Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,450 --> 00:00:42,000
How about slippers? She's been wearing
the same raggedy pair forever.
2
00:00:42,150 --> 00:00:43,530
Well, I read the impression.
3
00:00:43,910 --> 00:00:45,270
It's not special enough.
4
00:00:45,900 --> 00:00:49,120
Plus, I want to buy something her new
husband will enjoy, too.
5
00:00:49,460 --> 00:00:53,240
Let me give you a hint on that. The best
way to please him is to please her.
6
00:00:53,740 --> 00:00:56,390
We were very careful, Mr. Duvall, just
like you asked.
7
00:00:56,391 --> 00:00:59,619
This customer's inspector's stapler.
It's bought and paid for. Save it. We
8
00:00:59,620 --> 00:01:00,670
our targets.
9
00:01:01,160 --> 00:01:07,880
Well... Well, let's get this out of
here.
10
00:01:10,900 --> 00:01:11,950
Hurry up.
11
00:01:12,820 --> 00:01:15,530
LAPD, gentlemen, it needs to stop right
where you are.
12
00:01:16,330 --> 00:01:17,380
Is there a problem?
13
00:01:17,810 --> 00:01:19,670
That great didn't go through customs.
14
00:01:19,930 --> 00:01:20,980
Sure it did.
15
00:01:21,190 --> 00:01:23,230
Why don't you talk to Inspector Stapler?
16
00:01:23,550 --> 00:01:25,910
Oh, don't worry. We'll talk to him.
Downtown.
17
00:01:26,470 --> 00:01:28,760
Right now, we'd like to do our own
inspection.
18
00:04:13,390 --> 00:04:15,130
It's not drugs, they are smuggling.
19
00:04:18,470 --> 00:04:20,110
It's bad either.
20
00:05:03,630 --> 00:05:04,680
Take a look at this.
21
00:05:04,681 --> 00:05:07,369
Little fella's taking a liking to you,
Samuel.
22
00:05:07,370 --> 00:05:10,260
I've got some bad news about his sister.
She didn't make it.
23
00:05:11,470 --> 00:05:14,470
Why don't we go into your jewelry for
this one?
24
00:05:14,471 --> 00:05:19,269
You know what? Give me a second, Samuel.
I think I can make a call to someone
25
00:05:19,270 --> 00:05:20,670
who may be able to help us out.
26
00:05:21,050 --> 00:05:23,610
Oh, yeah, that's right. Uh, Julia.
27
00:05:24,510 --> 00:05:25,710
Oh, Julia.
28
00:05:27,470 --> 00:05:28,520
Julia?
29
00:05:29,970 --> 00:05:33,640
Samuel, our yo -yos aren't talking.
They're screaming for their lawyers.
30
00:05:34,599 --> 00:05:36,120
I've got an idea.
31
00:05:40,200 --> 00:05:43,120
Accepting bribes is a very serious
crime.
32
00:05:43,360 --> 00:05:47,099
Do you realize how much customs
inspectors make a year? I mean, it's not
33
00:05:47,100 --> 00:05:50,380
I'm letting guns or drugs slide through.
I didn't hurt anybody.
34
00:05:51,080 --> 00:05:52,360
Is that what you think?
35
00:05:53,360 --> 00:05:55,160
You kill innocent animals.
36
00:05:56,120 --> 00:05:57,520
That doesn't matter to you?
37
00:06:00,560 --> 00:06:01,610
Tell me.
38
00:06:02,090 --> 00:06:03,530
Who wanted those monkeys?
39
00:06:05,190 --> 00:06:07,210
I only dealt with Duval.
40
00:06:07,211 --> 00:06:08,689
Who else?
41
00:06:08,690 --> 00:06:11,630
I swear, I don't know. If I knew any
more, I'd tell you.
42
00:06:12,190 --> 00:06:13,240
I'll be back.
43
00:06:14,601 --> 00:06:18,949
I don't know why you've been sitting
there, man.
44
00:06:18,950 --> 00:06:21,060
Unless you want to talk about the
weather.
45
00:06:26,470 --> 00:06:27,520
I'll get him.
46
00:06:28,670 --> 00:06:30,410
The other one is ready to deal.
47
00:06:31,780 --> 00:06:34,550
Looks like our interviews been
terminated, Mr. Duvall.
48
00:06:34,620 --> 00:06:35,940
Stay, but there's no squat.
49
00:06:36,480 --> 00:06:38,460
He knows enough to come back to you.
50
00:06:43,720 --> 00:06:44,800
I'll see you in prison.
51
00:06:48,880 --> 00:06:50,870
Look, I can give you the guy who hired
me.
52
00:06:52,600 --> 00:06:54,830
If he wants to talk, let's cut him a
deal, too.
53
00:06:55,240 --> 00:06:57,500
No, we can't make two deals.
54
00:06:57,501 --> 00:07:02,079
But Duval's information is better than
Stapler's information, isn't it, Duval?
55
00:07:02,080 --> 00:07:03,130
Yes.
56
00:07:03,680 --> 00:07:04,730
You are too slow.
57
00:07:05,300 --> 00:07:06,360
Mike, I get the deal.
58
00:07:08,140 --> 00:07:09,880
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
59
00:07:12,060 --> 00:07:13,110
It was McKnight.
60
00:07:13,600 --> 00:07:15,710
The monkeys were going to Vince
McKnight.
61
00:07:15,980 --> 00:07:17,030
Vince McKnight.
62
00:07:17,200 --> 00:07:18,740
Okay. Where is he?
63
00:07:19,040 --> 00:07:20,090
I don't know.
64
00:07:20,660 --> 00:07:23,250
He was very careful. He would meet me in
a parking lot.
65
00:07:24,260 --> 00:07:25,310
Thank you.
66
00:07:27,040 --> 00:07:28,090
Vince McKnight.
67
00:07:28,570 --> 00:07:32,610
Arrested two years ago for importing
endangered Madagascar ringtail lemurs.
68
00:07:33,190 --> 00:07:36,949
Two days before the trial, he jumped
bail. It hasn't been seen since. We'll
69
00:07:36,950 --> 00:07:40,169
him. Right now, we've got to get this
little guy to his new home. I called
70
00:07:40,170 --> 00:07:42,989
Julia, my friend at the animal
preserves. She's expecting us.
71
00:07:42,990 --> 00:07:44,490
So you used to date this woman?
72
00:07:44,491 --> 00:07:45,809
Briefly, yeah.
73
00:07:45,810 --> 00:07:47,090
I like Julia. Nice lady.
74
00:07:47,091 --> 00:07:48,449
So what happened?
75
00:07:48,450 --> 00:07:50,789
It was clearly a second priority to a
sick cheetah.
76
00:07:50,790 --> 00:07:51,840
Helena. Helena?
77
00:07:52,730 --> 00:07:54,410
No, it was just a suggestion.
78
00:07:54,411 --> 00:07:55,629
Hello?
79
00:07:55,630 --> 00:07:56,549
Hello, Helena?
80
00:07:56,550 --> 00:07:57,600
Oh.
81
00:07:58,760 --> 00:08:01,050
The wedding coordinator just quit on me.
Why?
82
00:08:01,360 --> 00:08:02,740
She said I was too difficult.
83
00:08:02,741 --> 00:08:05,259
Have you ever dated any wedding
coordinators?
84
00:08:05,260 --> 00:08:06,580
No. No?
85
00:08:09,360 --> 00:08:10,410
Oops.
86
00:08:10,640 --> 00:08:16,420
I was just trying to explain to her how
I wanted the napkin holder.
87
00:08:16,840 --> 00:08:18,240
And she resigns.
88
00:08:18,540 --> 00:08:23,100
That's because you have made too many
suggestions and not enough decisions.
89
00:08:23,820 --> 00:08:25,260
So what are you trying to say?
90
00:08:25,580 --> 00:08:27,240
You are not doing it consciously.
91
00:08:27,241 --> 00:08:32,158
So you're saying subconsciously, I don't
want this wedding to happen?
92
00:08:32,159 --> 00:08:33,209
Yes.
93
00:08:34,039 --> 00:08:35,089
Wow.
94
00:08:36,559 --> 00:08:38,179
I never thought about it that way.
95
00:08:40,120 --> 00:08:42,040
How do you know so much about weddings?
96
00:08:43,900 --> 00:08:45,200
I was married twice.
97
00:08:47,440 --> 00:08:50,740
You were? Really? I mean, to who? What
happened?
98
00:08:52,700 --> 00:08:53,750
Another time.
99
00:08:55,851 --> 00:09:02,979
I'm glad you called, Louie. This guy
wouldn't have lasted much longer trapped
100
00:09:02,980 --> 00:09:03,659
that box.
101
00:09:03,660 --> 00:09:05,259
How much can you get for one of these
monkeys?
102
00:09:05,260 --> 00:09:06,400
A few thousand dollars.
103
00:09:06,401 --> 00:09:09,219
The more endangered the species, the
higher the price tag.
104
00:09:09,220 --> 00:09:12,350
You ever come across a smuggler by the
name of Vince McKnight?
105
00:09:12,460 --> 00:09:14,510
McKnight? Oh, yeah. He's one of the
worst.
106
00:09:14,840 --> 00:09:16,800
He operates by the 50 % rule.
107
00:09:17,000 --> 00:09:18,080
What's the 50 % rule?
108
00:09:18,920 --> 00:09:23,179
He estimates that only 50 % of the
animals he's smuggling will survive, so
109
00:09:23,180 --> 00:09:24,560
doubles up on his shipments.
110
00:09:24,620 --> 00:09:26,790
He provides mostly for fashion
designers.
111
00:09:26,820 --> 00:09:29,410
So they're killing these little guys for
their fur.
112
00:09:29,550 --> 00:09:30,870
Absolutely. Unbelievable.
113
00:09:30,871 --> 00:09:34,289
Do you know how we can get in touch with
this McKnight?
114
00:09:34,290 --> 00:09:35,329
No idea.
115
00:09:35,330 --> 00:09:39,060
What about fashion designers, Julia? Any
particular names come to mind?
116
00:09:39,230 --> 00:09:40,280
Audra Zimara?
117
00:09:40,410 --> 00:09:42,870
She's Argentina's answer to Cruella de
Vil.
118
00:09:43,510 --> 00:09:46,640
I'll go get you her address. We pick at
her when we have free time.
119
00:09:46,670 --> 00:09:47,720
Thanks.
120
00:09:56,910 --> 00:09:59,500
My business depends on a healthy supply
of animals.
121
00:10:02,470 --> 00:10:06,140
How am I supposed to bring them into the
country if my pipeline is closed?
122
00:10:06,870 --> 00:10:07,920
Hmm?
123
00:10:08,590 --> 00:10:09,810
Bus them in from Mexico?
124
00:10:10,730 --> 00:10:14,729
Look, it's only temporary, Mr.
Vanderwaal. Right now I'm working on
125
00:10:14,730 --> 00:10:15,780
new guy in customs.
126
00:10:17,270 --> 00:10:19,440
Thanks for posting my bail, Mr.
Vanderwaal.
127
00:10:20,650 --> 00:10:22,510
I'm really sorry about what happened.
128
00:10:22,950 --> 00:10:24,510
I made sure he wasn't following.
129
00:10:25,630 --> 00:10:26,680
Good.
130
00:10:27,630 --> 00:10:30,760
I gave Vince some other contacts that I
thought might work out.
131
00:10:31,190 --> 00:10:33,480
Again, I'm really sorry about what
happened.
132
00:10:33,870 --> 00:10:35,330
LAPD had a snitch in customs.
133
00:10:39,250 --> 00:10:40,300
You're sorry?
134
00:10:40,750 --> 00:10:43,150
I lose millions of dollars.
135
00:10:44,390 --> 00:10:46,440
And you think an apology makes up for
it?
136
00:10:48,610 --> 00:10:49,660
No, no.
137
00:10:49,790 --> 00:10:50,840
I'll do anything.
138
00:10:51,750 --> 00:10:52,950
What do you want me to do?
139
00:10:56,720 --> 00:10:57,920
Let me take your picture.
140
00:11:01,260 --> 00:11:03,490
Mr. Vanderwaal, I never mentioned your
name.
141
00:11:05,540 --> 00:11:08,820
Well, unfortunately, I can't mount your
head on my wall.
142
00:11:12,800 --> 00:11:13,940
That's what I have to do.
143
00:11:25,300 --> 00:11:26,350
Leave him.
144
00:11:30,160 --> 00:11:32,810
Now, should I anticipate any problem for
Saturday?
145
00:11:33,240 --> 00:11:38,120
Uh, no, no, Mr. VanWall. Your lion will
be ready and raring to go.
146
00:11:39,820 --> 00:11:41,240
I'm very glad to hear it.
147
00:11:41,241 --> 00:11:47,359
Hey, Samuel, the repairs on the caddy
look great. Did they give you a good
148
00:11:47,360 --> 00:11:51,100
Yes. Right after I told them. I worked
for the LAPD.
149
00:11:51,760 --> 00:11:52,810
Say the two of them.
150
00:11:56,340 --> 00:11:57,390
Mr. Samuel.
151
00:11:59,470 --> 00:12:00,520
All right.
152
00:12:02,030 --> 00:12:04,470
Louis got an appointment at 3 o 'clock.
153
00:12:05,430 --> 00:12:08,680
Hopefully this fashion chick can give us
some leads on McKnight.
154
00:12:08,681 --> 00:12:12,689
We got about an hour. You mind if we
swing by my mother's house? I need to
155
00:12:12,690 --> 00:12:14,670
the news about the wedding coordinator.
156
00:12:15,170 --> 00:12:16,610
Maybe I should wait in the car.
157
00:12:16,611 --> 00:12:19,769
No, no, no. You come on in. My mother
really likes you. And you can give me
158
00:12:19,770 --> 00:12:20,820
moral support.
159
00:12:21,310 --> 00:12:22,610
Fine. I will try.
160
00:12:23,510 --> 00:12:25,430
But I don't think it's going to help.
161
00:12:32,560 --> 00:12:33,610
Hey, Mom.
162
00:12:33,611 --> 00:12:34,559
You're around?
163
00:12:34,560 --> 00:12:37,340
Yeah. I'll be right down. I'm glad
you're here.
164
00:12:38,060 --> 00:12:39,110
Come on in, Samuel.
165
00:12:39,460 --> 00:12:41,690
Why are you the one in charge of the
wedding?
166
00:12:41,960 --> 00:12:45,659
Well, you met my sister, right? Okay,
she's too busy to do anything. And my
167
00:12:45,660 --> 00:12:48,160
brother, let's just say he has a life of
his own.
168
00:12:49,040 --> 00:12:51,210
You were always the one to help your
mother.
169
00:12:51,460 --> 00:12:53,320
I try to fill in as best I can.
170
00:12:55,120 --> 00:12:57,380
Oh, hello, Samuel. Hi.
171
00:12:57,680 --> 00:13:00,150
It's good to see you. Listen, are you
boys hungry?
172
00:13:00,151 --> 00:13:04,169
You know, I could not sleep last night.
I got up at two in the morning and made
173
00:13:04,170 --> 00:13:05,230
my famous lasagna.
174
00:13:05,670 --> 00:13:07,410
Are you nervous about the wedding?
175
00:13:08,250 --> 00:13:09,300
Why?
176
00:13:11,050 --> 00:13:12,100
Should I be?
177
00:13:16,750 --> 00:13:20,070
Mom, about Helene, there's a
complication.
178
00:13:21,730 --> 00:13:23,170
Terrell, what did you do now?
179
00:13:23,710 --> 00:13:24,990
See, why is it always me?
180
00:13:24,991 --> 00:13:28,949
Me and the lady don't click. I mean,
there's a problem with the chemistry.
181
00:13:28,950 --> 00:13:31,950
Terrell, you are planning a wedding, not
a family.
182
00:13:33,810 --> 00:13:37,989
Mom, I want everything to be right, and
she... She
183
00:13:37,990 --> 00:13:43,470
quit.
184
00:13:44,410 --> 00:13:45,460
She what?
185
00:13:45,630 --> 00:13:52,170
She quit, Mom. See, I thought maybe...
Okay, I wanted everything to be perfect,
186
00:13:52,190 --> 00:13:53,850
and... Terrell.
187
00:13:53,851 --> 00:13:55,889
Who's going to plan the wedding?
188
00:13:55,890 --> 00:13:57,810
How is there even going to be a wedding?
189
00:13:58,310 --> 00:13:59,360
It's okay.
190
00:13:59,670 --> 00:14:01,010
Tobias got an idea.
191
00:14:02,770 --> 00:14:03,820
I do?
192
00:14:04,090 --> 00:14:05,370
Yes. Remember?
193
00:14:05,670 --> 00:14:06,870
You told me in the car.
194
00:14:09,150 --> 00:14:10,200
Oh, yes.
195
00:14:10,230 --> 00:14:11,280
In the car.
196
00:14:11,930 --> 00:14:13,830
Maybe you should tell Mom about it.
197
00:14:16,890 --> 00:14:21,330
In China, there is a tradition of
holding the wedding in the bride's home.
198
00:14:22,110 --> 00:14:23,160
That can work here.
199
00:14:23,890 --> 00:14:26,070
You have a very lovely home.
200
00:14:29,050 --> 00:14:30,100
That's right.
201
00:14:31,590 --> 00:14:32,640
What do you think?
202
00:14:33,470 --> 00:14:34,850
Have the wedding here, huh?
203
00:14:35,990 --> 00:14:37,040
Why not?
204
00:14:39,350 --> 00:14:41,130
Actually, that's not a bad idea.
205
00:14:43,250 --> 00:14:44,390
I guess that could work.
206
00:14:44,590 --> 00:14:45,850
Oh, it's going to be great.
207
00:14:56,780 --> 00:14:57,880
Good afternoon.
208
00:15:02,560 --> 00:15:03,610
You are Louis?
209
00:15:03,740 --> 00:15:05,220
Of course I am Louis.
210
00:15:05,540 --> 00:15:07,820
It's three o 'clock now. Who else would
I be?
211
00:15:08,040 --> 00:15:10,840
I'm so glad you could make it. I'm
Audra.
212
00:15:11,180 --> 00:15:12,230
Audra.
213
00:15:12,860 --> 00:15:13,980
And your client?
214
00:15:15,640 --> 00:15:18,720
Oh, yes, of course.
215
00:15:19,280 --> 00:15:21,940
I just love Dream Passager 57.
216
00:15:22,900 --> 00:15:24,040
Fabulous performance.
217
00:15:25,930 --> 00:15:26,980
Always bet on black.
218
00:15:28,330 --> 00:15:30,630
Now, what are you looking for?
219
00:15:31,410 --> 00:15:33,110
Okay, I'll drive two words for you.
220
00:15:33,390 --> 00:15:34,440
A word?
221
00:15:34,790 --> 00:15:37,710
Then I've got three words for you.
222
00:15:38,510 --> 00:15:39,560
We've got it.
223
00:15:42,441 --> 00:15:43,929
Blue
224
00:15:43,930 --> 00:15:51,629
suede
225
00:15:51,630 --> 00:15:54,810
is all the rage. No, no, no blue,
please. I can go with the hair.
226
00:15:55,400 --> 00:15:57,260
How about this cherry winkle picker?
227
00:15:57,280 --> 00:15:58,900
Please, Audrey, this is old news.
228
00:15:59,460 --> 00:16:00,510
Listen to me, please.
229
00:16:01,220 --> 00:16:02,270
Ash.
230
00:16:02,271 --> 00:16:05,979
Let's go to Alfonso's. Man, he hooked me
up with the Black Heritage Awards. I'm
231
00:16:05,980 --> 00:16:09,299
talking blizzards and leopards. Yes,
maybe I think you're right. Audrey,
232
00:16:09,300 --> 00:16:10,940
you so much. No, no, wait, darling.
233
00:16:11,280 --> 00:16:12,330
Darling, wait.
234
00:16:14,020 --> 00:16:15,140
I've got tea.
235
00:16:24,610 --> 00:16:26,110
Genuine Nile crocodile.
236
00:16:27,310 --> 00:16:28,360
Very rare.
237
00:16:29,510 --> 00:16:30,790
Very dangerous.
238
00:16:32,590 --> 00:16:33,640
Are they real?
239
00:16:33,950 --> 00:16:36,570
Trust me. They're the real thing.
240
00:16:37,890 --> 00:16:38,940
Good.
241
00:16:40,010 --> 00:16:42,390
So is this LAPD.
242
00:16:42,911 --> 00:16:46,849
Where's your old friend, Vincent Knight?
243
00:16:46,850 --> 00:16:47,900
This is entrapment.
244
00:16:48,370 --> 00:16:49,590
You entrapped yourself.
245
00:16:50,050 --> 00:16:54,379
Give your lawyer a call. Ask him if
selling this... Skins of an endangered
246
00:16:54,380 --> 00:16:57,460
species. A felony. I forget, Louie.
247
00:16:58,480 --> 00:17:00,660
All right.
248
00:17:01,840 --> 00:17:03,400
I've got more things to address.
249
00:17:07,980 --> 00:17:09,420
My hair doesn't go with blue?
250
00:17:09,421 --> 00:17:12,299
Yeah, man, really. If I was you, I'd
stick the earth down.
251
00:17:12,300 --> 00:17:13,350
Really?
252
00:17:13,351 --> 00:17:18,059
Hey, thank you for helping me with my
father. You're welcome.
253
00:17:18,060 --> 00:17:19,900
I think it will be very nice.
254
00:17:20,480 --> 00:17:22,500
You can have the ceremony in the back.
255
00:17:23,389 --> 00:17:25,569
And refreshments in the French room.
256
00:17:26,609 --> 00:17:28,529
Maybe you want to help plan the wedding.
257
00:17:34,570 --> 00:17:35,620
LAPD!
258
00:17:43,310 --> 00:17:44,770
Is that what I think it is?
259
00:17:46,350 --> 00:17:47,400
Yes.
260
00:17:50,470 --> 00:17:51,520
It's blood.
261
00:17:55,660 --> 00:17:56,710
Just call the cops.
262
00:17:56,740 --> 00:17:58,040
No, we need to see.
263
00:18:04,100 --> 00:18:05,150
Face.
264
00:18:05,560 --> 00:18:06,610
Face.
265
00:18:06,611 --> 00:18:11,019
Homie's not covering all the food
groups, Sammo.
266
00:18:11,020 --> 00:18:12,620
It means it's not for him.
267
00:18:30,760 --> 00:18:31,840
It's not making night.
268
00:18:33,180 --> 00:18:34,230
Get ready.
269
00:18:42,260 --> 00:18:43,460
If you can close it now.
270
00:18:47,620 --> 00:18:49,240
Now we can't cause somebody else.
271
00:18:56,380 --> 00:18:57,520
You guys get anything?
272
00:18:57,800 --> 00:18:59,540
We know he smokes lucky straight.
273
00:19:00,380 --> 00:19:01,520
And he has a girlfriend.
274
00:19:01,800 --> 00:19:03,240
How do you know that, Samuel?
275
00:19:03,800 --> 00:19:05,620
Lipstick or the gun.
276
00:19:06,180 --> 00:19:08,460
Well, good. If we find her, maybe we
find him.
277
00:19:09,280 --> 00:19:10,360
He's in the dress book.
278
00:19:10,361 --> 00:19:14,959
Mostly women, too. This guy could give
Lewis a run for his money. Yeah, I doubt
279
00:19:14,960 --> 00:19:16,010
that.
280
00:19:16,011 --> 00:19:19,039
All right, what we got to do is find the
woman that was in here.
281
00:19:19,040 --> 00:19:20,090
This is interesting.
282
00:19:20,780 --> 00:19:22,400
What is that, a travel brochure?
283
00:19:22,540 --> 00:19:23,640
For African hunts.
284
00:19:23,920 --> 00:19:25,420
I didn't say who runs the trips.
285
00:19:25,900 --> 00:19:26,950
Doesn't say.
286
00:19:28,060 --> 00:19:29,110
Hey, Ben.
287
00:19:29,111 --> 00:19:32,439
What you gonna do with all these steaks,
man? I got a bunch of waiting guests to
288
00:19:32,440 --> 00:19:35,499
feed. You wanna call your mother with
that suggestion or should I?
289
00:19:35,500 --> 00:19:36,550
Lieutenant!
290
00:19:37,400 --> 00:19:38,450
We need you in here.
291
00:19:39,760 --> 00:19:41,200
She just showed up at the door.
292
00:19:41,900 --> 00:19:42,950
All right, miss.
293
00:19:43,760 --> 00:19:44,810
Where's McKnight?
294
00:19:45,600 --> 00:19:47,160
He stopped over last night.
295
00:19:47,620 --> 00:19:48,670
All upset.
296
00:19:49,240 --> 00:19:50,290
Why was he upset?
297
00:19:51,500 --> 00:19:53,280
Oh, some deal of his went south.
298
00:19:53,660 --> 00:19:55,400
And he wouldn't tell me the details.
299
00:19:55,401 --> 00:19:57,459
What's the deal with Simba in the
bedroom?
300
00:19:57,460 --> 00:19:59,080
Look, that's how he made a living.
301
00:19:59,150 --> 00:20:02,370
Selling animals, but he's just small
potatoes.
302
00:20:04,310 --> 00:20:06,010
Then who's the big potato?
303
00:20:09,090 --> 00:20:10,490
Dieter van der Waal.
304
00:20:14,850 --> 00:20:18,280
Demo, this Dieter van der Waal runs a
pretty interesting operation.
305
00:20:18,281 --> 00:20:22,509
He offers a tour which includes six
days, seven nights of four -wheeling
306
00:20:22,510 --> 00:20:23,970
the rugged African plains.
307
00:20:24,770 --> 00:20:28,230
Then he's got a Nile River -wrapped
adventure thing going on.
308
00:20:29,000 --> 00:20:31,160
And one called the Mombasso hat.
309
00:20:31,580 --> 00:20:32,840
What does that include?
310
00:20:34,000 --> 00:20:35,480
It doesn't really say.
311
00:20:36,160 --> 00:20:39,100
This isn't for the hardcore outdoorsman.
Inquire within.
312
00:20:39,640 --> 00:20:41,020
Then let's inquire.
313
00:20:49,511 --> 00:20:51,499
Woo -hoo.
314
00:20:51,500 --> 00:20:52,550
You awake?
315
00:20:53,360 --> 00:20:55,280
Hey, Samuel, this snake ain't stuffed.
316
00:20:55,840 --> 00:20:57,720
That snake is very poisonous.
317
00:20:58,430 --> 00:21:01,210
It's a venom. It's 100 % fatal.
318
00:21:01,410 --> 00:21:02,690
Well, it's not that big.
319
00:21:03,190 --> 00:21:05,600
Proving once again size doesn't really
matter.
320
00:21:07,430 --> 00:21:09,350
Sorry to keep you, gentlemen, waiting.
321
00:21:09,970 --> 00:21:12,290
I understand you are with the police?
322
00:21:12,530 --> 00:21:14,700
We're not with the police. We are the
police.
323
00:21:14,830 --> 00:21:17,060
This is Detective Law and Detective
Parker.
324
00:21:17,310 --> 00:21:18,990
We're looking for Vince McKnight.
325
00:21:19,390 --> 00:21:21,090
Should I have heard of him?
326
00:21:22,050 --> 00:21:25,430
We found your liar in his house. My
lion.
327
00:21:27,500 --> 00:21:28,550
Am I under arrest?
328
00:21:29,180 --> 00:21:30,920
Do you have any proof?
329
00:21:31,220 --> 00:21:33,660
The proof is hanging over your head.
330
00:21:36,480 --> 00:21:37,960
He will show himself, too.
331
00:21:38,880 --> 00:21:41,400
I hunted big game when I was younger.
332
00:21:42,160 --> 00:21:46,540
Nowadays, when I shoot an animal, I
shoot it.
333
00:21:47,940 --> 00:21:49,180
Only with one of these.
334
00:21:50,840 --> 00:21:52,540
No, I don't think so.
335
00:21:52,820 --> 00:21:56,660
A hunter like you never loses his love
of the kill.
336
00:21:57,290 --> 00:22:01,329
And love of the kill is locked in our
DNA. And that's what put our species on
337
00:22:01,330 --> 00:22:02,380
top.
338
00:22:03,050 --> 00:22:06,310
Hearts, brains, and compassion.
339
00:22:07,010 --> 00:22:09,150
That is what put us on top.
340
00:22:11,270 --> 00:22:13,250
Tell us about the Mombasho package.
341
00:22:13,710 --> 00:22:15,470
It's one of the many safaris I run.
342
00:22:17,190 --> 00:22:22,750
I recommend it, but with your salary,
gentlemen, you cannot afford it.
343
00:22:23,910 --> 00:22:25,290
I've got you in my sights.
344
00:22:29,861 --> 00:22:36,229
Thank you for meeting with me, Vince.
Hey, no problem, Mr. Brandemont.
345
00:22:36,230 --> 00:22:39,009
Actually, I'm working on getting a
couple of tigers into El Paso, but it's
346
00:22:39,010 --> 00:22:41,420
to take a week or two to set out. You're
hot, Vince.
347
00:22:42,070 --> 00:22:43,390
Police are looking for you.
348
00:22:43,790 --> 00:22:44,850
Yeah, but for what?
349
00:22:45,450 --> 00:22:48,820
Well, I think it will be best for
everybody if you could lie low for a
350
00:22:51,470 --> 00:22:54,180
This should more than cover your
expenses for the run.
351
00:22:54,650 --> 00:22:56,930
And I put in a little extra.
352
00:22:58,610 --> 00:23:01,030
Meantime, I want you to take a month
off.
353
00:23:01,910 --> 00:23:02,960
Yeah, okay.
354
00:23:04,500 --> 00:23:05,550
Sure. Good.
355
00:23:08,980 --> 00:23:10,030
There you go.
356
00:23:13,280 --> 00:23:14,330
Thanks.
357
00:23:22,080 --> 00:23:27,139
Hi, can I take your order? Yeah, give me
two glazed old -fashioned, a regular
358
00:23:27,140 --> 00:23:29,580
glazed, and a large -cost regular.
359
00:23:31,721 --> 00:23:36,089
Would you prefer a latte instead of that
coffee?
360
00:23:36,090 --> 00:23:37,330
What? No, no, man.
361
00:23:38,090 --> 00:23:39,710
It's only 79 cents extra.
362
00:23:39,910 --> 00:23:41,950
Hey, give me what I ordered, all right?
363
00:23:45,150 --> 00:23:46,200
Hot take.
364
00:23:56,010 --> 00:23:57,060
That'll be 3 .97.
365
00:23:57,990 --> 00:23:59,090
That'll be 3 .97.
366
00:24:00,050 --> 00:24:01,100
Sir?
367
00:24:01,470 --> 00:24:02,520
You okay?
368
00:24:13,900 --> 00:24:16,100
Must have been the cholesterol.
369
00:24:18,220 --> 00:24:21,140
Whoa! Not even close.
370
00:24:24,880 --> 00:24:28,100
Twelve. Move back slowly.
371
00:24:29,180 --> 00:24:30,560
Just move.
372
00:24:37,060 --> 00:24:38,110
Mamba.
373
00:24:40,020 --> 00:24:41,960
Actually, it is not a mamba.
374
00:24:42,280 --> 00:24:43,800
It's a desert cobra.
375
00:24:45,280 --> 00:24:46,980
Killed by a snake. That's ugly.
376
00:24:47,980 --> 00:24:49,740
The snake didn't kill him.
377
00:24:50,880 --> 00:24:51,930
Bandit one did.
378
00:24:53,980 --> 00:24:55,600
You promised me a lion.
379
00:24:56,620 --> 00:24:57,800
I realized that.
380
00:24:58,200 --> 00:25:02,300
I flew from Lebanon and now you're
telling me you don't have my lion.
381
00:25:02,740 --> 00:25:05,660
$100 ,000 I expect to hunt what I paid
for.
382
00:25:06,760 --> 00:25:08,920
I have never had a dissatisfied client.
383
00:25:09,600 --> 00:25:11,100
And I don't intend to start now.
384
00:25:12,400 --> 00:25:13,450
You'll get your kill.
385
00:25:13,800 --> 00:25:15,600
Where are you going to find the line?
386
00:25:16,560 --> 00:25:18,060
You worry about your business.
387
00:25:19,000 --> 00:25:20,160
Let me worry about mine.
388
00:25:25,760 --> 00:25:27,440
So you heard the name Vanderwolf?
389
00:25:27,920 --> 00:25:30,760
Heard of him. I helped chase him out of
Africa. For what?
390
00:25:31,200 --> 00:25:33,000
He ran big game hunts for VIPs.
391
00:25:33,240 --> 00:25:34,860
Well, that's not illegal, is it?
392
00:25:34,940 --> 00:25:39,519
Well, it is if you're hunting mountain
gorillas, rare kudus, black rhinos. The
393
00:25:39,520 --> 00:25:42,219
more endangered the species and the more
Vanderwell's clients were willing to
394
00:25:42,220 --> 00:25:43,880
pay. Kelly made them rich.
395
00:25:43,881 --> 00:25:47,019
And we found out that Thimba was
intended for Vanderwell.
396
00:25:47,020 --> 00:25:49,060
What? He's hunting over here?
397
00:25:49,660 --> 00:25:53,390
Maybe it's easier if the clients don't
have to travel all the way to Africa.
398
00:25:53,391 --> 00:25:56,399
We'll find him. Don't you worry. How's
this little fella doing?
399
00:25:56,400 --> 00:25:57,960
He's getting his appetite back.
400
00:25:58,740 --> 00:26:02,380
Good. Yeah. So, Julia, I, uh...
401
00:26:03,560 --> 00:26:05,540
I was wondering if you're pre -Saturday.
402
00:26:05,541 --> 00:26:07,659
Yeah, I've been invited to this wedding.
403
00:26:07,660 --> 00:26:11,199
And, uh, hey, you know, I was just
wondering if you're not doing anything,
404
00:26:11,200 --> 00:26:13,620
you would like to go with me.
405
00:26:14,080 --> 00:26:15,130
Really? Yeah.
406
00:26:15,400 --> 00:26:16,450
Yeah, I'd love to.
407
00:26:16,760 --> 00:26:17,810
That's great.
408
00:26:19,200 --> 00:26:20,250
Get out of here. Go.
409
00:26:53,010 --> 00:26:54,090
You all right, Craig?
410
00:26:54,370 --> 00:26:55,420
Yeah, I'm fine.
411
00:26:56,270 --> 00:26:57,710
Julie, are you okay? I'm fine.
412
00:26:58,170 --> 00:26:59,310
They're serious, huh?
413
00:26:59,510 --> 00:27:00,560
Yeah.
414
00:27:00,690 --> 00:27:01,740
They're on the hunt.
415
00:27:01,741 --> 00:27:08,069
Why is Vanderwall going to so much
trouble to get his hands on this line?
416
00:27:08,070 --> 00:27:11,110
My guess, he's got a customer who wants
to hunt it.
417
00:27:11,111 --> 00:27:15,109
Actually, Ben, that's what I think this
Mombasso package is all about.
418
00:27:15,110 --> 00:27:17,889
All right, good. Well, give me enough
evidence so we can close him down.
419
00:27:17,890 --> 00:27:18,940
Get right on it.
420
00:27:22,280 --> 00:27:24,080
Hey, Grace, can I ask you a question?
421
00:27:24,200 --> 00:27:28,179
Sure. Samuel told me he used to be
married, right? Is that true? What's the
422
00:27:28,180 --> 00:27:28,979
with that?
423
00:27:28,980 --> 00:27:30,700
You better ask Samuel about that.
424
00:27:33,240 --> 00:27:34,640
Gerard. Mom!
425
00:27:36,020 --> 00:27:37,220
What are you doing here?
426
00:27:37,221 --> 00:27:40,899
Gerard, did you know that Dionne Warwick
is performing at the Las Vegas Hilton
427
00:27:40,900 --> 00:27:41,950
tomorrow night?
428
00:27:42,480 --> 00:27:43,530
No.
429
00:27:43,700 --> 00:27:47,010
Do you want to know why that's an
important piece of information?
430
00:27:47,700 --> 00:27:48,750
No.
431
00:27:48,860 --> 00:27:50,720
Because Reverend Davis has tickets.
432
00:27:51,600 --> 00:27:55,040
Meaning he will not be here to perform
my wedding ceremony.
433
00:27:55,300 --> 00:27:59,460
Oh, oh, Ma, Reverend Dick. I meant to
call him back. I mean, I talked to him,
434
00:27:59,480 --> 00:28:00,530
but I didn't confirm.
435
00:28:00,700 --> 00:28:02,380
I'll get him on the phone right now.
436
00:28:02,820 --> 00:28:05,940
Terrell, you are relieved of your
planning duties.
437
00:28:06,520 --> 00:28:09,050
Ma, it was just a little mess up. Come
on, let me help.
438
00:28:10,180 --> 00:28:12,920
I'm only going to ask you to do one
thing for my wedding.
439
00:28:13,260 --> 00:28:15,120
Okay, whatever you want, just name it.
440
00:28:15,520 --> 00:28:16,570
Just show up.
441
00:28:29,100 --> 00:28:36,059
are you avoiding me come on out don't
make me talk to you
442
00:28:36,060 --> 00:28:42,739
this way well since i proposed
443
00:28:42,740 --> 00:28:47,119
to your mother things between you and me
haven't been the same i'll be honest
444
00:28:47,120 --> 00:28:51,199
with you ralph i think you are doing
this thing too quick i've been dating
445
00:28:51,200 --> 00:28:57,399
mother two years are you sure you're
compatible do you know my mother snores
446
00:28:57,400 --> 00:28:58,450
know
447
00:28:58,951 --> 00:29:06,019
Why don't you all just live together?
Why do you have to get married? Terrell,
448
00:29:06,020 --> 00:29:08,000
what is it that's really bothering you?
449
00:29:11,231 --> 00:29:17,679
Ralph, since the day my father died,
I've been the one to take care of my
450
00:29:17,680 --> 00:29:18,730
mother.
451
00:29:19,280 --> 00:29:22,290
I guess in a situation like this, I just
feel like odd man out.
452
00:29:24,060 --> 00:29:25,560
I'm not here to take your place.
453
00:29:29,460 --> 00:29:30,510
I know.
454
00:29:31,700 --> 00:29:32,750
It'll all work out.
455
00:29:38,510 --> 00:29:40,620
I don't want no more brothers and
sisters.
456
00:29:40,870 --> 00:29:41,920
I ain't laugh.
457
00:29:51,450 --> 00:29:52,500
G'day, g'day.
458
00:29:52,630 --> 00:29:53,680
Jack Newcomb.
459
00:29:53,690 --> 00:29:54,770
I'm in from Perth.
460
00:29:55,570 --> 00:29:57,010
That's in Australia, right?
461
00:29:57,011 --> 00:29:58,349
That's right, sweetheart.
462
00:29:58,350 --> 00:29:59,400
That's right.
463
00:29:59,970 --> 00:30:02,230
My, my. Aren't you a pretty little
package?
464
00:30:02,710 --> 00:30:03,760
Thank you.
465
00:30:03,930 --> 00:30:04,980
My name's Amy.
466
00:30:05,450 --> 00:30:07,050
Are you interested in a safari?
467
00:30:08,380 --> 00:30:11,080
Amy. Three very lovely letters, Amy.
468
00:30:12,420 --> 00:30:13,470
Now, listen, Amy.
469
00:30:13,471 --> 00:30:16,999
Bumped into a couple of mates of mine,
right? They told me about this Mombazo
470
00:30:17,000 --> 00:30:19,040
package. Said it'd be right up my
street.
471
00:30:19,840 --> 00:30:22,730
Oh, well, Mr. Vanderwall handles those
packages himself.
472
00:30:22,780 --> 00:30:24,520
He'll have to set up an appointment.
473
00:30:24,680 --> 00:30:26,500
No problem at all, Amy. Set it up.
474
00:30:26,760 --> 00:30:28,020
Let me check his calendar.
475
00:30:29,100 --> 00:30:31,870
Always on the hunt for something new and
exciting, Amy.
476
00:31:01,040 --> 00:31:02,090
Excuse me.
477
00:31:02,540 --> 00:31:04,540
Is this Zebra computer system?
478
00:31:05,180 --> 00:31:06,440
No, it's Zebra 2 .0.
479
00:31:10,280 --> 00:31:13,050
That's funny. Why would somebody give me
your address?
480
00:31:13,280 --> 00:31:15,140
You have nothing to do with computers.
481
00:31:15,141 --> 00:31:17,919
We've got computers, but we're not a
computer company.
482
00:31:17,920 --> 00:31:18,970
Okay? Okay.
483
00:31:19,480 --> 00:31:20,530
Sorry.
484
00:31:30,840 --> 00:31:31,890
Sorry about that.
485
00:31:31,891 --> 00:31:33,739
Oh, about that appointment?
486
00:31:33,740 --> 00:31:34,880
How's Friday at three?
487
00:31:35,080 --> 00:31:36,140
Friday at three?
488
00:31:36,840 --> 00:31:37,890
Sounds good to me.
489
00:31:38,340 --> 00:31:39,390
Will you be here?
490
00:31:39,620 --> 00:31:40,670
I'm always here.
491
00:31:40,900 --> 00:31:41,980
I'll see you then, Amy.
492
00:31:42,100 --> 00:31:43,970
Okay. Thank you. Bye -bye.
493
00:31:48,490 --> 00:31:50,330
Hey, did you get anything?
494
00:31:50,590 --> 00:31:51,640
Check it out.
495
00:31:51,650 --> 00:31:53,210
Receipt from a fencing company.
496
00:31:53,211 --> 00:31:56,609
Vanderwall had electrified fencing
installed at this remote location way up
497
00:31:56,610 --> 00:31:57,529
Tribuco Canyon.
498
00:31:57,530 --> 00:31:59,090
That must be his hunting ground.
499
00:32:00,830 --> 00:32:02,350
Sammo, we got it.
500
00:32:14,990 --> 00:32:16,040
and get over this.
501
00:32:16,330 --> 00:32:17,380
Good question.
502
00:32:17,381 --> 00:32:21,209
Can't you do one of those martial arts
leaps, like off the hood of the car, up
503
00:32:21,210 --> 00:32:22,269
over the fence or something?
504
00:32:22,270 --> 00:32:23,320
Are you crazy?
505
00:32:23,790 --> 00:32:25,050
That's an electric fence.
506
00:32:27,770 --> 00:32:28,820
Good point.
507
00:32:29,270 --> 00:32:31,620
Not the answer I was expecting, but good
point.
508
00:32:32,030 --> 00:32:33,190
That won't be a problem.
509
00:32:33,870 --> 00:32:34,920
Drop it!
510
00:32:37,350 --> 00:32:38,400
You first.
511
00:32:40,470 --> 00:32:42,150
I will listen to his instructions.
512
00:32:44,880 --> 00:32:47,950
You see, you never hear the sound of the
bullet that kills you.
513
00:32:48,000 --> 00:32:51,980
You see, the bullet travels faster than
the speed of sound.
514
00:33:18,000 --> 00:33:20,380
Mr. Gali -chan, get your hunting gear
ready.
515
00:33:22,160 --> 00:33:24,210
I'm sure you're going to be very
pleased.
516
00:33:24,540 --> 00:33:29,040
I've got on us something very rare,
exotic, from China.
517
00:33:32,000 --> 00:33:33,220
Where is my lion?
518
00:33:33,920 --> 00:33:35,420
No lion today, Mr. Gali -chan.
519
00:33:35,421 --> 00:33:39,319
Then why did you drag me out here? I
made it very clear I'm not interested in
520
00:33:39,320 --> 00:33:42,499
hunting anything else. Why don't you
hold your judgment and see what I have
521
00:33:42,500 --> 00:33:43,550
store for you?
522
00:33:44,910 --> 00:33:48,430
I think you're going to find this
species a very rewarding challenge.
523
00:33:51,330 --> 00:33:52,380
Guys?
524
00:33:56,890 --> 00:33:58,850
What kind of sick joke is this?
525
00:33:59,090 --> 00:34:01,010
Humans? You expect me to shoot humans?
526
00:34:01,490 --> 00:34:02,540
Why not?
527
00:34:02,870 --> 00:34:04,790
Easy. I'm calling the police.
528
00:34:19,120 --> 00:34:23,800
When the sun runs out, I'm coming to get
you.
529
00:34:24,440 --> 00:34:25,580
We will be waiting.
530
00:37:20,111 --> 00:37:23,029
What do you have with the goods?
531
00:37:23,030 --> 00:37:24,080
Put down the goods.
532
00:37:27,470 --> 00:37:28,520
My pleasure.
533
00:38:56,071 --> 00:39:02,659
Hey, big guy, I want to thank you for
helping my mom. It means a lot to her.
534
00:39:02,660 --> 00:39:03,920
It is my gift to her.
535
00:39:04,360 --> 00:39:05,410
I'm happy to do it.
536
00:39:05,411 --> 00:39:09,679
You know, there's this little American
tradition I forgot to tell you about.
537
00:39:09,680 --> 00:39:10,730
What's that?
538
00:39:10,731 --> 00:39:13,859
It's actually called the giving of the
gift to the partner of the guy whose
539
00:39:13,860 --> 00:39:15,180
mom's about to get married.
540
00:39:15,200 --> 00:39:17,000
You don't have that in China, do you?
541
00:39:17,140 --> 00:39:18,190
No.
542
00:39:18,720 --> 00:39:19,770
It'll catch on.
543
00:39:48,880 --> 00:39:50,580
Terrell, I was never mad at you.
544
00:39:52,100 --> 00:39:53,900
Still, I probably owe you an apology.
545
00:39:56,060 --> 00:39:57,110
I'm sorry, Mom.
546
00:39:58,100 --> 00:40:02,020
Well... I got you something.
547
00:40:02,560 --> 00:40:04,660
Oh, Terrell, you know I love gifts.
548
00:40:05,300 --> 00:40:06,350
So where is it?
549
00:40:06,351 --> 00:40:09,899
Okay, traditionally the bride gets
something old, something new, something
550
00:40:09,900 --> 00:40:11,220
borrowed, something blue.
551
00:40:11,240 --> 00:40:13,300
Terrell, do not make me guess.
552
00:40:15,160 --> 00:40:16,420
Okay, it's that old caddy.
553
00:40:18,339 --> 00:40:21,260
See, it's old, but he just got it fixed,
so it's new, too.
554
00:40:21,540 --> 00:40:23,280
You can't keep it, so it's borrowed.
555
00:40:23,400 --> 00:40:24,450
And it's blue.
556
00:40:24,451 --> 00:40:26,619
He's gonna take you and Ralph to the
airport.
557
00:40:26,620 --> 00:40:28,060
Oh, that's so sweet of him.
558
00:40:28,580 --> 00:40:29,760
I love Sammo.
559
00:40:31,380 --> 00:40:32,820
Are you ready for this month?
560
00:40:33,780 --> 00:40:34,860
Yep, let's go.
561
00:40:37,920 --> 00:40:39,840
Have I told you how beautiful you look?
562
00:40:40,000 --> 00:40:42,020
No, and I need to hear that now.
563
00:40:51,500 --> 00:40:52,550
Here we go.
564
00:40:54,780 --> 00:41:00,260
So glad it worked out, because I was
messing up everything. I'm just so
565
00:41:01,140 --> 00:41:03,840
Oh, now, you're always going to be my
baby.
566
00:41:04,380 --> 00:41:06,560
You know that, no matter what.
567
00:41:07,180 --> 00:41:08,230
I do know that.
568
00:41:08,740 --> 00:41:10,060
I'm so happy for you, Mom.
569
00:41:11,040 --> 00:41:14,640
And Ralph, too. I love you. Oh, I love
you, too.
570
00:41:14,661 --> 00:41:17,419
Hey, what happened to Julia?
571
00:41:17,420 --> 00:41:18,900
Oh, monkey emergency.
572
00:41:19,120 --> 00:41:20,170
One of them got sick.
573
00:41:20,350 --> 00:41:23,350
But, hey, she was sure I'd understand,
so... Sounds familiar.
574
00:41:23,570 --> 00:41:26,940
Tell me about it. You know what? I think
I'm the wrong species for her.
575
00:41:28,450 --> 00:41:29,710
Congratulations, Ralph.
576
00:41:29,770 --> 00:41:30,820
Thank you, Ralph.
577
00:41:32,250 --> 00:41:33,970
Okay, start your honeymoon. Go on.
578
00:41:36,430 --> 00:41:37,480
Enjoy, Mom.
579
00:41:37,490 --> 00:41:38,540
I will.
580
00:42:05,000 --> 00:42:06,320
I want to buy something.
581
00:42:07,560 --> 00:42:11,120
You spit on me, man. I don't care if you
know karate or not. You spit on me,
582
00:42:11,140 --> 00:42:12,190
man.
583
00:42:13,180 --> 00:42:14,920
Demo, we're about to be monologues.
584
00:42:17,320 --> 00:42:18,370
They have gone.
585
00:42:19,280 --> 00:42:20,330
No.
586
00:42:21,000 --> 00:42:22,050
I'm sorry.
587
00:42:24,460 --> 00:42:25,660
We're the Tiger Hunts.
588
00:42:26,280 --> 00:42:27,840
You don't need to say that again.
589
00:42:38,220 --> 00:42:40,990
Hey, doesn't my mother look like that
lady on the jump?
590
00:43:15,760 --> 00:43:19,780
Up next, Yul Brynner stars in tonight's
sci -fi chiller, Westworld.
591
00:43:19,830 --> 00:43:24,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.