All language subtitles for Martial Law s01e11 lock-up
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,240
What about this model?
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,160
It's one of our most popular.
3
00:00:04,460 --> 00:00:07,180
Satin lining, oakwood finish, brass
fixtures.
4
00:00:08,520 --> 00:00:09,520
Not roomy enough.
5
00:00:11,440 --> 00:00:12,500
I've got just the thing.
6
00:00:13,660 --> 00:00:16,320
I like to call this the Cadillac of
coffins.
7
00:00:16,840 --> 00:00:20,660
It's designed to accommodate people of a
certain stature.
8
00:00:21,900 --> 00:00:22,900
I like it.
9
00:00:23,740 --> 00:00:24,960
Does it come in green?
10
00:00:26,180 --> 00:00:27,720
Green? Yes.
11
00:00:28,120 --> 00:00:29,120
Jade green.
12
00:00:29,400 --> 00:00:30,660
It is my favorite color.
13
00:00:32,040 --> 00:00:33,680
Let me make a phone call.
14
00:00:34,140 --> 00:00:35,140
Sure.
15
00:00:50,000 --> 00:00:51,260
A green coffin?
16
00:00:52,340 --> 00:00:54,000
Gonna be on the phone a long time.
17
00:00:54,540 --> 00:00:55,700
How's it going in there, Samuel?
18
00:00:56,560 --> 00:00:58,200
It's a very dead in here.
19
00:01:06,700 --> 00:01:08,140
Looks like we've got some action out
here.
20
00:01:11,200 --> 00:01:12,179
Here's another.
21
00:01:12,180 --> 00:01:13,640
Looks like the party's about to start.
22
00:01:14,740 --> 00:01:16,160
Let's see what we have here.
23
00:01:16,680 --> 00:01:17,680
Ooh!
24
00:01:18,060 --> 00:01:19,220
Beautiful female.
25
00:01:19,580 --> 00:01:21,520
Two ugly males heading through the front
door.
26
00:01:23,040 --> 00:01:24,960
Hey, Sam, I don't like these eyes, man.
27
00:01:27,540 --> 00:01:29,400
Sammo, those are the buyers.
28
00:01:30,380 --> 00:01:31,400
Sammo, do you copy me?
29
00:01:31,780 --> 00:01:32,780
Sammo!
30
00:01:44,880 --> 00:01:47,020
Amazing how Spencer Chino is out of his
thing.
31
00:01:47,680 --> 00:01:48,679
Check it out.
32
00:01:48,680 --> 00:01:49,680
Oh, there he is.
33
00:01:54,120 --> 00:01:57,860
L .A .P., don't even twitch. You think
I'm kidding, man? Drop it. Be cool, man.
34
00:01:59,220 --> 00:02:00,560
No, you drop it.
35
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
You're lucky.
36
00:02:04,700 --> 00:02:06,520
I've got a casket just your size.
37
00:02:36,810 --> 00:02:37,810
Keep going. We got them.
38
00:03:42,830 --> 00:03:43,830
I caught them.
39
00:04:36,430 --> 00:04:37,790
Did you recognize this gun?
40
00:04:38,350 --> 00:04:39,350
No.
41
00:04:39,550 --> 00:04:42,230
Well, how are you going to explain a
casket full of assault weapons? I hope
42
00:04:42,230 --> 00:04:44,930
have a real imaginative excuse that a
jury will believe on that.
43
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
I'll take my chances.
44
00:04:50,950 --> 00:04:51,950
Look at this girl.
45
00:04:53,010 --> 00:04:54,570
Her name is Jenny Pazza.
46
00:04:55,210 --> 00:05:00,710
She was 12 years old when she was shot
by some gang members using your guns.
47
00:05:02,710 --> 00:05:04,070
She had a closed casket.
48
00:05:04,370 --> 00:05:05,370
You know why?
49
00:05:06,030 --> 00:05:09,510
Because those semi -automatic boom
sticks that you're selling have been
50
00:05:09,510 --> 00:05:11,150
to shoot ten rounds per second.
51
00:05:11,510 --> 00:05:15,270
Rip apart human flesh like a wet
Kleenex. Of course, you're a mortician.
52
00:05:15,270 --> 00:05:16,290
understand that, don't you?
53
00:05:18,190 --> 00:05:20,190
Who was the woman at the funeral home?
54
00:05:23,130 --> 00:05:24,130
Look at the picture!
55
00:05:25,710 --> 00:05:26,910
Who was the woman?
56
00:05:29,690 --> 00:05:30,690
Annetto Gatto.
57
00:05:31,850 --> 00:05:33,270
That's a good start. Keep talking.
58
00:05:33,590 --> 00:05:35,110
She handled the gun sales.
59
00:05:35,600 --> 00:05:37,020
I'm merely paid to look the other way.
60
00:05:37,260 --> 00:05:38,260
Where do we find it?
61
00:05:39,680 --> 00:05:41,540
She runs a strip club out near the
airport.
62
00:05:42,020 --> 00:05:44,420
The nudie girls are censoring? No, the
haunch pad.
63
00:05:45,440 --> 00:05:47,520
Oh, oh, and supposedly used to be the
lap lounge.
64
00:05:52,780 --> 00:05:53,780
What?
65
00:05:54,300 --> 00:05:55,480
I passed on the way to church.
66
00:06:04,659 --> 00:06:05,760
Maybe you should wait outside.
67
00:06:07,700 --> 00:06:09,780
I have seen naked ladies before.
68
00:06:11,420 --> 00:06:15,260
But not like these in here, Samo. These
women in here, they'll put your eye out
69
00:06:15,260 --> 00:06:16,260
if you know what I mean.
70
00:06:16,480 --> 00:06:17,540
Do you come here often?
71
00:06:18,380 --> 00:06:22,360
No, no, no. See, I saw one of those
undercover news stories, you know, where
72
00:06:22,360 --> 00:06:26,080
they blew out everything with those
boxes. And I'm glad they did because I
73
00:06:26,080 --> 00:06:27,380
not want to see no women like this.
74
00:06:27,860 --> 00:06:28,860
That's a good story.
75
00:06:29,040 --> 00:06:30,140
Let's go find Annette.
76
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
Yo, Terrell.
77
00:06:38,300 --> 00:06:39,500
She got me mixed up with somebody.
78
00:06:41,040 --> 00:06:42,040
Yes.
79
00:06:42,200 --> 00:06:45,580
Terrell, you say, have we ever popped in
our name, huh? I owe you a lap dance,
80
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
Terrell.
81
00:06:48,280 --> 00:06:51,320
Just for the record, I have no idea what
she was talking about.
82
00:06:53,980 --> 00:06:55,700
Oh, what can I get you, gentlemen?
83
00:06:58,140 --> 00:06:59,140
She must be new.
84
00:07:00,360 --> 00:07:04,000
We are detectives, LAPD. We are looking
for Annette Delgado.
85
00:07:04,340 --> 00:07:06,060
Oh, well, she's not around.
86
00:07:06,620 --> 00:07:07,680
You know where Annette lives?
87
00:07:08,260 --> 00:07:10,520
Um, actually, she's at her boyfriend's
house.
88
00:07:10,940 --> 00:07:12,920
She's taking care of the place while
he's away.
89
00:07:13,440 --> 00:07:14,399
Who's he?
90
00:07:14,400 --> 00:07:18,960
His name is Carr or Conner. How do we
find him?
91
00:07:19,460 --> 00:07:22,420
That's an easy one. He's in Tri -County
Penitentiary.
92
00:07:24,040 --> 00:07:25,040
Uh, Ben.
93
00:07:25,160 --> 00:07:26,160
Yeah?
94
00:07:26,560 --> 00:07:29,160
I'm about to have my new business cards
printed up. Mm -hmm.
95
00:07:29,560 --> 00:07:31,160
I'm an environmentalist, okay?
96
00:07:31,420 --> 00:07:34,640
Now, hear me out, Ben. I don't want to
waste trees, man. What's the proper
97
00:07:34,640 --> 00:07:35,640
for my cards?
98
00:07:35,680 --> 00:07:40,740
Is it Terrell Parker, Lieutenant of
Public Relations, or Terrell Parker,
99
00:07:40,960 --> 00:07:42,340
Lieutenant Detective?
100
00:07:44,560 --> 00:07:45,560
Okay.
101
00:07:47,060 --> 00:07:49,600
As you know, the chief said it was up to
the team.
102
00:07:50,220 --> 00:07:52,660
Both Grace and Lewis have already
weighed in.
103
00:07:54,840 --> 00:07:55,840
And it's positive.
104
00:08:05,870 --> 00:08:07,530
He's just got to my death this morning.
105
00:08:08,310 --> 00:08:09,310
It's right here.
106
00:08:09,850 --> 00:08:10,850
Family law.
107
00:08:12,830 --> 00:08:13,830
Open it up.
108
00:08:14,010 --> 00:08:15,010
You hear it?
109
00:08:17,250 --> 00:08:19,850
Hey. About to enter the public domain.
110
00:08:22,970 --> 00:08:27,970
Terrell Parker is a... Oh, my God.
111
00:08:29,170 --> 00:08:30,170
Who's this guy?
112
00:08:36,840 --> 00:08:37,840
Congratulations, man.
113
00:08:38,299 --> 00:08:41,799
Wait, you mean I'm in? Yes, you're in.
114
00:08:43,400 --> 00:08:45,060
Thank you, man.
115
00:08:45,460 --> 00:08:46,500
Okay, all right, all right.
116
00:08:46,760 --> 00:08:47,760
Hey,
117
00:08:48,100 --> 00:08:50,940
big man.
118
00:08:51,740 --> 00:08:53,140
I just wanted to thank you for your
letter.
119
00:08:53,360 --> 00:08:56,280
Promise I won't miss it.
120
00:08:57,480 --> 00:08:58,480
I know.
121
00:09:00,520 --> 00:09:01,560
Just out of curiosity.
122
00:09:03,040 --> 00:09:06,720
When did I prove my high moral character
to you? Was it when I saved your life?
123
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
No.
124
00:09:08,740 --> 00:09:10,180
You have not proved that yet.
125
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
But you will.
126
00:09:13,820 --> 00:09:15,300
So why did you write the letter, Simon?
127
00:09:16,020 --> 00:09:17,060
You are an acorn.
128
00:09:18,660 --> 00:09:19,660
I'm an acorn?
129
00:09:19,940 --> 00:09:22,240
An acorn who will grow into a tree.
130
00:09:24,980 --> 00:09:26,940
Oh, okay, so you're saying I have
potential.
131
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
Yes.
132
00:09:29,140 --> 00:09:31,680
I have had many students over the years.
133
00:09:32,550 --> 00:09:34,050
But not many acorns.
134
00:09:36,890 --> 00:09:38,170
Acorn. I like that.
135
00:09:40,850 --> 00:09:41,850
I feel that.
136
00:09:46,570 --> 00:09:48,050
Just don't call me Grant, huh?
137
00:09:49,130 --> 00:09:50,130
Ha!
138
00:09:55,410 --> 00:09:59,450
Warden, your visitor log shows an
Annette Delgado visiting a prisoner
139
00:09:59,450 --> 00:10:00,450
Hesman.
140
00:10:00,730 --> 00:10:04,250
Hesman's one of the more serious
sociopaths I own in there. He's got a
141
00:10:04,250 --> 00:10:05,250
-sized gang.
142
00:10:05,350 --> 00:10:06,350
What's this all about?
143
00:10:06,830 --> 00:10:10,450
You think that Hesman may be running a
gun -smuggling operation out of Tri
144
00:10:10,450 --> 00:10:12,850
-County? Nobody's running guns out of my
prison.
145
00:10:14,430 --> 00:10:16,230
Wars, they keep prisoners in.
146
00:10:17,270 --> 00:10:18,830
Also keep police out.
147
00:10:20,030 --> 00:10:24,510
It's a prison. There's guards in there.
And convicts. Which gives Hesman a free
148
00:10:24,510 --> 00:10:28,630
labor pool and a huge network of
distribution. I mean, it's a perfect
149
00:10:29,930 --> 00:10:32,130
Okay, I'll humor you guys. I'll order a
lockdown.
150
00:10:32,630 --> 00:10:36,230
You can come into Hesman's cell with me
personally and look around if you want.
151
00:10:36,710 --> 00:10:39,130
No. He will be prepared for this.
152
00:10:39,930 --> 00:10:41,130
What do you suggest he be in?
153
00:10:41,510 --> 00:10:42,510
Yeah, what are we suggesting?
154
00:10:44,430 --> 00:10:45,850
Turn around and I will go inside.
155
00:10:49,810 --> 00:10:50,850
Are you crazy?
156
00:10:51,250 --> 00:10:52,790
We're not going in any prison.
157
00:10:53,030 --> 00:10:56,290
I mean, I know you think you've seen
everything in China, but you ain't seen
158
00:10:56,290 --> 00:10:57,830
nothing until you've seen an American
prison.
159
00:10:58,090 --> 00:10:59,090
There's a prison.
160
00:10:59,210 --> 00:11:00,850
Can I be worse than in China?
161
00:11:01,470 --> 00:11:02,810
That's not the point, Samuel.
162
00:11:03,090 --> 00:11:06,770
My mother raised me with one specific
purpose in mind, and that was keeping me
163
00:11:06,770 --> 00:11:07,770
out of prison, okay?
164
00:11:08,130 --> 00:11:11,710
I mean, I want guns off the street just
as much as anybody else, but this idea
165
00:11:11,710 --> 00:11:12,990
has dangerous potential.
166
00:11:14,130 --> 00:11:15,130
I know.
167
00:11:17,130 --> 00:11:20,170
I got a cousin named Carl. I had a
cousin named Carl.
168
00:11:20,850 --> 00:11:22,110
Got involved with gangs.
169
00:11:22,750 --> 00:11:26,630
Went to Tri -County for six months. Got
shanked over a bottle of shampoo,
170
00:11:26,850 --> 00:11:28,310
Samuel. He's dead, man.
171
00:11:31,920 --> 00:11:33,320
I have my own stories, too.
172
00:11:34,220 --> 00:11:37,860
To grow in life, you must face difficult
challenges.
173
00:11:39,360 --> 00:11:42,940
Not if you're an acorn. If you're an
acorn, all you need is sunlight and
174
00:11:44,800 --> 00:11:47,660
Hey, Samuel, nobody's more game than me.
You know that. But I ain't going to no
175
00:11:47,660 --> 00:11:48,800
prison. That's insane.
176
00:11:51,420 --> 00:11:52,500
Then I will go alone.
177
00:12:18,730 --> 00:12:20,790
I bet she bestowed ice cubes under the
mom bid.
178
00:12:23,110 --> 00:12:24,430
Welcome to Tri -County.
179
00:12:25,350 --> 00:12:28,490
I'm Assistant Warden Landers. You can
feel free to hate me.
180
00:12:28,890 --> 00:12:30,630
I sure as hell don't like any of you.
181
00:12:31,670 --> 00:12:37,350
Okay. Dannon Maxwell, convicted of armed
robbery and murder. He killed your
182
00:12:37,350 --> 00:12:38,350
defense attorney.
183
00:12:38,990 --> 00:12:42,670
Says here you held him down, sliced his
throat with a weed whacker.
184
00:12:42,950 --> 00:12:43,950
It wasn't edger.
185
00:12:45,570 --> 00:12:46,630
No backdoor.
186
00:12:47,690 --> 00:12:52,450
Sammo Chang executed three triad gang
members in a Chinese casino. That
187
00:12:52,450 --> 00:12:53,450
you life.
188
00:12:53,490 --> 00:12:58,350
Let's be clear, Sammo. There is no gang
violence in Tri -County.
189
00:12:58,710 --> 00:13:00,290
We understand each other?
190
00:13:00,670 --> 00:13:01,770
Understand what?
191
00:13:02,970 --> 00:13:05,850
The correct answer is yes, ma 'am.
192
00:13:06,510 --> 00:13:08,630
Yes, ma 'am. That's good.
193
00:13:10,750 --> 00:13:14,850
And you would be Terrell Carpenter.
194
00:13:15,450 --> 00:13:17,390
You're not a third strike for purse
snatching.
195
00:13:18,710 --> 00:13:19,710
Purse?
196
00:13:20,250 --> 00:13:21,250
Snatching?
197
00:13:21,910 --> 00:13:23,030
Yeah, that's right.
198
00:13:23,250 --> 00:13:24,250
Purse snatching.
199
00:13:24,370 --> 00:13:26,010
Poor little purse snatcher.
200
00:13:26,450 --> 00:13:28,810
It happened to have been Dennis Rodman's
purse, okay?
201
00:13:29,270 --> 00:13:32,950
And it wasn't no purse. It was a clutch
bag. Purse, clutch bag, female like you
202
00:13:32,950 --> 00:13:34,290
wouldn't know the difference. Get out of
my face.
203
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
What's your map?
204
00:14:03,950 --> 00:14:05,110
Sniff him out later. Let's go.
205
00:14:11,830 --> 00:14:12,830
Right here, guys.
206
00:14:18,030 --> 00:14:24,910
Can we talk
207
00:14:24,910 --> 00:14:25,829
now?
208
00:14:25,830 --> 00:14:26,830
Yes.
209
00:14:27,290 --> 00:14:30,870
You're a one -man Tarantino film and I'm
a subplot from Baywatch Nights?
210
00:14:31,290 --> 00:14:33,790
I thought one shit was gonna hook me up
as a bank robber.
211
00:14:34,220 --> 00:14:35,880
man or something. Something with some
juice, man.
212
00:14:36,500 --> 00:14:39,720
I think that was the only other identity
available.
213
00:14:40,460 --> 00:14:41,740
I didn't get to look at the cattle.
214
00:14:43,700 --> 00:14:44,700
So be it.
215
00:14:45,600 --> 00:14:48,340
I'm going to be the baddest person that
you can try to count.
216
00:14:48,780 --> 00:14:53,360
In Shanghai, they execute personages who
use a gun.
217
00:14:56,020 --> 00:14:59,900
Thanks for trying to make me feel
better, but please, look at this place.
218
00:15:00,980 --> 00:15:01,980
Not too bad.
219
00:15:03,540 --> 00:15:04,540
Not too bad.
220
00:15:05,180 --> 00:15:09,080
I don't need a strip of paper across the
toilet seat, but I'll be damned. How am
221
00:15:09,080 --> 00:15:10,100
I going to do my business on that?
222
00:15:11,300 --> 00:15:12,680
It requires fighting.
223
00:15:51,550 --> 00:15:52,550
Oh, stand up.
224
00:15:57,090 --> 00:15:59,590
Okay, after I separate, then what?
225
00:16:00,410 --> 00:16:02,350
White and hot, colors and cold.
226
00:16:02,970 --> 00:16:05,070
White and hot, colors and cold. Okay,
and how about snuggle?
227
00:16:05,610 --> 00:16:09,390
Snuggle? Yeah, my mother always puts
snuggle in there, and it makes my
228
00:16:09,390 --> 00:16:11,410
smell real good and makes them real
fluffy.
229
00:16:12,000 --> 00:16:13,400
Your mother does your laundry?
230
00:16:13,720 --> 00:16:14,720
Yes.
231
00:16:14,880 --> 00:16:17,820
If I take my laundry to the cleaners, my
mother gets mad at me, man.
232
00:16:20,840 --> 00:16:22,020
That's what shirts were wrinkled.
233
00:16:22,800 --> 00:16:26,240
Those shirts were perfectly pressed when
they left here. I don't think I like
234
00:16:26,240 --> 00:16:27,240
your tone.
235
00:16:27,340 --> 00:16:28,340
Here, Pablo.
236
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
I love this.
237
00:16:31,660 --> 00:16:34,340
It's the land of the brave down here in
the laundry room.
238
00:16:36,380 --> 00:16:39,120
Do you want to wash my clothes or should
I kill it?
239
00:16:41,390 --> 00:16:46,050
I don't care if you kill him or not, but
I will be happy to wash your clothes.
240
00:16:46,930 --> 00:16:48,470
It's a good answer. It's all yours.
241
00:16:49,490 --> 00:16:52,250
You know, I like the way you people
stick up for each other.
242
00:16:53,390 --> 00:16:54,390
It's very touching.
243
00:16:55,010 --> 00:16:57,930
Yo, uh, start, you know, start.
244
00:16:59,350 --> 00:17:00,390
Did I speak to you?
245
00:17:01,190 --> 00:17:02,570
Hey, I was trying to help, man.
246
00:17:03,090 --> 00:17:05,569
If I want your help, go whistle.
247
00:17:06,329 --> 00:17:10,170
You know what?
248
00:17:11,109 --> 00:17:12,108
like a deal, man.
249
00:17:12,109 --> 00:17:14,730
And you, you better clean up this mess
or I'll come back and press you
250
00:17:14,730 --> 00:17:15,730
personally.
251
00:17:21,329 --> 00:17:22,329
I'm Samuel.
252
00:17:24,890 --> 00:17:25,890
I'm Chew.
253
00:17:25,950 --> 00:17:26,950
Thank you.
254
00:17:27,630 --> 00:17:28,630
Forget it.
255
00:17:29,510 --> 00:17:31,830
Carl Hesman is not a man you want to
call.
256
00:17:33,090 --> 00:17:35,010
I live in fear of no man.
257
00:17:36,290 --> 00:17:40,310
I've been here...
258
00:17:40,510 --> 00:17:47,090
30 years, and I've seen crime bosses
come and go, but Hessman, he is the
259
00:17:47,850 --> 00:17:49,590
30 years is a long time.
260
00:17:50,850 --> 00:17:52,050
What was your crime?
261
00:17:53,170 --> 00:17:55,050
Buying a Christmas gift for my wife.
262
00:17:55,650 --> 00:18:00,030
She wanted the first store, and I saved
my money and I went to the store to see
263
00:18:00,030 --> 00:18:04,910
if I could buy it on time. Half hour
after I left, the store was robbed and
264
00:18:04,910 --> 00:18:05,910
ferry was killed.
265
00:18:07,270 --> 00:18:09,170
An eyewitness picked me.
266
00:18:09,710 --> 00:18:12,210
out of the lineup, and I've been paying
for it ever since.
267
00:18:14,290 --> 00:18:15,970
You have a good story.
268
00:18:17,570 --> 00:18:19,090
Every con's got one.
269
00:18:19,690 --> 00:18:22,350
Sammo, be careful.
270
00:18:23,150 --> 00:18:24,150
You too.
271
00:18:29,150 --> 00:18:30,310
I have some more.
272
00:18:33,710 --> 00:18:36,570
What are these?
273
00:18:37,320 --> 00:18:40,320
Uh, these are the, uh, football jerseys
for the prison team.
274
00:18:42,720 --> 00:18:44,480
Oh, you're trying to make him mad,
aren't you?
275
00:18:45,480 --> 00:18:46,480
Yes.
276
00:18:48,380 --> 00:18:49,600
Wait, wait. Bleach, Samuel?
277
00:18:50,040 --> 00:18:53,120
To catch the shark, you must chum the
waters.
278
00:18:59,540 --> 00:19:00,860
Chick's been waiting for a while.
279
00:19:01,560 --> 00:19:02,780
Said she wants to audition.
280
00:19:07,980 --> 00:19:09,420
Well, you certainly got the look.
281
00:19:10,100 --> 00:19:11,280
Do you have any experience?
282
00:19:11,660 --> 00:19:13,100
I used to work in clubs in Asia.
283
00:19:16,040 --> 00:19:17,040
Here,
284
00:19:27,720 --> 00:19:28,720
you're interested in a job.
285
00:19:29,300 --> 00:19:31,080
Actually, I'm more interested in you and
your boyfriend.
286
00:19:37,340 --> 00:19:38,340
I don't think so.
287
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
Where are you going?
288
00:19:47,720 --> 00:19:48,080
Come
289
00:19:48,080 --> 00:19:55,380
on,
290
00:19:55,380 --> 00:19:56,380
come on.
291
00:19:58,120 --> 00:19:59,340
Whoa, whoa, what are you thinking?
292
00:20:00,040 --> 00:20:03,120
Full contact pole dancing. If you ask
me, I think it's going to be bigger than
293
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
karaoke.
294
00:20:07,560 --> 00:20:08,560
I don't know what's going to be in it.
295
00:20:09,020 --> 00:20:12,180
Look, these guns you're dealing with,
they're not Saturday night specials.
296
00:20:12,180 --> 00:20:13,480
They're high -powered killing machines.
297
00:20:14,020 --> 00:20:16,640
Do you understand that you and your
boyfriend are killing a lot of innocent
298
00:20:16,640 --> 00:20:17,640
people?
299
00:20:18,080 --> 00:20:19,080
I don't care.
300
00:20:19,300 --> 00:20:20,680
Well, maybe you should care.
301
00:20:24,260 --> 00:20:25,960
Little girl is dead because of you.
302
00:20:27,640 --> 00:20:29,520
Maybe there's a chance that'll change
her mind.
303
00:20:30,500 --> 00:20:31,860
I said I don't care.
304
00:20:32,400 --> 00:20:34,040
And I'm not rolling over on enhancement.
305
00:20:34,760 --> 00:20:35,860
How can I have a cigarette?
306
00:20:38,220 --> 00:20:38,979
Let go.
307
00:20:38,980 --> 00:20:40,160
Look at the ink on her hand.
308
00:20:40,640 --> 00:20:43,760
She's a hand jotter. I do it all the
time when I don't have a piece of paper
309
00:20:43,760 --> 00:20:45,120
I'm trying to remember a phone number.
310
00:20:45,540 --> 00:20:46,540
I want a lawyer.
311
00:20:46,860 --> 00:20:51,420
Now. 310 -555 -0145.
312
00:20:54,900 --> 00:20:56,860
It's a direct line to Industrial Temp
Agency.
313
00:20:57,220 --> 00:20:59,760
They handle placements for heavy machine
operators and truck drivers.
314
00:20:59,980 --> 00:21:00,980
Find the connection.
315
00:21:39,530 --> 00:21:40,530
This gun's useless.
316
00:21:41,150 --> 00:21:42,790
George slipped away by accident.
317
00:21:44,090 --> 00:21:45,590
I can't afford accidents.
318
00:21:59,670 --> 00:22:04,930
The word is, Hessman is looking for you.
Good.
319
00:22:05,410 --> 00:22:07,030
He knows where to find me.
320
00:22:13,330 --> 00:22:17,170
Yeah, you look good in pink, but he
looks very ugly in pink.
321
00:22:18,010 --> 00:22:19,430
I've got you like sushi, man.
322
00:22:20,390 --> 00:22:22,210
You are very stupid to think so.
323
00:22:22,850 --> 00:22:23,850
Waste of it!
324
00:23:11,240 --> 00:23:17,220
Also sushi is from Japan moron You
325
00:23:17,220 --> 00:23:23,940
think you're clever now You're nothing
in here remember that
326
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
you from someplace?
327
00:23:51,560 --> 00:23:52,840
I feel like we met.
328
00:24:44,750 --> 00:24:47,470
It hurts, but at least I got Hesman's
attention.
329
00:24:48,110 --> 00:24:51,710
Attention? You were a nervous twitch
away from getting your throat cut, man.
330
00:24:51,790 --> 00:24:52,790
Why'd you do that?
331
00:24:53,090 --> 00:24:54,670
He only respects violence.
332
00:24:55,330 --> 00:24:57,490
That is how I can get him to admire me.
333
00:24:58,270 --> 00:24:59,149
Admire you?
334
00:24:59,150 --> 00:25:02,430
This ain't a Miss Universe pageant. What
we need to do is get down to the
335
00:25:02,430 --> 00:25:03,430
foundry.
336
00:25:05,670 --> 00:25:06,950
I'm glad you're keeping a journal.
337
00:25:07,490 --> 00:25:08,710
This is not a journal.
338
00:25:09,630 --> 00:25:11,270
It is one of Jude's poems.
339
00:25:12,750 --> 00:25:14,810
Why are you translating Chu's poetry
into Chinese?
340
00:25:16,790 --> 00:25:20,450
To say to my father, they have much in
common.
341
00:25:20,850 --> 00:25:22,090
Your father was in jail?
342
00:25:23,830 --> 00:25:24,830
Yes.
343
00:25:26,090 --> 00:25:27,770
During the Cultural Revolution.
344
00:25:29,010 --> 00:25:30,250
What did he do, Samuel?
345
00:25:30,890 --> 00:25:31,890
Nothing.
346
00:25:34,210 --> 00:25:36,530
He was a teacher, like my mother.
347
00:25:36,910 --> 00:25:41,910
He stood up against a corrupt district
official and was sent to prison.
348
00:25:43,080 --> 00:25:44,700
You were a kid back then, right?
349
00:25:45,160 --> 00:25:46,280
Seven years old.
350
00:25:46,580 --> 00:25:49,400
My mother was forced to work on a farm.
351
00:25:50,820 --> 00:25:53,280
And I was sent to the Peking Opera
School.
352
00:25:54,160 --> 00:25:55,980
Wow, that must have been hard on you,
man.
353
00:25:56,860 --> 00:26:01,920
When he was released, they made an
apology to him.
354
00:26:03,840 --> 00:26:05,700
But he was never the same.
355
00:26:35,470 --> 00:26:36,389
No such luck.
356
00:26:36,390 --> 00:26:39,610
Just came by to see how you and Sammo
were doing. Give me the heads up on the
357
00:26:39,610 --> 00:26:42,830
case. You any closer to cracking
Hesman's distribution system?
358
00:26:43,190 --> 00:26:44,270
We've got Annette in custody.
359
00:26:45,390 --> 00:26:48,030
Gracie's working on the lead. We'll have
something pretty soon. Don't you worry.
360
00:26:48,690 --> 00:26:50,350
Hey, you got a pencil or something?
361
00:26:50,850 --> 00:26:54,790
I need you to check into another case
for me. Actually, this is for Sammo. A
362
00:26:54,790 --> 00:26:56,630
named Chu Zhao.
363
00:26:57,850 --> 00:26:58,850
Convicted in 58.
364
00:26:59,670 --> 00:27:02,210
Sammo met him in here, and he thinks
this guy's in on a bum rap.
365
00:27:02,630 --> 00:27:04,390
All righty. See what I can do.
366
00:27:05,080 --> 00:27:06,880
In the meantime, what do you need? You
all right?
367
00:27:07,400 --> 00:27:11,420
Actually, I put together a list.
368
00:27:15,120 --> 00:27:17,440
You want me to highlight the stuff?
Hello?
369
00:27:17,680 --> 00:27:21,200
Hello? Hello? What's the problem with
the phone?
370
00:27:21,400 --> 00:27:22,840
The phone ain't happening, man.
371
00:27:23,100 --> 00:27:26,440
Lewis. I'll get back to you on the list.
Okay.
372
00:27:48,590 --> 00:27:51,030
I look like you guys forgot your tutu.
373
00:27:52,110 --> 00:27:53,910
You want your face to be outreached?
374
00:27:54,210 --> 00:27:55,210
Easy there, Sam.
375
00:27:55,390 --> 00:27:56,450
Word's already gotten around.
376
00:27:57,330 --> 00:27:58,870
Just here to deliver a message.
377
00:28:00,210 --> 00:28:01,490
Hessman cell, ten minutes.
378
00:28:21,900 --> 00:28:23,160
Now I know where I know you from.
379
00:28:23,540 --> 00:28:26,540
You and that chop suey cop, you just
threw that bus at me, man. You 5 -0.
380
00:28:27,220 --> 00:28:30,260
Yo, why don't you scream louder so Janet
Reno can hear you in D .C. with your
381
00:28:30,260 --> 00:28:31,139
punk ass?
382
00:28:31,140 --> 00:28:32,140
Were you undercover?
383
00:28:32,780 --> 00:28:36,140
Okay, I hear that. I hear that. Okay,
all right. So look, look, look, look,
384
00:28:36,140 --> 00:28:39,140
look. You help me out, and I keep it a
little secret under lock and key.
385
00:28:40,320 --> 00:28:41,320
Here, here.
386
00:28:41,560 --> 00:28:42,439
Some sticks.
387
00:28:42,440 --> 00:28:43,439
Be great.
388
00:28:43,440 --> 00:28:46,460
I was thinking more along the lines of
you getting my parole hearing moved up,
389
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
or you ain't gonna make it through the
next child line.
390
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
Oh, is that right?
391
00:28:49,700 --> 00:28:50,700
Yeah, that's right.
392
00:28:53,840 --> 00:28:56,860
Okay, looks like you got me over a
barrel, bro. I tell you what, take these
393
00:28:56,860 --> 00:28:57,860
now.
394
00:28:58,300 --> 00:28:59,540
And I'll make some calls, man.
395
00:29:05,160 --> 00:29:10,020
What are you up to, carpenter?
396
00:29:13,400 --> 00:29:14,920
Lifting weights, minding my own
business.
397
00:29:15,360 --> 00:29:17,380
Grub man trying to give me a good old
spot.
398
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
Congratulations, skunk.
399
00:29:20,000 --> 00:29:21,660
Just bought yourself a week in solitary.
400
00:29:22,000 --> 00:29:23,580
You turn around. What?
401
00:29:23,900 --> 00:29:24,739
Turn around.
402
00:29:24,740 --> 00:29:25,740
What?
403
00:29:31,960 --> 00:29:35,420
I bet you used to give a good Swedish
massage before you knew how fine you
404
00:29:35,420 --> 00:29:36,420
looked in a uniform.
405
00:29:38,960 --> 00:29:42,300
Hey, any more trouble from you, you're
going to end up with him. Come on, let's
406
00:29:42,300 --> 00:29:43,300
go.
407
00:29:50,510 --> 00:29:52,290
I suppose you're wondering why you're
alive.
408
00:29:52,690 --> 00:29:53,690
No.
409
00:29:55,450 --> 00:29:58,410
You're pretty cocky for a man who just
had a knife to his throat.
410
00:29:59,170 --> 00:30:00,790
You attacked me from behind.
411
00:30:01,310 --> 00:30:02,990
It was not a fair fight.
412
00:30:08,990 --> 00:30:11,990
Well, not that many things in life are.
413
00:30:13,090 --> 00:30:14,090
Take a seat.
414
00:30:20,240 --> 00:30:23,040
to make this real basic so there's no
language barrier.
415
00:30:23,720 --> 00:30:25,820
You come to work for me or I kill you.
416
00:30:26,400 --> 00:30:28,980
It's a pretty straightforward deal.
417
00:30:31,320 --> 00:30:33,960
I fight only for my own reasons.
418
00:30:34,220 --> 00:30:35,220
Hurry up. Wait.
419
00:30:38,760 --> 00:30:40,200
Well, that's very admirable.
420
00:30:42,540 --> 00:30:47,320
You have to finish this lobster to
decide. Just remember the knife in the
421
00:30:47,320 --> 00:30:49,600
trumps a kung fu kick any day of the
week.
422
00:30:54,280 --> 00:30:56,540
How about I show you a different one?
423
00:31:07,020 --> 00:31:08,020
Pick one.
424
00:31:08,220 --> 00:31:09,240
Don't let me see it.
425
00:31:09,980 --> 00:31:12,320
Then put it back into the deck.
426
00:31:25,420 --> 00:31:26,420
Is this your cart?
427
00:31:26,840 --> 00:31:27,980
It's not even close.
428
00:31:29,460 --> 00:31:30,760
Spare me the bad tricks.
429
00:31:33,020 --> 00:31:34,280
Look under your shoe.
430
00:31:48,800 --> 00:31:51,340
The hand is always faster than the eye.
431
00:31:51,820 --> 00:31:52,820
Don't forget it.
432
00:31:58,640 --> 00:31:59,700
Thank you for your love.
433
00:32:02,560 --> 00:32:04,060
Thank you for your love, sir.
434
00:32:06,300 --> 00:32:07,239
Talk to me.
435
00:32:07,240 --> 00:32:11,380
Well, let's see. So far I've been to a
strip club, a cement factory, two
436
00:32:11,380 --> 00:32:13,700
trucking firms, and an oil refinery on
this case.
437
00:32:13,960 --> 00:32:15,900
Yep. Join the LAPD. See the world.
438
00:32:16,220 --> 00:32:17,179
What's the networking?
439
00:32:17,180 --> 00:32:19,740
Well, Grace left out the best stop of
all. Case rubbish disposal.
440
00:32:20,120 --> 00:32:21,800
Guess who has a trash contract for
prison?
441
00:32:22,570 --> 00:32:26,190
So they're taking the guns out in the
garbage trucks? Uh -huh. A cold case.
442
00:32:26,250 --> 00:32:28,550
They're fixing over a prison pickup
schedule as we speak.
443
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
All right. Keep me informed.
444
00:32:31,890 --> 00:32:36,710
Come on.
445
00:32:38,570 --> 00:32:40,590
Come on. Come on. Come on. Not to jump.
Not to jump.
446
00:33:05,800 --> 00:33:08,220
worried about you. What were y 'all
doing up there watching Oprah? No
447
00:33:13,840 --> 00:33:14,840
What does that mean?
448
00:33:16,180 --> 00:33:17,260
Lobster. You've been eating lobster?
449
00:33:18,360 --> 00:33:19,920
Yes. From Maine.
450
00:33:21,360 --> 00:33:22,360
I was hungry.
451
00:33:23,200 --> 00:33:26,480
The Hessman cannot be walking out low.
Ho, ho, ho. Don't move on the Hessman,
452
00:33:26,500 --> 00:33:30,100
man. I'm down here fighting for my life,
trading cigarettes, trying to get
453
00:33:30,100 --> 00:33:32,320
information, and worried about your ass.
You upstairs eating lobster?
454
00:33:32,760 --> 00:33:33,840
That's cold, Sammo.
455
00:33:35,850 --> 00:33:37,870
Don't show me where it went. Pull your
shirt down.
456
00:33:38,350 --> 00:33:39,350
Lobster salmon?
457
00:33:40,530 --> 00:33:41,530
The ledger.
458
00:33:42,750 --> 00:33:45,510
Oh. Okay, so we gotta figure out how to
get to the ward.
459
00:33:46,770 --> 00:33:47,770
Hit me.
460
00:33:48,190 --> 00:33:49,670
I'm not hitting you, not without my gun.
461
00:33:50,430 --> 00:33:51,570
Come on. Hit me now.
462
00:33:52,330 --> 00:33:53,870
You must be out your mind, man.
463
00:33:54,150 --> 00:33:55,910
Acorn. Remember, acorns are non
-violent.
464
00:33:56,650 --> 00:33:57,650
Okay.
465
00:34:01,580 --> 00:34:04,380
You done lost your mind, man? First of
all, it's mother. It's not mama. And
466
00:34:04,380 --> 00:34:06,660
second of all, my mama ain't no damn
cow.
467
00:34:12,280 --> 00:34:13,280
Reaction.
468
00:34:13,380 --> 00:34:14,380
Reaction.
469
00:35:19,820 --> 00:35:21,800
Unfortunately, he's not feeling very
well.
470
00:35:22,580 --> 00:35:26,500
Someone put eye drops in his iced tea.
Gives you terrible stomach cramps.
471
00:35:27,480 --> 00:35:30,700
You'll never guess what a little birdie
in solitary told me about you two.
472
00:35:31,360 --> 00:35:34,000
How about if we come back some other
time? I don't think so.
473
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
I think we found our inside man.
474
00:35:44,000 --> 00:35:45,420
You're right about the man part.
475
00:35:48,750 --> 00:35:51,010
It's nothing. Let me see what we got in
store for you. Let's go.
476
00:35:55,470 --> 00:35:56,470
Step it up.
477
00:35:58,330 --> 00:35:59,330
Don't move.
478
00:36:00,510 --> 00:36:01,510
Hurry up.
479
00:36:01,670 --> 00:36:02,670
Come on, come on.
480
00:36:08,890 --> 00:36:11,230
You got a lot of tricks up your sleeve,
huh, Chinaman?
481
00:36:13,290 --> 00:36:13,968
It's Mr.
482
00:36:13,970 --> 00:36:16,210
Chinaman to you, and you ain't seen no
tricks yet, brother.
483
00:36:17,920 --> 00:36:19,400
All my business is in this journal.
484
00:36:21,540 --> 00:36:24,340
You're in no position to be making any
threats, my friend.
485
00:36:26,240 --> 00:36:27,760
Take him up to the loading dock.
486
00:36:28,540 --> 00:36:30,300
We'll send their bodies out with the
trash.
487
00:36:34,820 --> 00:36:36,880
I've been trying to call the warden for
over an hour.
488
00:36:37,280 --> 00:36:38,720
There's no answer in his office.
489
00:36:39,080 --> 00:36:40,340
Well, the rat schedule just came
through.
490
00:36:40,780 --> 00:36:42,760
Looks like the next garbage pickup is
already at the prison.
491
00:36:43,320 --> 00:36:45,920
How long we got before the next trucks
leave? Less than half an hour.
492
00:36:46,460 --> 00:36:48,780
All right, round up some black and
whites. We cannot let those trucks leave
493
00:36:48,780 --> 00:36:49,780
gate.
494
00:36:55,860 --> 00:36:56,860
Give me your hand.
495
00:37:02,880 --> 00:37:03,880
Don't go nowhere.
496
00:37:05,100 --> 00:37:06,100
Okay.
497
00:37:12,540 --> 00:37:15,660
Finish loading the truck, and we'll
shoot them and take them out with the
498
00:37:16,620 --> 00:37:18,160
Okay, Houdini, get busy with your cook.
499
00:37:19,400 --> 00:37:20,900
This is not a car trick.
500
00:37:25,740 --> 00:37:26,820
Where'd you get a key, man?
501
00:37:28,840 --> 00:37:31,960
In prison, you can buy anything from
private.
502
00:37:32,260 --> 00:37:33,360
Go take care of those two.
503
00:37:37,540 --> 00:37:38,540
Sayonara, boy.
504
00:40:16,880 --> 00:40:18,320
that true jail case you told me about?
505
00:40:19,040 --> 00:40:22,740
Turns out the guy who picked you out of
the lineup later arrested for a hate
506
00:40:22,740 --> 00:40:25,820
crime. You mean some fool fingered Chu
because of his race?
507
00:40:26,240 --> 00:40:27,240
I'm afraid so.
508
00:40:28,220 --> 00:40:31,960
He has lost 30 years of his life over
some way's prejudice.
509
00:40:34,040 --> 00:40:36,940
Were you able to get the DA to reopen
the case? Better than that.
510
00:40:37,460 --> 00:40:39,940
Both the DA and Judge Rubin have signed
his release papers.
511
00:40:40,500 --> 00:40:43,220
As of 11 o 'clock this morning, your
friend Chu is a free man again.
512
00:40:45,900 --> 00:40:46,900
Thank you.
513
00:40:47,520 --> 00:40:48,520
You're welcome.
514
00:40:54,720 --> 00:40:58,300
I'm very grateful to both of you for
your help. Thanks.
515
00:40:58,840 --> 00:41:02,380
I'm only sorry the wheels of justice
turned so slowly.
516
00:41:03,140 --> 00:41:05,200
Now it is the time for you and your
family.
517
00:41:10,220 --> 00:41:11,740
I've been away so long.
518
00:41:11,960 --> 00:41:13,380
Maybe my family...
519
00:41:13,670 --> 00:41:16,370
Maybe they don't need me. Maybe I...
They need you.
520
00:41:16,650 --> 00:41:17,609
Trust me.
521
00:41:17,610 --> 00:41:18,610
I know.
522
00:41:20,090 --> 00:41:21,610
Here they come. Go on, Chu.
523
00:41:22,630 --> 00:41:24,690
Oh, your grandkids are so beautiful.
524
00:41:25,450 --> 00:41:26,630
Bye -bye, Chu. Good luck.
525
00:41:28,230 --> 00:41:29,230
Hi, everybody.
526
00:41:29,810 --> 00:41:30,890
Hi. Hi.
527
00:41:31,490 --> 00:41:32,670
Come on. Bye -bye.
528
00:41:34,090 --> 00:41:40,710
I'm glad you dragged me to Tri -County.
529
00:41:42,420 --> 00:41:43,420
That's beautiful.
530
00:41:43,840 --> 00:41:44,840
Yeah.
531
00:41:46,140 --> 00:41:48,760
So, um, remember that gentleman's club?
532
00:41:49,340 --> 00:41:51,140
How about if we go grab the buffet
there?
533
00:41:55,380 --> 00:41:58,700
Come on, man, let's just stop there and
get a bite to eat. Oh, no, you don't
534
00:41:58,700 --> 00:42:01,580
want nothing to eat. I'll buy it. Oh,
no, no, I'm not buying it. A guy at
535
00:42:01,580 --> 00:42:02,580
$12 .95 over there.
536
00:42:03,280 --> 00:42:06,840
And never guess what a little birdie in
solitary told me about you two.
537
00:42:10,440 --> 00:42:11,460
Do we hate your ass?
538
00:42:12,680 --> 00:42:13,680
I'm sorry.
539
00:42:14,020 --> 00:42:18,680
We are here to see the fountain. The
fountain.
540
00:42:19,140 --> 00:42:21,700
China won.
541
00:42:21,940 --> 00:42:22,940
USA won.
542
00:42:24,020 --> 00:42:30,700
Welcome to Tri -County. I'm Assistant
Warden
543
00:42:30,700 --> 00:42:36,640
Lander. I hear somebody.
544
00:42:37,040 --> 00:42:38,700
Give me the key. Just get out of here.
545
00:42:39,390 --> 00:42:40,390
Oh, really?
546
00:42:41,810 --> 00:42:43,610
Interesting. Welcome to television.
547
00:42:44,070 --> 00:42:47,090
Both the DA and Judge Rubin have signed
his release papers. Okay,
548
00:42:55,630 --> 00:43:00,250
let's do it in English now.
549
00:43:08,270 --> 00:43:12,910
Up next, a fly -on -the -wall look at
undercover agents in Spymaster. Then at
550
00:43:12,910 --> 00:43:17,270
ten, Timothy Dalton makes his first
appearance as Bond in The Living
38571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.