All language subtitles for Martial Law s01e12 painted faces
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:01,990
Previously on Martial Law.
2
00:00:04,470 --> 00:00:07,550
Lee Hayes has been smuggling the fake
diamonds in the cars he's been stealing,
3
00:00:07,710 --> 00:00:08,710
handing them to Asia.
4
00:00:10,130 --> 00:00:11,130
That's Lee Hayes.
5
00:00:12,210 --> 00:00:13,210
I'm impressed.
6
00:00:13,390 --> 00:00:14,910
Very good. Very good.
7
00:00:19,270 --> 00:00:25,210
What's policing like in that
godforsaken, dog -eaten, overpopulated
8
00:00:25,510 --> 00:00:27,430
You are a very unhappy person.
9
00:00:30,630 --> 00:00:31,770
Get the fool out of me.
10
00:00:35,470 --> 00:00:38,090
We'll be sending one of our own finders
over to Shanghai.
11
00:00:38,730 --> 00:00:39,990
I'm not going, you hear me?
12
00:00:40,450 --> 00:00:42,370
Shanghai is a beautiful place.
13
00:00:43,270 --> 00:00:46,190
Wherever you try to hide, I will track
you down, you hear me?
14
00:00:49,710 --> 00:00:52,110
What happens now?
15
00:00:52,430 --> 00:00:53,730
They get sent back to Shanghai.
16
00:01:00,780 --> 00:01:05,420
It is my great honor to introduce the
mayor of Shanghai, Mr. Chang Yin, and
17
00:01:05,420 --> 00:01:07,120
introduce him to Los Angeles.
18
00:01:09,520 --> 00:01:16,280
Thank you. I am happy to be among so
many new friends, and needless to say,
19
00:01:16,460 --> 00:01:17,780
several old ones.
20
00:01:18,260 --> 00:01:24,320
I hope that my visit not only will bring
two cities together, but two cultures
21
00:01:24,320 --> 00:01:28,580
together. Please, continue with the
festivities, and thank you again.
22
00:01:34,220 --> 00:01:35,220
Oh, yeah.
23
00:01:35,400 --> 00:01:36,400
You're looking good.
24
00:01:37,380 --> 00:01:38,980
Sam and the mayor look pretty tight.
25
00:01:39,280 --> 00:01:40,840
Yeah, they go back a long way.
26
00:01:41,180 --> 00:01:43,660
They told me it was one of Sam's biggest
advocates to show him.
27
00:01:45,940 --> 00:01:49,420
Remember him?
28
00:01:49,820 --> 00:01:54,540
Well, they promoted him. Mr. Mayor,
Captain Law, could we talk in private?
29
00:01:56,840 --> 00:01:58,200
The hay has escaped.
30
00:01:59,440 --> 00:02:04,140
When? The details are rather sketchy,
but I believe 48 hours ago.
31
00:02:04,420 --> 00:02:06,340
Why were we not informed earlier?
32
00:02:07,680 --> 00:02:12,860
The warden was too embarrassed, so he
wasted a lot of valuable time conducting
33
00:02:12,860 --> 00:02:13,880
his own search.
34
00:02:14,120 --> 00:02:20,920
My only regret is that my top cop is
here instead of in Shanghai. I will
35
00:02:20,920 --> 00:02:23,360
Shanghai PD and help them any way I can.
36
00:02:24,320 --> 00:02:25,320
Thank you.
37
00:02:26,400 --> 00:02:28,700
So this Lee Hay is a pretty bad boy,
huh?
38
00:02:29,360 --> 00:02:32,680
Of all the criminals I have encountered,
Li He is the worst.
39
00:02:33,500 --> 00:02:34,500
That bad?
40
00:02:34,960 --> 00:02:35,960
Yes.
41
00:02:36,340 --> 00:02:39,380
He is the reason Hebe and I came to LA.
42
00:02:40,620 --> 00:02:41,620
Hey, look, Samuel.
43
00:02:42,940 --> 00:02:45,720
The little ceramic bird, they must be
giving him away as party pay.
44
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
See what this says.
45
00:02:49,900 --> 00:02:50,900
Try that.
46
00:02:51,360 --> 00:02:52,360
He says boom.
47
00:02:54,160 --> 00:02:57,200
Does boom in Chinese mean the same thing
it means in English?
48
00:02:57,640 --> 00:02:58,640
Yes.
49
00:03:00,660 --> 00:03:01,800
It is from Lee Hay.
50
00:03:02,480 --> 00:03:03,480
Don't move.
51
00:03:03,500 --> 00:03:04,500
I'm not moving.
52
00:03:04,920 --> 00:03:06,500
Slowly look under your seat.
53
00:03:12,880 --> 00:03:13,880
Nothing.
54
00:03:14,440 --> 00:03:15,440
Look under mine.
55
00:03:22,100 --> 00:03:23,100
I'm going to look again.
56
00:03:25,660 --> 00:03:27,460
I'm no expert, but I think you're
sitting on a bomb.
57
00:03:28,380 --> 00:03:29,400
Is there a timer?
58
00:03:32,150 --> 00:03:36,110
Yes, and a little sideways thingy.
Precious. Switch.
59
00:03:37,170 --> 00:03:38,450
If I stand up.
60
00:03:39,450 --> 00:03:40,450
Boom.
61
00:03:40,750 --> 00:03:41,750
How much time?
62
00:03:42,870 --> 00:03:44,270
A minute five and going south.
63
00:03:44,690 --> 00:03:47,730
I don't leave as much time to call the
bomb squad. What color are the wires?
64
00:03:49,350 --> 00:03:54,570
I got a red one, a blue one, and a green
one. Good. Maybe simple to disarm.
65
00:03:54,810 --> 00:04:01,270
You also got yellow, black, but like a
little stripy one, taupe.
66
00:04:01,580 --> 00:04:02,660
Tope? Yeah, Tope.
67
00:04:02,860 --> 00:04:04,620
And we got 45 seconds left.
68
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
We must find something heavy to take my
place.
69
00:04:08,060 --> 00:04:10,100
Oh, yeah, like a counterweight. But
what?
70
00:04:11,140 --> 00:04:12,019
That rock.
71
00:04:12,020 --> 00:04:13,480
That ain't a rock. That's a boulder.
72
00:04:14,020 --> 00:04:15,020
Who?
73
00:04:15,520 --> 00:04:16,519
Rick.
74
00:04:17,600 --> 00:04:20,420
Harry. Okay, it's a boulder, man.
75
00:04:22,800 --> 00:04:25,360
Okay, I'm going to slide this under you.
Slide out.
76
00:05:30,000 --> 00:05:32,840
group has yet stepped forward to claim
responsibility, but we don't believe
77
00:05:32,840 --> 00:05:35,400
the bomb was in any way connected to the
mayor of Shanghai's visit.
78
00:05:35,980 --> 00:05:38,020
Hey, Lewis, have you seen my
replacement?
79
00:05:38,220 --> 00:05:40,740
They can't do better than that. That's
the new LAPD spokesman.
80
00:05:41,240 --> 00:05:42,860
Only as a precautionary measure.
81
00:05:43,780 --> 00:05:44,780
Wrong.
82
00:05:44,960 --> 00:05:48,100
You never give the public the impression
of security with anything left in the
83
00:05:48,100 --> 00:05:49,100
back.
84
00:05:50,040 --> 00:05:51,040
Yeah, it's one.
85
00:05:52,420 --> 00:05:55,680
Who? I was there. Who got hurt? Get your
facts straight, Opie.
86
00:05:56,040 --> 00:05:59,420
A 15 -year -old black Labrador dog was
hit by a piece of falling debris from
87
00:05:59,420 --> 00:06:03,870
the... car, due to his old age and frail
conditioning, had to be put down.
88
00:06:05,290 --> 00:06:06,730
Oh, spare me.
89
00:06:07,190 --> 00:06:10,670
I'm a dog lover, but come on. This is a
press conference, not a Barbara Walters
90
00:06:10,670 --> 00:06:14,270
interview. Terrell, who cares? No
offense, man, but no one really cares
91
00:06:14,270 --> 00:06:17,270
these guys have to say. Believe me, it's
in one ear, out the other.
92
00:06:17,790 --> 00:06:18,790
That's where you're wrong.
93
00:06:18,990 --> 00:06:22,050
And it's not about the message, it's
about the delivery. When you do it
94
00:06:22,150 --> 00:06:25,570
Lewis, the people feel it, and it gives
them confidence in the LAPD. It lets
95
00:06:25,570 --> 00:06:26,570
them know we got their back.
96
00:06:27,050 --> 00:06:29,780
Lewis? Here's the bomb squad report on
family car.
97
00:06:30,020 --> 00:06:33,120
Or what's left of it. Thank you, Jane.
You're welcome. Hi to Ralph. Hey, Jane.
98
00:07:24,000 --> 00:07:26,060
Los Angeles.
99
00:07:41,210 --> 00:07:42,210
Los Angeles?
100
00:07:44,430 --> 00:07:45,830
You'll
101
00:07:45,830 --> 00:07:58,750
go.
102
00:08:09,950 --> 00:08:13,950
Are you talking to L .A.? Who
103
00:08:13,950 --> 00:08:17,130
is
104
00:08:17,130 --> 00:08:23,010
this? This is Samuel.
105
00:08:23,490 --> 00:08:25,770
Yeah? Well, this is Portman. Remember
me?
106
00:08:26,170 --> 00:08:28,870
I'm the guy they sent to Shanghai when
they transferred you over there.
107
00:08:29,130 --> 00:08:30,550
Yes, I remember.
108
00:08:30,990 --> 00:08:33,150
You were a very unhappy person.
109
00:08:33,470 --> 00:08:34,109
Oh, yeah?
110
00:08:34,110 --> 00:08:35,289
Well, you should see me now.
111
00:08:36,330 --> 00:08:38,150
I need to talk to Malone.
112
00:08:40,630 --> 00:08:42,150
Louis, this is Portman for you.
113
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Portman.
114
00:08:47,310 --> 00:08:49,270
Hey, Portman. How's it going, man?
115
00:08:49,490 --> 00:08:50,349
How's it going?
116
00:08:50,350 --> 00:08:51,350
How do you think it's going?
117
00:08:51,470 --> 00:08:53,370
What's the worst thing that ever
happened to me?
118
00:08:53,630 --> 00:08:56,430
I hate the food, the water, the weather,
the chopsticks.
119
00:08:57,170 --> 00:09:00,290
I hate everybody here, Malone, and they
hate me.
120
00:09:01,010 --> 00:09:02,610
Well, I guess something's never changed.
121
00:09:02,910 --> 00:09:04,290
You know what they got me filing papers?
122
00:09:04,790 --> 00:09:05,790
Chinese.
123
00:09:05,990 --> 00:09:07,070
I'm sorry to hear that, man.
124
00:09:12,110 --> 00:09:15,450
It says we'll be visiting the Zhengzheng
Temple on Monday at 3 p .m. The weather
125
00:09:15,450 --> 00:09:16,450
will be sunny.
126
00:09:17,550 --> 00:09:18,990
Someone gave Li He a warning.
127
00:09:20,550 --> 00:09:23,150
It's Johnny Lau, Li He's lawyer in
Shanghai.
128
00:09:23,490 --> 00:09:26,590
He used to always write cryptic messages
like this. If the weather was sunny,
129
00:09:26,670 --> 00:09:28,610
it's good news. If the weather was
rainy, it's bad news.
130
00:09:32,570 --> 00:09:34,730
Malone, you got a phone and decent seat.
131
00:09:35,410 --> 00:09:37,330
Get me out of here, please.
132
00:09:37,890 --> 00:09:39,010
Get me out of here.
133
00:09:54,530 --> 00:09:56,390
I want the Samalot dead.
134
00:09:56,730 --> 00:09:59,870
The device had a pressure switch.
There's just no way he should have
135
00:10:01,450 --> 00:10:04,530
But he did.
136
00:10:05,930 --> 00:10:07,830
Look, I'll make it up to you, okay?
137
00:10:08,650 --> 00:10:09,650
I'll give you a refund.
138
00:10:10,000 --> 00:10:15,320
You Americans are so fond of your money
-back guarantees. Well, I've imported
139
00:10:15,320 --> 00:10:17,100
someone 100 % reliable.
140
00:10:17,660 --> 00:10:19,360
No guarantee...
141
00:10:19,360 --> 00:10:27,180
What
142
00:10:27,180 --> 00:10:32,460
are you going to do?
143
00:10:35,140 --> 00:10:36,140
Kill me?
144
00:10:38,230 --> 00:10:41,590
No, he's going to take you to the zoo,
but he's going to give you a head start
145
00:10:41,590 --> 00:10:42,590
first.
146
00:10:44,370 --> 00:10:45,370
Run!
147
00:10:53,250 --> 00:10:55,490
That one was for free.
148
00:10:57,050 --> 00:10:59,170
Jamal, just both of that, please.
149
00:11:03,490 --> 00:11:05,570
So you really think Lee Hay would hire
the same driver?
150
00:11:06,160 --> 00:11:09,000
You know, Leahy's got a narrow bandwidth
of trust, and Jamal's in it.
151
00:11:09,320 --> 00:11:11,000
Besides, you can't find him. That's
another good sign.
152
00:11:11,300 --> 00:11:11,999
Mm -hmm.
153
00:11:12,000 --> 00:11:13,480
Is this your best guess to his locale?
154
00:11:14,120 --> 00:11:17,120
Yeah, I remember his brother Damon came
out here to be an actor.
155
00:11:17,720 --> 00:11:19,740
Oh, there he is.
156
00:11:21,340 --> 00:11:22,340
Shuttling tourist.
157
00:11:23,040 --> 00:11:24,500
Yeah, Hollywood's a cool place.
158
00:11:25,360 --> 00:11:27,900
Thank you for joining us today on Fox
Better Tours.
159
00:11:28,220 --> 00:11:32,220
We will be starting our tour here in
Hollywood, then moving into Beverly
160
00:11:32,220 --> 00:11:34,280
and Bel Air to view...
161
00:11:38,840 --> 00:11:39,840
Ticket, please.
162
00:11:40,500 --> 00:11:41,920
Go by Tom Cruise's house.
163
00:11:42,180 --> 00:11:43,180
Right past the parking lot.
164
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
How about Julia Roberts?
165
00:11:44,780 --> 00:11:47,760
Close enough you can sniff her trash.
Can I have your ticket, please? One more
166
00:11:47,760 --> 00:11:50,480
question. Lee Hay. You go by Lee Hay's
house?
167
00:11:53,140 --> 00:11:55,240
Hey, Damon. Looks like your career's
really taken off.
168
00:11:55,920 --> 00:11:56,920
LAPD. Relax.
169
00:11:57,000 --> 00:11:58,580
Just want to ask you a few questions
about your bro.
170
00:12:31,210 --> 00:12:32,790
I had a hot driver gig for a couple of
days.
171
00:12:33,270 --> 00:12:34,189
Who's he driving?
172
00:12:34,190 --> 00:12:34,889
Lee Hay?
173
00:12:34,890 --> 00:12:36,090
I don't know nothing about that.
174
00:12:36,330 --> 00:12:37,330
Then why'd you run?
175
00:12:38,650 --> 00:12:39,790
I ain't talking to you.
176
00:12:40,150 --> 00:12:41,150
That's right, you're not.
177
00:12:41,650 --> 00:12:43,010
You got somebody else in mind.
178
00:12:43,770 --> 00:12:44,770
Where's Lee Hay?
179
00:12:47,390 --> 00:12:52,950
Oh, no, you didn't spit on me. I'm going
to forgive you for doing that. You
180
00:12:52,950 --> 00:12:54,050
can't forgive me. Spit on me.
181
00:13:08,360 --> 00:13:09,199
Hey, it's Li Hei.
182
00:13:09,200 --> 00:13:10,480
I don't know where Li Hei is.
183
00:13:10,920 --> 00:13:12,160
And I can't help you.
184
00:13:12,460 --> 00:13:13,560
But you're going to be unconscious.
185
00:13:14,340 --> 00:13:15,340
Okay,
186
00:13:15,480 --> 00:13:16,700
okay, okay.
187
00:13:17,320 --> 00:13:20,240
All my brother told me is that Li Hei
was supposed to look like some badass
188
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
Shanghai.
189
00:13:21,460 --> 00:13:23,180
Calls himself Golden something.
190
00:13:24,260 --> 00:13:25,260
Golden Dragon?
191
00:13:25,760 --> 00:13:26,880
That can do it.
192
00:13:27,280 --> 00:13:28,580
You know Golden Dragon, Salmon?
193
00:13:29,240 --> 00:13:30,240
Yeah.
194
00:13:36,940 --> 00:13:39,080
The Golden Dragon is Shanghai's premier
assassin.
195
00:13:39,860 --> 00:13:43,000
He's hired mostly by the Triads, and
he's totally indiscriminate.
196
00:13:43,240 --> 00:13:48,100
How indiscriminate? He takes out the
target, and anyone else in the way does
197
00:13:48,100 --> 00:13:49,720
matter. All right.
198
00:13:50,000 --> 00:13:53,120
We need to get a photo and a description
of this guy so we can put out an APB.
199
00:13:53,420 --> 00:13:55,120
There are no pictures of Golden Dragon.
200
00:13:55,420 --> 00:13:57,380
He is a master of disguise.
201
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Damn.
202
00:13:59,300 --> 00:14:03,600
So we got Shanghai's number one bad guy
running around with their most revered
203
00:14:03,600 --> 00:14:05,860
assassin. That's one lethal couple.
204
00:14:06,830 --> 00:14:11,010
All right, Sammo, you got any ideas on
how we can get a line on this guy?
205
00:14:11,370 --> 00:14:14,390
I may not know his face, but I know his
methods.
206
00:14:20,330 --> 00:14:21,730
Hey, be careful.
207
00:14:22,030 --> 00:14:23,450
Keep your eyes on the road.
208
00:14:24,690 --> 00:14:30,010
Okay, you're saying this Golden Dragon
guy killed some innocent nobody, hates
209
00:14:30,010 --> 00:14:34,690
his identity, and travels to the U .S.?
Yes. This man, Yang Xin, was killed in
210
00:14:34,690 --> 00:14:36,190
Shanghai the day before yesterday.
211
00:14:36,810 --> 00:14:42,050
Now go to Dragon, using his identity,
and staying at the Bonaventure, and
212
00:14:42,050 --> 00:14:43,410
driving a Lincoln Rent -A -Car.
213
00:14:44,290 --> 00:14:45,710
Pretty good for a dead guy.
214
00:14:50,870 --> 00:14:52,890
I have good news from Geneva.
215
00:14:54,230 --> 00:14:55,230
You got my money?
216
00:14:55,730 --> 00:14:57,050
In dollars or francs?
217
00:14:57,910 --> 00:14:59,490
I... What is it?
218
00:14:59,930 --> 00:15:01,310
There's no peace, sir. Lieutenant.
219
00:15:01,770 --> 00:15:04,650
You gotta guess by the name of the game.
Shit, we need to get...
220
00:15:06,189 --> 00:15:07,270
Sam O 'Law is here.
221
00:15:08,970 --> 00:15:09,970
Meet me in the basement.
222
00:15:10,450 --> 00:15:11,450
Thanks for the call.
223
00:15:16,090 --> 00:15:17,090
3151, let's hit it.
224
00:15:31,110 --> 00:15:32,210
Looks like nobody's home.
225
00:15:36,180 --> 00:15:37,180
Easy, dog.
226
00:15:44,240 --> 00:15:45,720
Golden Dragon has just left.
227
00:15:46,380 --> 00:15:47,960
He must still be in the hotel.
228
00:15:48,700 --> 00:15:49,700
I'll call for backup.
229
00:15:49,900 --> 00:15:52,660
By the time they get here, Golden Dragon
is gone.
230
00:15:53,140 --> 00:15:55,580
I will go look for him. You stay here
and search the hotel.
231
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
This is Samuel.
232
00:16:04,720 --> 00:16:06,180
Can you guess who this is?
233
00:16:07,180 --> 00:16:08,180
Mihei.
234
00:16:08,660 --> 00:16:12,040
I was hoping to see you again.
235
00:16:12,540 --> 00:16:17,940
Where? Take the elevator to the fifth
floor. Turn the elevator off and wait.
236
00:16:30,900 --> 00:16:33,900
I see nothing changed.
237
00:16:34,600 --> 00:16:36,500
When I say half, you half.
238
00:16:37,200 --> 00:16:38,940
Only a fool beats a tiger.
239
00:16:39,180 --> 00:16:41,540
You're no tiger, Samuel Law. You're a
coward.
240
00:16:41,940 --> 00:16:45,620
You send your student Pei Pei into
danger rather than face me yourself.
241
00:16:46,600 --> 00:16:47,800
I knew your weakness.
242
00:16:48,220 --> 00:16:49,400
So did your wife.
243
00:16:53,420 --> 00:16:56,940
Samuel Law, you're supposed to be the
best cop in China.
244
00:16:58,660 --> 00:17:03,720
But here I am, a free man once again.
245
00:17:07,500 --> 00:17:08,720
You cannot stop me.
246
00:17:10,280 --> 00:17:13,500
You see all those innocent people down
there? It's the army.
247
00:17:14,099 --> 00:17:16,680
Golden Dragon, keeping a watch on you.
248
00:17:16,980 --> 00:17:19,800
If I don't walk out of this hotel, I'm
harmed.
249
00:17:21,260 --> 00:17:23,119
You know what he's capable of doing.
250
00:17:23,760 --> 00:17:24,839
Women, children.
251
00:17:25,480 --> 00:17:27,180
I told him, it's over.
252
00:17:27,720 --> 00:17:29,620
Their blood will be on your hands.
253
00:17:37,900 --> 00:17:39,420
Give my regards to Pepe.
254
00:17:44,340 --> 00:17:48,960
We must cancel the rest of your public
events.
255
00:17:49,340 --> 00:17:52,860
We find your picture in Golden Dragon's
room. You are his target.
256
00:17:53,960 --> 00:17:58,640
Oh, Consul General, please excuse us. I
would like to have a few words in
257
00:17:58,640 --> 00:18:00,100
private with my old friend.
258
00:18:00,580 --> 00:18:01,580
Of course.
259
00:18:04,700 --> 00:18:10,160
I respect your word like that of a...
brother, but I cannot allow myself to be
260
00:18:10,160 --> 00:18:11,900
intimidated by Li He.
261
00:18:12,120 --> 00:18:15,160
A man is the bravest when he exercises
caution.
262
00:18:15,840 --> 00:18:18,380
You will not lose face if you cancel.
263
00:18:18,640 --> 00:18:20,540
But I'm not afraid of losing face.
264
00:18:21,020 --> 00:18:26,760
You see, in two days, I'm scheduled to
sign a deal with an American consortium
265
00:18:26,760 --> 00:18:30,640
for $2 billion to build a state -of -the
-art water purification plant for
266
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
Shanghai.
267
00:18:31,920 --> 00:18:34,780
And if I leave now, that deal will fall
through.
268
00:18:35,660 --> 00:18:37,660
And I cannot allow that to happen.
269
00:18:39,080 --> 00:18:40,080
I understand.
270
00:18:40,440 --> 00:18:43,500
But we must not underestimate Lee's
threat.
271
00:18:43,720 --> 00:18:45,800
And we cannot kowtow to him either.
272
00:18:47,060 --> 00:18:48,380
You must protect me.
273
00:18:48,940 --> 00:18:50,600
I trust you with my life.
274
00:18:55,620 --> 00:18:57,140
My hair look okay? Wonderful.
275
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
Excuse me.
276
00:18:59,220 --> 00:19:00,139
Terrell Parker.
277
00:19:00,140 --> 00:19:01,140
Pleasure to meet you.
278
00:19:01,260 --> 00:19:04,440
The car detailer. I got my keys right
here. Whoa, whoa, whoa.
279
00:19:05,169 --> 00:19:06,169
Car detailer.
280
00:19:06,990 --> 00:19:09,570
Lieutenant Terrell Parker. I'm the guy
that used to do your job.
281
00:19:10,330 --> 00:19:11,610
Oh, right, the old spokesperson.
282
00:19:12,070 --> 00:19:15,330
We have lost O .J., right? No, no, that
was the guy before me. Look, I just
283
00:19:15,330 --> 00:19:17,530
wanted to see if you had any questions
about the job. Can I help?
284
00:19:19,190 --> 00:19:24,910
You know, advice on navigating the world
of senior department politics and big
285
00:19:24,910 --> 00:19:25,910
-time TV journalism.
286
00:19:27,670 --> 00:19:29,670
You don't have any questions for me, do
you?
287
00:19:30,170 --> 00:19:31,170
Not really.
288
00:19:31,210 --> 00:19:33,870
Ever since I arrived in Los Angeles,
things have really fallen into place.
289
00:19:34,300 --> 00:19:35,860
Oh, so you were a competent spokesperson
elsewhere.
290
00:19:36,160 --> 00:19:37,240
No, I was a weatherman.
291
00:19:37,520 --> 00:19:38,660
Channel 36, Topeka.
292
00:19:39,660 --> 00:19:40,660
Topeka.
293
00:19:42,360 --> 00:19:43,139
Wait a minute.
294
00:19:43,140 --> 00:19:48,700
How does a weatherman named Blaine from
Topeka suddenly become qualified to be
295
00:19:48,700 --> 00:19:50,360
the official spokesperson for the LAPD?
296
00:19:51,040 --> 00:19:52,580
I was famous for enunciating.
297
00:19:53,580 --> 00:19:56,460
No, no, no. But between you and I, I
don't plan on spending a lot of time
298
00:19:56,460 --> 00:19:59,660
this. I see this job as more of a
stepping stone that's going to catapult
299
00:19:59,660 --> 00:20:00,660
into my dream job.
300
00:20:01,660 --> 00:20:02,880
And that might be...
301
00:20:03,260 --> 00:20:04,440
Co -anchoring entertainment tonight?
302
00:20:05,100 --> 00:20:06,100
No.
303
00:20:06,900 --> 00:20:08,460
Like John Tess used to do?
304
00:20:08,740 --> 00:20:11,280
Exactly. Got to go. Showtime.
305
00:20:13,340 --> 00:20:19,400
Nothing on any of Golden Dragon's known
aliases.
306
00:20:19,860 --> 00:20:20,860
He's vanished.
307
00:20:20,980 --> 00:20:22,060
Oh, we got one thing, Lieutenant.
308
00:20:22,360 --> 00:20:25,380
We swept the rental car, found this snag
to the trunk latch.
309
00:20:25,800 --> 00:20:27,340
What is it, a dry -cleaning tag?
310
00:20:27,660 --> 00:20:29,760
Maybe. Grace is trying to pinpoint the
store.
311
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
Excellent.
312
00:20:31,370 --> 00:20:33,190
The ticket comes from a costume shop in
West Hollywood.
313
00:20:33,530 --> 00:20:34,970
Great. Knock it out.
314
00:21:10,440 --> 00:21:11,440
My fork, it's gone.
315
00:21:12,900 --> 00:21:14,040
Somebody stole my fork.
316
00:21:16,360 --> 00:21:17,680
Fork I brought all the way from America.
317
00:21:43,590 --> 00:21:44,590
What are you doing?
318
00:21:44,930 --> 00:21:49,390
Somebody stole my fork. I ate my last
meal in America with that fork. It's a
319
00:21:49,390 --> 00:21:50,470
that was familiar to me.
320
00:21:50,950 --> 00:21:55,190
Now it's gone because somebody thought
it'd be funny to steal a fat, dumb
321
00:21:55,190 --> 00:21:56,190
American's fork.
322
00:21:56,490 --> 00:22:00,190
Yeah, I don't know if you noticed, but
over here, people don't like me.
323
00:22:00,410 --> 00:22:01,410
I have noticed.
324
00:22:02,030 --> 00:22:05,370
But I suspect that people don't like you
over there either.
325
00:22:07,450 --> 00:22:08,450
Sam will tell you that?
326
00:22:08,810 --> 00:22:11,810
No. I figured it out on my own.
327
00:22:15,340 --> 00:22:16,219
What do you want?
328
00:22:16,220 --> 00:22:20,160
We recovered this box of files from Li
He's lawyer's office.
329
00:22:21,280 --> 00:22:22,940
But they are in English.
330
00:22:24,240 --> 00:22:25,520
You want me to translate?
331
00:22:26,020 --> 00:22:28,280
We want you to tell us their
significance.
332
00:22:29,040 --> 00:22:31,300
Now this is a switch.
333
00:22:32,420 --> 00:22:34,380
So, will you do it?
334
00:22:36,560 --> 00:22:37,560
Sure, why not?
335
00:22:37,880 --> 00:22:38,880
Beats filing.
336
00:22:40,380 --> 00:22:42,660
Maybe if you do a good job...
337
00:22:43,200 --> 00:22:44,920
I will help you find your fork.
338
00:22:50,880 --> 00:22:54,900
Is it normal for a business of this size
to have this level of security?
339
00:22:55,700 --> 00:22:59,280
For reasons of security, I'm afraid
questions about security are off limits
340
00:22:59,280 --> 00:23:00,320
this time. Sorry, no.
341
00:23:00,740 --> 00:23:03,680
I can't believe this is the guy that got
to replace me. He's not even a cop.
342
00:23:04,760 --> 00:23:05,960
Why should he be a cop?
343
00:23:06,570 --> 00:23:07,630
To do the job right.
344
00:23:07,850 --> 00:23:10,630
I mean, you have to understand the
balance of information that the public
345
00:23:10,630 --> 00:23:12,850
with the nuances of a cop's mindset.
346
00:23:13,130 --> 00:23:14,790
There are a lot of guys on the street he
represents.
347
00:23:16,850 --> 00:23:20,390
He looks good on camera.
348
00:23:20,950 --> 00:23:23,850
I think here in L .A., that is enough.
349
00:23:24,310 --> 00:23:26,510
Makeup and hairspray, that's all it
takes? I don't think so.
350
00:23:27,710 --> 00:23:29,270
You know who this guy wants to be?
351
00:23:30,259 --> 00:23:34,160
John Tesh. I mean, literally, he wants
to be John Tesh. See, you don't even
352
00:23:34,160 --> 00:23:36,940
who the heck John Tesh is, but it's this
bizarre music phenomenon.
353
00:23:37,200 --> 00:23:40,440
I can't even begin to explain it to you.
I know John Tesh.
354
00:23:40,680 --> 00:23:43,360
Dutch on the Beach is a very relaxing
CD.
355
00:23:45,420 --> 00:23:49,280
I confiscated 12 ,000 pirate copies in
China.
356
00:23:50,780 --> 00:23:54,180
You know, Shanghai just has not been the
same without you.
357
00:23:54,720 --> 00:23:56,380
L .A. ain't been the same since we got
here.
358
00:23:59,760 --> 00:24:02,340
I'm going to bust you now. Hey, Mary,
let me ask you a question. Did it really
359
00:24:02,340 --> 00:24:04,300
take five cops to replace him when he
left?
360
00:24:04,620 --> 00:24:06,200
Well, actually, it was seven.
361
00:24:06,600 --> 00:24:09,020
Two had to retire because of exhaustion.
362
00:24:17,320 --> 00:24:18,520
Well, with the LAPD.
363
00:24:19,080 --> 00:24:21,040
Well, my, my. So you are.
364
00:24:21,780 --> 00:24:22,780
What can I do for you?
365
00:24:23,200 --> 00:24:26,060
We need to know what was rented by
whoever lost this claim check.
366
00:24:26,480 --> 00:24:27,500
Oh, well, let's see.
367
00:24:28,490 --> 00:24:31,370
Oh, this was rented only yesterday, so
it should be right here on top.
368
00:24:32,510 --> 00:24:35,270
Um, 54, 55.
369
00:24:35,490 --> 00:24:36,490
Oh, here we go.
370
00:24:37,290 --> 00:24:38,610
How ironic.
371
00:24:39,190 --> 00:24:40,690
One of our most popular costumes.
372
00:24:41,550 --> 00:24:42,550
LAPD uniform.
373
00:25:18,800 --> 00:25:19,759
This is Sammo.
374
00:25:19,760 --> 00:25:21,020
You look a bit nervous.
375
00:25:21,440 --> 00:25:22,440
Hey, hey.
376
00:25:22,740 --> 00:25:23,740
Okay.
377
00:25:27,320 --> 00:25:29,080
Wrong way, Captain Hall.
378
00:25:29,560 --> 00:25:30,560
I'm behind you.
379
00:25:31,900 --> 00:25:32,900
Your eyes are cold.
380
00:25:34,500 --> 00:25:35,500
It's a little warmer.
381
00:25:41,440 --> 00:25:44,740
Sammo! We got a light on the Golden
Dragon. We bought a police uniform. He's
382
00:25:44,740 --> 00:25:46,340
masquerading as the LAPD, Sammo.
383
00:25:46,620 --> 00:25:47,620
Protect the mayor.
384
00:27:07,370 --> 00:27:08,370
Excuse me, Mr. Mayor, sir.
385
00:27:08,550 --> 00:27:12,770
With all due respect, my chief's office
recommends that you cancel your last few
386
00:27:12,770 --> 00:27:13,770
public engagements.
387
00:27:14,490 --> 00:27:16,910
Sir, I respectfully agree with the
lieutenant.
388
00:27:19,630 --> 00:27:22,090
Simon, what do you recommend?
389
00:27:22,350 --> 00:27:26,510
If you wish to continue, we will stay by
your side.
390
00:27:27,510 --> 00:27:28,469
Thank you.
391
00:27:28,470 --> 00:27:29,470
There, it's settled.
392
00:27:30,130 --> 00:27:31,950
We will go to the tree planting.
393
00:27:32,190 --> 00:27:35,750
Mr. Mayor, sir, I must reiterate, this
is very dangerous.
394
00:27:36,090 --> 00:27:42,560
Lieutenant. I understand, and I well
appreciate your concern. But if I bend
395
00:27:42,560 --> 00:27:47,820
the will of criminals like Li He, what
will the people think about Shanghai and
396
00:27:47,820 --> 00:27:48,820
its citizens?
397
00:27:48,840 --> 00:27:49,860
I hope you understand.
398
00:27:54,460 --> 00:27:55,900
I don't believe that!
399
00:27:56,580 --> 00:27:59,860
Town King's family law has not made my
job any easier.
400
00:28:01,300 --> 00:28:05,260
You only have one more day to complete
your task before the mayor flies back to
401
00:28:05,260 --> 00:28:06,260
Shanghai.
402
00:28:06,860 --> 00:28:09,580
Each event carries a greater risk.
403
00:28:09,920 --> 00:28:12,520
And that's the consequence of your
failure.
404
00:28:12,820 --> 00:28:19,800
Well, this one will work. Good. To
introduce to you the Honorable Ching
405
00:28:21,780 --> 00:28:28,340
I am pleased to be here today to plant
this cherry tree as a symbol
406
00:28:28,340 --> 00:28:31,080
of our friendship between two cities.
407
00:28:35,920 --> 00:28:39,700
Los Angeles forever be strong and
prosperous.
408
00:28:40,040 --> 00:28:41,040
I thank you.
409
00:28:47,900 --> 00:28:51,120
Sam, let me ask you a question. Why do
you think Lee was the mayor saying I
410
00:28:51,700 --> 00:28:55,580
I think it is connected to the
filtration plan contract.
411
00:28:56,120 --> 00:28:58,040
It is about one thing, money.
412
00:29:00,700 --> 00:29:01,700
John,
413
00:29:02,080 --> 00:29:03,080
I see it! Get out!
414
00:29:19,670 --> 00:29:25,250
There was no gun. It was just a car tire
blowout.
415
00:29:25,830 --> 00:29:26,830
Sounded like a gun.
416
00:29:36,610 --> 00:29:41,270
This is an example of how well organized
the department is for protecting
417
00:29:41,270 --> 00:29:42,550
visiting dignitaries.
418
00:29:44,130 --> 00:29:48,710
Well, I don't have a statement to make
right now. We're all very nervous. The
419
00:29:48,710 --> 00:29:49,710
mayor not safe.
420
00:29:51,310 --> 00:29:55,690
What kind of security measures do you
have? Hi, Lieutenant Terrell Parker. I'm
421
00:29:55,690 --> 00:29:57,130
the former spokesperson for the
department.
422
00:29:58,530 --> 00:30:02,210
I just want to say a few words. I mean,
we here at the LAPD have a very
423
00:30:02,210 --> 00:30:03,210
difficult task.
424
00:30:03,680 --> 00:30:08,200
We protect over 500 major visiting
dignitaries to this city every year.
425
00:30:08,400 --> 00:30:11,000
They go through every section of our
wonderful city.
426
00:30:11,360 --> 00:30:12,360
And you know what?
427
00:30:13,240 --> 00:30:14,560
We've never lost one yet.
428
00:30:14,860 --> 00:30:19,240
And that's because we have more than
ample security procedures in place to
429
00:30:19,240 --> 00:30:20,240
handle any situation.
430
00:30:20,380 --> 00:30:21,380
And that's our mission.
431
00:30:22,720 --> 00:30:27,780
Our mission is to make sure that every
citizen is protected, from the humblest
432
00:30:27,780 --> 00:30:30,980
guy to the President of the United
States. We do both.
433
00:30:32,720 --> 00:30:33,900
And we do it successfully.
434
00:30:34,760 --> 00:30:36,060
Each and every day.
435
00:30:36,980 --> 00:30:39,360
Terrell, maybe you could give us some
background.
436
00:30:39,560 --> 00:30:41,140
Will you be coming back as spokesperson?
437
00:30:41,720 --> 00:30:42,720
What about this time?
438
00:30:42,880 --> 00:30:46,340
Do you have any special... So
439
00:30:46,340 --> 00:30:55,060
you're
440
00:30:55,060 --> 00:30:57,840
just going to keep sitting there? You
come over here and find out what's going
441
00:30:57,840 --> 00:30:58,840
on.
442
00:31:01,420 --> 00:31:02,480
Please, enlighten me.
443
00:31:03,220 --> 00:31:08,020
These files are a proposal bid for a
water filtration plant that's been built
444
00:31:08,020 --> 00:31:08,839
here in Shanghai.
445
00:31:08,840 --> 00:31:11,760
Aiming to accompany his Western Allied
Water Technology.
446
00:31:12,140 --> 00:31:14,080
Based in good old Southern California.
447
00:31:14,300 --> 00:31:16,060
That's not the interesting part.
448
00:31:17,840 --> 00:31:18,840
What is?
449
00:31:18,880 --> 00:31:20,340
These files are stolen.
450
00:31:21,540 --> 00:31:22,540
How do you know?
451
00:31:23,080 --> 00:31:24,080
Files are facts.
452
00:31:24,520 --> 00:31:26,060
Take a look at the timestamp.
453
00:31:26,800 --> 00:31:30,890
Now. I don't know too many law offices
that are open for business in Los
454
00:31:30,890 --> 00:31:32,010
at 3 a .m. in the morning.
455
00:31:34,550 --> 00:31:38,670
You know, you might not believe this,
but in L .A., I'm a pretty good cop.
456
00:31:41,850 --> 00:31:47,670
Can I talk to you?
457
00:31:48,830 --> 00:31:49,830
Sure, man.
458
00:31:50,210 --> 00:31:51,290
Boy, I lost it.
459
00:31:51,850 --> 00:31:52,890
My career's over.
460
00:31:53,890 --> 00:31:55,530
Oh, calm down. Have a seat, mate.
461
00:31:57,900 --> 00:31:59,280
I mean, you were so good.
462
00:32:00,220 --> 00:32:01,220
Did you ever do weather?
463
00:32:01,700 --> 00:32:04,580
I had a girlfriend named Rain, but no,
not per se.
464
00:32:06,000 --> 00:32:08,080
I mean, first there's that dog getting
killed with a bomb.
465
00:32:08,700 --> 00:32:10,520
Then I cause a near panic in the park.
466
00:32:11,880 --> 00:32:13,500
I just don't think I'm cut out for this
city.
467
00:32:13,840 --> 00:32:15,700
Whoa, whoa, you're being too hard on
yourself.
468
00:32:16,000 --> 00:32:17,080
Everybody's got a learning curve.
469
00:32:17,300 --> 00:32:19,220
That's when I was starting to believe my
fan mail, too.
470
00:32:20,420 --> 00:32:21,420
You get fan mail?
471
00:32:22,260 --> 00:32:23,640
Only about 100 letters a week.
472
00:32:24,320 --> 00:32:25,640
Not like when I was back in Kansas.
473
00:32:28,290 --> 00:32:30,650
Listen, do you think maybe you could
show me some of your old stuff?
474
00:32:31,490 --> 00:32:33,370
You know, give me some pointers.
475
00:32:33,870 --> 00:32:35,130
I think I could learn from you.
476
00:32:35,670 --> 00:32:36,670
I'd be happy to.
477
00:32:39,050 --> 00:32:40,050
But wait, back up.
478
00:32:40,550 --> 00:32:41,890
A hundred pieces a week?
479
00:33:03,500 --> 00:33:09,540
You were talking about me, weren't you?
480
00:33:15,520 --> 00:33:18,140
Li Hei has an interest in many
companies.
481
00:33:18,400 --> 00:33:22,140
One of them made a rival bid on the
water plant contract.
482
00:33:22,950 --> 00:33:25,770
You know, if the mayor is killed before
the contracts are signed, then it has to
483
00:33:25,770 --> 00:33:26,770
come up for bid again.
484
00:33:26,910 --> 00:33:30,530
And now that Lee Hay has the details on
the American Consortium's bid, he can
485
00:33:30,530 --> 00:33:33,530
undercut them. Lee Hay would make
millions of dollars.
486
00:33:35,110 --> 00:33:38,070
Right. Well, now we know why he wants
the mayor.
487
00:33:39,030 --> 00:33:41,030
We've still got to come up with a plan
to stop him.
488
00:33:44,250 --> 00:33:47,490
I have an idea, but it comes with risk.
489
00:33:53,040 --> 00:33:53,959
Okay, my man.
490
00:33:53,960 --> 00:33:54,960
Free to go.
491
00:33:55,100 --> 00:33:56,240
Stop at the front desk.
492
00:33:56,460 --> 00:33:58,820
By the time you're lucky, I don't see
all your cop asses.
493
00:33:59,660 --> 00:34:00,619
Especially you.
494
00:34:00,620 --> 00:34:01,620
Especially you.
495
00:34:01,640 --> 00:34:04,460
All set up?
496
00:34:04,920 --> 00:34:05,920
Yeah, all set up.
497
00:34:06,440 --> 00:34:08,719
You really think he's going to lead us
to his brother? Yes.
498
00:34:09,320 --> 00:34:11,199
He will want to warn him about us.
499
00:34:12,060 --> 00:34:13,060
Especially me.
500
00:34:19,540 --> 00:34:20,540
It's Asian.
501
00:34:22,400 --> 00:34:25,500
Man, she kicked me. I was on top of this
bus, I'm telling you. Hey, what do we
502
00:34:25,500 --> 00:34:26,118
have here?
503
00:34:26,120 --> 00:34:27,380
A family reunion?
504
00:34:28,020 --> 00:34:29,900
Jamal, we've been looking for you,
buddy.
505
00:34:30,659 --> 00:34:32,000
What's the matter? You're not going to
buy us a beer?
506
00:34:33,920 --> 00:34:35,139
Hands above the table.
507
00:34:39,159 --> 00:34:40,159
Come here, you.
508
00:34:41,380 --> 00:34:43,500
You don't follow instructions too well,
do you?
509
00:34:47,719 --> 00:34:50,639
Where's Lee Hayes? I don't know. Come
on, you're his driver. Draw out the map.
510
00:35:04,330 --> 00:35:05,189
Check the other side.
511
00:35:05,190 --> 00:35:06,190
All clear.
512
00:35:10,550 --> 00:35:11,550
Lee Haywood's here.
513
00:35:11,790 --> 00:35:12,790
This is his brand.
514
00:35:13,350 --> 00:35:16,110
Well, LeMay has only got the Chinese
opera left before he signs the contracts
515
00:35:16,110 --> 00:35:18,290
tomorrow. And Lee said he had to finish
his job tonight.
516
00:35:19,070 --> 00:35:21,930
So tell me, how do these Chinese operas
usually end?
517
00:35:23,370 --> 00:35:24,370
In tragedy.
518
00:35:47,790 --> 00:35:48,970
Hey, no one's allowed to be back here.
519
00:35:49,330 --> 00:35:50,330
Sorry.
520
00:35:50,770 --> 00:35:52,570
I'm sorry, sir. You have to go to the
front. You all!
521
00:35:54,410 --> 00:35:55,410
Samuel.
522
00:35:56,450 --> 00:35:57,510
Ah, how grand.
523
00:35:58,510 --> 00:36:02,150
I wish you could join us for the
performance instead of being on duty.
524
00:36:02,950 --> 00:36:04,010
I know this opera.
525
00:36:04,330 --> 00:36:05,890
I have done it 300 times.
526
00:36:06,490 --> 00:36:07,890
Maybe we'll escort you to your seat.
527
00:36:08,590 --> 00:36:09,590
Thank you.
528
00:36:25,180 --> 00:36:26,940
Enjoy the performance, Gerardo. Thank
you.
529
00:36:28,160 --> 00:36:30,440
Samo, Chinyan's in his seat.
530
00:36:30,940 --> 00:36:31,940
Good.
531
00:36:32,500 --> 00:36:33,840
I will check back, thank you.
532
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Oh!
533
00:37:53,760 --> 00:37:54,760
Golden target is here.
534
00:38:16,840 --> 00:38:18,920
Mail, let's go. We've got to go. We've
got to get you out of here. Come with
535
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
please. Move.
536
00:38:21,600 --> 00:38:22,600
Drop it.
537
00:38:25,070 --> 00:38:26,070
To Amrita.
538
00:38:29,230 --> 00:38:30,209
Hey, babe.
539
00:38:30,210 --> 00:38:33,410
Your beauty almost makes me angry. They
touched you.
540
00:40:08,910 --> 00:40:10,550
airports. So far, no Li He.
541
00:40:10,950 --> 00:40:13,990
Patrol officers found the Lincoln Li He
carjacked abandoned at the airport.
542
00:40:14,310 --> 00:40:16,050
I guess he has a few aliases of his own.
543
00:40:16,310 --> 00:40:18,450
Chen Yan back in Shanghai and the
contract signed.
544
00:40:18,870 --> 00:40:21,490
My guess is that Li He won't be going
back to China anytime soon.
545
00:40:27,270 --> 00:40:28,270
This is Sammo.
546
00:40:28,430 --> 00:40:29,430
Hey, Sammo.
547
00:40:29,730 --> 00:40:30,730
How you doing, pal?
548
00:40:31,910 --> 00:40:33,010
It is only permanent.
549
00:40:34,450 --> 00:40:36,050
Hi. I'm out of here.
550
00:40:36,750 --> 00:40:37,810
Thank you for your help.
551
00:40:38,220 --> 00:40:39,198
Who's Portman?
552
00:40:39,200 --> 00:40:41,780
My pleasure, my extreme pleasure.
553
00:40:42,220 --> 00:40:43,880
Anything for my Chinese brethren.
554
00:40:44,220 --> 00:40:46,140
You sound very different.
555
00:40:47,100 --> 00:40:49,440
Happy. Are things better now?
556
00:40:49,720 --> 00:40:54,140
Oh, yeah, so much better. You know, I'm
really starting to finally adjust. I
557
00:40:54,140 --> 00:40:57,040
just wanted to call you to make sure
that everything turned out okay.
558
00:40:57,300 --> 00:40:58,500
Yes, for now.
559
00:40:58,920 --> 00:41:01,720
Thank you. Now listen, you keep in
touch.
560
00:41:02,280 --> 00:41:05,240
Anything you need in the homeland, I'm
the guy.
561
00:41:05,540 --> 00:41:06,540
Keep my regards.
562
00:41:07,020 --> 00:41:08,020
To Lieutenant Lee.
563
00:41:08,340 --> 00:41:13,080
Next time I see her, I'll do that. Ni
hao and all that. And a big tai jian to
564
00:41:13,080 --> 00:41:14,080
you. Sai jian.
565
00:41:18,520 --> 00:41:19,720
Sammo sends his regards.
566
00:41:20,420 --> 00:41:23,180
Now, let's hurry up and eat, because
we've got to see the movie.
567
00:41:24,100 --> 00:41:26,160
Foreman, I have a confession.
568
00:41:27,780 --> 00:41:28,900
You're not married, are you?
569
00:41:29,140 --> 00:41:30,140
No.
570
00:41:31,240 --> 00:41:33,300
I'm the one who stole your phone.
571
00:41:37,040 --> 00:41:38,040
You know what?
572
00:41:39,460 --> 00:41:41,000
I'm way past silverware.
573
00:41:41,800 --> 00:41:42,800
Come on, let's eat.
574
00:42:08,770 --> 00:42:12,230
and it's not about the message it's
about the delivery if you do it well
575
00:42:12,230 --> 00:42:17,370
feel it and they have like like if you
do it if you do it i
576
00:42:17,370 --> 00:42:25,230
have
577
00:42:25,230 --> 00:42:30,730
an idea but it comes with a rig risker
it comes with a rig too
578
00:42:38,380 --> 00:42:40,480
Slowly look under your seat.
579
00:42:47,260 --> 00:42:49,680
Slowly look.
580
00:43:05,550 --> 00:43:09,810
Up next, Kiefer Sutherland stars as a
young man searching frantically for his
581
00:43:09,810 --> 00:43:13,990
missing girlfriend in The Vanishing.
Then at 10 past 11, an ex -boxer gets
582
00:43:13,990 --> 00:43:18,110
entangled in a kidnap plot in the film
noir After Dark, my sweet.
41716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.