:53,660 --> 00:19:54,960
And he wouldn't tell me the details.
299
00:19:55,640 --> 00:19:56,940
What's the deal with Simba in the
bedroom?
300
00:19:57,460 --> 00:19:58,640
Look, that's how he made a living.
301
00:19:59,150 --> 00:20:02,370
Selling animals, but he's just small
potatoes.
302
00:20:04,310 --> 00:20:06,010
Then who's the big potato?
303
00:20:09,090 --> 00:20:10,490
Dieter van der Waal.
304
00:20:14,850 --> 00:20:17,850
Demo, this Dieter van der Waal runs a
pretty interesting operation.
305
00:20:18,910 --> 00:20:22,510
He offers a tour which includes six
days, seven nights of four -wheeling
306
00:20:22,510 --> 00:20:23,970
the rugged African plains.
307
00:20:24,770 --> 00:20:28,230
Then he's got a Nile River -wrapped
adventure thing going on.
308
00:20:29,000 --> 00:20:31,160
And one called the Mombasso hat.
309
00:20:31,580 --> 00:20:32,840
What does that include?
310
00:20:34,000 --> 00:20:35,480
It doesn't really say.
311
00:20:36,160 --> 00:20:39,100
This isn't for the hardcore outdoorsman.
Inquire within.
312
00:20:39,640 --> 00:20:41,020
Then let's inquire.
313
00:20:50,560 --> 00:20:51,499
Woo -hoo.
314
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
You awake?
315
00:20:53,360 --> 00:20:55,260
Hey, Samuel, this snake ain't stuffed.
316
00:20:55,840 --> 00:20:57,720
That snake is very poisonous.
317
00:20:58,430 --> 00:21:01,210
It's a venom. It's 100 % fatal.
318
00:21:01,410 --> 00:21:02,690
Well, it's not that big.
319
00:21:03,190 --> 00:21:05,470
Proving once again size doesn't really
matter.
320
00:21:07,430 --> 00:21:09,030
Sorry to keep you, gentlemen, waiting.
321
00:21:09,970 --> 00:21:12,290
I understand you are with the police?
322
00:21:12,530 --> 00:21:14,550
We're not with the police. We are the
police.
323
00:21:14,830 --> 00:21:16,810
This is Detective Law and Detective
Parker.
324
00:21:17,310 --> 00:21:18,710
We're looking for Vince McKnight.
325
00:21:19,390 --> 00:21:21,090
Should I have heard of him?
326
00:21:22,050 --> 00:21:25,430
We found your liar in his house. My
lion.
327
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
Am I under arrest?
328
00:21:29,180 --> 00:21:30,920
Do you have any proof?
329
00:21:31,220 --> 00:21:33,660
The proof is hanging over your head.
330
00:21:36,480 --> 00:21:37,960
He will show himself, too.
331
00:21:38,880 --> 00:21:41,400
I hunted big game when I was younger.
332
00:21:42,160 --> 00:21:46,540
Nowadays, when I shoot an animal, I
shoot it.
333
00:21:47,940 --> 00:21:49,180
Only with one of these.
334
00:21:50,840 --> 00:21:52,540
No, I don't think so.
335
00:21:52,820 --> 00:21:56,660
A hunter like you never loses his love
of the kill.
336
00:21:57,290 --> 00:22:01,330
And love of the kill is locked in our
DNA. And that's what put our species on
337
00:22:01,330 --> 00:22:02,330
top.
338
00:22:03,050 --> 00:22:06,310
Hearts, brains, and compassion.
339
00:22:07,010 --> 00:22:09,150
That is what put us on top.
340
00:22:11,270 --> 00:22:13,250
Tell us about the Mombasho package.
341
00:22:13,710 --> 00:22:15,470
It's one of the many safaris I run.
342
00:22:17,190 --> 00:22:22,750
I recommend it, but with your salary,
gentlemen, you cannot afford it.
343
00:22:23,910 --> 00:22:25,290
I've got you in my sights.
344
00:22:33,290 --> 00:22:35,970
Thank you for meeting with me, Vince.
Hey, no problem, Mr. Brandemont.
345
00:22:36,230 --> 00:22:39,010
Actually, I'm working on getting a
couple of tigers into El Paso, but it's
346
00:22:39,010 --> 00:22:40,990
to take a week or two to set out. You're
hot, Vince.
347
00:22:42,070 --> 00:22:43,070
Police are looking for you.
348
00:22:43,790 --> 00:22:44,850
Yeah, but for what?
349
00:22:45,450 --> 00:22:48,430
Well, I think it will be best for
everybody if you could lie low for a
350
00:22:51,470 --> 00:22:53,850
This should more than cover your
expenses for the run.
351
00:22:54,650 --> 00:22:56,930
And I put in a little extra.
352
00:22:58,610 --> 00:23:01,030
Meantime, I want you to take a month
off.
353
00:23:01,910 --> 00:23:02,910
Yeah, okay.
354
00:23:04,500 --> 00:23:05,500
Sure. Good.
355
00:23:08,980 --> 00:23:09,980
There you go.
356
00:23:13,280 --> 00:23:14,280
Thanks.
357
00:23:22,080 --> 00:23:27,140
Hi, can I take your order? Yeah, give me
two glazed old -fashioned, a regular
358
00:23:27,140 --> 00:23:29,580
glazed, and a large -cost regular.
359
00:23:34,190 --> 00:23:35,870
Would you prefer a latte instead of that
coffee?
360
00:23:36,090 --> 00:23:37,330
What? No, no, man.
361
00:23:38,090 --> 00:23:39,710
It's only 79 cents extra.
362
00:23:39,910 --> 00:23:41,950
Hey, give me what I ordered, all right?
363
00:23:45,150 --> 00:23:46,150
Hot take.
364
00:23:56,010 --> 00:23:57,010
That'll be 3 .97.
365
00:23:57,990 --> 00:23:59,090
That'll be 3 .97.
366
00:24:00,050 --> 00:24:01,050
Sir?
367
00:24:01,470 --> 00:24:02,470
You okay?
368
00:24:13,900 --> 00:24:16,100
Must have been the cholesterol.
369
00:24:18,220 --> 00:24:21,140
Whoa! Not even close.
370
00:24:24,880 --> 00:24:28,100
Twelve. Move back slowly.
371
00:24:29,180 --> 00:24:30,560
Just move.
372
00:24:37,060 --> 00:24:38,060
Mamba.
373
00:24:40,020 --> 00:24:41,960
Actually, it is not a mamba.
374
00:24:42,280 --> 00:24:43,800
It's a desert cobra.
375
00:24:45,280 --> 00:24:46,980
Killed by a snake. That's ugly.
376
00:24:47,980 --> 00:24:49,740
The snake didn't kill him.
377
00:24:50,880 --> 00:24:51,880
Bandit one did.
378
00:24:53,980 --> 00:24:55,600
You promised me a lion.
379
00:24:56,620 --> 00:24:57,800
I realized that.
380
00:24:58,200 --> 00:25:02,300
I flew from Lebanon and now you're
telling me you don't have my lion.
381
00:25:02,740 --> 00:25:05,660
$100 ,000 I expect to hunt what I paid
for.
382
00:25:06,760 --> 00:25:08,920
I have never had a dissatisfied client.
383
00:25:09,600 --> 00:25:11,020
And I don't intend to start now.
384
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
You'll get your kill.
385
00:25:13,800 --> 00:25:15,360
Where are you going to find the line?
386
00:25:16,560 --> 00:25:17,800
You worry about your business.
387
00:25:19,000 --> 00:25:20,160
Let me worry about mine.
388
00:25:25,760 --> 00:25:27,440
So you heard the name Vanderwolf?
389
00:25:27,920 --> 00:25:30,760
Heard of him. I helped chase him out of
Africa. For what?
390
00:25:31,200 --> 00:25:33,000
He ran big game hunts for VIPs.
391
00:25:33,240 --> 00:25:34,540
Well, that's not illegal, is it?
392
00:25:34,940 --> 00:25:39,520
Well, it is if you're hunting mountain
gorillas, rare kudus, black rhinos. The
393
00:25:39,520 --> 00:25:42,220
more endangered the species and the more
Vanderwell's clients were willing to
394
00:25:42,220 --> 00:25:43,880
pay. Kelly made them rich.
395
00:25:44,180 --> 00:25:46,800
And we found out that Thimba was
intended for Vanderwell.
396
00:25:47,020 --> 00:25:49,060
What? He's hunting over here?
397
00:25:49,660 --> 00:25:52,700
Maybe it's easier if the clients don't
have to travel all the way to Africa.
398
00:25:53,480 --> 00:25:56,100
We'll find him. Don't you worry. How's
this little fella doing?
399
00:25:56,400 --> 00:25:57,660
He's getting his appetite back.
400
00:25:58,740 --> 00:26:02,380
Good. Yeah. So, Julia, I, uh...
401
00:26:03,560 --> 00:26:05,500
I was wondering if you're pre -Saturday.
402
00:26:05,840 --> 00:26:07,320
Yeah, I've been invited to this wedding.
403
00:26:07,660 --> 00:26:11,200
And, uh, hey, you know, I was just
wondering if you're not doing anything,
404
00:26:11,200 --> 00:26:13,620
you would like to go with me.
405
00:26:14,080 --> 00:26:15,080
Really? Yeah.
406
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
Yeah, I'd love to.
407
00:26:16,760 --> 00:26:17,760
That's great.
408
00:26:19,200 --> 00:26:20,200
Get out of here. Go.
409
00:26:53,010 --> 00:26:54,010
You all right, Craig?
410
00:26:54,370 --> 00:26:55,370
Yeah, I'm fine.
411
00:26:56,270 --> 00:26:57,630
Julie, are you okay? I'm fine.
412
00:26:58,170 --> 00:26:59,170
They're serious, huh?
413
00:26:59,510 --> 00:27:00,510
Yeah.
414
00:27:00,690 --> 00:27:01,690
They're on the hunt.
415
00:27:04,670 --> 00:27:07,650
Why is Vanderwall going to so much
trouble to get his hands on this line?
416
00:27:08,070 --> 00:27:11,110
My guess, he's got a customer who wants
to hunt it.
417
00:27:12,030 --> 00:27:14,690
Actually, Ben, that's what I think this
Mombasso package is all about.
418
00:27:15,110 --> 00:27:17,550
All right, good. Well, give me enough
evidence so we can close him down.
419
00:27:17,890 --> 00:27:18,890
Get right on it.
420
00:27:22,280 --> 00:27:23,940
Hey, Grace, can I ask you a question?
421
00:27:24,200 --> 00:27:28,180
Sure. Samuel told me he used to be
married, right? Is that true? What's the
422
00:27:28,180 --> 00:27:28,979
with that?
423
00:27:28,980 --> 00:27:30,700
You better ask Samuel about that.
424
00:27:33,240 --> 00:27:34,640
Gerard. Mom!
425
00:27:36,020 --> 00:27:37,020
What are you doing here?
426
00:27:37,340 --> 00:27:40,900
Gerard, did you know that Dionne Warwick
is performing at the Las Vegas Hilton
427
00:27:40,900 --> 00:27:41,900
tomorrow night?
428
00:27:42,480 --> 00:27:43,480
No.
429
00:27:43,700 --> 00:27:46,360
Do you want to know why that's an
important piece of information?
430
00:27:47,700 --> 00:27:48,700
No.
431
00:27:48,860 --> 00:27:50,720
Because Reverend Davis has tickets.
432
00:27:51,600 --> 00:27:55,040
Meaning he will not be here to perform
my wedding ceremony.
433
00:27:55,300 --> 00:27:59,460
Oh, oh, Ma, Reverend Dick. I meant to
call him back. I mean, I talked to him,
434
00:27:59,480 --> 00:28:00,480
but I didn't confirm.
435
00:28:00,700 --> 00:28:01,840
I'll get him on the phone right now.
436
00:28:02,820 --> 00:28:05,940
Terrell, you are relieved of your
planning duties.
437
00:28:06,520 --> 00:28:08,960
Ma, it was just a little mess up. Come
on, let me help.
438
00:28:10,180 --> 00:28:12,920
I'm only going to ask you to do one
thing for my wedding.
439
00:28:13,260 --> 00:28:14,800
Okay, whatever you want, just name it.
440
00:28:15,520 --> 00:28:16,520
Just show up.
441
00:28:29,100 --> 00:28:36,060
are you avoiding me come on out don't
make me talk to you
442
00:28:36,060 --> 00:28:42,740
this way well since i proposed
443
00:28:42,740 --> 00:28:47,120
to your mother things between you and me
haven't been the same i'll be honest
444
00:28:47,120 --> 00:28:51,200
with you ralph i think you are doing
this thing too quick i've been dating
445
00:28:51,200 --> 00:28:57,400
mother two years are you sure you're
compatible do you know my mother snores
446
00:28:57,400 --> 00:28:58,400
know
447
00:29:02,860 --> 00:29:05,840
Why don't you all just live together?
Why do you have to get married? Terrell,
448
00:29:06,020 --> 00:29:07,920
what is it that's really bothering you?
449
00:29:14,780 --> 00:29:17,680
Ralph, since the day my father died,
I've been the one to take care of my
450
00:29:17,680 --> 00:29:18,680
mother.
451
00:29:19,280 --> 00:29:21,900
I guess in a situation like this, I just
feel like odd man out.
452
00:29:24,060 --> 00:29:25,400
I'm not here to take your place.
453
00:29:29,460 --> 00:29:30,460
I know.
454
00:29:31,700 --> 00:29:32,700
It'll all work out.
455
00:29:38,510 --> 00:29:39,770
I don't want no more brothers and
sisters.
456
00:29:40,870 --> 00:29:41,870
I ain't laugh.
457
00:29:51,450 --> 00:29:52,450
G'day, g'day.
458
00:29:52,630 --> 00:29:53,630
Jack Newcomb.
459
00:29:53,690 --> 00:29:54,770
I'm in from Perth.
460
00:29:55,570 --> 00:29:56,870
That's in Australia, right?
461
00:29:57,090 --> 00:29:58,090
That's right, sweetheart.
462
00:29:58,350 --> 00:29:59,350
That's right.
463
00:29:59,970 --> 00:30:02,230
My, my. Aren't you a pretty little
package?
464
00:30:02,710 --> 00:30:03,710
Thank you.
465
00:30:03,930 --> 00:30:04,930
My name's Amy.
466
00:30:05,450 --> 00:30:07,050
Are you interested in a safari?
467
00:30:08,380 --> 00:30:11,080
Amy. Three very lovely letters, Amy.
468
00:30:12,420 --> 00:30:13,420
Now, listen, Amy.
469
00:30:13,740 --> 00:30:17,000
Bumped into a couple of mates of mine,
right? They told me about this Mombazo
470
00:30:17,000 --> 00:30:19,040
package. Said it'd be right up my
street.
471
00:30:19,840 --> 00:30:22,400
Oh, well, Mr. Vanderwall handles those
packages himself.
472
00:30:22,780 --> 00:30:23,980
He'll have to set up an appointment.
473
00:30:24,680 --> 00:30:26,500
No problem at all, Amy. Set it up.
474
00:30:26,760 --> 00:30:27,980
Let me check his calendar.
475
00:30:29,100 --> 00:30:31,220
Always on the hunt for something new and
exciting, Amy.
476
00:31:01,040 --> 00:31:02,040
Excuse me.
477
00:31:02,540 --> 00:31:04,540
Is this Zebra computer system?
478
00:31:05,180 --> 00:31:06,440
No, it's Zebra 2 .0.
479
00:31:10,280 --> 00:31:12,680
That's funny. Why would somebody give me
your address?
480
00:31:13,280 --> 00:31:14,440
You have nothing to do with computers.
481
00:31:15,360 --> 00:31:17,680
We've got computers, but we're not a
computer company.
482
00:31:17,920 --> 00:31:18,920
Okay? Okay.
483
00:31:19,480 --> 00:31:20,480
Sorry.
484
00:31:30,840 --> 00:31:31,840
Sorry about that.
485
00:31:32,380 --> 00:31:33,440
Oh, about that appointment?
486
00:31:33,740 --> 00:31:34,800
How's Friday at three?
487
00:31:35,080 --> 00:31:36,140
Friday at three?
488
00:31:36,840 --> 00:31:37,840
Sounds good to me.
489
00:31:38,340 --> 00:31:39,340
Will you be here?
490
00:31:39,620 --> 00:31:40,620
I'm always here.
491
00:31:40,900 --> 00:31:41,900
I'll see you then, Amy.
492
00:31:42,100 --> 00:31:43,970
Okay. Thank you. Bye -bye.
493
00:31:48,490 --> 00:31:50,330
Hey, did you get anything?
494
00:31:50,590 --> 00:31:51,590
Check it out.
495
00:31:51,650 --> 00:31:52,870
Receipt from a fencing company.
496
00:31:53,250 --> 00:31:56,610
Vanderwall had electrified fencing
installed at this remote location way up
497
00:31:56,610 --> 00:31:57,529
Tribuco Canyon.
498
00:31:57,530 --> 00:31:58,610
That must be his hunting ground.
499
00:32:00,830 --> 00:32:02,350
Sammo, we got it.
500
00:32:14,990 --> 00:32:15,990
and get over this.
501
00:32:16,330 --> 00:32:17,330
Good question.
502
00:32:18,330 --> 00:32:21,210
Can't you do one of those martial arts
leaps, like off the hood of the car, up
503
00:32:21,210 --> 00:32:22,210
over the fence or something?
504
00:32:22,270 --> 00:32:23,270
Are you crazy?
505
00:32:23,790 --> 00:32:25,010
That's an electric fence.
506
00:32:27,770 --> 00:32:28,770
Good point.
507
00:32:29,270 --> 00:32:31,150
Not the answer I was expecting, but good
point.
508
00:32:32,030 --> 00:32:33,190
That won't be a problem.
509
00:32:33,870 --> 00:32:34,870
Drop it!
510
00:32:37,350 --> 00:32:38,350
You first.
511
00:32:40,470 --> 00:32:41,950
I will listen to his instructions.
512
00:32:44,880 --> 00:32:47,140
You see, you never hear the sound of the
bullet that kills you.
513
00:32:48,000 --> 00:32:51,980
You see, the bullet travels faster than
the speed of sound.
514
00:33:18,000 --> 00:33:20,380
Mr. Gali -chan, get your hunting gear
ready.
515
00:33:22,160 --> 00:33:23,660
I'm sure you're going to be very
pleased.
516
00:33:24,540 --> 00:33:29,040
I've got on us something very rare,
exotic, from China.
517
00:33:32,000 --> 00:33:33,220
Where is my lion?
518
00:33:33,920 --> 00:33:35,420
No lion today, Mr. Gali -chan.
519
00:33:36,140 --> 00:33:39,320
Then why did you drag me out here? I
made it very clear I'm not interested in
520
00:33:39,320 --> 00:33:42,500
hunting anything else. Why don't you
hold your judgment and see what I have
521
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
store for you?
522
00:33:44,910 --> 00:33:48,430
I think you're going to find this
species a very rewarding challenge.
523
00:33:51,330 --> 00:33:52,330
Guys?
524
00:33:56,890 --> 00:33:58,850
What kind of sick joke is this?
525
00:33:59,090 --> 00:34:00,950
Humans? You expect me to shoot humans?
526
00:34:01,490 --> 00:34:02,490
Why not?
527
00:34:02,870 --> 00:34:04,790
Easy. I'm calling the police.
528
00:34:19,120 --> 00:34:23,800
When the sun runs out, I'm coming to get
you.
529
00:34:24,440 --> 00:34:25,580
We will be waiting.
530
00:37:21,670 --> 00:37:22,670
What do you have with the goods?
531
00:37:23,030 --> 00:37:24,030
Put down the goods.
532
00:37:27,470 --> 00:37:28,470
My pleasure.
533
00:38:59,560 --> 00:39:02,400
Hey, big guy, I want to thank you for
helping my mom. It means a lot to her.
534
00:39:02,660 --> 00:39:03,920
It is my gift to her.
535
00:39:04,360 --> 00:39:05,360
I'm happy to do it.
536
00:39:05,940 --> 00:39:08,800
You know, there's this little American
tradition I forgot to tell you about.
537
00:39:09,680 --> 00:39:10,680
What's that?
538
00:39:11,260 --> 00:39:13,860
It's actually called the giving of the
gift to the partner of the guy whose
539
00:39:13,860 --> 00:39:14,880
mom's about to get married.
540
00:39:15,200 --> 00:39:16,440
You don't have that in China, do you?
541
00:39:17,140 --> 00:39:18,140
No.
542
00:39:18,720 --> 00:39:19,720
It'll catch on.
543
00:39:48,880 --> 00:39:50,580
Terrell, I was never mad at you.
544
00:39:52,100 --> 00:39:53,460
Still, I probably owe you an apology.
545
00:39:56,060 --> 00:39:57,060
I'm sorry, Mom.
546
00:39:58,100 --> 00:40:02,020
Well... I got you something.
547
00:40:02,560 --> 00:40:04,660
Oh, Terrell, you know I love gifts.
548
00:40:05,300 --> 00:40:06,300
So where is it?
549
00:40:06,940 --> 00:40:09,900
Okay, traditionally the bride gets
something old, something new, something
550
00:40:09,900 --> 00:40:10,900
borrowed, something blue.
551
00:40:11,240 --> 00:40:13,300
Terrell, do not make me guess.
552
00:40:15,160 --> 00:40:16,420
Okay, it's that old caddy.
553
00:40:18,339 --> 00:40:21,260
See, it's old, but he just got it fixed,
so it's new, too.
554
00:40:21,540 --> 00:40:22,940
You can't keep it, so it's borrowed.
555
00:40:23,400 --> 00:40:24,400
And it's blue.
556
00:40:24,920 --> 00:40:26,220
He's gonna take you and Ralph to the
airport.
557
00:40:26,620 --> 00:40:28,060
Oh, that's so sweet of him.
558
00:40:28,580 --> 00:40:29,760
I love Sammo.
559
00:40:31,380 --> 00:40:32,580
Are you ready for this month?
560
00:40:33,780 --> 00:40:34,860
Yep, let's go.
561
00:40:37,920 --> 00:40:39,440
Have I told you how beautiful you look?
562
00:40:40,000 --> 00:40:42,020
No, and I need to hear that now.
563
00:40:51,500 --> 00:40:52,500
Here we go.
564
00:40:54,780 --> 00:41:00,260
So glad it worked out, because I was
messing up everything. I'm just so
565
00:41:01,140 --> 00:41:03,840
Oh, now, you're always going to be my
baby.
566
00:41:04,380 --> 00:41:06,560
You know that, no matter what.
567
00:41:07,180 --> 00:41:08,180
I do know that.
568
00:41:08,740 --> 00:41:10,060
I'm so happy for you, Mom.
569
00:41:11,040 --> 00:41:14,640
And Ralph, too. I love you. Oh, I love
you, too.
570
00:41:16,100 --> 00:41:17,100
Hey, what happened to Julia?
571
00:41:17,420 --> 00:41:18,900
Oh, monkey emergency.
572
00:41:19,120 --> 00:41:20,120
One of them got sick.
573
00:41:20,350 --> 00:41:23,350
But, hey, she was sure I'd understand,
so... Sounds familiar.
574
00:41:23,570 --> 00:41:26,490
Tell me about it. You know what? I think
I'm the wrong species for her.
575
00:41:28,450 --> 00:41:29,510
Congratulations, Ralph.
576
00:41:29,770 --> 00:41:30,770
Thank you, Ralph.
577
00:41:32,250 --> 00:41:33,970
Okay, start your honeymoon. Go on.
578
00:41:36,430 --> 00:41:37,430
Enjoy, Mom.
579
00:41:37,490 --> 00:41:38,490
I will.
580
00:42:05,000 --> 00:42:06,320
I want to buy something.
581
00:42:07,560 --> 00:42:11,120
You spit on me, man. I don't care if you
know karate or not. You spit on me,
582
00:42:11,140 --> 00:42:12,140
man.
583
00:42:13,180 --> 00:42:14,920
Demo, we're about to be monologues.
584
00:42:17,320 --> 00:42:18,360
They have gone.
585
00:42:19,280 --> 00:42:20,280
No.
586
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
I'm sorry.
587
00:42:24,460 --> 00:42:25,660
We're the Tiger Hunts.
588
00:42:26,280 --> 00:42:27,720
You don't need to say that again.
589
00:42:38,220 --> 00:42:39,760
Hey, doesn't my mother look like that
lady on the jump?
590
00:43:15,760 --> 00:43:19,780
Up next, Yul Brynner stars in tonight's
sci -fi chiller, Westworld.
40515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.