All language subtitles for Martial Law s01e10 bad seed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,340 --> 00:00:12,520
Here you go, sir.
2
00:00:13,440 --> 00:00:14,440
Thank you.
3
00:00:17,040 --> 00:00:20,860
In China, this house is big enough to be
a school.
4
00:00:21,180 --> 00:00:22,460
Yeah, tell me about it, Samuel.
5
00:00:22,680 --> 00:00:27,860
But here, apparently it's just Winship's
brother Henry and his daughter Justine.
6
00:00:28,160 --> 00:00:29,700
His wife died about a year ago.
7
00:00:30,330 --> 00:00:32,610
Are the lieutenant and his brother
close?
8
00:00:32,990 --> 00:00:34,250
Tell you the truth, Salmon, no.
9
00:00:34,470 --> 00:00:35,470
They're not that close.
10
00:00:35,650 --> 00:00:36,790
You know how that goes, right?
11
00:00:37,170 --> 00:00:38,930
Same gene pool, different tax bracket.
12
00:00:39,690 --> 00:00:43,950
Yes. I want you to take the car, put it
out front, put the cover over it, and
13
00:00:43,950 --> 00:00:45,690
make sure you can see this car at all
times.
14
00:00:46,450 --> 00:00:49,010
Absolutely, sir. Have a good night. I'll
bring you a Playboy, buddy.
15
00:00:51,230 --> 00:00:53,070
What's up, Salmon Lewis? How you doing?
16
00:00:55,530 --> 00:00:57,010
It's a nice car you got there, Terrell.
17
00:00:58,260 --> 00:01:01,120
Oh, yeah, I bought that baby with the
money I saved from the accounting world.
18
00:01:01,600 --> 00:01:03,400
All I need is a bubble light and I'll be
all right.
19
00:01:04,080 --> 00:01:05,459
You're not a detective yet.
20
00:01:06,600 --> 00:01:09,640
You all haven't heard? I'm transferring
into the division. We're going to be
21
00:01:09,640 --> 00:01:10,559
working together.
22
00:01:10,560 --> 00:01:11,378
We heard.
23
00:01:11,380 --> 00:01:13,960
Congratulations, my man. All righty, you
finally get your dream.
24
00:01:17,060 --> 00:01:18,060
Nice spread.
25
00:01:18,280 --> 00:01:20,520
Yeah, my brother really knows how to
throw a party.
26
00:01:21,850 --> 00:01:23,450
Oh, man, thank you for making it happen.
27
00:01:23,750 --> 00:01:24,609
Thank you.
28
00:01:24,610 --> 00:01:25,610
Thank you.
29
00:01:25,650 --> 00:01:28,490
Well, I think the chief is the one who
actually made it happen, but we'll
30
00:01:28,490 --> 00:01:29,490
discuss it at work.
31
00:01:29,830 --> 00:01:33,730
Don't you guys get enough time for shop
talk downtown at the station, huh?
32
00:01:34,690 --> 00:01:36,950
This is Henry, my brother. You know
Lewis already.
33
00:01:37,730 --> 00:01:39,530
Samuel Law from Shanghai.
34
00:01:39,870 --> 00:01:40,910
Nice to meet you. Grace Chen.
35
00:01:41,310 --> 00:01:42,570
How do you do? Terrell Parker.
36
00:01:42,990 --> 00:01:44,150
Terrell. What's up, man?
37
00:01:44,730 --> 00:01:45,730
Pleasure to meet you, my brother.
38
00:01:46,010 --> 00:01:47,810
Nice to meet you. Nice to meet you,
Henry. Listen.
39
00:01:48,190 --> 00:01:50,010
I want to get some more sex on the
beach. Where's the bar?
40
00:01:50,370 --> 00:01:51,370
I'll show you. It's over there.
41
00:01:52,790 --> 00:01:53,790
Thank you.
42
00:01:53,890 --> 00:01:54,890
Come on. Eat.
43
00:01:55,170 --> 00:01:56,250
Drink. Enjoy yourself.
44
00:01:56,590 --> 00:01:57,590
Yeah, well, thanks.
45
00:01:57,810 --> 00:01:58,810
Where's Justine?
46
00:02:00,230 --> 00:02:01,230
She's still at school.
47
00:02:27,459 --> 00:02:28,900
Come on, people!
48
00:02:29,180 --> 00:02:30,180
Hurry!
49
00:03:23,530 --> 00:03:24,530
Justine.
50
00:04:54,600 --> 00:04:56,420
Henry, there's something I don't quite
understand.
51
00:04:57,400 --> 00:04:59,980
You said that Justine was off at
boarding school. She was.
52
00:05:01,780 --> 00:05:05,400
Horizons Boarding School was the name of
the place. It's a tough love school for
53
00:05:05,400 --> 00:05:06,400
troubled teens.
54
00:05:06,500 --> 00:05:07,660
You never told me that.
55
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
I know.
56
00:05:12,240 --> 00:05:15,500
Justine and I were having some
difficulties.
57
00:05:17,520 --> 00:05:20,500
After we lost Diana, everything just
kind of spun out of control.
58
00:05:20,780 --> 00:05:23,020
I disappeared into my work.
59
00:05:24,560 --> 00:05:26,720
Justine started hanging out with a
different crowd.
60
00:05:28,060 --> 00:05:29,380
Yeah, well, it's not unusual.
61
00:05:30,340 --> 00:05:32,920
Teenagers often express their grief
through rebellion.
62
00:05:33,280 --> 00:05:37,100
I know all the textbook psychology, Ben,
but it went beyond that.
63
00:05:38,020 --> 00:05:41,940
I caught Justine selling Diana's
jewelry, and she was using drugs.
64
00:05:44,140 --> 00:05:46,320
I tried everything.
65
00:05:47,900 --> 00:05:50,760
Psychiatrist, counseling, you name it.
66
00:05:54,320 --> 00:05:55,660
one of her friends OD'd.
67
00:05:56,380 --> 00:05:58,920
I wouldn't let that happen to Justine. I
had to do something.
68
00:06:00,020 --> 00:06:01,440
I wish you'd have called me.
69
00:06:02,020 --> 00:06:04,440
And what would you have done that I
didn't already do?
70
00:06:05,960 --> 00:06:07,120
Not for Justine.
71
00:06:08,020 --> 00:06:09,400
You should have called me for you.
72
00:06:16,560 --> 00:06:19,700
So our latest home invasion has become
the top of our local news.
73
00:06:19,940 --> 00:06:22,360
Yeah, with five in the last few months,
it's not hard to see why.
74
00:06:24,190 --> 00:06:26,790
Samuel, what's up, my man? You catching
a cold? No.
75
00:06:27,150 --> 00:06:28,150
I have allergies.
76
00:06:28,330 --> 00:06:31,750
I must call my aunt in Shanghai for her
special remedy.
77
00:06:32,150 --> 00:06:36,330
Not unnecessary, Samuel. What we have
here is Western medical technology at
78
00:06:36,330 --> 00:06:39,250
finest. I'm going to get you an
antihistamine, all right? Okay.
79
00:06:40,090 --> 00:06:41,090
You okay?
80
00:06:42,250 --> 00:06:47,150
Samuel Grayson Lewis. Good morning, my
soon -to -be fellow detective.
81
00:06:47,800 --> 00:06:50,320
I figured everybody could use a caffeine
blast, kind of get those crime
82
00:06:50,320 --> 00:06:51,320
-fighting juices flowing.
83
00:06:51,600 --> 00:06:53,720
Lewis, I know you're an ice -blended
man.
84
00:06:53,960 --> 00:06:56,740
Thank you, Terrell, but listen, you
really don't have to get us coffee, man.
85
00:06:56,920 --> 00:06:59,060
It's okay. My pleasure. It's my
pleasure.
86
00:07:00,620 --> 00:07:04,960
Grace, I got a mocha thing here that's
calling out your name. Grace, put your
87
00:07:04,960 --> 00:07:05,960
lips on me.
88
00:07:06,160 --> 00:07:10,100
Thank you. There you go. And, Samuel, I
had to make you up something very
89
00:07:10,100 --> 00:07:12,780
special. It's called a panditino. What
is it?
90
00:07:12,980 --> 00:07:16,480
Well, it's a espresso with steamed milk
and lots of whipped cream.
91
00:07:17,290 --> 00:07:19,090
I don't look like a... But you know.
92
00:07:19,290 --> 00:07:23,510
No, but look, look. See, you got
shavings of dark chocolate and white
93
00:07:23,510 --> 00:07:24,750
and olive oil cream.
94
00:07:25,290 --> 00:07:26,290
Oh, shit!
95
00:07:27,030 --> 00:07:28,570
Excuse me. Sorry.
96
00:07:29,210 --> 00:07:31,470
I hope the Panditino's had its flu
shots.
97
00:07:33,670 --> 00:07:34,770
Where's our fearless leader?
98
00:07:36,410 --> 00:07:40,170
I got one of those Carmel Sissy drinks
he loves. Right behind you. I bet.
99
00:07:41,350 --> 00:07:43,370
I happen to love these drinks. How did
you know?
100
00:07:44,070 --> 00:07:45,510
My cop instincts, Ben.
101
00:07:45,990 --> 00:07:46,990
Hi, Terrell.
102
00:07:47,280 --> 00:07:47,859
Hey, Jane.
103
00:07:47,860 --> 00:07:49,860
I see you got the coffee list I faxed to
you.
104
00:07:50,580 --> 00:07:54,160
And apparently you didn't get the list I
faxed you, asking you not to mention
105
00:07:54,160 --> 00:07:55,160
this.
106
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
Sorry.
107
00:07:56,660 --> 00:07:57,660
Thanks, Jane.
108
00:07:58,060 --> 00:08:00,340
Business came through for you, Samuel.
Thank you. You're welcome.
109
00:08:02,000 --> 00:08:06,240
The new Horatio schools, they have their
headquarters here in L .A.
110
00:08:06,620 --> 00:08:07,620
I will go over there.
111
00:08:07,860 --> 00:08:10,140
Great, I'll go there with you. No, you
won't. You're going to come with me to
112
00:08:10,140 --> 00:08:11,480
office. That's what I mean.
113
00:08:12,120 --> 00:08:13,320
Don't you bust a move without me.
114
00:08:16,940 --> 00:08:19,620
We should rock and roll, man. I know how
important it is for you to find your
115
00:08:19,620 --> 00:08:20,620
niece.
116
00:08:21,580 --> 00:08:25,280
But that's probably not why you brought
me in here, is it?
117
00:08:26,000 --> 00:08:29,040
Spoke to the chief this morning about
your probationary detective status.
118
00:08:30,400 --> 00:08:32,440
Do you remember when we were working on
Zeke's case?
119
00:08:32,780 --> 00:08:33,780
Yeah.
120
00:08:33,900 --> 00:08:37,980
I realized I've been waiting all my life
for this chance.
121
00:08:38,900 --> 00:08:40,620
I mean, I belong here.
122
00:08:43,900 --> 00:08:46,800
I promise I won't let you down, Ben. I
promise. I promise you.
123
00:08:49,920 --> 00:08:52,560
So, am I in?
124
00:08:53,060 --> 00:08:59,400
Well, the Chief and I kind of agree that
since this was such an extraordinary
125
00:08:59,400 --> 00:09:03,340
circumstance, that my decision alone
shouldn't be the only deciding factor.
126
00:09:04,860 --> 00:09:06,220
What other factors are there?
127
00:09:07,380 --> 00:09:08,900
The other detectives in the unit.
128
00:09:09,640 --> 00:09:12,900
Sammo, Lewis, Grace, they all have to
write recommendation letters.
129
00:09:20,010 --> 00:09:24,370
Hey, Sammo, I just wanted to tell you,
man, these last couple weeks since I met
130
00:09:24,370 --> 00:09:27,730
you have been the most rewarding weeks
of my professional career.
131
00:09:28,530 --> 00:09:29,530
Thank you.
132
00:09:29,910 --> 00:09:31,570
But it will make no difference.
133
00:09:31,910 --> 00:09:32,930
No difference to what?
134
00:09:33,490 --> 00:09:36,130
To what I say in my letter of
recommendation.
135
00:09:36,630 --> 00:09:39,670
See how you are, Sammo? That was
actually from the bottom of my heart.
136
00:09:40,230 --> 00:09:42,570
Hey, hey, Sam, hey, man. Sorry.
137
00:09:43,130 --> 00:09:45,070
That's a dashboard, not a sneeze, dog.
138
00:09:45,530 --> 00:09:46,530
Sorry.
139
00:09:47,150 --> 00:09:48,770
I called my auntie in Shanghai.
140
00:09:48,970 --> 00:09:50,090
She's the sending remedy.
141
00:09:50,970 --> 00:09:52,930
Well, here, hold on to these two next to
the remedy cup.
142
00:09:53,490 --> 00:09:54,490
Thank you.
143
00:09:56,370 --> 00:10:00,550
Now, you know, if you need help writing
that letter of recommendation, I'm
144
00:10:00,550 --> 00:10:01,550
available.
145
00:10:01,810 --> 00:10:04,190
I have written thousands of
recommendations.
146
00:10:05,630 --> 00:10:07,370
I don't need any help.
147
00:10:07,870 --> 00:10:11,110
Yeah, but those are written in Chinese.
English is a very imprecise language.
148
00:10:11,530 --> 00:10:14,210
I mean, you might need help choosing the
proper adjectives like dedicated,
149
00:10:14,490 --> 00:10:15,850
hardworking, good -looking.
150
00:10:17,080 --> 00:10:21,960
We have those words in Chinese, as well
as many others.
151
00:10:26,820 --> 00:10:27,980
Oh, Aggie, where you coming from?
152
00:10:28,800 --> 00:10:30,020
It's a real bag and all.
153
00:10:30,220 --> 00:10:31,580
You can stand on his face.
154
00:10:32,980 --> 00:10:33,980
That's it!
155
00:10:34,020 --> 00:10:35,500
Hey, man, where the connect I gave you?
156
00:10:35,880 --> 00:10:36,880
Phone.
157
00:10:47,880 --> 00:10:49,440
The school office is over there.
158
00:10:51,080 --> 00:10:52,080
Keep your shirt on.
159
00:10:53,020 --> 00:10:54,020
Help me with this.
160
00:10:59,980 --> 00:11:02,720
Someone has a very strong influence on
Jesse.
161
00:11:03,560 --> 00:11:05,660
Yeah, you know, that's what I was
thinking.
162
00:11:06,700 --> 00:11:07,700
What were you thinking?
163
00:11:08,900 --> 00:11:12,840
I was thinking just what you said. I
mean, Patty Hurston just wake up one day
164
00:11:12,840 --> 00:11:14,340
and say, oh my God, I think I'll rob a
bank.
165
00:11:14,880 --> 00:11:16,200
Who is Patty Hurston?
166
00:11:16,730 --> 00:11:21,110
Patty Hearst is just... Never mind. Just
know that I agree with you, okay?
167
00:11:21,490 --> 00:11:23,350
Why do you always cover your car?
168
00:11:25,470 --> 00:11:30,530
Well, you wouldn't leave your baby,
like, on the street, butt naked in the
169
00:11:30,530 --> 00:11:31,530
middle of the day, would you?
170
00:11:32,070 --> 00:11:33,550
The line is set.
171
00:11:34,770 --> 00:11:41,710
Well, I can confirm that Justine Winship
was a student at our Red Rocks campus
172
00:11:41,710 --> 00:11:42,710
in Arizona.
173
00:11:44,790 --> 00:11:47,460
But... due to our confidentiality
policies.
174
00:11:47,860 --> 00:11:49,100
I can't say anything else.
175
00:11:49,540 --> 00:11:50,760
Who was her teacher?
176
00:11:51,380 --> 00:11:53,440
Well, her primary teacher was dismissed.
177
00:11:55,300 --> 00:11:58,300
If you want any more details, go get
yourself a subpoena.
178
00:11:58,920 --> 00:12:00,800
Guess what? I have a subpoena.
179
00:12:01,380 --> 00:12:05,840
See, I used to be the official LAPD
spokesperson, and I could get 60 minutes
180
00:12:05,840 --> 00:12:10,060
48 hours on the phone right now. As a
matter of fact, I got Mike Wallace's
181
00:12:10,060 --> 00:12:12,240
number on speed dial, number 17. Watch
this.
182
00:12:12,860 --> 00:12:13,940
He loves to talk.
183
00:12:14,260 --> 00:12:15,260
Wait!
184
00:12:19,370 --> 00:12:20,930
Tell us the teacher's name.
185
00:12:22,630 --> 00:12:23,630
Douglas Seed.
186
00:12:24,690 --> 00:12:25,489
Go on.
187
00:12:25,490 --> 00:12:27,430
Well, Seed taught Eastern philosophy.
188
00:12:27,790 --> 00:12:30,070
He was an expert in martial arts,
trained in Japan.
189
00:12:30,950 --> 00:12:33,430
For a while, he was one of our best
teachers.
190
00:12:34,150 --> 00:12:37,470
But then, the students followed him, not
the school.
191
00:12:38,170 --> 00:12:39,290
Yes, that's right.
192
00:12:40,090 --> 00:12:41,150
And Justine?
193
00:12:41,410 --> 00:12:43,850
She was one of his most ardent
followers.
194
00:12:45,090 --> 00:12:48,550
This is a very sad story for the parents
and students.
195
00:12:49,080 --> 00:12:50,640
Yeah. Ah!
196
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
It's Samo, didn't I?
197
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
Yes.
198
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Are you sure?
199
00:12:56,380 --> 00:12:59,260
Yes. So, this is me?
200
00:12:59,700 --> 00:13:00,700
Yes.
201
00:13:01,660 --> 00:13:02,720
No, Samo!
202
00:13:06,120 --> 00:13:07,860
Well, it's not under there.
203
00:13:09,160 --> 00:13:14,620
We have our word in Chinese for how you
feel right now.
204
00:13:16,200 --> 00:13:17,200
Wait a minute.
205
00:13:17,680 --> 00:13:19,820
We don't need a word from the Chinese
well just yet.
206
00:13:20,160 --> 00:13:22,000
I had a lock track on this car.
207
00:13:22,500 --> 00:13:23,840
And we can find these guys.
208
00:13:24,160 --> 00:13:27,800
And when we find them, Samo, I'm going
to open up a big can of whoop -ass on
209
00:13:27,800 --> 00:13:29,140
them. Whoop -ass?
210
00:13:30,280 --> 00:13:34,700
Um, yeah, whoop -ass is like, uh, much
like my kind of corrupt.
211
00:13:36,900 --> 00:13:38,020
Let's go find the bus stop.
212
00:13:40,500 --> 00:13:42,760
It stops in a... Oh, no, no, oh.
213
00:13:43,140 --> 00:13:44,340
Wait, Linda, yes.
214
00:13:49,939 --> 00:13:51,340
Lock track. To you.
215
00:13:52,060 --> 00:13:53,060
Oh, excellent.
216
00:13:53,980 --> 00:13:54,980
Thank you, Louis.
217
00:13:55,480 --> 00:13:56,480
My dog.
218
00:13:57,480 --> 00:13:58,480
Hey, Samo.
219
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
Let's go.
220
00:14:00,020 --> 00:14:02,560
Nobody steals my Porsche if it's away
with it. That's like my wife.
221
00:14:03,380 --> 00:14:08,140
I thought it was like your baby. Well,
baby wife. The point is, you don't want
222
00:14:08,140 --> 00:14:11,240
your woman out on the street with people
touching her and strangers feeling all
223
00:14:11,240 --> 00:14:12,580
over her. Are you finished?
224
00:14:12,980 --> 00:14:13,980
Uh, yeah.
225
00:14:14,120 --> 00:14:16,920
Good. I'm getting the records on the
seat.
226
00:14:17,320 --> 00:14:18,320
You and Louis go.
227
00:14:21,810 --> 00:14:24,270
Terrell, please do me a favor. When you
blink, you're making my eyes water.
228
00:14:24,850 --> 00:14:26,370
Yo, Lewis, I'm looking for my girl.
229
00:14:26,710 --> 00:14:29,150
You remember what she was saying about
your first love?
230
00:14:29,830 --> 00:14:31,010
Yeah, you remember her, yes?
231
00:14:31,310 --> 00:14:34,010
Yeah, it is, man. I'm obsessed with
this. Look, look, look. It's getting
232
00:14:34,570 --> 00:14:35,529
Signal's getting strong.
233
00:14:35,530 --> 00:14:36,530
Turn right up here.
234
00:14:36,710 --> 00:14:37,710
Right here?
235
00:14:37,730 --> 00:14:38,730
Yeah.
236
00:14:42,890 --> 00:14:43,890
Must be in that truck.
237
00:14:57,680 --> 00:14:59,200
Man, they're shipping my baby to Canada.
238
00:15:00,300 --> 00:15:01,300
Thing's unlocked, Pharrell.
239
00:15:01,900 --> 00:15:02,940
Open it, man. Open it.
240
00:15:07,860 --> 00:15:08,819
Look at this.
241
00:15:08,820 --> 00:15:09,820
It's just beer.
242
00:15:11,080 --> 00:15:12,580
No, it's not according to this, man.
243
00:15:13,440 --> 00:15:14,620
It must be behind the box.
244
00:15:15,560 --> 00:15:16,600
Give me a second. I'll check.
245
00:15:21,120 --> 00:15:22,920
What are you doing in our truck, eh?
246
00:15:25,520 --> 00:15:26,520
Glad you asked.
247
00:15:26,939 --> 00:15:27,939
L .A .B .D.
248
00:15:28,000 --> 00:15:29,500
Take off. That's a fake bat.
249
00:15:30,360 --> 00:15:31,740
Look, nobody messes with our truck.
250
00:15:32,100 --> 00:15:33,100
You don't get it.
251
00:15:35,380 --> 00:15:36,380
Badge.
252
00:15:36,420 --> 00:15:37,540
Gun. Okay?
253
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
I'm a cop.
254
00:15:39,260 --> 00:15:40,260
Oh, what are you going to do, eh?
255
00:15:41,200 --> 00:15:43,800
Shoot a couple of beer delivery men? No
way.
256
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
Thank you, my friend.
257
00:15:50,300 --> 00:15:51,300
Pleasure.
258
00:15:53,460 --> 00:15:55,300
I'm glad you hit him in the head.
Otherwise, you might have hurt him.
259
00:15:57,450 --> 00:15:58,349
My car in there?
260
00:15:58,350 --> 00:16:01,730
Not unless it's in this black box it
ain't, man. That's my toolbox.
261
00:16:03,830 --> 00:16:04,830
Oh, no.
262
00:16:04,990 --> 00:16:06,210
No, they didn't.
263
00:16:07,150 --> 00:16:12,610
Take a brother's tracking device off his
car with his own tools and steal my
264
00:16:12,610 --> 00:16:13,610
metric wrenches?
265
00:16:14,710 --> 00:16:16,090
What kind of guys would do that?
266
00:16:16,590 --> 00:16:17,590
They're natives.
267
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
Very good, Justine.
268
00:16:58,560 --> 00:17:00,380
Did you feel your anger giving you
strength?
269
00:17:01,420 --> 00:17:02,420
Yes, Thede.
270
00:17:03,420 --> 00:17:04,859
You've almost purged your past.
271
00:17:05,839 --> 00:17:07,060
But there's more work to do.
272
00:17:08,040 --> 00:17:09,420
We'll strike again tomorrow night.
273
00:17:09,760 --> 00:17:10,760
Isn't that too soon?
274
00:17:16,380 --> 00:17:20,180
The wealth that your parents have
amassed is the root of all their sins.
275
00:17:20,720 --> 00:17:23,619
They love their money more than they
ever loved you. Isn't that right,
276
00:17:24,200 --> 00:17:25,200
Yes, Thede.
277
00:17:25,550 --> 00:17:28,810
They were blinded by their wealth, and
that's why they sent you away. Isn't
278
00:17:28,810 --> 00:17:29,810
right, Connor?
279
00:17:30,410 --> 00:17:31,410
Yes, it is.
280
00:17:44,750 --> 00:17:45,970
Hey, did you find your car?
281
00:17:46,330 --> 00:17:48,990
Nah, the delivery man don't know
anything. You get anything on feed?
282
00:17:49,350 --> 00:17:50,350
Yeah,
283
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
it's right here.
284
00:17:51,690 --> 00:17:52,870
It's a nice top grip.
285
00:17:53,690 --> 00:17:54,690
Thanks.
286
00:17:55,280 --> 00:17:59,240
It seems as though our friend is a
former airborne ranger, dishonorably
287
00:17:59,240 --> 00:18:03,540
discharged, and two -time ninja martial
arts champion trained in Nagoya, Japan.
288
00:18:03,940 --> 00:18:05,740
That's why he got all that ninja stuff
going on.
289
00:18:05,940 --> 00:18:07,100
Mm -hmm. You want a mint, Lewis?
290
00:18:08,060 --> 00:18:09,060
Love a mint, man.
291
00:18:10,580 --> 00:18:13,400
Two months ago, she purchased an old
private camp just north of the city.
292
00:18:15,580 --> 00:18:16,580
Gumbrace? No, thanks.
293
00:18:16,820 --> 00:18:21,200
Want a gum, Lewis? Sure. By the way, you
know, I'm going to get you a letter to
294
00:18:21,200 --> 00:18:23,180
roll so you don't have to worry about
this.
295
00:18:25,190 --> 00:18:27,310
It's just a piece of gum, man. You think
about the letter?
296
00:18:27,910 --> 00:18:29,970
We just got an IR on another home
invasion.
297
00:18:30,790 --> 00:18:35,250
The victim's neighbor spotted a
motorcycle, same M .O., except this time
298
00:18:35,250 --> 00:18:36,250
a homicide.
299
00:18:36,710 --> 00:18:37,710
Grace and I will take it.
300
00:18:38,110 --> 00:18:41,010
Good. Well, you and Sam will lace up
your hiking boots.
301
00:18:41,810 --> 00:18:44,950
See if you can do a little recon over at
the Seeds camp and see if you can also
302
00:18:44,950 --> 00:18:45,950
find me Justine.
303
00:18:46,070 --> 00:18:47,070
Okay, cool.
304
00:18:47,810 --> 00:18:48,810
This is the place?
305
00:18:48,930 --> 00:18:50,870
Yeah, it doesn't quite fit the M .O.,
does it?
306
00:19:00,680 --> 00:19:01,579
Hey, Davidson.
307
00:19:01,580 --> 00:19:03,740
So what's up? Neighbors here claim to be
witnesses.
308
00:19:04,320 --> 00:19:07,960
They say a couple motorcycles roared
off. Drivers dressed like ninjas
309
00:19:07,960 --> 00:19:08,960
bags of loot.
310
00:19:09,040 --> 00:19:10,040
Where's the victim?
311
00:19:10,240 --> 00:19:11,740
Paramedics took him. Eric Weld.
312
00:19:12,080 --> 00:19:13,080
DOA at L .A. County.
313
00:19:13,320 --> 00:19:14,319
What about the house?
314
00:19:14,320 --> 00:19:15,320
Ran stacked.
315
00:19:15,780 --> 00:19:17,480
Neighbors heard the shots. They saw the
escape.
316
00:19:17,840 --> 00:19:19,280
They're more than willing to talk.
317
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
Thanks.
318
00:19:23,640 --> 00:19:24,640
Hi there.
319
00:19:25,300 --> 00:19:26,460
Detective Shannon Malone.
320
00:19:26,920 --> 00:19:28,400
We'd like to ask you a couple of
questions.
321
00:19:28,960 --> 00:19:32,200
I'm Mickey Boudreaux. This here is my
wife, Odette, and we'd be more than
322
00:19:32,200 --> 00:19:33,440
to tell you everything we know.
323
00:19:34,040 --> 00:19:35,060
You heard gunshots?
324
00:19:36,100 --> 00:19:37,620
Tell them what you saw, Odette.
325
00:19:38,700 --> 00:19:42,940
Two guys on motorcycles, dressed like
whatchamacallits.
326
00:19:43,580 --> 00:19:47,260
Ninjas. Yeah, ninjas. That's right. I
heard bam, bam, bam.
327
00:19:47,600 --> 00:19:48,740
Shots rang out.
328
00:19:49,040 --> 00:19:53,260
And I was dialing 911 when I looked out
the window and I saw them just
329
00:19:53,260 --> 00:19:57,120
hightailing it out of here on those
bikes with guns and bags of loot.
330
00:19:59,470 --> 00:20:01,290
What about your neighbor's wife? Where
is she?
331
00:20:01,750 --> 00:20:05,710
Oh, she's out of town with the kids,
visiting her mother, so she said.
332
00:20:06,690 --> 00:20:07,690
Sharon.
333
00:20:07,990 --> 00:20:08,990
That's her name.
334
00:20:09,770 --> 00:20:11,170
Do you and your neighbors get along?
335
00:20:11,910 --> 00:20:15,390
Sure. I mean, you know, it's not
perfect.
336
00:20:15,850 --> 00:20:19,410
They kind of look down on us, don't like
our pet duck.
337
00:20:19,710 --> 00:20:25,090
Oh, well, now it's no big deal. We talk
over the driveway and, you know, we
338
00:20:25,090 --> 00:20:26,090
watch Oprah sometimes.
339
00:20:27,500 --> 00:20:31,680
Okay, well, I think that's going to do
for now. We may be back later to ask you
340
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
a few more questions.
341
00:20:33,300 --> 00:20:34,920
We'll be happy to answer them.
342
00:20:35,380 --> 00:20:37,340
Thanks for being so cooperative.
343
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
Sure.
344
00:20:39,620 --> 00:20:40,620
Bye.
345
00:20:41,260 --> 00:20:42,260
Bye.
346
00:20:43,760 --> 00:20:45,440
You got a latent print off the wrench?
347
00:20:46,200 --> 00:20:51,560
Yes! Yeah, run it. Oh, CIC, FBI,
Interpol, Amazon .com, anywhere.
348
00:20:51,940 --> 00:20:53,200
But get back to me. Let me know.
349
00:20:53,580 --> 00:20:58,320
Okay. Our car thief is as smart as he
thinks he is. He tried to wipe down the
350
00:20:58,320 --> 00:21:02,260
prints on the tools, but we got one off
anyway. Oh, bless you, man.
351
00:21:02,520 --> 00:21:05,700
Thank you. I thought you were going to
get, like, antihistamines from Lewis.
352
00:21:06,300 --> 00:21:07,780
Yes, I got one.
353
00:21:08,000 --> 00:21:10,620
But I am waiting for my remedy from
China.
354
00:21:11,140 --> 00:21:13,460
If it does not come today, I will try
it.
355
00:21:14,500 --> 00:21:17,540
Hey, let me warn you about these,
Samuel. These can make you very sleepy.
356
00:21:18,260 --> 00:21:19,260
What do you suggest?
357
00:21:20,220 --> 00:21:23,300
Actually, an old Parker family remedy,
collard greens.
358
00:21:24,170 --> 00:21:27,650
Get you some collard greens, some ham
hocks, throw some cornbread in there.
359
00:21:28,130 --> 00:21:32,070
Get rid of your allergies and make you
feel like you're on Soul Train.
360
00:21:32,990 --> 00:21:34,470
We are almost at the camp.
361
00:21:34,790 --> 00:21:36,030
You don't have to tell me.
362
00:21:36,990 --> 00:21:38,770
Did I ever mention I used to be an Eagle
Scout?
363
00:21:39,230 --> 00:21:42,890
Yes. Twice in the car and once to the
ranger.
364
00:21:43,490 --> 00:21:46,930
And please, do not start about married
bachelors.
365
00:21:48,270 --> 00:21:52,330
I'm sorry, Samuel. I guess I just want
this detective gig really bad.
366
00:21:53,210 --> 00:21:58,130
Then you should spend less time
impressing the teacher and more time on
367
00:21:58,130 --> 00:21:59,130
lesson.
368
00:22:00,610 --> 00:22:01,610
Okay, Yoda.
369
00:22:01,670 --> 00:22:05,950
Then tell me this. Why are we only here
to pick up Justine? I mean, we know what
370
00:22:05,950 --> 00:22:09,550
Seed's done. Why don't we just arrest
him, too? We must be patient.
371
00:22:10,550 --> 00:22:17,510
A cat next to an empty birdcage is not
the same as a cat in an
372
00:22:17,510 --> 00:22:18,670
empty birdcage.
373
00:22:19,110 --> 00:22:21,770
Okay. You're saying we got to catch Seed
in the act.
374
00:22:22,010 --> 00:22:24,460
Yes. We must have hard evidence.
375
00:22:26,220 --> 00:22:29,460
It's that tree. It has ivy growing just
on the right side.
376
00:22:30,040 --> 00:22:32,020
That means this is north, Samuel.
377
00:22:32,280 --> 00:22:33,280
Stop.
378
00:22:34,180 --> 00:22:36,300
That path is a trap.
379
00:22:36,700 --> 00:22:37,700
A trap?
380
00:22:37,840 --> 00:22:40,020
Yes. The real path is over here.
381
00:22:40,300 --> 00:22:41,800
They've covered it up.
382
00:22:43,220 --> 00:22:45,700
This is an old track in Japan.
383
00:22:46,580 --> 00:22:50,540
Okay, well, if I'm ever hiking in Japan,
I'll remember that. But we in L .A.
384
00:22:50,560 --> 00:22:51,319
right now.
385
00:22:51,320 --> 00:22:54,440
And the only thing you don't get out
here is maybe tetanus from stepping on
386
00:22:54,440 --> 00:22:57,020
something rusty or something. You with
tea, baby, though? Here we go!
387
00:22:58,680 --> 00:23:05,040
I told you.
388
00:23:05,700 --> 00:23:09,140
Why didn't you listen to me? I don't
know. Now calm me down.
389
00:23:09,580 --> 00:23:13,840
I feel like Charlton Heston in Planet of
the Apes. And no black man wants to be
390
00:23:13,840 --> 00:23:14,840
Charlton Heston.
391
00:23:24,070 --> 00:23:28,230
Okay? Next time I'm not listening to
you, just grab my ass and hold me, okay?
392
00:23:29,390 --> 00:23:30,590
Girl, what are you doing, man?
393
00:23:31,810 --> 00:23:33,330
Huh? Look.
394
00:23:34,910 --> 00:23:36,030
Lord of the Flies time.
395
00:23:37,530 --> 00:23:38,530
Judge Steve.
396
00:23:38,990 --> 00:23:40,730
We are here to take you home.
397
00:23:42,450 --> 00:23:43,810
This is my home.
398
00:23:44,170 --> 00:23:45,930
Do you think you can take us all?
399
00:23:47,970 --> 00:23:49,430
We are not here to fight.
400
00:23:50,270 --> 00:23:51,930
We are here to help you.
401
00:23:52,350 --> 00:23:53,350
All of you.
402
00:23:53,770 --> 00:23:55,350
What's that all about? Help from cops.
403
00:23:55,690 --> 00:23:58,330
Right. Yes, it is true.
404
00:23:59,390 --> 00:24:00,550
But you cannot see it.
405
00:24:02,430 --> 00:24:05,390
For now, just they must come with us.
406
00:24:06,690 --> 00:24:08,290
But the rest of you can go.
407
00:24:08,830 --> 00:24:12,870
I say we take all these oversized crumb
snatches down the hill right now. Look,
408
00:24:12,890 --> 00:24:15,050
I'm not going anywhere with any of you
people.
409
00:24:23,530 --> 00:24:24,530
Anybody else?
410
00:24:25,990 --> 00:24:29,630
I didn't think so. Let's go, Samuel.
411
00:24:36,150 --> 00:24:38,010
Anger is never the best answer.
412
00:24:42,910 --> 00:24:46,710
I caught you a little homecoming the
other day. The Uzi was a nice touch.
413
00:24:49,360 --> 00:24:52,920
Okay, so who are you protecting? Is it
that Deepak Chopra of the woods, Douglas
414
00:24:52,920 --> 00:24:53,920
Seed?
415
00:24:54,500 --> 00:24:55,500
You're an idiot.
416
00:24:56,880 --> 00:25:01,220
Do you realize you could spend a lot of
years in a made -by -12 cell with a fat,
417
00:25:01,300 --> 00:25:02,480
lonely woman named Betty?
418
00:25:03,340 --> 00:25:05,460
Better than living in that house with my
father.
419
00:25:06,940 --> 00:25:08,540
I've been to your house just teen.
420
00:25:08,800 --> 00:25:11,660
It's hardly a prison. I wish I was
brought up with that kind of cruel and
421
00:25:11,660 --> 00:25:12,660
unusual punishment.
422
00:25:14,340 --> 00:25:17,720
You're looking at multiple counts of
armed robbery. You better sing.
423
00:25:19,500 --> 00:25:21,460
My mother died a year ago.
424
00:25:22,360 --> 00:25:26,260
And my father, who's never cared about
anything but his work, decides he
425
00:25:26,260 --> 00:25:27,260
like my friend.
426
00:25:27,840 --> 00:25:28,840
So what does he do?
427
00:25:29,780 --> 00:25:33,520
He has me grabbed from my bed in the
middle of the night and taken to that
428
00:25:33,520 --> 00:25:34,520
school.
429
00:25:35,600 --> 00:25:36,600
Some father.
430
00:25:37,100 --> 00:25:38,880
Where was he when I needed him?
431
00:25:43,020 --> 00:25:44,560
He cares about us.
432
00:25:53,909 --> 00:25:57,070
You know if your father really didn't
care what he would have done?
433
00:26:00,670 --> 00:26:01,670
Nothing.
434
00:26:07,610 --> 00:26:08,610
She's right, isn't she?
435
00:26:09,370 --> 00:26:11,250
Henry, this is not the time or place.
436
00:26:14,490 --> 00:26:15,610
And I need your help.
437
00:26:16,350 --> 00:26:17,530
I hate to have to ask.
438
00:26:18,280 --> 00:26:21,100
Henry, I've been hoping all my life
you're going to say something like that
439
00:26:21,100 --> 00:26:22,100
me.
440
00:26:23,120 --> 00:26:24,120
Thanks.
441
00:26:25,100 --> 00:26:28,320
Hey, Sammo, I got a lead on that
fingerprint off the tube. Some guy named
442
00:26:28,320 --> 00:26:29,320
D 'Ambois.
443
00:26:30,180 --> 00:26:32,560
Yes, Pierre and I, we're in a lottery
pool together.
444
00:26:33,600 --> 00:26:37,060
Yes, we were supposed to be splitting $5
,000, so I need to talk to him right
445
00:26:37,060 --> 00:26:38,600
now. Uh -huh.
446
00:26:39,300 --> 00:26:42,520
Oh, sure. Oh, I know he's always playing
hockey, but I'd like to know what rink
447
00:26:42,520 --> 00:26:44,300
he's at. Like, what rink he's playing at
today.
448
00:26:45,000 --> 00:26:46,100
Oh, that'll be great. I'll hold.
449
00:26:46,670 --> 00:26:48,230
I know that she's not sneezing anymore.
450
00:26:48,550 --> 00:26:50,910
Yes. I took the pill from Louis.
451
00:26:52,610 --> 00:26:54,350
Oh, who wouldn't want to play for the
NHL?
452
00:26:54,610 --> 00:26:56,630
Oh, he's going to be so happy to see
you.
453
00:26:56,970 --> 00:26:57,729
Oh, yeah.
454
00:26:57,730 --> 00:27:01,930
The easy street idol. Thank you so much.
He's going to be so happy. Hey, hey,
455
00:27:01,930 --> 00:27:06,370
hey. What are you doing?
456
00:27:06,890 --> 00:27:08,790
Wake up. What? You were asleep.
457
00:27:09,570 --> 00:27:12,110
I was not? The hell if you weren't
falling asleep.
458
00:27:12,330 --> 00:27:15,450
Now, come on. You've got to pull over
and have a grande panettino or
459
00:27:15,820 --> 00:27:16,820
I'm not sleepy.
460
00:27:17,580 --> 00:27:19,340
I told you not to take those pills.
461
00:27:31,620 --> 00:27:33,440
Which one of you is Pierre Denbois?
462
00:27:34,060 --> 00:27:35,060
Who wants to know?
463
00:27:36,020 --> 00:27:37,560
Uh, we're going to need to tell Scout.
464
00:27:38,280 --> 00:27:39,460
Scout? Yes.
465
00:27:40,220 --> 00:27:41,600
He was there. He goes to Scout.
466
00:27:44,720 --> 00:27:47,360
In case you hadn't noticed, this is
hockey, not basketball, eh?
467
00:27:49,460 --> 00:27:50,880
You're funny, man.
468
00:27:51,100 --> 00:27:52,700
I went deaf down with pillows.
469
00:27:53,040 --> 00:27:54,040
She's crazy.
470
00:27:54,360 --> 00:27:56,820
You think I'm some black man I don't
know nothing about hockey?
471
00:27:57,240 --> 00:27:59,100
That's what they said about Arthur Ashe
in tennis.
472
00:27:59,380 --> 00:28:01,260
That's what they said about Tiger Woods
in golf.
473
00:28:01,560 --> 00:28:04,500
That's what they said about Leonard Shaw
in deep sea diving. See?
474
00:28:05,180 --> 00:28:06,620
You don't even know about him yet.
475
00:28:08,860 --> 00:28:09,860
I'm Pierre.
476
00:28:10,540 --> 00:28:11,920
Who'd you say you were scouting for?
477
00:28:17,900 --> 00:28:18,900
Where's my car?
478
00:28:19,580 --> 00:28:20,319
Yeah, right.
479
00:28:20,320 --> 00:28:22,600
Where you going, man? You stole the car.
You're actually going to jail, man.
480
00:28:24,700 --> 00:28:30,300
That's your head, yeah?
481
00:30:31,250 --> 00:30:32,250
Yes. No.
482
00:30:32,850 --> 00:30:33,990
You better give me the handkerchief.
483
00:30:34,190 --> 00:30:35,049
No. Yes.
484
00:30:35,050 --> 00:30:36,050
No.
485
00:30:36,230 --> 00:30:38,870
My uncle must be pretty desperate if
he's resorting to this.
486
00:30:39,230 --> 00:30:41,570
No. This is my idea.
487
00:30:45,010 --> 00:30:47,110
I don't need a lesson in martial arts.
488
00:30:47,770 --> 00:30:48,910
I think you do.
489
00:30:49,770 --> 00:30:52,030
Theda's a great teacher. He teaches us
control.
490
00:30:52,690 --> 00:30:54,930
No. He is in control.
491
00:30:56,070 --> 00:30:57,150
Show me your phone.
492
00:30:58,600 --> 00:31:03,760
Why you said it is a master of control
let me see
493
00:31:03,760 --> 00:31:11,200
You
494
00:31:11,200 --> 00:31:17,980
are full of anger When you fight
495
00:31:17,980 --> 00:31:20,720
with anger no good will
496
00:31:29,130 --> 00:31:30,390
It's about your heart.
497
00:31:30,650 --> 00:31:32,750
You must release your anger.
498
00:31:42,170 --> 00:31:43,470
You are sad.
499
00:31:43,770 --> 00:31:46,230
Angry and sad. Then your mother is gone.
500
00:31:49,730 --> 00:31:52,310
And you're sad for your mother.
501
00:31:57,530 --> 00:31:58,550
And you're sad.
502
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
For your father.
503
00:33:15,920 --> 00:33:16,839
Hello again.
504
00:33:16,840 --> 00:33:17,860
Hi, Mrs. Budrus.
505
00:33:18,600 --> 00:33:19,600
Odette, please.
506
00:33:20,540 --> 00:33:23,500
Odette, we need to ask you and your
husband a few more questions.
507
00:33:23,820 --> 00:33:27,820
Well, Mickey's gone down to the auto
parts store. He's restoring that vintage
508
00:33:27,820 --> 00:33:28,820
Impala over there.
509
00:33:29,020 --> 00:33:31,960
He'll be back directly. Listen, we're
just going to cut right to the chase,
510
00:33:32,060 --> 00:33:33,060
okay, Odette?
511
00:33:33,480 --> 00:33:35,860
We don't think Eric Weld was killed in a
home invasion.
512
00:33:37,140 --> 00:33:40,140
Really? Well, I heard the shots. I saw
the motorcycles.
513
00:33:40,600 --> 00:33:41,600
Two ninjas, right?
514
00:33:42,020 --> 00:33:43,020
Yeah, right.
515
00:33:43,649 --> 00:33:46,930
Did you know that none of the other
houses that had home invasions were
516
00:33:46,930 --> 00:33:48,430
ransacked except your neighbors?
517
00:33:49,150 --> 00:33:50,350
No, how would I know that?
518
00:33:50,590 --> 00:33:53,630
And in all the other home invasions,
there were six ninjas and three
519
00:33:53,630 --> 00:33:56,230
motorcycles. But I guess you didn't know
that either.
520
00:33:56,750 --> 00:33:58,790
No, why would I? You wouldn't.
521
00:33:59,190 --> 00:34:02,590
See, we didn't release the exact numbers
to the press, and you couldn't have got
522
00:34:02,590 --> 00:34:03,590
it from watching television.
523
00:34:03,750 --> 00:34:04,870
Which is how you got your story.
524
00:34:06,170 --> 00:34:08,870
So tell us the truth, Odette. What
really happened?
525
00:34:13,000 --> 00:34:14,040
Mickey killed him.
526
00:34:14,639 --> 00:34:17,280
And I'm sorry, but he made me lie.
527
00:34:17,900 --> 00:34:19,420
Me and Eric was in love.
528
00:34:19,679 --> 00:34:22,179
And Mickey caught us in that sunken
bathtub.
529
00:34:22,620 --> 00:34:27,940
And he just went crazy. And he held poor
Eric's head under the water and drowned
530
00:34:27,940 --> 00:34:30,860
him. Then we dressed him and put him in
his chair.
531
00:34:31,260 --> 00:34:35,219
And then Mickey found that gun and bam,
bam, bam, shots rang out.
532
00:34:35,960 --> 00:34:37,000
He shot him.
533
00:34:37,219 --> 00:34:39,820
And then he told me he'd kill me too if
I didn't lie for him.
534
00:34:40,460 --> 00:34:43,620
Please, please, now don't, don't, don't,
don't put me in jail.
535
00:34:43,860 --> 00:34:47,940
Please. I'll tell you what. You let me
off, I will testify against him. I
536
00:34:47,940 --> 00:34:51,340
promise I will. Please. That's not for
us to decide. You're under arrest.
537
00:34:51,580 --> 00:34:53,400
Put your hands behind your back, Odette.
538
00:34:54,080 --> 00:34:55,080
No.
539
00:34:55,420 --> 00:34:56,420
Oh, please.
540
00:34:57,300 --> 00:34:59,320
I told Eric we shouldn't get in that
tub.
541
00:35:05,440 --> 00:35:06,440
Mickey?
542
00:35:18,570 --> 00:35:19,570
Come on, man. Let's go.
543
00:35:20,650 --> 00:35:22,730
He was messing with my wife.
544
00:35:23,730 --> 00:35:25,110
Just ain't right, man.
545
00:35:25,750 --> 00:35:26,750
Ain't neighboring.
546
00:35:31,270 --> 00:35:32,370
Seed's camp is deserted.
547
00:35:32,610 --> 00:35:33,730
Any news on our followers?
548
00:35:34,390 --> 00:35:39,050
Well, we have patrol units at the houses
that the followers haven't hit yet.
549
00:35:39,470 --> 00:35:40,470
Maybe he left town.
550
00:35:40,710 --> 00:35:46,350
No. Seed wants to show his followers
that he is still in command.
551
00:35:46,650 --> 00:35:47,810
That we do something.
552
00:35:48,350 --> 00:35:49,350
Baker first.
553
00:35:49,650 --> 00:35:53,130
That's why I visited our friends over at
Horizons. Got files on all the
554
00:35:53,130 --> 00:35:54,590
remaining families that haven't been
hit.
555
00:35:54,810 --> 00:35:55,810
Good work, Terrell.
556
00:35:56,150 --> 00:35:57,510
How'd you do without a search warrant?
557
00:35:57,770 --> 00:36:00,050
Hey, man, I can be very persuasive when
I want to be.
558
00:36:00,550 --> 00:36:01,590
Here's one for you, Gray.
559
00:36:02,510 --> 00:36:03,510
This one.
560
00:36:03,910 --> 00:36:04,910
He's a banker.
561
00:36:05,530 --> 00:36:06,530
No.
562
00:36:07,290 --> 00:36:09,250
Uh, this one has a dry cleaning
business.
563
00:36:10,410 --> 00:36:11,410
Not right.
564
00:36:11,790 --> 00:36:13,390
This guy here is from Santa Barbara.
565
00:36:13,810 --> 00:36:16,730
Question is, he has a business
registered here in town.
566
00:36:17,280 --> 00:36:18,280
What is the business?
567
00:36:20,520 --> 00:36:21,860
Larson's Estate Auctions.
568
00:36:22,120 --> 00:36:26,080
Oh, oh, I know that place. Very high
end. They do auctions at the city
569
00:36:26,400 --> 00:36:28,300
But seats only hit residences.
570
00:36:29,360 --> 00:36:31,380
The museum is the place.
571
00:36:32,140 --> 00:36:38,900
Ladies and gentlemen, this watch was
lovingly crafted by Franklin DeLong in
572
00:36:38,900 --> 00:36:40,460
from his own design.
573
00:36:40,820 --> 00:36:45,680
It is solid gold with diamond inlays
around the case. It's signed.
574
00:36:46,280 --> 00:36:50,200
on the dial and on the movement, and
it's from a wonderful private
575
00:36:50,560 --> 00:36:56,400
There were only 200 of these watches
ever created. Item number 4072 in your
576
00:36:56,400 --> 00:36:57,339
auction booklet.
577
00:36:57,340 --> 00:36:58,340
We'll start the bidding.
578
00:36:58,710 --> 00:36:59,710
At $10 ,000.
579
00:36:59,890 --> 00:37:02,550
$10 ,000? Yes, $10 ,000 I have. $10
,500?
580
00:37:02,850 --> 00:37:07,050
And $10 ,500 still bidding there. And
$11 ,000? Yes, $11 ,000 I have. And $11
581
00:37:07,050 --> 00:37:08,050
,500? Yes, wonderful.
582
00:37:08,410 --> 00:37:12,490
$11 ,500 the ladies bid at $12 ,000 now.
And $12 ,500 still bidding strong.
583
00:37:12,730 --> 00:37:17,570
And $13 ,000 now they bid at $13 ,500
there now. And $14 ,000? Yes, thank you,
584
00:37:17,570 --> 00:37:19,770
sir, at $14 ,000. Do I hear $14 ,500
anywhere?
585
00:37:20,010 --> 00:37:21,510
And $14 ,500 I have.
586
00:37:21,810 --> 00:37:23,690
Do I hear $15 ,000? $15 ,000 anyone?
587
00:37:24,210 --> 00:37:25,970
And $15 ,000 is bid.
588
00:37:26,440 --> 00:37:29,880
Yes, thank you. At $15 ,000. Somebody
really wants that watch.
589
00:37:30,120 --> 00:37:35,060
At $15 ,000, then going once. At $15
,000, going twice. Anyone else at $15
590
00:37:35,140 --> 00:37:40,320
And sold to the distinguished Chinese
gentleman for $15 ,000. Thank you.
591
00:37:40,380 --> 00:37:41,380
Wonderful.
592
00:37:41,620 --> 00:37:42,620
Allergies.
593
00:37:45,220 --> 00:37:50,340
The next item up for a bid is an emerald
diamond pendant necklace.
594
00:37:50,720 --> 00:37:52,920
Beautiful quality and quite rare.
595
00:37:53,660 --> 00:37:55,480
$20 ,000 for this now.
596
00:37:55,790 --> 00:37:56,790
$20 ,000.
597
00:38:00,810 --> 00:38:04,390
Nobody move. This is a robbery.
598
00:38:04,910 --> 00:38:07,530
Ladies and gentlemen, do not die for
your possessions.
599
00:38:08,670 --> 00:38:09,670
Hand them over, please.
600
00:38:10,370 --> 00:38:14,650
The bird's in the cage, bro. Give me
your wallets, your jewelry, all
601
00:38:15,430 --> 00:38:19,050
And your wallet. I'll take that. Hurry
up. Do it again. Come on. Give it to me.
602
00:38:19,110 --> 00:38:19,888
Do it.
603
00:38:19,890 --> 00:38:22,350
I think we got it. Go.
604
00:38:24,840 --> 00:38:25,840
Here.
605
00:41:20,430 --> 00:41:22,610
I'm sorry. Everything's going to be all
right.
606
00:41:28,510 --> 00:41:32,030
Ben, I don't know how to say this.
607
00:41:34,610 --> 00:41:35,610
Thanks.
608
00:41:40,170 --> 00:41:41,170
Hey,
609
00:41:43,510 --> 00:41:44,510
hey, hey.
610
00:41:50,830 --> 00:41:52,730
Please start rolling it up there. Feels
good, doesn't it?
611
00:41:53,270 --> 00:41:54,270
Yes.
612
00:42:00,070 --> 00:42:01,950
Sammo, this came for you.
613
00:42:02,290 --> 00:42:03,290
Thank you. You're welcome.
614
00:42:05,910 --> 00:42:07,970
Sammo, check this out.
615
00:42:11,670 --> 00:42:17,370
These are collard greens.
616
00:42:17,950 --> 00:42:21,610
You cook them up, put some hot sauce on
them, And you're good to go.
617
00:42:22,330 --> 00:42:25,170
One day I want to market these in the
pharmaceutical form. Make a fortune.
618
00:42:25,490 --> 00:42:26,570
Thank you, but no.
619
00:42:27,050 --> 00:42:28,930
My remedy from China arrived.
620
00:42:29,630 --> 00:42:30,630
No disrespect.
621
00:42:31,190 --> 00:42:33,790
They ain't collard greens, I'm telling
you, man. Cook them up, bro.
622
00:42:34,270 --> 00:42:38,170
Ham hocks. Put some hot sauce on them.
Ain't nothing better for allergies than
623
00:42:38,170 --> 00:42:41,790
collard... Those are collard greens.
624
00:42:47,930 --> 00:42:48,930
They're at the same.
625
00:43:56,710 --> 00:43:58,850
Walker, Texas Ranger, next.
626
00:43:59,730 --> 00:44:01,650
Monday, it's a holiday Raymond.
627
00:44:01,930 --> 00:44:04,450
My parents, they haven't called or
stopped by.
628
00:44:04,650 --> 00:44:05,650
You know what that's called?
629
00:44:06,110 --> 00:44:07,970
A Merry Christmas.
630
00:44:08,450 --> 00:44:11,310
Then, Becker gets a yuletide visit from
two wise men.
631
00:44:11,550 --> 00:44:13,030
Have you given any thought to the
afterlife?
632
00:44:13,450 --> 00:44:15,510
Are you two going to be there? Yes, sir.
That's why we're here.
633
00:44:15,770 --> 00:44:19,170
An all -new Becker, right after an all
-new Raymond. CBS Monday.
45967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.