All language subtitles for Martial Law s01e09 how sammo got his groove back
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,340 --> 00:00:04,120
Tell him one, tell him two.
2
00:00:07,860 --> 00:00:08,900
Say what?
3
00:00:11,960 --> 00:00:12,960
Say what?
4
00:00:13,740 --> 00:00:14,740
Say what?
5
00:00:14,760 --> 00:00:15,760
Say what?
6
00:00:29,430 --> 00:00:33,730
Yeah, my niece is not sober, this guy,
Sammo. But I tell you what, if I can get
7
00:00:33,730 --> 00:00:37,130
Zeke to autograph the CD, I'll be your
favorite uncle forever and ever.
8
00:00:42,970 --> 00:00:47,530
Where's Terrell, man? This guy said he
was going to hook me up.
9
00:00:47,850 --> 00:00:48,850
Who's Terrell?
10
00:00:48,990 --> 00:00:52,910
Terrell? He's the LAPD press spokesman,
the guy who puts his content together
11
00:00:52,910 --> 00:00:53,910
every year.
12
00:00:53,950 --> 00:00:54,990
And he's Zeke's uncle.
13
00:00:57,160 --> 00:01:00,120
You know what, Samo? I'm going to go
wait in the wing. See if I can get this
14
00:01:00,120 --> 00:01:02,040
coming off stage, all right? Get an
autograph. Okay.
15
00:01:30,700 --> 00:01:31,940
Did you bring the spring roll?
16
00:01:33,060 --> 00:01:36,360
I'm listening to the music. I knew if I
didn't talk to you directly, this thing
17
00:01:36,360 --> 00:01:38,960
would get all messed up. And in the
meantime, do you realize we can't get
18
00:01:38,960 --> 00:01:41,140
press trucks off the street because the
catering truck is in the way?
19
00:01:41,590 --> 00:01:42,890
What would you like me to do?
20
00:01:43,730 --> 00:01:44,890
I'd like you to move the truck.
21
00:01:47,290 --> 00:01:49,350
Okay. Do you have the keys?
22
00:01:55,310 --> 00:02:00,270
What is it, Beth with Terrell? They
first should pick up the spring rolls.
23
00:02:00,270 --> 00:02:02,850
by the way, they are my favorite. And
you could have put out a pre -sign
24
00:02:02,870 --> 00:02:04,570
spray it or something. But not that.
25
00:02:04,770 --> 00:02:07,130
I've been busting my hump and I can't
even get a snack, man.
26
00:02:08,370 --> 00:02:09,690
Would you like a tingy?
27
00:02:35,400 --> 00:02:36,400
it's clear
28
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
speak to my life.
29
00:03:39,100 --> 00:03:40,460
You aren't the keener, are you?
30
00:04:23,220 --> 00:04:25,240
Yeah, my sister's in with him now. He
just got out of surgery.
31
00:04:26,120 --> 00:04:29,360
Tell him my nephew's in serious but
stable condition and stretched stable.
32
00:04:29,680 --> 00:04:33,100
Also, dropping into LAPD is going to
come down on those responsible like
33
00:04:34,360 --> 00:04:35,620
Thor, the Norse god of thunder.
34
00:04:36,320 --> 00:04:38,680
Don't want the big hammer, man. I want
to see your SAT scores.
35
00:04:39,180 --> 00:04:41,420
Look, I got to go before you beat the
rest of the life out of my statement.
36
00:04:42,860 --> 00:04:43,699
Hey, man.
37
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
What are you doing?
38
00:04:45,500 --> 00:04:46,580
You all arrest anybody yet?
39
00:04:46,840 --> 00:04:47,940
No, we're working on it, man.
40
00:04:48,480 --> 00:04:50,180
We want you to talk to C's mother.
41
00:04:51,340 --> 00:04:54,000
I'll talk to him, Terrell. I'm not doing
Zeke any good sitting in there.
42
00:04:54,560 --> 00:04:56,480
Hi, I'm Linda Meadows. How are you?
43
00:04:56,780 --> 00:04:59,640
Detective Malone. This is Detective Law.
Hi. Nice to meet you.
44
00:05:00,160 --> 00:05:01,320
We're sorry about your son.
45
00:05:01,780 --> 00:05:04,920
Thank you. Now, Miss Meadows, is there
anyone you can think of that would want
46
00:05:04,920 --> 00:05:05,920
to harm your son?
47
00:05:07,040 --> 00:05:10,660
The only person who really had a problem
with Zeke was his booking agent, Andre
48
00:05:10,660 --> 00:05:13,240
Pittman. Zeke fired him about a month
ago.
49
00:05:13,580 --> 00:05:17,280
I was a CPA before I joined LAPD. I
checked Zeke's financial records.
50
00:05:17,920 --> 00:05:18,920
Pittman was skimming.
51
00:05:19,050 --> 00:05:21,290
Skimming? He was taking a backhoe to my
man's profits.
52
00:05:21,610 --> 00:05:22,930
Where can we find him?
53
00:05:23,770 --> 00:05:24,890
You don't know. He's vanished.
54
00:05:25,470 --> 00:05:27,510
Oh, excuse me. There's the doctor.
55
00:05:29,910 --> 00:05:31,410
Samuel, Lewis, I want to help you guys.
56
00:05:31,890 --> 00:05:34,650
Right now, your family needs your help.
57
00:05:35,270 --> 00:05:37,470
Don't worry about a thing, Terrell.
We're working on it, all right?
58
00:05:39,150 --> 00:05:40,450
Come on, Samuel. Give me one minute.
59
00:05:43,710 --> 00:05:45,870
I want to thank you for saving my life.
60
00:05:46,350 --> 00:05:49,350
Don't sweat it, Damo. You're lucky I got
lightning -fast reflexes from getting
61
00:05:49,350 --> 00:05:50,530
beat up all those years in kindergarten.
62
00:05:50,890 --> 00:05:52,550
How many years were you in kindergarten?
63
00:05:54,250 --> 00:05:56,970
Oh, I don't know how it is in China, but
here kindergarten lasts two years.
64
00:06:00,830 --> 00:06:01,830
I'm in your debt.
65
00:06:03,930 --> 00:06:05,310
I must return the favor.
66
00:06:06,430 --> 00:06:07,430
All right, Aladdin.
67
00:06:07,950 --> 00:06:11,270
If I ever need some kung fu lessons or
feng shui advice, I'll give you a call.
68
00:06:15,780 --> 00:06:20,880
Samuel, I got an idea on this dead guy.
Isaiah Tatum, member of the 89th Street
69
00:06:20,880 --> 00:06:24,640
Gang. This guy was a known trigger man,
right? Someone definitely hired these
70
00:06:24,640 --> 00:06:25,900
guys to take out Zeke.
71
00:06:26,320 --> 00:06:29,900
Maybe a pitman. Maybe. I got some music
contacts. Somebody's got to know where
72
00:06:29,900 --> 00:06:30,900
Pitman's held up.
73
00:06:31,300 --> 00:06:33,100
Hey, Grace, how's the missing persons
case?
74
00:06:33,840 --> 00:06:34,840
Who's missing?
75
00:06:34,900 --> 00:06:36,120
Rainbow Sally.
76
00:06:36,340 --> 00:06:37,340
Right here, Samuel.
77
00:06:38,860 --> 00:06:41,020
Who was still such an ugly dog?
78
00:06:41,420 --> 00:06:44,880
Tell me about it. See, it's a cuddle
bug. It's the rage right now, Sammo.
79
00:06:45,500 --> 00:06:48,340
You know, the three stores that carried
the rare editions have all been robbed.
80
00:06:48,820 --> 00:06:51,780
But what I'm trying to figure out is why
Winship keeps bugging me every five
81
00:06:51,780 --> 00:06:52,780
minutes for an update.
82
00:06:53,080 --> 00:06:54,080
Grace, you got an update?
83
00:06:55,560 --> 00:06:57,760
No, not yet. I'm still working my
sources.
84
00:06:58,020 --> 00:06:59,700
Yeah, the Muppets are all lawyered up,
Lieutenant.
85
00:07:02,180 --> 00:07:04,700
Anybody got an update on Zeke Meadows?
86
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
I do.
87
00:07:07,680 --> 00:07:09,880
They took him off the critical list.
He's doing much better now.
88
00:07:12,760 --> 00:07:16,920
Terrell. Yeah, it's been... Three years.
Your sister -in -law's birthday.
89
00:07:17,980 --> 00:07:20,680
You spent the whole night trying to
avoid me. Give me some love, doll.
90
00:07:21,140 --> 00:07:22,180
Good to see you, man.
91
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
What's up, bro?
92
00:07:25,400 --> 00:07:27,700
Look, I'm really sorry about what
happened to your nephew.
93
00:07:28,180 --> 00:07:29,420
We're doing everything we can.
94
00:07:29,940 --> 00:07:30,940
Good, good.
95
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Count me in.
96
00:07:32,880 --> 00:07:35,580
See, I've been thinking about this. I'm
sick of hanging around hospitals and
97
00:07:35,580 --> 00:07:38,160
Parkerson and dishing out soundbites. I
want to be on the street with you guys.
98
00:07:41,450 --> 00:07:42,850
Could you excuse us for a second?
99
00:07:45,770 --> 00:07:46,770
What's up, bro?
100
00:07:47,370 --> 00:07:50,910
Look, I sympathize with your situation,
but trust me, I got the best people
101
00:07:50,910 --> 00:07:51,910
working in this case.
102
00:07:51,970 --> 00:07:55,650
I'm sure you do, Ben, but this is
personal for me, man. And last time I
103
00:07:55,710 --> 00:07:57,010
my badge looked just like yours.
104
00:07:57,310 --> 00:08:00,370
Terrell, you just don't have the field
experience. I'm not putting you out on
105
00:08:00,370 --> 00:08:01,049
the streets.
106
00:08:01,050 --> 00:08:02,910
Ben, I was born out on these streets,
man.
107
00:08:03,290 --> 00:08:06,070
You think just because I got an office
two doors down from the chief, I don't
108
00:08:06,070 --> 00:08:07,070
still have this town wired?
109
00:08:08,130 --> 00:08:11,200
Plus... Who do you think's going to hook
you up quickest, me or our job?
110
00:08:11,440 --> 00:08:13,580
Don't worry about Samuel. He can take
care of himself.
111
00:08:14,840 --> 00:08:16,940
Did Samuel happen to mention that I
saved his life?
112
00:08:17,900 --> 00:08:20,860
Look, Terrell, I'm only going to say
this to you one time.
113
00:08:21,420 --> 00:08:23,420
You're not working this case.
114
00:08:28,380 --> 00:08:35,260
Samuel, you
115
00:08:35,260 --> 00:08:37,240
know that favor you owe me? I'm ready to
cash in now.
116
00:08:38,990 --> 00:08:41,049
No. What do you mean, no? You haven't
even heard the favor.
117
00:08:41,510 --> 00:08:45,170
I know what it is, but I must respect
the lieutenant's wishes.
118
00:08:46,030 --> 00:08:47,810
Well, how about my wishes is my favor?
119
00:08:48,190 --> 00:08:52,330
No, it is my favor, and I will repay it
when I'm ready.
120
00:08:53,170 --> 00:08:55,810
Look, Samuel, I don't know how favors
work in China, but here it's like a
121
00:08:55,810 --> 00:08:58,810
Barney's store crib. You go in, you
choose the suit you want. They don't
122
00:08:58,810 --> 00:08:59,810
you what suit to take.
123
00:09:00,170 --> 00:09:01,170
Too bad.
124
00:09:01,230 --> 00:09:02,230
Too bad?
125
00:09:02,250 --> 00:09:03,250
Too bad.
126
00:09:05,490 --> 00:09:06,790
Fine. Don't sweat it.
127
00:09:07,400 --> 00:09:08,400
I'll handle it myself.
128
00:09:09,160 --> 00:09:10,160
Terrell.
129
00:09:12,580 --> 00:09:14,340
Terrell Parker, is that you?
130
00:09:15,000 --> 00:09:17,680
Hallie, the light of my life. Come here,
girl. Give me a squeeze.
131
00:09:18,860 --> 00:09:23,320
I saw you on television talking about
Zeke. I felt so bad.
132
00:09:23,540 --> 00:09:24,740
I was going to call you.
133
00:09:25,220 --> 00:09:27,980
Don't hang, honey me. I want a Rainbow
Sally update.
134
00:09:28,400 --> 00:09:29,620
Don't worry. We're all over it.
135
00:09:30,180 --> 00:09:31,500
Maddie's birthday is Saturday.
136
00:09:32,460 --> 00:09:36,720
Don't worry, sweetie. I promise you that
Maddie will have a cuddle bug.
137
00:09:37,100 --> 00:09:41,880
God help you if she doesn't, because you
will have two very unhappy women to
138
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
deal with.
139
00:09:43,160 --> 00:09:44,160
Hey, Hallie?
140
00:09:46,640 --> 00:09:47,660
Can I walk you to your car?
141
00:09:48,800 --> 00:09:49,840
Very nice of you.
142
00:09:50,660 --> 00:09:51,660
Bye, honey.
143
00:09:56,580 --> 00:09:58,220
What, you working out or something? You
look good.
144
00:10:02,410 --> 00:10:06,030
All right, so the story doesn't get all
twisted around the police grapevine.
145
00:10:06,050 --> 00:10:12,350
They dated six months, three years
before Mrs. Winship and I got married.
146
00:10:12,350 --> 00:10:14,730
the last I'm ever talking about it,
never again. You got it?
147
00:10:15,050 --> 00:10:16,250
You got it? Got it.
148
00:10:16,850 --> 00:10:17,910
All right, where were we?
149
00:10:18,830 --> 00:10:22,330
We're checking out all the contacts on
this Pittman guy here.
150
00:10:23,030 --> 00:10:24,030
Good.
151
00:10:24,510 --> 00:10:27,510
Until something else comes in, Lewis, my
friend.
152
00:10:28,640 --> 00:10:31,960
I don't like the sound of this. Yeah,
well, I'm going to need your help. I
153
00:10:31,960 --> 00:10:35,540
really don't like where this is going.
I'm now putting you on rainbow Sally
154
00:10:35,540 --> 00:10:36,540
patrol.
155
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
Thank you.
156
00:10:40,220 --> 00:10:41,740
Welcome to Cuddle Bug Pass.
157
00:10:49,580 --> 00:10:56,540
Yo, everybody, take a break. Take ten.
158
00:10:57,199 --> 00:10:58,340
How's my record coming, Andre?
159
00:10:58,900 --> 00:11:01,280
Oh, smooth, Floyd, yeah. I mean, real
smooth.
160
00:11:01,620 --> 00:11:03,000
I meant timetable.
161
00:11:05,480 --> 00:11:09,780
Uh, I just need, uh... I just need a
couple more days later on the music,
162
00:11:10,040 --> 00:11:11,040
You got till tomorrow.
163
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
It's not possible.
164
00:11:15,260 --> 00:11:16,260
What'd you say to me?
165
00:11:16,320 --> 00:11:19,360
Look, it's not impossible, but... No,
but nothing!
166
00:11:20,720 --> 00:11:23,360
Now, Isaiah didn't kill the kid, and I
ain't stupid enough to try to do it
167
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
again.
168
00:11:24,469 --> 00:11:26,590
I want to take advantage of the hype
while it lasts.
169
00:11:27,890 --> 00:11:29,810
Do you have any idea what this is going
to do to sales?
170
00:11:33,590 --> 00:11:36,150
I want my bootleg on the street by
Friday.
171
00:11:37,110 --> 00:11:38,290
Oh, you got the one loaded, man.
172
00:11:38,890 --> 00:11:39,890
That's right, man.
173
00:11:40,530 --> 00:11:47,530
I see you play around town all the
174
00:11:47,530 --> 00:11:48,530
time.
175
00:11:48,760 --> 00:11:49,920
We play gay music.
176
00:11:50,140 --> 00:11:51,600
How come I don't hear you on the radio?
177
00:11:52,060 --> 00:11:55,420
We don't have a record deal, see? No
record, no radio.
178
00:11:55,620 --> 00:12:01,820
Oh, oh, that is a crime. You, Shabba,
get in the truck and call the police.
179
00:12:01,820 --> 00:12:03,920
is a crime. You need a booking agent.
180
00:12:04,220 --> 00:12:08,340
We already have a booking agent, see?
But who is he? He cannot get you a job.
181
00:12:08,660 --> 00:12:09,660
Andre Pittman.
182
00:12:10,120 --> 00:12:13,840
Pittman, Pittman, Pittman, Pittman,
Pittman, Pittman, Pittman.
183
00:12:14,480 --> 00:12:17,880
Where is this Pittman? He is an
accessory to this crime.
184
00:12:18,480 --> 00:12:21,960
Why you want to know so much about it,
man? And why you come to me with this
185
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
fake accent?
186
00:12:23,480 --> 00:12:24,480
Fake accent?
187
00:12:24,620 --> 00:12:25,660
Fake accent?
188
00:12:26,080 --> 00:12:28,320
Man, I was born in Montego Bay.
189
00:12:28,580 --> 00:12:32,940
Mama, don't you laugh in my face, man.
My mama sing background for Pop Marley.
190
00:12:33,120 --> 00:12:35,160
Oh, your mama was on I -3?
191
00:12:36,060 --> 00:12:37,840
Yes, she was I -2.
192
00:12:38,960 --> 00:12:40,120
What's your name, buddy boy?
193
00:12:42,140 --> 00:12:43,140
What's your name?
194
00:12:43,540 --> 00:12:44,540
What's your name?
195
00:12:47,620 --> 00:12:51,760
She didn't... Ah!
196
00:12:53,540 --> 00:12:56,340
Okay, look, look, my name is Terrell,
man. Wait, listen, listen.
197
00:12:57,040 --> 00:13:00,080
Pittman did something really bad to
somebody close to me. Why don't I just
198
00:13:00,080 --> 00:13:01,180
a brother out? I gotta find him.
199
00:13:02,100 --> 00:13:02,919
Gladly, man.
200
00:13:02,920 --> 00:13:04,500
Pittman is a bum buckler, Kenny -o.
201
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
Hasn't paid us in months.
202
00:13:06,040 --> 00:13:09,240
Look, first, he must have been wrong,
and then go up the hill. We didn't go up
203
00:13:09,240 --> 00:13:10,420
the hill and see a sub -side and go
around himself.
204
00:13:10,620 --> 00:13:12,440
And then when he turned the depth, he
didn't go up the hill and see Irvine
205
00:13:12,440 --> 00:13:14,300
Street and make a right, and then go all
the way down to...
206
00:13:15,460 --> 00:13:16,980
Can you write this down? Do you have a
pen?
207
00:13:27,140 --> 00:13:29,060
Why are we here at 7 in the morning?
208
00:13:29,520 --> 00:13:32,840
I found Pittman, but he's got his whole
posse with him, so I need some backup.
209
00:13:33,320 --> 00:13:35,400
You're not supposed to be working on
this case.
210
00:13:35,840 --> 00:13:40,080
If Pittman is in here, I will go get
him. Oh, no. I don't know how backup
211
00:13:40,080 --> 00:13:44,200
in China, but I found Pittman, okay? And
in L .A., possession is nine -tenths of
212
00:13:44,200 --> 00:13:45,200
the law.
213
00:13:46,610 --> 00:13:47,650
Fine. Okay.
214
00:13:49,830 --> 00:13:51,850
We got to figure out what we're dealing
with in here.
215
00:13:52,990 --> 00:13:54,690
There are at least five men inside.
216
00:13:55,870 --> 00:13:56,870
Maybe more.
217
00:13:57,230 --> 00:13:59,550
But you got x -ray vision you see
through walls or something? How do you
218
00:13:59,550 --> 00:14:00,549
that?
219
00:14:00,550 --> 00:14:04,150
Three cars there, seven cigarette butts
in here, two cigar butts in here. So?
220
00:14:05,070 --> 00:14:06,070
Fine.
221
00:14:06,430 --> 00:14:08,930
Get down, Sherlock. See, you got to
teach me stuff like that one day.
222
00:14:09,730 --> 00:14:10,830
Yeah, one day.
223
00:14:12,050 --> 00:14:13,250
I will go around back.
224
00:14:13,730 --> 00:14:14,730
We'll wait here.
225
00:14:14,970 --> 00:14:17,350
If everything is clear, I will come and
get you.
226
00:14:18,410 --> 00:14:19,410
Bet.
227
00:14:19,990 --> 00:14:20,990
Where's the bet?
228
00:14:21,690 --> 00:14:22,690
The figure of speech.
229
00:14:22,870 --> 00:14:26,510
Like you hit my fist like this. It's
like, give me five, give me a pound,
230
00:14:26,510 --> 00:14:27,510
me some dat.
231
00:14:29,210 --> 00:14:30,210
Bet.
232
00:14:31,050 --> 00:14:32,850
Now you got it. I'll be right here, man.
233
00:14:38,490 --> 00:14:41,210
The bet that I'm going is that. That's a
bet, huh?
234
00:14:57,930 --> 00:14:58,930
Hey,
235
00:14:59,130 --> 00:15:01,670
this here's a closed session. Now you're
going to have to leave. I'm a limo
236
00:15:01,670 --> 00:15:02,890
driver, man. I'm looking for Celine
Dion.
237
00:15:03,090 --> 00:15:04,090
Bonjour.
238
00:15:04,170 --> 00:15:05,170
Buenas tardes.
239
00:15:06,030 --> 00:15:09,770
Celine, I've been out here blowing the
limo horn, knocking on the door for
240
00:15:09,770 --> 00:15:10,729
an hour and a half.
241
00:15:10,730 --> 00:15:11,629
Can't you hear?
242
00:15:11,630 --> 00:15:13,470
No. You see, this place is soundproof.
243
00:15:14,230 --> 00:15:16,770
Well, I'm sorry, big man. I didn't mean
to scream at you and everything, but y
244
00:15:16,770 --> 00:15:19,850
'all messing with my money. See, I got
to be at the airport an hour, and Master
245
00:15:19,850 --> 00:15:23,390
P got paid for it. He be tipping. He
just be throwing hip all over the place.
246
00:15:24,850 --> 00:15:25,850
What's your name, bro?
247
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
Roger.
248
00:15:28,000 --> 00:15:29,680
Hi, Roger. Let me ask you another
question.
249
00:15:29,960 --> 00:15:32,400
Have you seen a heavyset Chinese man
look like a caterer?
250
00:15:33,180 --> 00:15:34,180
Drop the gun.
251
00:15:34,360 --> 00:15:36,260
Yo, drop it. I will kill you.
252
00:15:37,000 --> 00:15:38,280
Not before I kill Roger.
253
00:15:39,240 --> 00:15:40,440
And little Roger, too.
254
00:15:41,060 --> 00:15:42,140
You better talk to him, man.
255
00:15:42,660 --> 00:15:43,720
And be quick about it.
256
00:15:44,440 --> 00:15:45,440
Oh, there's Celine.
257
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
That's all I know, really.
258
00:16:31,880 --> 00:16:33,080
This one is Pittman, huh?
259
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
That's the one.
260
00:16:36,020 --> 00:16:37,020
Booking Samuel.
261
00:16:42,140 --> 00:16:46,220
Then Samuel comes in, and he, like,
super flies the guys while I take down
262
00:16:46,220 --> 00:16:47,220
Pittman.
263
00:16:48,100 --> 00:16:49,760
How much of this is actually true?
264
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
All of it.
265
00:16:51,080 --> 00:16:52,720
Except I took down Pittman, too.
266
00:16:54,880 --> 00:16:58,160
Be that as it may, Ben, we make a good
team. I mean...
267
00:16:58,410 --> 00:17:01,670
We're like Crockett and Tubbs on Miami
Vice, if Crockett was Chinese and Tubbs
268
00:17:01,670 --> 00:17:02,670
was a better dresser.
269
00:17:03,590 --> 00:17:04,590
Yeah.
270
00:17:04,970 --> 00:17:07,369
Well, thanks for the assistance, Tara.
We'll take it from here.
271
00:17:07,890 --> 00:17:09,150
Whoa, ho, ho, ho, ho, ho.
272
00:17:09,569 --> 00:17:13,230
I mean, technically, Pittman's my
collar. You wouldn't have Jack if I
273
00:17:13,230 --> 00:17:16,369
rousted the last emperor out of his bed.
Plus, he wants me as his partner, don't
274
00:17:16,369 --> 00:17:17,369
you, Sammo?
275
00:17:18,349 --> 00:17:19,349
Yes.
276
00:17:20,050 --> 00:17:21,050
You do?
277
00:17:21,410 --> 00:17:22,410
He knows the boy.
278
00:17:22,589 --> 00:17:23,990
He also knows the neighborhood.
279
00:17:24,990 --> 00:17:26,490
Say hood is much cooler. Hood.
280
00:17:28,490 --> 00:17:29,490
And he's right, I do.
281
00:17:30,210 --> 00:17:32,330
And you'll take full responsibility for
him?
282
00:17:33,850 --> 00:17:34,850
He can't help.
283
00:17:35,010 --> 00:17:36,390
I think that's yes in Chinese, Ben.
284
00:17:38,290 --> 00:17:39,290
All right.
285
00:17:39,890 --> 00:17:42,130
I'll allow it under one condition. I
don't want to see him.
286
00:17:42,730 --> 00:17:43,730
Oh, you won't.
287
00:17:43,810 --> 00:17:46,910
You will not see me. I'll be standing in
Samo's shadow. Look, look. You don't
288
00:17:46,910 --> 00:17:47,910
even see me. I'm not even here.
289
00:18:08,300 --> 00:18:10,600
that we are charter members of the
CBMAA.
290
00:18:11,680 --> 00:18:12,680
The what?
291
00:18:13,020 --> 00:18:18,960
The Cuddlebug Mothers Association of
America, Los Angeles branch, and as the
292
00:18:18,960 --> 00:18:23,640
president, I am demanding to know what
you people are doing about recovering
293
00:18:23,640 --> 00:18:25,540
those stolen sallies.
294
00:18:26,600 --> 00:18:30,640
Ma 'am, believe me, we are doing
everything in our power to track them
295
00:18:31,540 --> 00:18:35,760
Just what am I supposed to tell my
daughter? We have been on the waiting
296
00:18:35,760 --> 00:18:36,940
for Rainbow Sally.
297
00:18:37,400 --> 00:18:38,460
For exactly six months.
298
00:18:39,420 --> 00:18:42,920
Do you want me to show you what I have
for her instead?
299
00:18:44,180 --> 00:18:45,180
That's right.
300
00:18:46,660 --> 00:18:48,000
Now, what do you think about that?
301
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
All right, sweetheart.
302
00:18:50,980 --> 00:18:51,980
You made her cry.
303
00:18:52,400 --> 00:18:53,940
Now, I want you to think about that.
304
00:18:54,180 --> 00:18:55,980
I just want you to think about that.
305
00:18:56,280 --> 00:18:57,380
I want rainbow salad.
306
00:18:57,700 --> 00:18:58,639
Rainbow salad.
307
00:18:58,640 --> 00:18:59,640
We want rainbow salad.
308
00:18:59,780 --> 00:19:00,780
Rainbow salad!
309
00:19:01,820 --> 00:19:04,960
We'll go in there and we'll do the old
good cop, bad cop routine. I'll be the
310
00:19:04,960 --> 00:19:05,659
bad cop.
311
00:19:05,660 --> 00:19:07,310
No. You'll be a good cop.
312
00:19:07,670 --> 00:19:09,490
I don't want to be the good cop. I want
to be the bad cop.
313
00:19:09,690 --> 00:19:11,890
No, I can't be better a bad cop than
you.
314
00:19:12,490 --> 00:19:13,630
Okay, fine, Sammo.
315
00:19:13,870 --> 00:19:16,930
I'll go in. I'll be the good cop. I'll
butter him up, and when he drops his
316
00:19:16,930 --> 00:19:19,930
defenses, I'll signal you, and you jump
all over.
317
00:19:20,230 --> 00:19:21,250
How will you signal me?
318
00:19:21,770 --> 00:19:25,850
Um, oh, I'll take my coffee cup, and
when it hits the table, that'll be the
319
00:19:25,850 --> 00:19:27,590
signal, and you bad cop all over his
ass.
320
00:19:28,570 --> 00:19:31,790
So, Trey, can I get something to drink,
man?
321
00:19:32,990 --> 00:19:35,050
Coffee, tea, cold beverage?
322
00:19:35,370 --> 00:19:36,740
No. No, thanks.
323
00:19:38,560 --> 00:19:39,580
What's his problem?
324
00:19:41,000 --> 00:19:43,860
Oh, see, Thamo knows that we can't go to
lunch until we finish this
325
00:19:43,860 --> 00:19:44,860
interrogation.
326
00:19:46,140 --> 00:19:49,760
So why don't you tell me, Dre, who shot
a nice kid like Zeke?
327
00:19:49,980 --> 00:19:51,720
I didn't have anything to do with that.
328
00:19:52,060 --> 00:19:55,220
Oh, so you just happened to be making a
bootlegging boot?
329
00:19:56,940 --> 00:19:57,899
Zeke gets pumped.
330
00:19:57,900 --> 00:19:59,200
I didn't shoot him!
331
00:20:02,020 --> 00:20:03,560
You know what's going to surprise you,
Dre?
332
00:20:05,200 --> 00:20:06,200
I believe you.
333
00:20:06,680 --> 00:20:08,000
You know why I believe you, Dre?
334
00:20:09,140 --> 00:20:11,600
Because you're too damn stupid to be in
this all by yourself.
335
00:20:12,440 --> 00:20:15,560
Who's behind the curtain pulling the
strings? I can't say!
336
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
You can't say?
337
00:20:18,400 --> 00:20:19,560
Well, that's too bad, Dre.
338
00:20:22,860 --> 00:20:23,860
We're going to be here a while.
339
00:20:25,500 --> 00:20:29,080
Do you have any idea what happens to me
if I talk? Any idea?
340
00:20:42,320 --> 00:20:44,220
Floyd Cross. He did it. It was Floyd.
341
00:20:47,820 --> 00:20:51,320
He gave up Floyd Cross. We got a good
thing going here, except you jumped the
342
00:20:51,320 --> 00:20:53,220
gun. I didn't give you the signal. Turn
right up here.
343
00:20:53,740 --> 00:20:57,120
Who is the Floyd Cross? Floyd Cross is
like Al Capone here in L .A.
344
00:20:57,640 --> 00:20:58,740
Pull up on the right, Doc.
345
00:21:03,820 --> 00:21:05,060
So he hired the shooters?
346
00:21:05,400 --> 00:21:08,080
That's what I'm thinking. I mean, LAPD's
been trying to put a tag on him for
347
00:21:08,080 --> 00:21:09,820
years, but he slides off cops like Pam.
348
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
Who is Pam?
349
00:21:13,040 --> 00:21:14,120
Pam of the Grease thing.
350
00:21:14,720 --> 00:21:15,760
She's from Grease?
351
00:21:16,260 --> 00:21:18,560
No, no, Pam is Grease.
352
00:21:19,300 --> 00:21:23,120
What are we doing here?
353
00:21:23,380 --> 00:21:24,540
It's a little personal something, son.
354
00:21:32,240 --> 00:21:33,240
Back the package.
355
00:21:33,880 --> 00:21:35,840
Yo, you got the knots on?
356
00:21:37,160 --> 00:21:38,160
Money ain't no thing.
357
00:22:08,750 --> 00:22:09,750
Rainbow Sally.
358
00:22:10,090 --> 00:22:11,150
The only one in L .A.
359
00:22:11,410 --> 00:22:12,750
You play with dolls?
360
00:22:13,430 --> 00:22:17,730
No. See, I got this for Winship. I feel
if I help him out, maybe he'll let me
361
00:22:17,730 --> 00:22:18,730
stay with the unit full time.
362
00:22:19,450 --> 00:22:20,750
You dated his wife.
363
00:22:21,330 --> 00:22:22,330
Don't count on it.
364
00:22:30,470 --> 00:22:31,470
There's Freud.
365
00:22:31,670 --> 00:22:32,710
Let me do the talking.
366
00:22:33,170 --> 00:22:35,150
Oh, good idea, Samuel. Plenty of
strength.
367
00:22:36,800 --> 00:22:39,120
Floyd Cross, my man, how you doing,
bruh?
368
00:22:39,480 --> 00:22:40,940
Hey, hey, what's up with all the
prospect?
369
00:22:42,200 --> 00:22:45,020
Terrell Parker, I'm a friend of
Pittman's, man. We met at a Prince
370
00:22:45,620 --> 00:22:48,820
You told me if I ever wanted to get in
the bootleg CD business, swing by.
371
00:22:49,880 --> 00:22:52,680
I don't know Andre Pittman yet. You do,
Floyd.
372
00:22:53,100 --> 00:22:56,080
He told me you bankrolled that bootleg
CD on that kid B.
373
00:22:56,280 --> 00:22:59,940
You even tried to shoot him and kill
him, Floyd, just to boost sales, didn't
374
00:22:59,940 --> 00:23:00,479
you, Floyd?
375
00:23:00,480 --> 00:23:01,940
Man, get this fool out of my face.
376
00:23:03,520 --> 00:23:04,520
LAPD.
377
00:23:09,480 --> 00:23:10,500
So y 'all the cops, huh?
378
00:23:12,260 --> 00:23:13,260
Tell you what.
379
00:23:13,360 --> 00:23:14,480
You want to arrest me?
380
00:23:15,300 --> 00:23:16,300
Slap on the cuffs.
381
00:23:17,260 --> 00:23:20,040
Otherwise, step aside and let me pass.
382
00:23:22,060 --> 00:23:23,720
You're very short in your face.
383
00:23:43,500 --> 00:23:44,500
Oh, listen to this.
384
00:23:47,720 --> 00:23:51,180
Oh, man, I wish we were near a TV. I
love watching these things. This is
385
00:23:51,180 --> 00:23:52,680
actually one of the best things about
living in L .A.
386
00:23:55,080 --> 00:23:58,280
This guy's going to jump out and run.
Watch.
387
00:23:58,920 --> 00:23:59,920
$100 bet.
388
00:24:02,200 --> 00:24:08,300
See what I'm telling you? See how stupid
criminals are here?
389
00:24:10,120 --> 00:24:11,780
Don't you know you can't outrun the
cops?
390
00:26:01,360 --> 00:26:02,360
if you keep that.
391
00:26:03,320 --> 00:26:04,320
Sure.
392
00:26:05,180 --> 00:26:08,480
Uh, Gerard, I told you to... Sammo,
would you do something, please?
393
00:26:12,580 --> 00:26:19,320
Are you okay?
394
00:26:22,740 --> 00:26:23,740
What was that?
395
00:26:24,920 --> 00:26:27,260
You almost put me through the
windshield. If you're going to do
396
00:26:27,260 --> 00:26:29,000
like that, Sammo, you got to give a
brother a signal.
397
00:26:29,480 --> 00:26:30,480
I winked.
398
00:26:31,500 --> 00:26:32,820
You told me to do something.
399
00:26:36,180 --> 00:26:37,280
I'm driving next to you.
400
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
Look,
401
00:26:43,680 --> 00:26:46,300
before she says a word, I want some kind
of immunity.
402
00:26:46,540 --> 00:26:47,539
Or protection.
403
00:26:47,540 --> 00:26:48,540
Or something.
404
00:26:48,580 --> 00:26:51,540
I mean, we know the culprit very, very
well. And she's not your suspect.
405
00:26:52,200 --> 00:26:53,800
This could make Carpool very awkward.
406
00:26:54,860 --> 00:26:56,080
We'll do our best.
407
00:26:57,180 --> 00:26:58,880
So, what do you know?
408
00:26:59,300 --> 00:27:00,300
Samantha, sweetheart.
409
00:27:00,680 --> 00:27:02,040
Tell the night's cops what you know.
410
00:27:03,220 --> 00:27:05,080
Well, I was having a play date with
Alexander.
411
00:27:05,420 --> 00:27:06,420
That would be Carranza.
412
00:27:06,600 --> 00:27:08,000
That is Elaine Carranza's daughter.
413
00:27:08,320 --> 00:27:09,640
She's the head of the Cuddlebug Group.
414
00:27:09,940 --> 00:27:11,020
And that's where I saw them.
415
00:27:12,440 --> 00:27:14,520
Okay, honey, um, what did you see?
416
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
Go ahead.
417
00:27:16,660 --> 00:27:18,020
The missing rainbow sallies.
418
00:27:19,140 --> 00:27:22,480
We were playing hide -and -seek, and I
was going to hide in the spare bedroom.
419
00:27:22,820 --> 00:27:24,520
It was supposed to be locked, but it
wasn't.
420
00:27:26,100 --> 00:27:27,700
So I went in, and there they are.
421
00:27:44,570 --> 00:27:45,570
Leave us.
422
00:27:46,570 --> 00:27:48,230
Yo, Floyd, thanks for bailing me out,
man.
423
00:27:49,270 --> 00:27:50,570
Law friends you got, Pittman.
424
00:27:51,370 --> 00:27:52,690
See how relaxed I am?
425
00:27:53,050 --> 00:27:54,930
Even though you sent the LAPD to see me.
426
00:27:56,310 --> 00:27:59,330
I didn't send the cops to see you,
Floyd. I didn't say anything.
427
00:27:59,930 --> 00:28:01,130
That really hurts me, man.
428
00:28:02,670 --> 00:28:05,470
I didn't say anything, yo, Floyd, man.
It's okay.
429
00:28:05,730 --> 00:28:06,990
It's all good, baby.
430
00:28:07,190 --> 00:28:09,450
You and me, we're good. You really got
some brass ones, don't you?
431
00:28:13,520 --> 00:28:15,600
I guess they ain't so brass after all.
432
00:28:16,020 --> 00:28:19,960
I can still produce the bootlegs, Floyd.
433
00:28:20,200 --> 00:28:21,200
The hell is that?
434
00:28:21,700 --> 00:28:23,640
Cops took all your deck copies, didn't
they?
435
00:28:24,620 --> 00:28:26,940
Yeah, but I can get Zeke's originals. I
know where they are.
436
00:28:27,680 --> 00:28:28,680
Good answer.
437
00:28:31,210 --> 00:28:34,470
I made some calls for us. Remember the
benefit we did with MTV about a month
438
00:28:34,470 --> 00:28:38,030
ago? I called our friend George at MTV,
right? George hooked me up with this guy
439
00:28:38,030 --> 00:28:39,030
named MC Toasty.
440
00:28:39,110 --> 00:28:43,170
Toasty knows a lot about the bootleg
biz. And he went to high school at
441
00:28:43,170 --> 00:28:47,310
with my cousin Winston, okay? So because
he know Winston, he gave me the hookup.
442
00:28:47,430 --> 00:28:48,349
Listen to this.
443
00:28:48,350 --> 00:28:53,030
There's a guy who's the king of the
bootleg business named Leon Taylor, a .k
444
00:28:53,030 --> 00:28:57,150
Skunk. He does all the distribution and
handles everything for Floyd Cross.
445
00:28:57,490 --> 00:28:59,590
But you probably know all this from
Samuel.
446
00:29:04,690 --> 00:29:08,150
No. I am shocked. Look, I took the
liberty of pulling Skunk's sheet.
447
00:29:09,350 --> 00:29:12,110
He runs an exotic car dealership on
Wilshire.
448
00:29:12,410 --> 00:29:14,450
If we get Skunk, he gives us Floyd.
449
00:29:14,690 --> 00:29:16,030
Yes! That's not too bad.
450
00:29:16,230 --> 00:29:19,130
Hey, Ben, I'm just trying to be helpful,
man. Any little tiny thing I can do. We
451
00:29:19,130 --> 00:29:22,130
need to set Skunk up. Yeah, but we gotta
find somebody that don't look like a
452
00:29:22,130 --> 00:29:23,470
cop. You know, somebody that won't
suspect.
453
00:29:24,090 --> 00:29:25,090
Got any ideas?
454
00:29:28,390 --> 00:29:30,050
How's that earpiece working? Did you
hear it?
455
00:29:30,770 --> 00:29:31,770
Yes.
456
00:29:32,230 --> 00:29:33,230
Good.
457
00:29:34,230 --> 00:29:35,230
Rock and roll, sir.
458
00:29:40,610 --> 00:29:41,950
It ties real fly.
459
00:29:47,590 --> 00:29:50,670
No, no, no. I have to get these things
unloaded before Friday, okay?
460
00:29:50,990 --> 00:29:52,230
So? So make it happen.
461
00:29:53,350 --> 00:29:55,550
I can't talk right now, okay? Okay. All
right. Later.
462
00:29:56,090 --> 00:29:58,170
Hello. How are you?
463
00:29:58,730 --> 00:30:00,710
Good to see you. Hey, you interested in
this Corvette?
464
00:30:01,100 --> 00:30:03,340
It's beautiful. It's a classic. Come on,
hop in. Let me show you.
465
00:30:06,700 --> 00:30:07,700
And... Oh.
466
00:30:08,480 --> 00:30:09,640
Oh. Huh?
467
00:30:10,200 --> 00:30:11,240
Huh? What do you think?
468
00:30:12,360 --> 00:30:13,360
Not very roomy.
469
00:30:13,840 --> 00:30:19,100
Hey, Ben. I mean, you know Hallie and I
dated, but it really wasn't a big deal.
470
00:30:19,300 --> 00:30:20,700
Yeah. Yeah, I know that, Terrell.
471
00:30:21,860 --> 00:30:24,840
She's a nice girl and everything, but I
really wasn't into it. It wasn't like
472
00:30:24,840 --> 00:30:27,360
she had me screaming out her name in my
sleep and everything.
473
00:30:28,200 --> 00:30:30,560
Forget I said that. I'm sorry.
474
00:30:31,150 --> 00:30:33,510
Well, you don't have to explain anything
to me.
475
00:30:34,830 --> 00:30:37,690
I mean, she's a nice girl. You're a
lucky man, bro. I know that.
476
00:30:37,990 --> 00:30:43,150
She's one of the best... cooks I've ever
known.
477
00:30:45,510 --> 00:30:46,590
Samuel, how you doing in there?
478
00:30:47,330 --> 00:30:51,930
How about the 1962 Chevrolet Biscayne
409?
479
00:30:53,670 --> 00:30:54,990
I'm not here for a car.
480
00:30:55,630 --> 00:30:56,710
I'm here for CDs.
481
00:30:57,330 --> 00:30:59,910
I want you to press, put like CDs.
482
00:31:00,540 --> 00:31:01,660
For me to sell in Taiwan.
483
00:31:03,860 --> 00:31:07,420
Uh, I'm not sure that I can help you
with that.
484
00:31:09,060 --> 00:31:10,740
Maybe I wrote it down wrong.
485
00:31:13,960 --> 00:31:16,240
It says to talk to skunk.
486
00:31:17,480 --> 00:31:20,740
Well, if that's what it says, I'm skunk.
487
00:31:21,460 --> 00:31:22,460
Good.
488
00:31:23,440 --> 00:31:24,440
Give me some dap.
489
00:31:25,500 --> 00:31:26,500
Dap?
490
00:31:26,640 --> 00:31:28,120
My dog, I taught him that.
491
00:31:34,410 --> 00:31:37,970
So, what kind of music are you selling?
Huh? What kind of music are you selling?
492
00:31:38,750 --> 00:31:41,830
What kind of music am I selling?
493
00:31:42,850 --> 00:31:44,050
All hot artists.
494
00:31:44,510 --> 00:31:45,670
All hot artists?
495
00:31:46,730 --> 00:31:47,730
Like who?
496
00:31:51,350 --> 00:31:54,930
Busybone, Corrupt, Cannabis, Busta
Rhymes.
497
00:31:55,490 --> 00:32:01,530
Busybody, Corrupt, Cannabis, and Busta
Rhymes.
498
00:32:03,270 --> 00:32:06,150
Why did you have to say all that? He
could have been a Taiwanese guy pressing
499
00:32:06,150 --> 00:32:09,130
CDs. Oh, I forgot my Taiwanese list of
pop artists, Ben.
500
00:32:10,310 --> 00:32:11,310
Where'd you say you were from?
501
00:32:11,490 --> 00:32:13,330
Hmm? Where'd you say you were from?
502
00:32:17,030 --> 00:32:18,030
LAPD.
503
00:32:19,030 --> 00:32:20,030
Ooh.
504
00:32:36,940 --> 00:32:38,240
Long time no see.
505
00:32:39,300 --> 00:32:41,460
What the hell are you doing here?
506
00:32:41,960 --> 00:32:43,960
Well, I came to pick something up.
507
00:32:44,540 --> 00:32:48,180
You see, when your son terminated my
services, he forgot to give me my
508
00:32:48,180 --> 00:32:49,180
severance.
509
00:32:49,800 --> 00:32:51,800
Oh, you greedy bastard.
510
00:32:52,280 --> 00:32:56,020
You've already stolen hundreds of
thousands of dollars from me. Now you
511
00:32:56,020 --> 00:32:57,040
nerve to come into my home?
512
00:32:57,980 --> 00:33:00,040
That is pretty brave talk, Lynn.
513
00:33:00,860 --> 00:33:01,860
Get out.
514
00:33:02,260 --> 00:33:03,380
Get out of my house!
515
00:33:03,640 --> 00:33:04,640
Not without the tapes.
516
00:33:04,940 --> 00:33:05,940
No!
517
00:33:14,670 --> 00:33:15,670
You gotta have the masters, Lynn.
518
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
You okay?
519
00:33:47,080 --> 00:33:49,500
Kidman took all of the mixed recordings.
520
00:33:51,020 --> 00:33:52,020
Listen.
521
00:33:56,820 --> 00:33:58,340
It's over now. You're going to be okay.
522
00:34:07,240 --> 00:34:09,179
Go. Go.
523
00:34:15,370 --> 00:34:16,370
All right, give it to me, Lou.
524
00:34:17,090 --> 00:34:18,489
That's the home of our cuddle bug
suspect.
525
00:34:18,870 --> 00:34:20,969
Came to make the arrest, but she
wouldn't open the door.
526
00:34:21,770 --> 00:34:22,770
Brace yourself, Lieutenant.
527
00:34:23,389 --> 00:34:26,270
She's holed up inside, threatening to
destroy all the cuddle bugs. What?
528
00:34:26,650 --> 00:34:28,389
No, no, no, no, no, no. She can't do
that.
529
00:34:28,670 --> 00:34:30,929
I want to talk to her. Yeah, yeah, we've
got her on the phone. We've tried
530
00:34:30,929 --> 00:34:32,670
everything. Let him try, but she's
personal.
531
00:34:33,610 --> 00:34:34,610
Hello, Elaine.
532
00:34:34,889 --> 00:34:36,949
This is Lieutenant Benjamin Winship.
533
00:34:39,880 --> 00:34:41,159
Oh, no, no, no, no, no, Elaine.
534
00:34:41,520 --> 00:34:44,560
Elaine, I know what you're going
through. I do.
535
00:34:45,380 --> 00:34:46,540
Nobody understands.
536
00:34:47,679 --> 00:34:52,780
Elaine, look, I am not here to speak to
you today as a police officer, but as a
537
00:34:52,780 --> 00:34:54,800
parent, from one parent to another.
538
00:34:55,560 --> 00:34:57,420
I understand the pressures, Elaine.
539
00:34:58,000 --> 00:35:02,660
The cuddle bugs, the newest sneakers,
the latest video game, just because some
540
00:35:02,660 --> 00:35:03,960
kid down the street has got one.
541
00:35:04,260 --> 00:35:08,340
Just when you think you finally made
them happy, there's always something
542
00:35:08,340 --> 00:35:09,340
to believe.
543
00:35:09,870 --> 00:35:10,870
I know.
544
00:35:11,170 --> 00:35:14,050
I've been there, Elaine. I know you
don't think I have been, but I have been
545
00:35:14,050 --> 00:35:18,410
there. I've been to Toys R Us with my
kids kicking and screaming, collapsed in
546
00:35:18,410 --> 00:35:21,530
the aisle because they wanted me to
spend $86 .50 for a water gun.
547
00:35:53,770 --> 00:35:54,770
Great job, Kenny.
548
00:35:54,950 --> 00:35:55,788
Great job.
549
00:35:55,790 --> 00:35:56,790
Yeah, thanks.
550
00:35:56,990 --> 00:35:59,070
I wonder what the status of those cuddle
bugs are.
551
00:35:59,450 --> 00:36:01,910
You know the status of the cuddle bugs.
They're evidence in the case.
552
00:36:02,250 --> 00:36:05,210
Yeah? They're going to be holed up in
court for at least six months.
553
00:36:06,170 --> 00:36:07,170
Easy.
554
00:36:07,710 --> 00:36:08,790
Even rainbows sell?
555
00:36:09,190 --> 00:36:10,230
Even rainbows sell.
556
00:36:33,500 --> 00:36:36,820
What? Here's to the new record. Oh,
yeah, okay. Cheers to that.
557
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
So what's the set?
558
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
On these?
559
00:36:45,080 --> 00:36:46,078
Oh, man.
560
00:36:46,080 --> 00:36:53,000
Yo, 500 ,000 units, yo, all in Suck
Factory, all ready for delivery, dog.
561
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
what I'm talking about.
562
00:36:54,060 --> 00:36:55,260
Yeah, yeah, yeah.
563
00:36:59,480 --> 00:37:00,720
Who's this?
564
00:37:03,680 --> 00:37:05,060
No, no, let her do, let her do.
565
00:37:09,319 --> 00:37:11,960
Hi. You, uh, here to join us?
566
00:37:12,960 --> 00:37:13,960
I can't.
567
00:37:14,360 --> 00:37:16,520
But I, uh, do have a present for you.
568
00:37:16,760 --> 00:37:20,260
I guess you could say it's from your
friend Skunk. He said I'd find you here.
569
00:37:21,620 --> 00:37:22,620
What's this?
570
00:37:24,140 --> 00:37:27,920
Award for your arrest for various
shooting, attempted murder, and piracy.
571
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
No,
572
00:37:30,540 --> 00:37:31,540
you tripped it.
573
00:37:34,620 --> 00:37:37,640
Excuse me, bruh.
574
00:37:37,900 --> 00:37:39,140
Yo, play of the party's over.
575
00:37:41,500 --> 00:37:47,680
Hell no, it ain't going down like that.
576
00:38:52,560 --> 00:38:54,320
I had a suit back to the Temptations by
midnight.
577
00:40:12,970 --> 00:40:19,910
Paging you, wishing you'd come over my
place. Oh, my God. Tell
578
00:40:19,910 --> 00:40:20,910
me I'm not dreaming.
579
00:40:21,970 --> 00:40:23,290
Let me know.
580
00:40:24,370 --> 00:40:26,010
We can just get.
581
00:40:49,040 --> 00:40:50,340
in a case, Hallie.
582
00:40:50,580 --> 00:40:54,060
Evidence. Look, I could get any other
cuddle bug in the world, any other one,
583
00:40:54,100 --> 00:40:56,120
but why does it have to be a rainbow
Sally?
584
00:40:56,820 --> 00:40:57,900
Talk to me. How much?
585
00:40:59,160 --> 00:41:00,160
$500.
586
00:41:00,680 --> 00:41:04,940
Man, I'm a public servant. I ain't got
no $500 for rainbow Sally. Man, come on,
587
00:41:04,960 --> 00:41:05,960
cut me some slack.
588
00:41:07,580 --> 00:41:11,660
If I had Super Bowl tickets, I would
trade for Super Bowl tickets. I ain't
589
00:41:11,660 --> 00:41:12,860
Super Bowl tickets, okay?
590
00:41:20,270 --> 00:41:21,270
Let me call you back, dog.
591
00:41:26,350 --> 00:41:27,430
Made in China.
592
00:41:33,070 --> 00:41:38,790
You did this for me?
593
00:41:39,830 --> 00:41:40,830
Now we are even.
594
00:41:44,450 --> 00:41:45,710
Come give me some darts, Ammo.
595
00:42:28,940 --> 00:42:30,500
I wanted you to press the button.
596
00:42:34,600 --> 00:42:39,420
You like that?
597
00:42:41,020 --> 00:42:44,560
Apparently a Twinkie in China.
598
00:42:49,420 --> 00:42:52,120
And that's it.
599
00:42:56,040 --> 00:42:57,960
You said it once, you should have said
it again.
600
00:42:58,520 --> 00:43:01,820
And I say, I will do the talking.
601
00:43:05,260 --> 00:43:06,820
Hey, I don't speak Chinese.
44040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.