All language subtitles for Martial Law s01e12 painted faces

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:01,990 Previously on Martial Law. 2 00:00:04,470 --> 00:00:07,550 Lee Hayes has been smuggling the fake diamonds in the cars he's been stealing, 3 00:00:07,710 --> 00:00:08,710 handing them to Asia. 4 00:00:10,130 --> 00:00:11,130 That's Lee Hayes. 5 00:00:12,210 --> 00:00:13,210 I'm impressed. 6 00:00:13,390 --> 00:00:14,910 Very good. Very good. 7 00:00:19,270 --> 00:00:25,210 What's policing like in that godforsaken, dog -eaten, overpopulated 8 00:00:25,510 --> 00:00:27,430 You are a very unhappy person. 9 00:00:30,630 --> 00:00:31,770 Get the fool out of me. 10 00:00:35,470 --> 00:00:38,090 We'll be sending one of our own finders over to Shanghai. 11 00:00:38,730 --> 00:00:39,990 I'm not going, you hear me? 12 00:00:40,450 --> 00:00:42,370 Shanghai is a beautiful place. 13 00:00:43,270 --> 00:00:46,190 Wherever you try to hide, I will track you down, you hear me? 14 00:00:49,710 --> 00:00:52,110 What happens now? 15 00:00:52,430 --> 00:00:53,730 They get sent back to Shanghai. 16 00:01:00,780 --> 00:01:05,420 It is my great honor to introduce the mayor of Shanghai, Mr. Chang Yin, and 17 00:01:05,420 --> 00:01:07,120 introduce him to Los Angeles. 18 00:01:09,520 --> 00:01:16,280 Thank you. I am happy to be among so many new friends, and needless to say, 19 00:01:16,460 --> 00:01:17,780 several old ones. 20 00:01:18,260 --> 00:01:24,320 I hope that my visit not only will bring two cities together, but two cultures 21 00:01:24,320 --> 00:01:28,580 together. Please, continue with the festivities, and thank you again. 22 00:01:34,220 --> 00:01:35,220 Oh, yeah. 23 00:01:35,400 --> 00:01:36,400 You're looking good. 24 00:01:37,380 --> 00:01:38,980 Sam and the mayor look pretty tight. 25 00:01:39,280 --> 00:01:40,840 Yeah, they go back a long way. 26 00:01:41,180 --> 00:01:43,660 They told me it was one of Sam's biggest advocates to show him. 27 00:01:45,940 --> 00:01:49,420 Remember him? 28 00:01:49,820 --> 00:01:54,540 Well, they promoted him. Mr. Mayor, Captain Law, could we talk in private? 29 00:01:56,840 --> 00:01:58,200 The hay has escaped. 30 00:01:59,440 --> 00:02:04,140 When? The details are rather sketchy, but I believe 48 hours ago. 31 00:02:04,420 --> 00:02:06,340 Why were we not informed earlier? 32 00:02:07,680 --> 00:02:12,860 The warden was too embarrassed, so he wasted a lot of valuable time conducting 33 00:02:12,860 --> 00:02:13,880 his own search. 34 00:02:14,120 --> 00:02:20,920 My only regret is that my top cop is here instead of in Shanghai. I will 35 00:02:20,920 --> 00:02:23,360 Shanghai PD and help them any way I can. 36 00:02:24,320 --> 00:02:25,320 Thank you. 37 00:02:26,400 --> 00:02:28,700 So this Lee Hay is a pretty bad boy, huh? 38 00:02:29,360 --> 00:02:32,680 Of all the criminals I have encountered, Li He is the worst. 39 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 That bad? 40 00:02:34,960 --> 00:02:35,960 Yes. 41 00:02:36,340 --> 00:02:39,380 He is the reason Hebe and I came to LA. 42 00:02:40,620 --> 00:02:41,620 Hey, look, Samuel. 43 00:02:42,940 --> 00:02:45,720 The little ceramic bird, they must be giving him away as party pay. 44 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 See what this says. 45 00:02:49,900 --> 00:02:50,900 Try that. 46 00:02:51,360 --> 00:02:52,360 He says boom. 47 00:02:54,160 --> 00:02:57,200 Does boom in Chinese mean the same thing it means in English? 48 00:02:57,640 --> 00:02:58,640 Yes. 49 00:03:00,660 --> 00:03:01,800 It is from Lee Hay. 50 00:03:02,480 --> 00:03:03,480 Don't move. 51 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 I'm not moving. 52 00:03:04,920 --> 00:03:06,500 Slowly look under your seat. 53 00:03:12,880 --> 00:03:13,880 Nothing. 54 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 Look under mine. 55 00:03:22,100 --> 00:03:23,100 I'm going to look again. 56 00:03:25,660 --> 00:03:27,460 I'm no expert, but I think you're sitting on a bomb. 57 00:03:28,380 --> 00:03:29,400 Is there a timer? 58 00:03:32,150 --> 00:03:36,110 Yes, and a little sideways thingy. Precious. Switch. 59 00:03:37,170 --> 00:03:38,450 If I stand up. 60 00:03:39,450 --> 00:03:40,450 Boom. 61 00:03:40,750 --> 00:03:41,750 How much time? 62 00:03:42,870 --> 00:03:44,270 A minute five and going south. 63 00:03:44,690 --> 00:03:47,730 I don't leave as much time to call the bomb squad. What color are the wires? 64 00:03:49,350 --> 00:03:54,570 I got a red one, a blue one, and a green one. Good. Maybe simple to disarm. 65 00:03:54,810 --> 00:04:01,270 You also got yellow, black, but like a little stripy one, taupe. 66 00:04:01,580 --> 00:04:02,660 Tope? Yeah, Tope. 67 00:04:02,860 --> 00:04:04,620 And we got 45 seconds left. 68 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 We must find something heavy to take my place. 69 00:04:08,060 --> 00:04:10,100 Oh, yeah, like a counterweight. But what? 70 00:04:11,140 --> 00:04:12,019 That rock. 71 00:04:12,020 --> 00:04:13,480 That ain't a rock. That's a boulder. 72 00:04:14,020 --> 00:04:15,020 Who? 73 00:04:15,520 --> 00:04:16,519 Rick. 74 00:04:17,600 --> 00:04:20,420 Harry. Okay, it's a boulder, man. 75 00:04:22,800 --> 00:04:25,360 Okay, I'm going to slide this under you. Slide out. 76 00:05:30,000 --> 00:05:32,840 group has yet stepped forward to claim responsibility, but we don't believe 77 00:05:32,840 --> 00:05:35,400 the bomb was in any way connected to the mayor of Shanghai's visit. 78 00:05:35,980 --> 00:05:38,020 Hey, Lewis, have you seen my replacement? 79 00:05:38,220 --> 00:05:40,740 They can't do better than that. That's the new LAPD spokesman. 80 00:05:41,240 --> 00:05:42,860 Only as a precautionary measure. 81 00:05:43,780 --> 00:05:44,780 Wrong. 82 00:05:44,960 --> 00:05:48,100 You never give the public the impression of security with anything left in the 83 00:05:48,100 --> 00:05:49,100 back. 84 00:05:50,040 --> 00:05:51,040 Yeah, it's one. 85 00:05:52,420 --> 00:05:55,680 Who? I was there. Who got hurt? Get your facts straight, Opie. 86 00:05:56,040 --> 00:05:59,420 A 15 -year -old black Labrador dog was hit by a piece of falling debris from 87 00:05:59,420 --> 00:06:03,870 the... car, due to his old age and frail conditioning, had to be put down. 88 00:06:05,290 --> 00:06:06,730 Oh, spare me. 89 00:06:07,190 --> 00:06:10,670 I'm a dog lover, but come on. This is a press conference, not a Barbara Walters 90 00:06:10,670 --> 00:06:14,270 interview. Terrell, who cares? No offense, man, but no one really cares 91 00:06:14,270 --> 00:06:17,270 these guys have to say. Believe me, it's in one ear, out the other. 92 00:06:17,790 --> 00:06:18,790 That's where you're wrong. 93 00:06:18,990 --> 00:06:22,050 And it's not about the message, it's about the delivery. When you do it 94 00:06:22,150 --> 00:06:25,570 Lewis, the people feel it, and it gives them confidence in the LAPD. It lets 95 00:06:25,570 --> 00:06:26,570 them know we got their back. 96 00:06:27,050 --> 00:06:29,780 Lewis? Here's the bomb squad report on family car. 97 00:06:30,020 --> 00:06:33,120 Or what's left of it. Thank you, Jane. You're welcome. Hi to Ralph. Hey, Jane. 98 00:07:24,000 --> 00:07:26,060 Los Angeles. 99 00:07:41,210 --> 00:07:42,210 Los Angeles? 100 00:07:44,430 --> 00:07:45,830 You'll 101 00:07:45,830 --> 00:07:58,750 go. 102 00:08:09,950 --> 00:08:13,950 Are you talking to L .A.? Who 103 00:08:13,950 --> 00:08:17,130 is 104 00:08:17,130 --> 00:08:23,010 this? This is Samuel. 105 00:08:23,490 --> 00:08:25,770 Yeah? Well, this is Portman. Remember me? 106 00:08:26,170 --> 00:08:28,870 I'm the guy they sent to Shanghai when they transferred you over there. 107 00:08:29,130 --> 00:08:30,550 Yes, I remember. 108 00:08:30,990 --> 00:08:33,150 You were a very unhappy person. 109 00:08:33,470 --> 00:08:34,109 Oh, yeah? 110 00:08:34,110 --> 00:08:35,289 Well, you should see me now. 111 00:08:36,330 --> 00:08:38,150 I need to talk to Malone. 112 00:08:40,630 --> 00:08:42,150 Louis, this is Portman for you. 113 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 Portman. 114 00:08:47,310 --> 00:08:49,270 Hey, Portman. How's it going, man? 115 00:08:49,490 --> 00:08:50,349 How's it going? 116 00:08:50,350 --> 00:08:51,350 How do you think it's going? 117 00:08:51,470 --> 00:08:53,370 What's the worst thing that ever happened to me? 118 00:08:53,630 --> 00:08:56,430 I hate the food, the water, the weather, the chopsticks. 119 00:08:57,170 --> 00:09:00,290 I hate everybody here, Malone, and they hate me. 120 00:09:01,010 --> 00:09:02,610 Well, I guess something's never changed. 121 00:09:02,910 --> 00:09:04,290 You know what they got me filing papers? 122 00:09:04,790 --> 00:09:05,790 Chinese. 123 00:09:05,990 --> 00:09:07,070 I'm sorry to hear that, man. 124 00:09:12,110 --> 00:09:15,450 It says we'll be visiting the Zhengzheng Temple on Monday at 3 p .m. The weather 125 00:09:15,450 --> 00:09:16,450 will be sunny. 126 00:09:17,550 --> 00:09:18,990 Someone gave Li He a warning. 127 00:09:20,550 --> 00:09:23,150 It's Johnny Lau, Li He's lawyer in Shanghai. 128 00:09:23,490 --> 00:09:26,590 He used to always write cryptic messages like this. If the weather was sunny, 129 00:09:26,670 --> 00:09:28,610 it's good news. If the weather was rainy, it's bad news. 130 00:09:32,570 --> 00:09:34,730 Malone, you got a phone and decent seat. 131 00:09:35,410 --> 00:09:37,330 Get me out of here, please. 132 00:09:37,890 --> 00:09:39,010 Get me out of here. 133 00:09:54,530 --> 00:09:56,390 I want the Samalot dead. 134 00:09:56,730 --> 00:09:59,870 The device had a pressure switch. There's just no way he should have 135 00:10:01,450 --> 00:10:04,530 But he did. 136 00:10:05,930 --> 00:10:07,830 Look, I'll make it up to you, okay? 137 00:10:08,650 --> 00:10:09,650 I'll give you a refund. 138 00:10:10,000 --> 00:10:15,320 You Americans are so fond of your money -back guarantees. Well, I've imported 139 00:10:15,320 --> 00:10:17,100 someone 100 % reliable. 140 00:10:17,660 --> 00:10:19,360 No guarantee... 141 00:10:19,360 --> 00:10:27,180 What 142 00:10:27,180 --> 00:10:32,460 are you going to do? 143 00:10:35,140 --> 00:10:36,140 Kill me? 144 00:10:38,230 --> 00:10:41,590 No, he's going to take you to the zoo, but he's going to give you a head start 145 00:10:41,590 --> 00:10:42,590 first. 146 00:10:44,370 --> 00:10:45,370 Run! 147 00:10:53,250 --> 00:10:55,490 That one was for free. 148 00:10:57,050 --> 00:10:59,170 Jamal, just both of that, please. 149 00:11:03,490 --> 00:11:05,570 So you really think Lee Hay would hire the same driver? 150 00:11:06,160 --> 00:11:09,000 You know, Leahy's got a narrow bandwidth of trust, and Jamal's in it. 151 00:11:09,320 --> 00:11:11,000 Besides, you can't find him. That's another good sign. 152 00:11:11,300 --> 00:11:11,999 Mm -hmm. 153 00:11:12,000 --> 00:11:13,480 Is this your best guess to his locale? 154 00:11:14,120 --> 00:11:17,120 Yeah, I remember his brother Damon came out here to be an actor. 155 00:11:17,720 --> 00:11:19,740 Oh, there he is. 156 00:11:21,340 --> 00:11:22,340 Shuttling tourist. 157 00:11:23,040 --> 00:11:24,500 Yeah, Hollywood's a cool place. 158 00:11:25,360 --> 00:11:27,900 Thank you for joining us today on Fox Better Tours. 159 00:11:28,220 --> 00:11:32,220 We will be starting our tour here in Hollywood, then moving into Beverly 160 00:11:32,220 --> 00:11:34,280 and Bel Air to view... 161 00:11:38,840 --> 00:11:39,840 Ticket, please. 162 00:11:40,500 --> 00:11:41,920 Go by Tom Cruise's house. 163 00:11:42,180 --> 00:11:43,180 Right past the parking lot. 164 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 How about Julia Roberts? 165 00:11:44,780 --> 00:11:47,760 Close enough you can sniff her trash. Can I have your ticket, please? One more 166 00:11:47,760 --> 00:11:50,480 question. Lee Hay. You go by Lee Hay's house? 167 00:11:53,140 --> 00:11:55,240 Hey, Damon. Looks like your career's really taken off. 168 00:11:55,920 --> 00:11:56,920 LAPD. Relax. 169 00:11:57,000 --> 00:11:58,580 Just want to ask you a few questions about your bro. 170 00:12:31,210 --> 00:12:32,790 I had a hot driver gig for a couple of days. 171 00:12:33,270 --> 00:12:34,189 Who's he driving? 172 00:12:34,190 --> 00:12:34,889 Lee Hay? 173 00:12:34,890 --> 00:12:36,090 I don't know nothing about that. 174 00:12:36,330 --> 00:12:37,330 Then why'd you run? 175 00:12:38,650 --> 00:12:39,790 I ain't talking to you. 176 00:12:40,150 --> 00:12:41,150 That's right, you're not. 177 00:12:41,650 --> 00:12:43,010 You got somebody else in mind. 178 00:12:43,770 --> 00:12:44,770 Where's Lee Hay? 179 00:12:47,390 --> 00:12:52,950 Oh, no, you didn't spit on me. I'm going to forgive you for doing that. You 180 00:12:52,950 --> 00:12:54,050 can't forgive me. Spit on me. 181 00:13:08,360 --> 00:13:09,199 Hey, it's Li Hei. 182 00:13:09,200 --> 00:13:10,480 I don't know where Li Hei is. 183 00:13:10,920 --> 00:13:12,160 And I can't help you. 184 00:13:12,460 --> 00:13:13,560 But you're going to be unconscious. 185 00:13:14,340 --> 00:13:15,340 Okay, 186 00:13:15,480 --> 00:13:16,700 okay, okay. 187 00:13:17,320 --> 00:13:20,240 All my brother told me is that Li Hei was supposed to look like some badass 188 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 Shanghai. 189 00:13:21,460 --> 00:13:23,180 Calls himself Golden something. 190 00:13:24,260 --> 00:13:25,260 Golden Dragon? 191 00:13:25,760 --> 00:13:26,880 That can do it. 192 00:13:27,280 --> 00:13:28,580 You know Golden Dragon, Salmon? 193 00:13:29,240 --> 00:13:30,240 Yeah. 194 00:13:36,940 --> 00:13:39,080 The Golden Dragon is Shanghai's premier assassin. 195 00:13:39,860 --> 00:13:43,000 He's hired mostly by the Triads, and he's totally indiscriminate. 196 00:13:43,240 --> 00:13:48,100 How indiscriminate? He takes out the target, and anyone else in the way does 197 00:13:48,100 --> 00:13:49,720 matter. All right. 198 00:13:50,000 --> 00:13:53,120 We need to get a photo and a description of this guy so we can put out an APB. 199 00:13:53,420 --> 00:13:55,120 There are no pictures of Golden Dragon. 200 00:13:55,420 --> 00:13:57,380 He is a master of disguise. 201 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Damn. 202 00:13:59,300 --> 00:14:03,600 So we got Shanghai's number one bad guy running around with their most revered 203 00:14:03,600 --> 00:14:05,860 assassin. That's one lethal couple. 204 00:14:06,830 --> 00:14:11,010 All right, Sammo, you got any ideas on how we can get a line on this guy? 205 00:14:11,370 --> 00:14:14,390 I may not know his face, but I know his methods. 206 00:14:20,330 --> 00:14:21,730 Hey, be careful. 207 00:14:22,030 --> 00:14:23,450 Keep your eyes on the road. 208 00:14:24,690 --> 00:14:30,010 Okay, you're saying this Golden Dragon guy killed some innocent nobody, hates 209 00:14:30,010 --> 00:14:34,690 his identity, and travels to the U .S.? Yes. This man, Yang Xin, was killed in 210 00:14:34,690 --> 00:14:36,190 Shanghai the day before yesterday. 211 00:14:36,810 --> 00:14:42,050 Now go to Dragon, using his identity, and staying at the Bonaventure, and 212 00:14:42,050 --> 00:14:43,410 driving a Lincoln Rent -A -Car. 213 00:14:44,290 --> 00:14:45,710 Pretty good for a dead guy. 214 00:14:50,870 --> 00:14:52,890 I have good news from Geneva. 215 00:14:54,230 --> 00:14:55,230 You got my money? 216 00:14:55,730 --> 00:14:57,050 In dollars or francs? 217 00:14:57,910 --> 00:14:59,490 I... What is it? 218 00:14:59,930 --> 00:15:01,310 There's no peace, sir. Lieutenant. 219 00:15:01,770 --> 00:15:04,650 You gotta guess by the name of the game. Shit, we need to get... 220 00:15:06,189 --> 00:15:07,270 Sam O 'Law is here. 221 00:15:08,970 --> 00:15:09,970 Meet me in the basement. 222 00:15:10,450 --> 00:15:11,450 Thanks for the call. 223 00:15:16,090 --> 00:15:17,090 3151, let's hit it. 224 00:15:31,110 --> 00:15:32,210 Looks like nobody's home. 225 00:15:36,180 --> 00:15:37,180 Easy, dog. 226 00:15:44,240 --> 00:15:45,720 Golden Dragon has just left. 227 00:15:46,380 --> 00:15:47,960 He must still be in the hotel. 228 00:15:48,700 --> 00:15:49,700 I'll call for backup. 229 00:15:49,900 --> 00:15:52,660 By the time they get here, Golden Dragon is gone. 230 00:15:53,140 --> 00:15:55,580 I will go look for him. You stay here and search the hotel. 231 00:16:03,440 --> 00:16:04,440 This is Samuel. 232 00:16:04,720 --> 00:16:06,180 Can you guess who this is? 233 00:16:07,180 --> 00:16:08,180 Mihei. 234 00:16:08,660 --> 00:16:12,040 I was hoping to see you again. 235 00:16:12,540 --> 00:16:17,940 Where? Take the elevator to the fifth floor. Turn the elevator off and wait. 236 00:16:30,900 --> 00:16:33,900 I see nothing changed. 237 00:16:34,600 --> 00:16:36,500 When I say half, you half. 238 00:16:37,200 --> 00:16:38,940 Only a fool beats a tiger. 239 00:16:39,180 --> 00:16:41,540 You're no tiger, Samuel Law. You're a coward. 240 00:16:41,940 --> 00:16:45,620 You send your student Pei Pei into danger rather than face me yourself. 241 00:16:46,600 --> 00:16:47,800 I knew your weakness. 242 00:16:48,220 --> 00:16:49,400 So did your wife. 243 00:16:53,420 --> 00:16:56,940 Samuel Law, you're supposed to be the best cop in China. 244 00:16:58,660 --> 00:17:03,720 But here I am, a free man once again. 245 00:17:07,500 --> 00:17:08,720 You cannot stop me. 246 00:17:10,280 --> 00:17:13,500 You see all those innocent people down there? It's the army. 247 00:17:14,099 --> 00:17:16,680 Golden Dragon, keeping a watch on you. 248 00:17:16,980 --> 00:17:19,800 If I don't walk out of this hotel, I'm harmed. 249 00:17:21,260 --> 00:17:23,119 You know what he's capable of doing. 250 00:17:23,760 --> 00:17:24,839 Women, children. 251 00:17:25,480 --> 00:17:27,180 I told him, it's over. 252 00:17:27,720 --> 00:17:29,620 Their blood will be on your hands. 253 00:17:37,900 --> 00:17:39,420 Give my regards to Pepe. 254 00:17:44,340 --> 00:17:48,960 We must cancel the rest of your public events. 255 00:17:49,340 --> 00:17:52,860 We find your picture in Golden Dragon's room. You are his target. 256 00:17:53,960 --> 00:17:58,640 Oh, Consul General, please excuse us. I would like to have a few words in 257 00:17:58,640 --> 00:18:00,100 private with my old friend. 258 00:18:00,580 --> 00:18:01,580 Of course. 259 00:18:04,700 --> 00:18:10,160 I respect your word like that of a... brother, but I cannot allow myself to be 260 00:18:10,160 --> 00:18:11,900 intimidated by Li He. 261 00:18:12,120 --> 00:18:15,160 A man is the bravest when he exercises caution. 262 00:18:15,840 --> 00:18:18,380 You will not lose face if you cancel. 263 00:18:18,640 --> 00:18:20,540 But I'm not afraid of losing face. 264 00:18:21,020 --> 00:18:26,760 You see, in two days, I'm scheduled to sign a deal with an American consortium 265 00:18:26,760 --> 00:18:30,640 for $2 billion to build a state -of -the -art water purification plant for 266 00:18:30,640 --> 00:18:31,640 Shanghai. 267 00:18:31,920 --> 00:18:34,780 And if I leave now, that deal will fall through. 268 00:18:35,660 --> 00:18:37,660 And I cannot allow that to happen. 269 00:18:39,080 --> 00:18:40,080 I understand. 270 00:18:40,440 --> 00:18:43,500 But we must not underestimate Lee's threat. 271 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 And we cannot kowtow to him either. 272 00:18:47,060 --> 00:18:48,380 You must protect me. 273 00:18:48,940 --> 00:18:50,600 I trust you with my life. 274 00:18:55,620 --> 00:18:57,140 My hair look okay? Wonderful. 275 00:18:57,520 --> 00:18:58,520 Excuse me. 276 00:18:59,220 --> 00:19:00,139 Terrell Parker. 277 00:19:00,140 --> 00:19:01,140 Pleasure to meet you. 278 00:19:01,260 --> 00:19:04,440 The car detailer. I got my keys right here. Whoa, whoa, whoa. 279 00:19:05,169 --> 00:19:06,169 Car detailer. 280 00:19:06,990 --> 00:19:09,570 Lieutenant Terrell Parker. I'm the guy that used to do your job. 281 00:19:10,330 --> 00:19:11,610 Oh, right, the old spokesperson. 282 00:19:12,070 --> 00:19:15,330 We have lost O .J., right? No, no, that was the guy before me. Look, I just 283 00:19:15,330 --> 00:19:17,530 wanted to see if you had any questions about the job. Can I help? 284 00:19:19,190 --> 00:19:24,910 You know, advice on navigating the world of senior department politics and big 285 00:19:24,910 --> 00:19:25,910 -time TV journalism. 286 00:19:27,670 --> 00:19:29,670 You don't have any questions for me, do you? 287 00:19:30,170 --> 00:19:31,170 Not really. 288 00:19:31,210 --> 00:19:33,870 Ever since I arrived in Los Angeles, things have really fallen into place. 289 00:19:34,300 --> 00:19:35,860 Oh, so you were a competent spokesperson elsewhere. 290 00:19:36,160 --> 00:19:37,240 No, I was a weatherman. 291 00:19:37,520 --> 00:19:38,660 Channel 36, Topeka. 292 00:19:39,660 --> 00:19:40,660 Topeka. 293 00:19:42,360 --> 00:19:43,139 Wait a minute. 294 00:19:43,140 --> 00:19:48,700 How does a weatherman named Blaine from Topeka suddenly become qualified to be 295 00:19:48,700 --> 00:19:50,360 the official spokesperson for the LAPD? 296 00:19:51,040 --> 00:19:52,580 I was famous for enunciating. 297 00:19:53,580 --> 00:19:56,460 No, no, no. But between you and I, I don't plan on spending a lot of time 298 00:19:56,460 --> 00:19:59,660 this. I see this job as more of a stepping stone that's going to catapult 299 00:19:59,660 --> 00:20:00,660 into my dream job. 300 00:20:01,660 --> 00:20:02,880 And that might be... 301 00:20:03,260 --> 00:20:04,440 Co -anchoring entertainment tonight? 302 00:20:05,100 --> 00:20:06,100 No. 303 00:20:06,900 --> 00:20:08,460 Like John Tess used to do? 304 00:20:08,740 --> 00:20:11,280 Exactly. Got to go. Showtime. 305 00:20:13,340 --> 00:20:19,400 Nothing on any of Golden Dragon's known aliases. 306 00:20:19,860 --> 00:20:20,860 He's vanished. 307 00:20:20,980 --> 00:20:22,060 Oh, we got one thing, Lieutenant. 308 00:20:22,360 --> 00:20:25,380 We swept the rental car, found this snag to the trunk latch. 309 00:20:25,800 --> 00:20:27,340 What is it, a dry -cleaning tag? 310 00:20:27,660 --> 00:20:29,760 Maybe. Grace is trying to pinpoint the store. 311 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 Excellent. 312 00:20:31,370 --> 00:20:33,190 The ticket comes from a costume shop in West Hollywood. 313 00:20:33,530 --> 00:20:34,970 Great. Knock it out. 314 00:21:10,440 --> 00:21:11,440 My fork, it's gone. 315 00:21:12,900 --> 00:21:14,040 Somebody stole my fork. 316 00:21:16,360 --> 00:21:17,680 Fork I brought all the way from America. 317 00:21:43,590 --> 00:21:44,590 What are you doing? 318 00:21:44,930 --> 00:21:49,390 Somebody stole my fork. I ate my last meal in America with that fork. It's a 319 00:21:49,390 --> 00:21:50,470 that was familiar to me. 320 00:21:50,950 --> 00:21:55,190 Now it's gone because somebody thought it'd be funny to steal a fat, dumb 321 00:21:55,190 --> 00:21:56,190 American's fork. 322 00:21:56,490 --> 00:22:00,190 Yeah, I don't know if you noticed, but over here, people don't like me. 323 00:22:00,410 --> 00:22:01,410 I have noticed. 324 00:22:02,030 --> 00:22:05,370 But I suspect that people don't like you over there either. 325 00:22:07,450 --> 00:22:08,450 Sam will tell you that? 326 00:22:08,810 --> 00:22:11,810 No. I figured it out on my own. 327 00:22:15,340 --> 00:22:16,219 What do you want? 328 00:22:16,220 --> 00:22:20,160 We recovered this box of files from Li He's lawyer's office. 329 00:22:21,280 --> 00:22:22,940 But they are in English. 330 00:22:24,240 --> 00:22:25,520 You want me to translate? 331 00:22:26,020 --> 00:22:28,280 We want you to tell us their significance. 332 00:22:29,040 --> 00:22:31,300 Now this is a switch. 333 00:22:32,420 --> 00:22:34,380 So, will you do it? 334 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 Sure, why not? 335 00:22:37,880 --> 00:22:38,880 Beats filing. 336 00:22:40,380 --> 00:22:42,660 Maybe if you do a good job... 337 00:22:43,200 --> 00:22:44,920 I will help you find your fork. 338 00:22:50,880 --> 00:22:54,900 Is it normal for a business of this size to have this level of security? 339 00:22:55,700 --> 00:22:59,280 For reasons of security, I'm afraid questions about security are off limits 340 00:22:59,280 --> 00:23:00,320 this time. Sorry, no. 341 00:23:00,740 --> 00:23:03,680 I can't believe this is the guy that got to replace me. He's not even a cop. 342 00:23:04,760 --> 00:23:05,960 Why should he be a cop? 343 00:23:06,570 --> 00:23:07,630 To do the job right. 344 00:23:07,850 --> 00:23:10,630 I mean, you have to understand the balance of information that the public 345 00:23:10,630 --> 00:23:12,850 with the nuances of a cop's mindset. 346 00:23:13,130 --> 00:23:14,790 There are a lot of guys on the street he represents. 347 00:23:16,850 --> 00:23:20,390 He looks good on camera. 348 00:23:20,950 --> 00:23:23,850 I think here in L .A., that is enough. 349 00:23:24,310 --> 00:23:26,510 Makeup and hairspray, that's all it takes? I don't think so. 350 00:23:27,710 --> 00:23:29,270 You know who this guy wants to be? 351 00:23:30,259 --> 00:23:34,160 John Tesh. I mean, literally, he wants to be John Tesh. See, you don't even 352 00:23:34,160 --> 00:23:36,940 who the heck John Tesh is, but it's this bizarre music phenomenon. 353 00:23:37,200 --> 00:23:40,440 I can't even begin to explain it to you. I know John Tesh. 354 00:23:40,680 --> 00:23:43,360 Dutch on the Beach is a very relaxing CD. 355 00:23:45,420 --> 00:23:49,280 I confiscated 12 ,000 pirate copies in China. 356 00:23:50,780 --> 00:23:54,180 You know, Shanghai just has not been the same without you. 357 00:23:54,720 --> 00:23:56,380 L .A. ain't been the same since we got here. 358 00:23:59,760 --> 00:24:02,340 I'm going to bust you now. Hey, Mary, let me ask you a question. Did it really 359 00:24:02,340 --> 00:24:04,300 take five cops to replace him when he left? 360 00:24:04,620 --> 00:24:06,200 Well, actually, it was seven. 361 00:24:06,600 --> 00:24:09,020 Two had to retire because of exhaustion. 362 00:24:17,320 --> 00:24:18,520 Well, with the LAPD. 363 00:24:19,080 --> 00:24:21,040 Well, my, my. So you are. 364 00:24:21,780 --> 00:24:22,780 What can I do for you? 365 00:24:23,200 --> 00:24:26,060 We need to know what was rented by whoever lost this claim check. 366 00:24:26,480 --> 00:24:27,500 Oh, well, let's see. 367 00:24:28,490 --> 00:24:31,370 Oh, this was rented only yesterday, so it should be right here on top. 368 00:24:32,510 --> 00:24:35,270 Um, 54, 55. 369 00:24:35,490 --> 00:24:36,490 Oh, here we go. 370 00:24:37,290 --> 00:24:38,610 How ironic. 371 00:24:39,190 --> 00:24:40,690 One of our most popular costumes. 372 00:24:41,550 --> 00:24:42,550 LAPD uniform. 373 00:25:18,800 --> 00:25:19,759 This is Sammo. 374 00:25:19,760 --> 00:25:21,020 You look a bit nervous. 375 00:25:21,440 --> 00:25:22,440 Hey, hey. 376 00:25:22,740 --> 00:25:23,740 Okay. 377 00:25:27,320 --> 00:25:29,080 Wrong way, Captain Hall. 378 00:25:29,560 --> 00:25:30,560 I'm behind you. 379 00:25:31,900 --> 00:25:32,900 Your eyes are cold. 380 00:25:34,500 --> 00:25:35,500 It's a little warmer. 381 00:25:41,440 --> 00:25:44,740 Sammo! We got a light on the Golden Dragon. We bought a police uniform. He's 382 00:25:44,740 --> 00:25:46,340 masquerading as the LAPD, Sammo. 383 00:25:46,620 --> 00:25:47,620 Protect the mayor. 384 00:27:07,370 --> 00:27:08,370 Excuse me, Mr. Mayor, sir. 385 00:27:08,550 --> 00:27:12,770 With all due respect, my chief's office recommends that you cancel your last few 386 00:27:12,770 --> 00:27:13,770 public engagements. 387 00:27:14,490 --> 00:27:16,910 Sir, I respectfully agree with the lieutenant. 388 00:27:19,630 --> 00:27:22,090 Simon, what do you recommend? 389 00:27:22,350 --> 00:27:26,510 If you wish to continue, we will stay by your side. 390 00:27:27,510 --> 00:27:28,469 Thank you. 391 00:27:28,470 --> 00:27:29,470 There, it's settled. 392 00:27:30,130 --> 00:27:31,950 We will go to the tree planting. 393 00:27:32,190 --> 00:27:35,750 Mr. Mayor, sir, I must reiterate, this is very dangerous. 394 00:27:36,090 --> 00:27:42,560 Lieutenant. I understand, and I well appreciate your concern. But if I bend 395 00:27:42,560 --> 00:27:47,820 the will of criminals like Li He, what will the people think about Shanghai and 396 00:27:47,820 --> 00:27:48,820 its citizens? 397 00:27:48,840 --> 00:27:49,860 I hope you understand. 398 00:27:54,460 --> 00:27:55,900 I don't believe that! 399 00:27:56,580 --> 00:27:59,860 Town King's family law has not made my job any easier. 400 00:28:01,300 --> 00:28:05,260 You only have one more day to complete your task before the mayor flies back to 401 00:28:05,260 --> 00:28:06,260 Shanghai. 402 00:28:06,860 --> 00:28:09,580 Each event carries a greater risk. 403 00:28:09,920 --> 00:28:12,520 And that's the consequence of your failure. 404 00:28:12,820 --> 00:28:19,800 Well, this one will work. Good. To introduce to you the Honorable Ching 405 00:28:21,780 --> 00:28:28,340 I am pleased to be here today to plant this cherry tree as a symbol 406 00:28:28,340 --> 00:28:31,080 of our friendship between two cities. 407 00:28:35,920 --> 00:28:39,700 Los Angeles forever be strong and prosperous. 408 00:28:40,040 --> 00:28:41,040 I thank you. 409 00:28:47,900 --> 00:28:51,120 Sam, let me ask you a question. Why do you think Lee was the mayor saying I 410 00:28:51,700 --> 00:28:55,580 I think it is connected to the filtration plan contract. 411 00:28:56,120 --> 00:28:58,040 It is about one thing, money. 412 00:29:00,700 --> 00:29:01,700 John, 413 00:29:02,080 --> 00:29:03,080 I see it! Get out! 414 00:29:19,670 --> 00:29:25,250 There was no gun. It was just a car tire blowout. 415 00:29:25,830 --> 00:29:26,830 Sounded like a gun. 416 00:29:36,610 --> 00:29:41,270 This is an example of how well organized the department is for protecting 417 00:29:41,270 --> 00:29:42,550 visiting dignitaries. 418 00:29:44,130 --> 00:29:48,710 Well, I don't have a statement to make right now. We're all very nervous. The 419 00:29:48,710 --> 00:29:49,710 mayor not safe. 420 00:29:51,310 --> 00:29:55,690 What kind of security measures do you have? Hi, Lieutenant Terrell Parker. I'm 421 00:29:55,690 --> 00:29:57,130 the former spokesperson for the department. 422 00:29:58,530 --> 00:30:02,210 I just want to say a few words. I mean, we here at the LAPD have a very 423 00:30:02,210 --> 00:30:03,210 difficult task. 424 00:30:03,680 --> 00:30:08,200 We protect over 500 major visiting dignitaries to this city every year. 425 00:30:08,400 --> 00:30:11,000 They go through every section of our wonderful city. 426 00:30:11,360 --> 00:30:12,360 And you know what? 427 00:30:13,240 --> 00:30:14,560 We've never lost one yet. 428 00:30:14,860 --> 00:30:19,240 And that's because we have more than ample security procedures in place to 429 00:30:19,240 --> 00:30:20,240 handle any situation. 430 00:30:20,380 --> 00:30:21,380 And that's our mission. 431 00:30:22,720 --> 00:30:27,780 Our mission is to make sure that every citizen is protected, from the humblest 432 00:30:27,780 --> 00:30:30,980 guy to the President of the United States. We do both. 433 00:30:32,720 --> 00:30:33,900 And we do it successfully. 434 00:30:34,760 --> 00:30:36,060 Each and every day. 435 00:30:36,980 --> 00:30:39,360 Terrell, maybe you could give us some background. 436 00:30:39,560 --> 00:30:41,140 Will you be coming back as spokesperson? 437 00:30:41,720 --> 00:30:42,720 What about this time? 438 00:30:42,880 --> 00:30:46,340 Do you have any special... So 439 00:30:46,340 --> 00:30:55,060 you're 440 00:30:55,060 --> 00:30:57,840 just going to keep sitting there? You come over here and find out what's going 441 00:30:57,840 --> 00:30:58,840 on. 442 00:31:01,420 --> 00:31:02,480 Please, enlighten me. 443 00:31:03,220 --> 00:31:08,020 These files are a proposal bid for a water filtration plant that's been built 444 00:31:08,020 --> 00:31:08,839 here in Shanghai. 445 00:31:08,840 --> 00:31:11,760 Aiming to accompany his Western Allied Water Technology. 446 00:31:12,140 --> 00:31:14,080 Based in good old Southern California. 447 00:31:14,300 --> 00:31:16,060 That's not the interesting part. 448 00:31:17,840 --> 00:31:18,840 What is? 449 00:31:18,880 --> 00:31:20,340 These files are stolen. 450 00:31:21,540 --> 00:31:22,540 How do you know? 451 00:31:23,080 --> 00:31:24,080 Files are facts. 452 00:31:24,520 --> 00:31:26,060 Take a look at the timestamp. 453 00:31:26,800 --> 00:31:30,890 Now. I don't know too many law offices that are open for business in Los 454 00:31:30,890 --> 00:31:32,010 at 3 a .m. in the morning. 455 00:31:34,550 --> 00:31:38,670 You know, you might not believe this, but in L .A., I'm a pretty good cop. 456 00:31:41,850 --> 00:31:47,670 Can I talk to you? 457 00:31:48,830 --> 00:31:49,830 Sure, man. 458 00:31:50,210 --> 00:31:51,290 Boy, I lost it. 459 00:31:51,850 --> 00:31:52,890 My career's over. 460 00:31:53,890 --> 00:31:55,530 Oh, calm down. Have a seat, mate. 461 00:31:57,900 --> 00:31:59,280 I mean, you were so good. 462 00:32:00,220 --> 00:32:01,220 Did you ever do weather? 463 00:32:01,700 --> 00:32:04,580 I had a girlfriend named Rain, but no, not per se. 464 00:32:06,000 --> 00:32:08,080 I mean, first there's that dog getting killed with a bomb. 465 00:32:08,700 --> 00:32:10,520 Then I cause a near panic in the park. 466 00:32:11,880 --> 00:32:13,500 I just don't think I'm cut out for this city. 467 00:32:13,840 --> 00:32:15,700 Whoa, whoa, you're being too hard on yourself. 468 00:32:16,000 --> 00:32:17,080 Everybody's got a learning curve. 469 00:32:17,300 --> 00:32:19,220 That's when I was starting to believe my fan mail, too. 470 00:32:20,420 --> 00:32:21,420 You get fan mail? 471 00:32:22,260 --> 00:32:23,640 Only about 100 letters a week. 472 00:32:24,320 --> 00:32:25,640 Not like when I was back in Kansas. 473 00:32:28,290 --> 00:32:30,650 Listen, do you think maybe you could show me some of your old stuff? 474 00:32:31,490 --> 00:32:33,370 You know, give me some pointers. 475 00:32:33,870 --> 00:32:35,130 I think I could learn from you. 476 00:32:35,670 --> 00:32:36,670 I'd be happy to. 477 00:32:39,050 --> 00:32:40,050 But wait, back up. 478 00:32:40,550 --> 00:32:41,890 A hundred pieces a week? 479 00:33:03,500 --> 00:33:09,540 You were talking about me, weren't you? 480 00:33:15,520 --> 00:33:18,140 Li Hei has an interest in many companies. 481 00:33:18,400 --> 00:33:22,140 One of them made a rival bid on the water plant contract. 482 00:33:22,950 --> 00:33:25,770 You know, if the mayor is killed before the contracts are signed, then it has to 483 00:33:25,770 --> 00:33:26,770 come up for bid again. 484 00:33:26,910 --> 00:33:30,530 And now that Lee Hay has the details on the American Consortium's bid, he can 485 00:33:30,530 --> 00:33:33,530 undercut them. Lee Hay would make millions of dollars. 486 00:33:35,110 --> 00:33:38,070 Right. Well, now we know why he wants the mayor. 487 00:33:39,030 --> 00:33:41,030 We've still got to come up with a plan to stop him. 488 00:33:44,250 --> 00:33:47,490 I have an idea, but it comes with risk. 489 00:33:53,040 --> 00:33:53,959 Okay, my man. 490 00:33:53,960 --> 00:33:54,960 Free to go. 491 00:33:55,100 --> 00:33:56,240 Stop at the front desk. 492 00:33:56,460 --> 00:33:58,820 By the time you're lucky, I don't see all your cop asses. 493 00:33:59,660 --> 00:34:00,619 Especially you. 494 00:34:00,620 --> 00:34:01,620 Especially you. 495 00:34:01,640 --> 00:34:04,460 All set up? 496 00:34:04,920 --> 00:34:05,920 Yeah, all set up. 497 00:34:06,440 --> 00:34:08,719 You really think he's going to lead us to his brother? Yes. 498 00:34:09,320 --> 00:34:11,199 He will want to warn him about us. 499 00:34:12,060 --> 00:34:13,060 Especially me. 500 00:34:19,540 --> 00:34:20,540 It's Asian. 501 00:34:22,400 --> 00:34:25,500 Man, she kicked me. I was on top of this bus, I'm telling you. Hey, what do we 502 00:34:25,500 --> 00:34:26,118 have here? 503 00:34:26,120 --> 00:34:27,380 A family reunion? 504 00:34:28,020 --> 00:34:29,900 Jamal, we've been looking for you, buddy. 505 00:34:30,659 --> 00:34:32,000 What's the matter? You're not going to buy us a beer? 506 00:34:33,920 --> 00:34:35,139 Hands above the table. 507 00:34:39,159 --> 00:34:40,159 Come here, you. 508 00:34:41,380 --> 00:34:43,500 You don't follow instructions too well, do you? 509 00:34:47,719 --> 00:34:50,639 Where's Lee Hayes? I don't know. Come on, you're his driver. Draw out the map. 510 00:35:04,330 --> 00:35:05,189 Check the other side. 511 00:35:05,190 --> 00:35:06,190 All clear. 512 00:35:10,550 --> 00:35:11,550 Lee Haywood's here. 513 00:35:11,790 --> 00:35:12,790 This is his brand. 514 00:35:13,350 --> 00:35:16,110 Well, LeMay has only got the Chinese opera left before he signs the contracts 515 00:35:16,110 --> 00:35:18,290 tomorrow. And Lee said he had to finish his job tonight. 516 00:35:19,070 --> 00:35:21,930 So tell me, how do these Chinese operas usually end? 517 00:35:23,370 --> 00:35:24,370 In tragedy. 518 00:35:47,790 --> 00:35:48,970 Hey, no one's allowed to be back here. 519 00:35:49,330 --> 00:35:50,330 Sorry. 520 00:35:50,770 --> 00:35:52,570 I'm sorry, sir. You have to go to the front. You all! 521 00:35:54,410 --> 00:35:55,410 Samuel. 522 00:35:56,450 --> 00:35:57,510 Ah, how grand. 523 00:35:58,510 --> 00:36:02,150 I wish you could join us for the performance instead of being on duty. 524 00:36:02,950 --> 00:36:04,010 I know this opera. 525 00:36:04,330 --> 00:36:05,890 I have done it 300 times. 526 00:36:06,490 --> 00:36:07,890 Maybe we'll escort you to your seat. 527 00:36:08,590 --> 00:36:09,590 Thank you. 528 00:36:25,180 --> 00:36:26,940 Enjoy the performance, Gerardo. Thank you. 529 00:36:28,160 --> 00:36:30,440 Samo, Chinyan's in his seat. 530 00:36:30,940 --> 00:36:31,940 Good. 531 00:36:32,500 --> 00:36:33,840 I will check back, thank you. 532 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Oh! 533 00:37:53,760 --> 00:37:54,760 Golden target is here. 534 00:38:16,840 --> 00:38:18,920 Mail, let's go. We've got to go. We've got to get you out of here. Come with 535 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 please. Move. 536 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Drop it. 537 00:38:25,070 --> 00:38:26,070 To Amrita. 538 00:38:29,230 --> 00:38:30,209 Hey, babe. 539 00:38:30,210 --> 00:38:33,410 Your beauty almost makes me angry. They touched you. 540 00:40:08,910 --> 00:40:10,550 airports. So far, no Li He. 541 00:40:10,950 --> 00:40:13,990 Patrol officers found the Lincoln Li He carjacked abandoned at the airport. 542 00:40:14,310 --> 00:40:16,050 I guess he has a few aliases of his own. 543 00:40:16,310 --> 00:40:18,450 Chen Yan back in Shanghai and the contract signed. 544 00:40:18,870 --> 00:40:21,490 My guess is that Li He won't be going back to China anytime soon. 545 00:40:27,270 --> 00:40:28,270 This is Sammo. 546 00:40:28,430 --> 00:40:29,430 Hey, Sammo. 547 00:40:29,730 --> 00:40:30,730 How you doing, pal? 548 00:40:31,910 --> 00:40:33,010 It is only permanent. 549 00:40:34,450 --> 00:40:36,050 Hi. I'm out of here. 550 00:40:36,750 --> 00:40:37,810 Thank you for your help. 551 00:40:38,220 --> 00:40:39,198 Who's Portman? 552 00:40:39,200 --> 00:40:41,780 My pleasure, my extreme pleasure. 553 00:40:42,220 --> 00:40:43,880 Anything for my Chinese brethren. 554 00:40:44,220 --> 00:40:46,140 You sound very different. 555 00:40:47,100 --> 00:40:49,440 Happy. Are things better now? 556 00:40:49,720 --> 00:40:54,140 Oh, yeah, so much better. You know, I'm really starting to finally adjust. I 557 00:40:54,140 --> 00:40:57,040 just wanted to call you to make sure that everything turned out okay. 558 00:40:57,300 --> 00:40:58,500 Yes, for now. 559 00:40:58,920 --> 00:41:01,720 Thank you. Now listen, you keep in touch. 560 00:41:02,280 --> 00:41:05,240 Anything you need in the homeland, I'm the guy. 561 00:41:05,540 --> 00:41:06,540 Keep my regards. 562 00:41:07,020 --> 00:41:08,020 To Lieutenant Lee. 563 00:41:08,340 --> 00:41:13,080 Next time I see her, I'll do that. Ni hao and all that. And a big tai jian to 564 00:41:13,080 --> 00:41:14,080 you. Sai jian. 565 00:41:18,520 --> 00:41:19,720 Sammo sends his regards. 566 00:41:20,420 --> 00:41:23,180 Now, let's hurry up and eat, because we've got to see the movie. 567 00:41:24,100 --> 00:41:26,160 Foreman, I have a confession. 568 00:41:27,780 --> 00:41:28,900 You're not married, are you? 569 00:41:29,140 --> 00:41:30,140 No. 570 00:41:31,240 --> 00:41:33,300 I'm the one who stole your phone. 571 00:41:37,040 --> 00:41:38,040 You know what? 572 00:41:39,460 --> 00:41:41,000 I'm way past silverware. 573 00:41:41,800 --> 00:41:42,800 Come on, let's eat. 574 00:42:08,770 --> 00:42:12,230 and it's not about the message it's about the delivery if you do it well 575 00:42:12,230 --> 00:42:17,370 feel it and they have like like if you do it if you do it i 576 00:42:17,370 --> 00:42:25,230 have 577 00:42:25,230 --> 00:42:30,730 an idea but it comes with a rig risker it comes with a rig too 578 00:42:38,380 --> 00:42:40,480 Slowly look under your seat. 579 00:42:47,260 --> 00:42:49,680 Slowly look. 580 00:43:05,550 --> 00:43:09,810 Up next, Kiefer Sutherland stars as a young man searching frantically for his 581 00:43:09,810 --> 00:43:13,990 missing girlfriend in The Vanishing. Then at 10 past 11, an ex -boxer gets 582 00:43:13,990 --> 00:43:18,110 entangled in a kidnap plot in the film noir After Dark, my sweet. 41716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.