All language subtitles for Martial Law s01e14 wild life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,450 --> 00:00:41,810 How about slippers? She's been wearing the same raggedy pair forever. 2 00:00:42,150 --> 00:00:43,210 Well, I read the impression. 3 00:00:43,910 --> 00:00:45,270 It's not special enough. 4 00:00:45,900 --> 00:00:49,120 Plus, I want to buy something her new husband will enjoy, too. 5 00:00:49,460 --> 00:00:53,240 Let me give you a hint on that. The best way to please him is to please her. 6 00:00:53,740 --> 00:00:56,180 We were very careful, Mr. Duvall, just like you asked. 7 00:00:56,420 --> 00:00:59,620 This customer's inspector's stapler. It's bought and paid for. Save it. We 8 00:00:59,620 --> 00:01:00,620 our targets. 9 00:01:01,160 --> 00:01:07,880 Well... Well, let's get this out of here. 10 00:01:10,900 --> 00:01:11,900 Hurry up. 11 00:01:12,820 --> 00:01:14,720 LAPD, gentlemen, it needs to stop right where you are. 12 00:01:16,330 --> 00:01:17,330 Is there a problem? 13 00:01:17,810 --> 00:01:19,670 That great didn't go through customs. 14 00:01:19,930 --> 00:01:20,930 Sure it did. 15 00:01:21,190 --> 00:01:23,130 Why don't you talk to Inspector Stapler? 16 00:01:23,550 --> 00:01:25,910 Oh, don't worry. We'll talk to him. Downtown. 17 00:01:26,470 --> 00:01:27,990 Right now, we'd like to do our own inspection. 18 00:04:13,390 --> 00:04:14,570 It's not drugs, they are smuggling. 19 00:04:18,470 --> 00:04:20,110 It's bad either. 20 00:05:03,630 --> 00:05:04,630 Take a look at this. 21 00:05:05,130 --> 00:05:06,910 Little fella's taking a liking to you, Samuel. 22 00:05:07,370 --> 00:05:09,930 I've got some bad news about his sister. She didn't make it. 23 00:05:11,470 --> 00:05:14,470 Why don't we go into your jewelry for this one? 24 00:05:15,690 --> 00:05:19,270 You know what? Give me a second, Samuel. I think I can make a call to someone 25 00:05:19,270 --> 00:05:20,670 who may be able to help us out. 26 00:05:21,050 --> 00:05:23,610 Oh, yeah, that's right. Uh, Julia. 27 00:05:24,510 --> 00:05:25,710 Oh, Julia. 28 00:05:27,470 --> 00:05:28,470 Julia? 29 00:05:29,970 --> 00:05:32,530 Samuel, our yo -yos aren't talking. They're screaming for their lawyers. 30 00:05:34,599 --> 00:05:36,120 I've got an idea. 31 00:05:40,200 --> 00:05:43,120 Accepting bribes is a very serious crime. 32 00:05:43,360 --> 00:05:47,100 Do you realize how much customs inspectors make a year? I mean, it's not 33 00:05:47,100 --> 00:05:50,380 I'm letting guns or drugs slide through. I didn't hurt anybody. 34 00:05:51,080 --> 00:05:52,360 Is that what you think? 35 00:05:53,360 --> 00:05:55,160 You kill innocent animals. 36 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 That doesn't matter to you? 37 00:06:00,560 --> 00:06:01,560 Tell me. 38 00:06:02,090 --> 00:06:03,530 Who wanted those monkeys? 39 00:06:05,190 --> 00:06:07,210 I only dealt with Duval. 40 00:06:07,670 --> 00:06:08,670 Who else? 41 00:06:08,690 --> 00:06:11,630 I swear, I don't know. If I knew any more, I'd tell you. 42 00:06:12,190 --> 00:06:13,190 I'll be back. 43 00:06:17,010 --> 00:06:18,590 I don't know why you've been sitting there, man. 44 00:06:18,950 --> 00:06:20,310 Unless you want to talk about the weather. 45 00:06:26,470 --> 00:06:27,470 I'll get him. 46 00:06:28,670 --> 00:06:30,410 The other one is ready to deal. 47 00:06:31,780 --> 00:06:33,680 Looks like our interviews been terminated, Mr. Duvall. 48 00:06:34,620 --> 00:06:35,820 Stay, but there's no squat. 49 00:06:36,480 --> 00:06:38,460 He knows enough to come back to you. 50 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 I'll see you in prison. 51 00:06:48,880 --> 00:06:50,500 Look, I can give you the guy who hired me. 52 00:06:52,600 --> 00:06:54,360 If he wants to talk, let's cut him a deal, too. 53 00:06:55,240 --> 00:06:57,500 No, we can't make two deals. 54 00:06:58,760 --> 00:07:01,640 But Duval's information is better than Stapler's information, isn't it, Duval? 55 00:07:02,080 --> 00:07:03,080 Yes. 56 00:07:03,680 --> 00:07:04,680 You are too slow. 57 00:07:05,300 --> 00:07:06,360 Mike, I get the deal. 58 00:07:08,140 --> 00:07:09,420 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 59 00:07:12,060 --> 00:07:13,060 It was McKnight. 60 00:07:13,600 --> 00:07:15,360 The monkeys were going to Vince McKnight. 61 00:07:15,980 --> 00:07:16,980 Vince McKnight. 62 00:07:17,200 --> 00:07:18,740 Okay. Where is he? 63 00:07:19,040 --> 00:07:20,040 I don't know. 64 00:07:20,660 --> 00:07:23,020 He was very careful. He would meet me in a parking lot. 65 00:07:24,260 --> 00:07:25,260 Thank you. 66 00:07:27,040 --> 00:07:28,040 Vince McKnight. 67 00:07:28,570 --> 00:07:32,610 Arrested two years ago for importing endangered Madagascar ringtail lemurs. 68 00:07:33,190 --> 00:07:36,950 Two days before the trial, he jumped bail. It hasn't been seen since. We'll 69 00:07:36,950 --> 00:07:40,170 him. Right now, we've got to get this little guy to his new home. I called 70 00:07:40,170 --> 00:07:42,770 Julia, my friend at the animal preserves. She's expecting us. 71 00:07:42,990 --> 00:07:44,230 So you used to date this woman? 72 00:07:45,050 --> 00:07:45,809 Briefly, yeah. 73 00:07:45,810 --> 00:07:47,090 I like Julia. Nice lady. 74 00:07:47,510 --> 00:07:48,449 So what happened? 75 00:07:48,450 --> 00:07:50,530 It was clearly a second priority to a sick cheetah. 76 00:07:50,790 --> 00:07:51,810 Helena. Helena? 77 00:07:52,730 --> 00:07:54,410 No, it was just a suggestion. 78 00:07:54,650 --> 00:07:55,629 Hello? 79 00:07:55,630 --> 00:07:56,549 Hello, Helena? 80 00:07:56,550 --> 00:07:57,550 Oh. 81 00:07:58,760 --> 00:08:01,020 The wedding coordinator just quit on me. Why? 82 00:08:01,360 --> 00:08:02,740 She said I was too difficult. 83 00:08:02,980 --> 00:08:04,900 Have you ever dated any wedding coordinators? 84 00:08:05,260 --> 00:08:06,580 No. No? 85 00:08:09,360 --> 00:08:10,360 Oops. 86 00:08:10,640 --> 00:08:16,420 I was just trying to explain to her how I wanted the napkin holder. 87 00:08:16,840 --> 00:08:18,240 And she resigns. 88 00:08:18,540 --> 00:08:23,100 That's because you have made too many suggestions and not enough decisions. 89 00:08:23,820 --> 00:08:24,960 So what are you trying to say? 90 00:08:25,580 --> 00:08:27,240 You are not doing it consciously. 91 00:08:29,200 --> 00:08:31,840 So you're saying subconsciously, I don't want this wedding to happen? 92 00:08:32,159 --> 00:08:33,159 Yes. 93 00:08:34,039 --> 00:08:35,039 Wow. 94 00:08:36,559 --> 00:08:38,100 I never thought about it that way. 95 00:08:40,120 --> 00:08:41,740 How do you know so much about weddings? 96 00:08:43,900 --> 00:08:45,200 I was married twice. 97 00:08:47,440 --> 00:08:50,740 You were? Really? I mean, to who? What happened? 98 00:08:52,700 --> 00:08:53,700 Another time. 99 00:08:59,760 --> 00:09:02,980 I'm glad you called, Louie. This guy wouldn't have lasted much longer trapped 100 00:09:02,980 --> 00:09:03,659 that box. 101 00:09:03,660 --> 00:09:04,880 How much can you get for one of these monkeys? 102 00:09:05,260 --> 00:09:06,260 A few thousand dollars. 103 00:09:06,480 --> 00:09:08,640 The more endangered the species, the higher the price tag. 104 00:09:09,220 --> 00:09:12,160 You ever come across a smuggler by the name of Vince McKnight? 105 00:09:12,460 --> 00:09:14,500 McKnight? Oh, yeah. He's one of the worst. 106 00:09:14,840 --> 00:09:16,800 He operates by the 50 % rule. 107 00:09:17,000 --> 00:09:18,080 What's the 50 % rule? 108 00:09:18,920 --> 00:09:23,180 He estimates that only 50 % of the animals he's smuggling will survive, so 109 00:09:23,180 --> 00:09:24,200 doubles up on his shipments. 110 00:09:24,620 --> 00:09:26,500 He provides mostly for fashion designers. 111 00:09:26,820 --> 00:09:28,920 So they're killing these little guys for their fur. 112 00:09:29,550 --> 00:09:30,810 Absolutely. Unbelievable. 113 00:09:31,790 --> 00:09:33,710 Do you know how we can get in touch with this McKnight? 114 00:09:34,290 --> 00:09:35,290 No idea. 115 00:09:35,330 --> 00:09:38,810 What about fashion designers, Julia? Any particular names come to mind? 116 00:09:39,230 --> 00:09:40,230 Audra Zimara? 117 00:09:40,410 --> 00:09:42,870 She's Argentina's answer to Cruella de Vil. 118 00:09:43,510 --> 00:09:46,070 I'll go get you her address. We pick at her when we have free time. 119 00:09:46,670 --> 00:09:47,670 Thanks. 120 00:09:56,910 --> 00:09:59,310 My business depends on a healthy supply of animals. 121 00:10:02,470 --> 00:10:05,870 How am I supposed to bring them into the country if my pipeline is closed? 122 00:10:06,870 --> 00:10:07,870 Hmm? 123 00:10:08,590 --> 00:10:09,810 Bus them in from Mexico? 124 00:10:10,730 --> 00:10:14,730 Look, it's only temporary, Mr. Vanderwaal. Right now I'm working on 125 00:10:14,730 --> 00:10:15,730 new guy in customs. 126 00:10:17,270 --> 00:10:19,170 Thanks for posting my bail, Mr. Vanderwaal. 127 00:10:20,650 --> 00:10:22,090 I'm really sorry about what happened. 128 00:10:22,950 --> 00:10:24,310 I made sure he wasn't following. 129 00:10:25,630 --> 00:10:26,630 Good. 130 00:10:27,630 --> 00:10:30,310 I gave Vince some other contacts that I thought might work out. 131 00:10:31,190 --> 00:10:32,910 Again, I'm really sorry about what happened. 132 00:10:33,870 --> 00:10:35,330 LAPD had a snitch in customs. 133 00:10:39,250 --> 00:10:40,250 You're sorry? 134 00:10:40,750 --> 00:10:43,150 I lose millions of dollars. 135 00:10:44,390 --> 00:10:46,390 And you think an apology makes up for it? 136 00:10:48,610 --> 00:10:49,610 No, no. 137 00:10:49,790 --> 00:10:50,790 I'll do anything. 138 00:10:51,750 --> 00:10:52,850 What do you want me to do? 139 00:10:56,720 --> 00:10:57,840 Let me take your picture. 140 00:11:01,260 --> 00:11:03,240 Mr. Vanderwaal, I never mentioned your name. 141 00:11:05,540 --> 00:11:08,820 Well, unfortunately, I can't mount your head on my wall. 142 00:11:12,800 --> 00:11:13,840 That's what I have to do. 143 00:11:25,300 --> 00:11:26,300 Leave him. 144 00:11:30,160 --> 00:11:32,660 Now, should I anticipate any problem for Saturday? 145 00:11:33,240 --> 00:11:38,120 Uh, no, no, Mr. VanWall. Your lion will be ready and raring to go. 146 00:11:39,820 --> 00:11:41,240 I'm very glad to hear it. 147 00:11:43,920 --> 00:11:47,000 Hey, Samuel, the repairs on the caddy look great. Did they give you a good 148 00:11:47,360 --> 00:11:51,100 Yes. Right after I told them. I worked for the LAPD. 149 00:11:51,760 --> 00:11:52,780 Say the two of them. 150 00:11:56,340 --> 00:11:57,340 Mr. Samuel. 151 00:11:59,470 --> 00:12:00,470 All right. 152 00:12:02,030 --> 00:12:04,470 Louis got an appointment at 3 o 'clock. 153 00:12:05,430 --> 00:12:08,350 Hopefully this fashion chick can give us some leads on McKnight. 154 00:12:09,710 --> 00:12:12,690 We got about an hour. You mind if we swing by my mother's house? I need to 155 00:12:12,690 --> 00:12:14,210 the news about the wedding coordinator. 156 00:12:15,170 --> 00:12:16,610 Maybe I should wait in the car. 157 00:12:17,030 --> 00:12:19,770 No, no, no. You come on in. My mother really likes you. And you can give me 158 00:12:19,770 --> 00:12:20,770 moral support. 159 00:12:21,310 --> 00:12:22,610 Fine. I will try. 160 00:12:23,510 --> 00:12:25,430 But I don't think it's going to help. 161 00:12:32,560 --> 00:12:33,560 Hey, Mom. 162 00:12:33,640 --> 00:12:34,559 You're around? 163 00:12:34,560 --> 00:12:37,340 Yeah. I'll be right down. I'm glad you're here. 164 00:12:38,060 --> 00:12:39,060 Come on in, Samuel. 165 00:12:39,460 --> 00:12:41,420 Why are you the one in charge of the wedding? 166 00:12:41,960 --> 00:12:45,660 Well, you met my sister, right? Okay, she's too busy to do anything. And my 167 00:12:45,660 --> 00:12:48,160 brother, let's just say he has a life of his own. 168 00:12:49,040 --> 00:12:51,120 You were always the one to help your mother. 169 00:12:51,460 --> 00:12:53,320 I try to fill in as best I can. 170 00:12:55,120 --> 00:12:57,380 Oh, hello, Samuel. Hi. 171 00:12:57,680 --> 00:12:59,860 It's good to see you. Listen, are you boys hungry? 172 00:13:00,510 --> 00:13:04,170 You know, I could not sleep last night. I got up at two in the morning and made 173 00:13:04,170 --> 00:13:05,230 my famous lasagna. 174 00:13:05,670 --> 00:13:07,350 Are you nervous about the wedding? 175 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 Why? 176 00:13:11,050 --> 00:13:12,050 Should I be? 177 00:13:16,750 --> 00:13:20,070 Mom, about Helene, there's a complication. 178 00:13:21,730 --> 00:13:22,870 Terrell, what did you do now? 179 00:13:23,710 --> 00:13:24,990 See, why is it always me? 180 00:13:25,530 --> 00:13:28,810 Me and the lady don't click. I mean, there's a problem with the chemistry. 181 00:13:28,950 --> 00:13:31,950 Terrell, you are planning a wedding, not a family. 182 00:13:33,810 --> 00:13:37,990 Mom, I want everything to be right, and she... She 183 00:13:37,990 --> 00:13:43,470 quit. 184 00:13:44,410 --> 00:13:45,410 She what? 185 00:13:45,630 --> 00:13:52,170 She quit, Mom. See, I thought maybe... Okay, I wanted everything to be perfect, 186 00:13:52,190 --> 00:13:53,850 and... Terrell. 187 00:13:54,410 --> 00:13:55,510 Who's going to plan the wedding? 188 00:13:55,890 --> 00:13:57,770 How is there even going to be a wedding? 189 00:13:58,310 --> 00:13:59,310 It's okay. 190 00:13:59,670 --> 00:14:01,010 Tobias got an idea. 191 00:14:02,770 --> 00:14:03,770 I do? 192 00:14:04,090 --> 00:14:05,370 Yes. Remember? 193 00:14:05,670 --> 00:14:06,870 You told me in the car. 194 00:14:09,150 --> 00:14:10,150 Oh, yes. 195 00:14:10,230 --> 00:14:11,230 In the car. 196 00:14:11,930 --> 00:14:13,830 Maybe you should tell Mom about it. 197 00:14:16,890 --> 00:14:21,330 In China, there is a tradition of holding the wedding in the bride's home. 198 00:14:22,110 --> 00:14:23,110 That can work here. 199 00:14:23,890 --> 00:14:26,070 You have a very lovely home. 200 00:14:29,050 --> 00:14:30,050 That's right. 201 00:14:31,590 --> 00:14:32,590 What do you think? 202 00:14:33,470 --> 00:14:34,810 Have the wedding here, huh? 203 00:14:35,990 --> 00:14:36,990 Why not? 204 00:14:39,350 --> 00:14:41,130 Actually, that's not a bad idea. 205 00:14:43,250 --> 00:14:44,390 I guess that could work. 206 00:14:44,590 --> 00:14:45,750 Oh, it's going to be great. 207 00:14:56,780 --> 00:14:57,880 Good afternoon. 208 00:15:02,560 --> 00:15:03,560 You are Louis? 209 00:15:03,740 --> 00:15:05,220 Of course I am Louis. 210 00:15:05,540 --> 00:15:07,820 It's three o 'clock now. Who else would I be? 211 00:15:08,040 --> 00:15:10,840 I'm so glad you could make it. I'm Audra. 212 00:15:11,180 --> 00:15:12,180 Audra. 213 00:15:12,860 --> 00:15:13,980 And your client? 214 00:15:15,640 --> 00:15:18,720 Oh, yes, of course. 215 00:15:19,280 --> 00:15:21,940 I just love Dream Passager 57. 216 00:15:22,900 --> 00:15:24,000 Fabulous performance. 217 00:15:25,930 --> 00:15:26,930 Always bet on black. 218 00:15:28,330 --> 00:15:30,630 Now, what are you looking for? 219 00:15:31,410 --> 00:15:33,110 Okay, I'll drive two words for you. 220 00:15:33,390 --> 00:15:34,390 A word? 221 00:15:34,790 --> 00:15:37,710 Then I've got three words for you. 222 00:15:38,510 --> 00:15:39,510 We've got it. 223 00:15:43,490 --> 00:15:43,930 Blue 224 00:15:43,930 --> 00:15:51,630 suede 225 00:15:51,630 --> 00:15:54,810 is all the rage. No, no, no blue, please. I can go with the hair. 226 00:15:55,400 --> 00:15:57,000 How about this cherry winkle picker? 227 00:15:57,280 --> 00:15:58,880 Please, Audrey, this is old news. 228 00:15:59,460 --> 00:16:00,480 Listen to me, please. 229 00:16:01,220 --> 00:16:02,220 Ash. 230 00:16:02,920 --> 00:16:05,980 Let's go to Alfonso's. Man, he hooked me up with the Black Heritage Awards. I'm 231 00:16:05,980 --> 00:16:09,300 talking blizzards and leopards. Yes, maybe I think you're right. Audrey, 232 00:16:09,300 --> 00:16:10,940 you so much. No, no, wait, darling. 233 00:16:11,280 --> 00:16:12,280 Darling, wait. 234 00:16:14,020 --> 00:16:15,140 I've got tea. 235 00:16:24,610 --> 00:16:26,110 Genuine Nile crocodile. 236 00:16:27,310 --> 00:16:28,310 Very rare. 237 00:16:29,510 --> 00:16:30,790 Very dangerous. 238 00:16:32,590 --> 00:16:33,610 Are they real? 239 00:16:33,950 --> 00:16:36,570 Trust me. They're the real thing. 240 00:16:37,890 --> 00:16:38,890 Good. 241 00:16:40,010 --> 00:16:42,390 So is this LAPD. 242 00:16:45,010 --> 00:16:46,590 Where's your old friend, Vincent Knight? 243 00:16:46,850 --> 00:16:47,850 This is entrapment. 244 00:16:48,370 --> 00:16:49,590 You entrapped yourself. 245 00:16:50,050 --> 00:16:54,380 Give your lawyer a call. Ask him if selling this... Skins of an endangered 246 00:16:54,380 --> 00:16:57,460 species. A felony. I forget, Louie. 247 00:16:58,480 --> 00:17:00,660 All right. 248 00:17:01,840 --> 00:17:03,380 I've got more things to address. 249 00:17:07,980 --> 00:17:09,319 My hair doesn't go with blue? 250 00:17:09,660 --> 00:17:11,880 Yeah, man, really. If I was you, I'd stick the earth down. 251 00:17:12,300 --> 00:17:13,300 Really? 252 00:17:15,220 --> 00:17:17,599 Hey, thank you for helping me with my father. You're welcome. 253 00:17:18,060 --> 00:17:19,900 I think it will be very nice. 254 00:17:20,480 --> 00:17:22,500 You can have the ceremony in the back. 255 00:17:23,389 --> 00:17:25,569 And refreshments in the French room. 256 00:17:26,609 --> 00:17:28,109 Maybe you want to help plan the wedding. 257 00:17:34,570 --> 00:17:35,570 LAPD! 258 00:17:43,310 --> 00:17:44,770 Is that what I think it is? 259 00:17:46,350 --> 00:17:47,350 Yes. 260 00:17:50,470 --> 00:17:51,470 It's blood. 261 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 Just call the cops. 262 00:17:56,740 --> 00:17:58,040 No, we need to see. 263 00:18:04,100 --> 00:18:05,100 Face. 264 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 Face. 265 00:18:08,900 --> 00:18:10,760 Homie's not covering all the food groups, Sammo. 266 00:18:11,020 --> 00:18:12,620 It means it's not for him. 267 00:18:30,760 --> 00:18:31,760 It's not making night. 268 00:18:33,180 --> 00:18:34,180 Get ready. 269 00:18:42,260 --> 00:18:43,460 If you can close it now. 270 00:18:47,620 --> 00:18:49,100 Now we can't cause somebody else. 271 00:18:56,380 --> 00:18:57,380 You guys get anything? 272 00:18:57,800 --> 00:18:59,540 We know he smokes lucky straight. 273 00:19:00,380 --> 00:19:01,500 And he has a girlfriend. 274 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 How do you know that, Samuel? 275 00:19:03,800 --> 00:19:05,620 Lipstick or the gun. 276 00:19:06,180 --> 00:19:08,460 Well, good. If we find her, maybe we find him. 277 00:19:09,280 --> 00:19:10,300 He's in the dress book. 278 00:19:11,680 --> 00:19:14,960 Mostly women, too. This guy could give Lewis a run for his money. Yeah, I doubt 279 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 that. 280 00:19:16,220 --> 00:19:18,340 All right, what we got to do is find the woman that was in here. 281 00:19:19,040 --> 00:19:20,040 This is interesting. 282 00:19:20,780 --> 00:19:22,020 What is that, a travel brochure? 283 00:19:22,540 --> 00:19:23,640 For African hunts. 284 00:19:23,920 --> 00:19:25,160 I didn't say who runs the trips. 285 00:19:25,900 --> 00:19:26,900 Doesn't say. 286 00:19:28,060 --> 00:19:29,060 Hey, Ben. 287 00:19:29,900 --> 00:19:32,440 What you gonna do with all these steaks, man? I got a bunch of waiting guests to 288 00:19:32,440 --> 00:19:34,860 feed. You wanna call your mother with that suggestion or should I? 289 00:19:35,500 --> 00:19:36,500 Lieutenant! 290 00:19:37,400 --> 00:19:38,400 We need you in here. 291 00:19:39,760 --> 00:19:40,940 She just showed up at the door. 292 00:19:41,900 --> 00:19:42,900 All right, miss. 293 00:19:43,760 --> 00:19:44,760 Where's McKnight? 294 00:19:45,600 --> 00:19:47,160 He stopped over last night. 295 00:19:47,620 --> 00:19:48,620 All upset. 296 00:19:49,240 --> 00:19:50,280 Why was he upset? 297 00:19:51,500 --> 00:19:53,280 Oh, some deal of his went south. 298 00:19:53,660 --> 00:19:54,960 And he wouldn't tell me the details. 299 00:19:55,640 --> 00:19:56,940 What's the deal with Simba in the bedroom? 300 00:19:57,460 --> 00:19:58,640 Look, that's how he made a living. 301 00:19:59,150 --> 00:20:02,370 Selling animals, but he's just small potatoes. 302 00:20:04,310 --> 00:20:06,010 Then who's the big potato? 303 00:20:09,090 --> 00:20:10,490 Dieter van der Waal. 304 00:20:14,850 --> 00:20:17,850 Demo, this Dieter van der Waal runs a pretty interesting operation. 305 00:20:18,910 --> 00:20:22,510 He offers a tour which includes six days, seven nights of four -wheeling 306 00:20:22,510 --> 00:20:23,970 the rugged African plains. 307 00:20:24,770 --> 00:20:28,230 Then he's got a Nile River -wrapped adventure thing going on. 308 00:20:29,000 --> 00:20:31,160 And one called the Mombasso hat. 309 00:20:31,580 --> 00:20:32,840 What does that include? 310 00:20:34,000 --> 00:20:35,480 It doesn't really say. 311 00:20:36,160 --> 00:20:39,100 This isn't for the hardcore outdoorsman. Inquire within. 312 00:20:39,640 --> 00:20:41,020 Then let's inquire. 313 00:20:50,560 --> 00:20:51,499 Woo -hoo. 314 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 You awake? 315 00:20:53,360 --> 00:20:55,260 Hey, Samuel, this snake ain't stuffed. 316 00:20:55,840 --> 00:20:57,720 That snake is very poisonous. 317 00:20:58,430 --> 00:21:01,210 It's a venom. It's 100 % fatal. 318 00:21:01,410 --> 00:21:02,690 Well, it's not that big. 319 00:21:03,190 --> 00:21:05,470 Proving once again size doesn't really matter. 320 00:21:07,430 --> 00:21:09,030 Sorry to keep you, gentlemen, waiting. 321 00:21:09,970 --> 00:21:12,290 I understand you are with the police? 322 00:21:12,530 --> 00:21:14,550 We're not with the police. We are the police. 323 00:21:14,830 --> 00:21:16,810 This is Detective Law and Detective Parker. 324 00:21:17,310 --> 00:21:18,710 We're looking for Vince McKnight. 325 00:21:19,390 --> 00:21:21,090 Should I have heard of him? 326 00:21:22,050 --> 00:21:25,430 We found your liar in his house. My lion. 327 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 Am I under arrest? 328 00:21:29,180 --> 00:21:30,920 Do you have any proof? 329 00:21:31,220 --> 00:21:33,660 The proof is hanging over your head. 330 00:21:36,480 --> 00:21:37,960 He will show himself, too. 331 00:21:38,880 --> 00:21:41,400 I hunted big game when I was younger. 332 00:21:42,160 --> 00:21:46,540 Nowadays, when I shoot an animal, I shoot it. 333 00:21:47,940 --> 00:21:49,180 Only with one of these. 334 00:21:50,840 --> 00:21:52,540 No, I don't think so. 335 00:21:52,820 --> 00:21:56,660 A hunter like you never loses his love of the kill. 336 00:21:57,290 --> 00:22:01,330 And love of the kill is locked in our DNA. And that's what put our species on 337 00:22:01,330 --> 00:22:02,330 top. 338 00:22:03,050 --> 00:22:06,310 Hearts, brains, and compassion. 339 00:22:07,010 --> 00:22:09,150 That is what put us on top. 340 00:22:11,270 --> 00:22:13,250 Tell us about the Mombasho package. 341 00:22:13,710 --> 00:22:15,470 It's one of the many safaris I run. 342 00:22:17,190 --> 00:22:22,750 I recommend it, but with your salary, gentlemen, you cannot afford it. 343 00:22:23,910 --> 00:22:25,290 I've got you in my sights. 344 00:22:33,290 --> 00:22:35,970 Thank you for meeting with me, Vince. Hey, no problem, Mr. Brandemont. 345 00:22:36,230 --> 00:22:39,010 Actually, I'm working on getting a couple of tigers into El Paso, but it's 346 00:22:39,010 --> 00:22:40,990 to take a week or two to set out. You're hot, Vince. 347 00:22:42,070 --> 00:22:43,070 Police are looking for you. 348 00:22:43,790 --> 00:22:44,850 Yeah, but for what? 349 00:22:45,450 --> 00:22:48,430 Well, I think it will be best for everybody if you could lie low for a 350 00:22:51,470 --> 00:22:53,850 This should more than cover your expenses for the run. 351 00:22:54,650 --> 00:22:56,930 And I put in a little extra. 352 00:22:58,610 --> 00:23:01,030 Meantime, I want you to take a month off. 353 00:23:01,910 --> 00:23:02,910 Yeah, okay. 354 00:23:04,500 --> 00:23:05,500 Sure. Good. 355 00:23:08,980 --> 00:23:09,980 There you go. 356 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 Thanks. 357 00:23:22,080 --> 00:23:27,140 Hi, can I take your order? Yeah, give me two glazed old -fashioned, a regular 358 00:23:27,140 --> 00:23:29,580 glazed, and a large -cost regular. 359 00:23:34,190 --> 00:23:35,870 Would you prefer a latte instead of that coffee? 360 00:23:36,090 --> 00:23:37,330 What? No, no, man. 361 00:23:38,090 --> 00:23:39,710 It's only 79 cents extra. 362 00:23:39,910 --> 00:23:41,950 Hey, give me what I ordered, all right? 363 00:23:45,150 --> 00:23:46,150 Hot take. 364 00:23:56,010 --> 00:23:57,010 That'll be 3 .97. 365 00:23:57,990 --> 00:23:59,090 That'll be 3 .97. 366 00:24:00,050 --> 00:24:01,050 Sir? 367 00:24:01,470 --> 00:24:02,470 You okay? 368 00:24:13,900 --> 00:24:16,100 Must have been the cholesterol. 369 00:24:18,220 --> 00:24:21,140 Whoa! Not even close. 370 00:24:24,880 --> 00:24:28,100 Twelve. Move back slowly. 371 00:24:29,180 --> 00:24:30,560 Just move. 372 00:24:37,060 --> 00:24:38,060 Mamba. 373 00:24:40,020 --> 00:24:41,960 Actually, it is not a mamba. 374 00:24:42,280 --> 00:24:43,800 It's a desert cobra. 375 00:24:45,280 --> 00:24:46,980 Killed by a snake. That's ugly. 376 00:24:47,980 --> 00:24:49,740 The snake didn't kill him. 377 00:24:50,880 --> 00:24:51,880 Bandit one did. 378 00:24:53,980 --> 00:24:55,600 You promised me a lion. 379 00:24:56,620 --> 00:24:57,800 I realized that. 380 00:24:58,200 --> 00:25:02,300 I flew from Lebanon and now you're telling me you don't have my lion. 381 00:25:02,740 --> 00:25:05,660 $100 ,000 I expect to hunt what I paid for. 382 00:25:06,760 --> 00:25:08,920 I have never had a dissatisfied client. 383 00:25:09,600 --> 00:25:11,020 And I don't intend to start now. 384 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 You'll get your kill. 385 00:25:13,800 --> 00:25:15,360 Where are you going to find the line? 386 00:25:16,560 --> 00:25:17,800 You worry about your business. 387 00:25:19,000 --> 00:25:20,160 Let me worry about mine. 388 00:25:25,760 --> 00:25:27,440 So you heard the name Vanderwolf? 389 00:25:27,920 --> 00:25:30,760 Heard of him. I helped chase him out of Africa. For what? 390 00:25:31,200 --> 00:25:33,000 He ran big game hunts for VIPs. 391 00:25:33,240 --> 00:25:34,540 Well, that's not illegal, is it? 392 00:25:34,940 --> 00:25:39,520 Well, it is if you're hunting mountain gorillas, rare kudus, black rhinos. The 393 00:25:39,520 --> 00:25:42,220 more endangered the species and the more Vanderwell's clients were willing to 394 00:25:42,220 --> 00:25:43,880 pay. Kelly made them rich. 395 00:25:44,180 --> 00:25:46,800 And we found out that Thimba was intended for Vanderwell. 396 00:25:47,020 --> 00:25:49,060 What? He's hunting over here? 397 00:25:49,660 --> 00:25:52,700 Maybe it's easier if the clients don't have to travel all the way to Africa. 398 00:25:53,480 --> 00:25:56,100 We'll find him. Don't you worry. How's this little fella doing? 399 00:25:56,400 --> 00:25:57,660 He's getting his appetite back. 400 00:25:58,740 --> 00:26:02,380 Good. Yeah. So, Julia, I, uh... 401 00:26:03,560 --> 00:26:05,500 I was wondering if you're pre -Saturday. 402 00:26:05,840 --> 00:26:07,320 Yeah, I've been invited to this wedding. 403 00:26:07,660 --> 00:26:11,200 And, uh, hey, you know, I was just wondering if you're not doing anything, 404 00:26:11,200 --> 00:26:13,620 you would like to go with me. 405 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 Really? Yeah. 406 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Yeah, I'd love to. 407 00:26:16,760 --> 00:26:17,760 That's great. 408 00:26:19,200 --> 00:26:20,200 Get out of here. Go. 409 00:26:53,010 --> 00:26:54,010 You all right, Craig? 410 00:26:54,370 --> 00:26:55,370 Yeah, I'm fine. 411 00:26:56,270 --> 00:26:57,630 Julie, are you okay? I'm fine. 412 00:26:58,170 --> 00:26:59,170 They're serious, huh? 413 00:26:59,510 --> 00:27:00,510 Yeah. 414 00:27:00,690 --> 00:27:01,690 They're on the hunt. 415 00:27:04,670 --> 00:27:07,650 Why is Vanderwall going to so much trouble to get his hands on this line? 416 00:27:08,070 --> 00:27:11,110 My guess, he's got a customer who wants to hunt it. 417 00:27:12,030 --> 00:27:14,690 Actually, Ben, that's what I think this Mombasso package is all about. 418 00:27:15,110 --> 00:27:17,550 All right, good. Well, give me enough evidence so we can close him down. 419 00:27:17,890 --> 00:27:18,890 Get right on it. 420 00:27:22,280 --> 00:27:23,940 Hey, Grace, can I ask you a question? 421 00:27:24,200 --> 00:27:28,180 Sure. Samuel told me he used to be married, right? Is that true? What's the 422 00:27:28,180 --> 00:27:28,979 with that? 423 00:27:28,980 --> 00:27:30,700 You better ask Samuel about that. 424 00:27:33,240 --> 00:27:34,640 Gerard. Mom! 425 00:27:36,020 --> 00:27:37,020 What are you doing here? 426 00:27:37,340 --> 00:27:40,900 Gerard, did you know that Dionne Warwick is performing at the Las Vegas Hilton 427 00:27:40,900 --> 00:27:41,900 tomorrow night? 428 00:27:42,480 --> 00:27:43,480 No. 429 00:27:43,700 --> 00:27:46,360 Do you want to know why that's an important piece of information? 430 00:27:47,700 --> 00:27:48,700 No. 431 00:27:48,860 --> 00:27:50,720 Because Reverend Davis has tickets. 432 00:27:51,600 --> 00:27:55,040 Meaning he will not be here to perform my wedding ceremony. 433 00:27:55,300 --> 00:27:59,460 Oh, oh, Ma, Reverend Dick. I meant to call him back. I mean, I talked to him, 434 00:27:59,480 --> 00:28:00,480 but I didn't confirm. 435 00:28:00,700 --> 00:28:01,840 I'll get him on the phone right now. 436 00:28:02,820 --> 00:28:05,940 Terrell, you are relieved of your planning duties. 437 00:28:06,520 --> 00:28:08,960 Ma, it was just a little mess up. Come on, let me help. 438 00:28:10,180 --> 00:28:12,920 I'm only going to ask you to do one thing for my wedding. 439 00:28:13,260 --> 00:28:14,800 Okay, whatever you want, just name it. 440 00:28:15,520 --> 00:28:16,520 Just show up. 441 00:28:29,100 --> 00:28:36,060 are you avoiding me come on out don't make me talk to you 442 00:28:36,060 --> 00:28:42,740 this way well since i proposed 443 00:28:42,740 --> 00:28:47,120 to your mother things between you and me haven't been the same i'll be honest 444 00:28:47,120 --> 00:28:51,200 with you ralph i think you are doing this thing too quick i've been dating 445 00:28:51,200 --> 00:28:57,400 mother two years are you sure you're compatible do you know my mother snores 446 00:28:57,400 --> 00:28:58,400 know 447 00:29:02,860 --> 00:29:05,840 Why don't you all just live together? Why do you have to get married? Terrell, 448 00:29:06,020 --> 00:29:07,920 what is it that's really bothering you? 449 00:29:14,780 --> 00:29:17,680 Ralph, since the day my father died, I've been the one to take care of my 450 00:29:17,680 --> 00:29:18,680 mother. 451 00:29:19,280 --> 00:29:21,900 I guess in a situation like this, I just feel like odd man out. 452 00:29:24,060 --> 00:29:25,400 I'm not here to take your place. 453 00:29:29,460 --> 00:29:30,460 I know. 454 00:29:31,700 --> 00:29:32,700 It'll all work out. 455 00:29:38,510 --> 00:29:39,770 I don't want no more brothers and sisters. 456 00:29:40,870 --> 00:29:41,870 I ain't laugh. 457 00:29:51,450 --> 00:29:52,450 G'day, g'day. 458 00:29:52,630 --> 00:29:53,630 Jack Newcomb. 459 00:29:53,690 --> 00:29:54,770 I'm in from Perth. 460 00:29:55,570 --> 00:29:56,870 That's in Australia, right? 461 00:29:57,090 --> 00:29:58,090 That's right, sweetheart. 462 00:29:58,350 --> 00:29:59,350 That's right. 463 00:29:59,970 --> 00:30:02,230 My, my. Aren't you a pretty little package? 464 00:30:02,710 --> 00:30:03,710 Thank you. 465 00:30:03,930 --> 00:30:04,930 My name's Amy. 466 00:30:05,450 --> 00:30:07,050 Are you interested in a safari? 467 00:30:08,380 --> 00:30:11,080 Amy. Three very lovely letters, Amy. 468 00:30:12,420 --> 00:30:13,420 Now, listen, Amy. 469 00:30:13,740 --> 00:30:17,000 Bumped into a couple of mates of mine, right? They told me about this Mombazo 470 00:30:17,000 --> 00:30:19,040 package. Said it'd be right up my street. 471 00:30:19,840 --> 00:30:22,400 Oh, well, Mr. Vanderwall handles those packages himself. 472 00:30:22,780 --> 00:30:23,980 He'll have to set up an appointment. 473 00:30:24,680 --> 00:30:26,500 No problem at all, Amy. Set it up. 474 00:30:26,760 --> 00:30:27,980 Let me check his calendar. 475 00:30:29,100 --> 00:30:31,220 Always on the hunt for something new and exciting, Amy. 476 00:31:01,040 --> 00:31:02,040 Excuse me. 477 00:31:02,540 --> 00:31:04,540 Is this Zebra computer system? 478 00:31:05,180 --> 00:31:06,440 No, it's Zebra 2 .0. 479 00:31:10,280 --> 00:31:12,680 That's funny. Why would somebody give me your address? 480 00:31:13,280 --> 00:31:14,440 You have nothing to do with computers. 481 00:31:15,360 --> 00:31:17,680 We've got computers, but we're not a computer company. 482 00:31:17,920 --> 00:31:18,920 Okay? Okay. 483 00:31:19,480 --> 00:31:20,480 Sorry. 484 00:31:30,840 --> 00:31:31,840 Sorry about that. 485 00:31:32,380 --> 00:31:33,440 Oh, about that appointment? 486 00:31:33,740 --> 00:31:34,800 How's Friday at three? 487 00:31:35,080 --> 00:31:36,140 Friday at three? 488 00:31:36,840 --> 00:31:37,840 Sounds good to me. 489 00:31:38,340 --> 00:31:39,340 Will you be here? 490 00:31:39,620 --> 00:31:40,620 I'm always here. 491 00:31:40,900 --> 00:31:41,900 I'll see you then, Amy. 492 00:31:42,100 --> 00:31:43,970 Okay. Thank you. Bye -bye. 493 00:31:48,490 --> 00:31:50,330 Hey, did you get anything? 494 00:31:50,590 --> 00:31:51,590 Check it out. 495 00:31:51,650 --> 00:31:52,870 Receipt from a fencing company. 496 00:31:53,250 --> 00:31:56,610 Vanderwall had electrified fencing installed at this remote location way up 497 00:31:56,610 --> 00:31:57,529 Tribuco Canyon. 498 00:31:57,530 --> 00:31:58,610 That must be his hunting ground. 499 00:32:00,830 --> 00:32:02,350 Sammo, we got it. 500 00:32:14,990 --> 00:32:15,990 and get over this. 501 00:32:16,330 --> 00:32:17,330 Good question. 502 00:32:18,330 --> 00:32:21,210 Can't you do one of those martial arts leaps, like off the hood of the car, up 503 00:32:21,210 --> 00:32:22,210 over the fence or something? 504 00:32:22,270 --> 00:32:23,270 Are you crazy? 505 00:32:23,790 --> 00:32:25,010 That's an electric fence. 506 00:32:27,770 --> 00:32:28,770 Good point. 507 00:32:29,270 --> 00:32:31,150 Not the answer I was expecting, but good point. 508 00:32:32,030 --> 00:32:33,190 That won't be a problem. 509 00:32:33,870 --> 00:32:34,870 Drop it! 510 00:32:37,350 --> 00:32:38,350 You first. 511 00:32:40,470 --> 00:32:41,950 I will listen to his instructions. 512 00:32:44,880 --> 00:32:47,140 You see, you never hear the sound of the bullet that kills you. 513 00:32:48,000 --> 00:32:51,980 You see, the bullet travels faster than the speed of sound. 514 00:33:18,000 --> 00:33:20,380 Mr. Gali -chan, get your hunting gear ready. 515 00:33:22,160 --> 00:33:23,660 I'm sure you're going to be very pleased. 516 00:33:24,540 --> 00:33:29,040 I've got on us something very rare, exotic, from China. 517 00:33:32,000 --> 00:33:33,220 Where is my lion? 518 00:33:33,920 --> 00:33:35,420 No lion today, Mr. Gali -chan. 519 00:33:36,140 --> 00:33:39,320 Then why did you drag me out here? I made it very clear I'm not interested in 520 00:33:39,320 --> 00:33:42,500 hunting anything else. Why don't you hold your judgment and see what I have 521 00:33:42,500 --> 00:33:43,500 store for you? 522 00:33:44,910 --> 00:33:48,430 I think you're going to find this species a very rewarding challenge. 523 00:33:51,330 --> 00:33:52,330 Guys? 524 00:33:56,890 --> 00:33:58,850 What kind of sick joke is this? 525 00:33:59,090 --> 00:34:00,950 Humans? You expect me to shoot humans? 526 00:34:01,490 --> 00:34:02,490 Why not? 527 00:34:02,870 --> 00:34:04,790 Easy. I'm calling the police. 528 00:34:19,120 --> 00:34:23,800 When the sun runs out, I'm coming to get you. 529 00:34:24,440 --> 00:34:25,580 We will be waiting. 530 00:37:21,670 --> 00:37:22,670 What do you have with the goods? 531 00:37:23,030 --> 00:37:24,030 Put down the goods. 532 00:37:27,470 --> 00:37:28,470 My pleasure. 533 00:38:59,560 --> 00:39:02,400 Hey, big guy, I want to thank you for helping my mom. It means a lot to her. 534 00:39:02,660 --> 00:39:03,920 It is my gift to her. 535 00:39:04,360 --> 00:39:05,360 I'm happy to do it. 536 00:39:05,940 --> 00:39:08,800 You know, there's this little American tradition I forgot to tell you about. 537 00:39:09,680 --> 00:39:10,680 What's that? 538 00:39:11,260 --> 00:39:13,860 It's actually called the giving of the gift to the partner of the guy whose 539 00:39:13,860 --> 00:39:14,880 mom's about to get married. 540 00:39:15,200 --> 00:39:16,440 You don't have that in China, do you? 541 00:39:17,140 --> 00:39:18,140 No. 542 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 It'll catch on. 543 00:39:48,880 --> 00:39:50,580 Terrell, I was never mad at you. 544 00:39:52,100 --> 00:39:53,460 Still, I probably owe you an apology. 545 00:39:56,060 --> 00:39:57,060 I'm sorry, Mom. 546 00:39:58,100 --> 00:40:02,020 Well... I got you something. 547 00:40:02,560 --> 00:40:04,660 Oh, Terrell, you know I love gifts. 548 00:40:05,300 --> 00:40:06,300 So where is it? 549 00:40:06,940 --> 00:40:09,900 Okay, traditionally the bride gets something old, something new, something 550 00:40:09,900 --> 00:40:10,900 borrowed, something blue. 551 00:40:11,240 --> 00:40:13,300 Terrell, do not make me guess. 552 00:40:15,160 --> 00:40:16,420 Okay, it's that old caddy. 553 00:40:18,339 --> 00:40:21,260 See, it's old, but he just got it fixed, so it's new, too. 554 00:40:21,540 --> 00:40:22,940 You can't keep it, so it's borrowed. 555 00:40:23,400 --> 00:40:24,400 And it's blue. 556 00:40:24,920 --> 00:40:26,220 He's gonna take you and Ralph to the airport. 557 00:40:26,620 --> 00:40:28,060 Oh, that's so sweet of him. 558 00:40:28,580 --> 00:40:29,760 I love Sammo. 559 00:40:31,380 --> 00:40:32,580 Are you ready for this month? 560 00:40:33,780 --> 00:40:34,860 Yep, let's go. 561 00:40:37,920 --> 00:40:39,440 Have I told you how beautiful you look? 562 00:40:40,000 --> 00:40:42,020 No, and I need to hear that now. 563 00:40:51,500 --> 00:40:52,500 Here we go. 564 00:40:54,780 --> 00:41:00,260 So glad it worked out, because I was messing up everything. I'm just so 565 00:41:01,140 --> 00:41:03,840 Oh, now, you're always going to be my baby. 566 00:41:04,380 --> 00:41:06,560 You know that, no matter what. 567 00:41:07,180 --> 00:41:08,180 I do know that. 568 00:41:08,740 --> 00:41:10,060 I'm so happy for you, Mom. 569 00:41:11,040 --> 00:41:14,640 And Ralph, too. I love you. Oh, I love you, too. 570 00:41:16,100 --> 00:41:17,100 Hey, what happened to Julia? 571 00:41:17,420 --> 00:41:18,900 Oh, monkey emergency. 572 00:41:19,120 --> 00:41:20,120 One of them got sick. 573 00:41:20,350 --> 00:41:23,350 But, hey, she was sure I'd understand, so... Sounds familiar. 574 00:41:23,570 --> 00:41:26,490 Tell me about it. You know what? I think I'm the wrong species for her. 575 00:41:28,450 --> 00:41:29,510 Congratulations, Ralph. 576 00:41:29,770 --> 00:41:30,770 Thank you, Ralph. 577 00:41:32,250 --> 00:41:33,970 Okay, start your honeymoon. Go on. 578 00:41:36,430 --> 00:41:37,430 Enjoy, Mom. 579 00:41:37,490 --> 00:41:38,490 I will. 580 00:42:05,000 --> 00:42:06,320 I want to buy something. 581 00:42:07,560 --> 00:42:11,120 You spit on me, man. I don't care if you know karate or not. You spit on me, 582 00:42:11,140 --> 00:42:12,140 man. 583 00:42:13,180 --> 00:42:14,920 Demo, we're about to be monologues. 584 00:42:17,320 --> 00:42:18,360 They have gone. 585 00:42:19,280 --> 00:42:20,280 No. 586 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 I'm sorry. 587 00:42:24,460 --> 00:42:25,660 We're the Tiger Hunts. 588 00:42:26,280 --> 00:42:27,720 You don't need to say that again. 589 00:42:38,220 --> 00:42:39,760 Hey, doesn't my mother look like that lady on the jump? 590 00:43:15,760 --> 00:43:19,780 Up next, Yul Brynner stars in tonight's sci -fi chiller, Westworld. 40515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.