All language subtitles for Martial Law s01e03 dead ringers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,880
Previously on Martial Law.
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,960
Parker Center sent over a badge for you.
3
00:00:04,420 --> 00:00:07,300
Thank you. This is Captain Samuel Law
from Shanghai PD.
4
00:00:07,660 --> 00:00:08,920
What if somebody has a gun?
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,080
Surrender! What if they're going to kill
you?
6
00:00:11,300 --> 00:00:12,159
What do you say?
7
00:00:12,160 --> 00:00:13,940
Ah! What the heck?
8
00:00:14,280 --> 00:00:17,960
Kind of a show -off, huh? You're the top
instructor in all of China in hand -to
9
00:00:17,960 --> 00:00:18,799
-hand combat.
10
00:00:18,800 --> 00:00:19,980
Where'd you learn that, in China?
11
00:00:20,240 --> 00:00:21,500
On the Discovery Channel.
12
00:00:21,900 --> 00:00:23,240
It's a Chinese tradition.
13
00:00:23,620 --> 00:00:27,520
What's it mean? We can finish the job
from the beginning to the end.
14
00:00:37,260 --> 00:00:38,260
Now what?
15
00:00:38,400 --> 00:00:39,400
Good question.
16
00:01:11,240 --> 00:01:12,860
Where did they find these freaks?
17
00:01:13,140 --> 00:01:14,140
Arkansas.
18
00:01:19,180 --> 00:01:24,060
Just like ancient Rome, except the
Romans didn't have 250 ,000 in their
19
00:01:24,060 --> 00:01:27,020
potatoes willing to pay $29 .95 a pop.
20
00:01:34,340 --> 00:01:38,380
There they are, the nice contender.
21
00:01:51,440 --> 00:01:53,720
Give us that whole David and Goliath
vibe.
22
00:01:55,460 --> 00:01:56,460
Okay,
23
00:02:13,580 --> 00:02:16,100
this thing has disaster written all over
it. Hold the plug.
24
00:02:19,580 --> 00:02:20,580
It's okay.
25
00:02:20,830 --> 00:02:21,830
Louis is good.
26
00:02:22,690 --> 00:02:24,930
Yeah. When he's fighting a human.
27
00:02:28,170 --> 00:02:29,430
Okay, Dana, now's your chance.
28
00:02:29,830 --> 00:02:32,610
They're all out of the ring. Get
yourself into that training room right
29
00:02:43,150 --> 00:02:44,150
Yeah.
30
00:02:44,530 --> 00:02:45,530
Good.
31
00:02:45,770 --> 00:02:46,770
What are the odds?
32
00:03:29,160 --> 00:03:30,500
Okay, camera's pretty good and tighter.
33
00:03:43,160 --> 00:03:49,940
This is not looking good.
34
00:03:50,300 --> 00:03:51,880
Dana. Dana, you there?
35
00:03:52,460 --> 00:03:53,460
Yeah.
36
00:03:53,580 --> 00:03:54,720
How's it going? What are you doing?
37
00:03:55,680 --> 00:03:57,100
Taking everything that might be late.
38
00:04:20,810 --> 00:04:23,390
Lewis is hurting really bad. Come on,
Dana. How's it going in there?
39
00:04:23,790 --> 00:04:25,690
Almost finished. We've almost got
everything out.
40
00:04:27,750 --> 00:04:30,650
Dana, I've got to pull the plug. Get
yourself out of there right now. Get him
41
00:04:30,650 --> 00:04:31,650
out.
42
00:05:07,850 --> 00:05:08,990
You can skip the 10 count.
43
00:06:06,480 --> 00:06:10,140
Hey, hey, what's the prognosis? A few
cracked ribs, some bruises.
44
00:06:10,440 --> 00:06:13,860
Do we have an official cause of death on
Baptiste yet? Yeah, cardiac arrest.
45
00:06:14,800 --> 00:06:15,799
Doc's report?
46
00:06:15,800 --> 00:06:17,020
Clean, no sign of drugs.
47
00:06:17,940 --> 00:06:20,160
Listen, Lieutenant, I'm strong, but I
didn't kill this guy.
48
00:06:20,440 --> 00:06:22,080
He was definitely on something.
49
00:06:22,740 --> 00:06:26,440
No one is blaming you, Luis. Yeah, I
know, Sam. I'm doing a good job of that
50
00:06:26,440 --> 00:06:27,440
myself.
51
00:06:28,720 --> 00:06:30,200
Here, my paperwork from downtown.
52
00:06:30,440 --> 00:06:33,460
Oh, great. This arrived for you this
morning. On my desk.
53
00:06:35,200 --> 00:06:38,980
Still no gun, just like Sam or LAPD
brass. They won't do that. But in every
54
00:06:38,980 --> 00:06:42,040
other respect, you are now officially an
overworked, underpaid member of this
55
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
team. Congratulations.
56
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
Welcome aboard, Grace.
57
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Thank you very much.
58
00:06:46,180 --> 00:06:50,800
Grace? I'm sorry, what? Grace? A lot of
Chinese people also have Western names.
59
00:06:51,160 --> 00:06:54,600
You know, I was raised in the United
States, so I'm either Chen Pei Pei or
60
00:06:54,600 --> 00:06:56,960
Chen. My father had a thing for Grace
Kelly.
61
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
Who did it?
62
00:07:00,960 --> 00:07:02,240
Lieutenant, can I see you for a second?
63
00:07:02,570 --> 00:07:03,489
Yeah, sure.
64
00:07:03,490 --> 00:07:04,670
Lewis, fill Grace in.
65
00:07:07,050 --> 00:07:13,810
So, Grace, our bad guy, or in this
particular case, gal, is
66
00:07:13,810 --> 00:07:15,430
named Gabriela Zane.
67
00:07:16,430 --> 00:07:22,210
She runs a perfectly legal pay -per
-view internet operation, which does
68
00:07:22,210 --> 00:07:24,530
business. Then, suddenly, ban.
69
00:07:24,850 --> 00:07:27,730
In the space of two months, four
fighters die in the ring.
70
00:07:27,990 --> 00:07:30,710
Miss Zane's numbers and cash flow go
through the roof.
71
00:07:31,350 --> 00:07:32,350
What do you think?
72
00:07:32,520 --> 00:07:33,760
She is drugging her fighters.
73
00:07:34,120 --> 00:07:37,840
Then she can control the betting on the
fighters, too. But you don't have any
74
00:07:37,840 --> 00:07:38,840
proof of the drugs.
75
00:07:38,860 --> 00:07:39,860
Correct.
76
00:07:45,200 --> 00:07:48,140
So I went under to see what I could find
out on the training, right?
77
00:07:48,740 --> 00:07:52,940
It's my conclusion that somehow they're
drugging the fighters just before they
78
00:07:52,940 --> 00:07:53,939
get into the rig.
79
00:07:53,940 --> 00:07:56,820
Yeah, but they didn't spike Baptiste's
water bottle. Checked it out with the
80
00:07:56,820 --> 00:07:59,540
lab, nothing in there but good old H2O.
What about all the other stuff we
81
00:07:59,540 --> 00:08:01,540
grabbed? Oh, I checked everything, even
the trash.
82
00:08:02,140 --> 00:08:03,460
Did you do an SFP2 test?
83
00:08:04,240 --> 00:08:05,500
Isn't that a fuel additive?
84
00:08:05,960 --> 00:08:08,320
No, it's a new tox screening out of
Switzerland.
85
00:08:08,800 --> 00:08:11,840
It was developed to detect the latest
generation of performance enhancers.
86
00:08:12,200 --> 00:08:13,920
You can do a simple Lipnestrip test.
87
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
It'll give you immediate results.
88
00:08:15,560 --> 00:08:18,540
Oh, that's great work, Grace. Dana's
gonna get right on that, aren't you,
89
00:08:21,660 --> 00:08:23,240
What about Baptiste's mouthpiece?
90
00:08:24,420 --> 00:08:26,180
That's a good point, Samuel. That's real
good.
91
00:08:26,900 --> 00:08:30,740
Actually, Packard gave Baptiste a
mouthpiece in the ring. He offered me
92
00:08:30,780 --> 00:08:33,770
too. Ah, well, then we got to find that
mouthpiece. I'll check at the corner.
93
00:08:33,870 --> 00:08:36,890
Wait a minute. We got another problem
here. Packard told me to clean out my
94
00:08:36,890 --> 00:08:38,990
locker. Not interested in injured
fighters.
95
00:08:40,289 --> 00:08:41,289
Then I will fight.
96
00:08:42,049 --> 00:08:43,049
What?
97
00:08:43,350 --> 00:08:44,930
I will go undercover and fight.
98
00:08:45,590 --> 00:08:46,650
That will be my job.
99
00:08:46,910 --> 00:08:51,010
No, no, no, no, no. That's way too
dangerous. You saw what just happened.
100
00:08:51,750 --> 00:08:55,270
If you don't go into the cage, you can't
catch the tiger.
101
00:09:05,770 --> 00:09:06,770
You okay, Luis?
102
00:09:09,770 --> 00:09:11,730
Found out Baptiste had a wife and kid.
103
00:09:11,990 --> 00:09:14,090
Luis, you did not kill him.
104
00:09:14,370 --> 00:09:15,610
The drug killed him.
105
00:09:16,290 --> 00:09:17,530
I hope you're right, my man.
106
00:09:19,830 --> 00:09:21,030
It's okay to feel bad.
107
00:09:21,630 --> 00:09:23,150
In fact, it's good.
108
00:09:25,810 --> 00:09:28,470
All right, all right. Let me ask you,
how is it good?
109
00:09:28,950 --> 00:09:30,270
It shows you care.
110
00:09:32,590 --> 00:09:33,650
I guess you're right.
111
00:09:37,670 --> 00:09:38,649
That's it. That's it.
112
00:09:38,650 --> 00:09:41,270
Jab, jab. Hook, hook. Come on. That's
it.
113
00:09:42,470 --> 00:09:43,470
Move,
114
00:09:44,030 --> 00:09:45,030
move.
115
00:09:45,190 --> 00:09:47,390
Jab, jab. Kick him. Kick now. Kick.
116
00:09:47,810 --> 00:09:51,070
That's it. Come on now. Come on. Left,
right. Left, right.
117
00:09:51,790 --> 00:09:55,350
Left, right. Watch your feet. Watch your
feet, Werner. It's not his feet.
118
00:09:57,710 --> 00:09:58,710
It's his eyes.
119
00:09:58,950 --> 00:10:04,110
Because his face tells his opponent
exactly what he is going to do.
120
00:10:04,790 --> 00:10:05,790
Is that right?
121
00:10:06,210 --> 00:10:09,560
Yes. And exactly when he is going to do
it.
122
00:10:10,220 --> 00:10:11,460
You got a problem there, Rice Daddy?
123
00:10:12,780 --> 00:10:14,040
No, no problem.
124
00:10:14,600 --> 00:10:16,220
You are just not very good.
125
00:10:17,900 --> 00:10:19,040
That's what I keep telling you.
126
00:10:19,580 --> 00:10:20,580
You are worse.
127
00:10:20,740 --> 00:10:22,340
Hey, you want a piece of me?
128
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Yes.
129
00:10:25,640 --> 00:10:27,900
I want to compete in your ultimate
fight.
130
00:10:28,520 --> 00:10:29,520
I will fight them.
131
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
Let me love you, boss.
132
00:10:32,700 --> 00:10:33,800
Just shut up, all right?
133
00:10:35,980 --> 00:10:37,560
We're a little out of shape here, aren't
we, Chief?
134
00:10:38,640 --> 00:10:40,180
No, just fat.
135
00:10:42,500 --> 00:10:44,960
All right, all right, I'll tell you what
you got to do. You got to lay out that
136
00:10:44,960 --> 00:10:49,360
Kung Pao chicken, you got to grow about
three feet, and then we'll talk, all
137
00:10:49,360 --> 00:10:51,860
right? But until then, you just stay out
of my sight, will you?
138
00:10:53,140 --> 00:10:54,140
Come on, let's go.
139
00:10:54,580 --> 00:10:56,420
You are afraid to meet my challenge?
140
00:11:01,720 --> 00:11:02,539
You know what?
141
00:11:02,540 --> 00:11:04,300
You don't deserve my advice.
142
00:11:05,589 --> 00:11:08,670
But I got a couple kids over here, four
of them.
143
00:11:09,110 --> 00:11:10,630
I think every one of them could kick
your ass.
144
00:11:16,170 --> 00:11:18,090
Okay, I will fight them all.
145
00:11:20,110 --> 00:11:22,990
Ricky, Jojo, Bo, Callie.
146
00:11:24,370 --> 00:11:25,790
Get that man's ass out of here.
147
00:11:27,750 --> 00:11:28,750
Come on, guys.
148
00:13:15,939 --> 00:13:16,939
Yeah,
149
00:13:23,060 --> 00:13:26,300
I've done a little fighting myself. We,
uh, we met.
150
00:13:28,240 --> 00:13:32,820
Hey, kiddo. It's a nice left hook you
got there. Oh, I try not to encourage
151
00:13:32,940 --> 00:13:33,940
Not anymore.
152
00:13:34,580 --> 00:13:35,580
Are you a fighter?
153
00:13:36,240 --> 00:13:37,920
This man's a policeman, Danny.
154
00:13:38,580 --> 00:13:40,740
He knew your dad.
155
00:13:41,620 --> 00:13:43,880
Go play something else, okay?
156
00:13:48,680 --> 00:13:49,960
What's this?
157
00:13:51,560 --> 00:13:55,040
Oh, Rod won the state amateur boxing
championships.
158
00:13:55,520 --> 00:13:56,520
That's a nice medal.
159
00:13:57,619 --> 00:13:58,700
How much you want for him?
160
00:13:59,280 --> 00:14:00,440
You can have it for five.
161
00:14:04,340 --> 00:14:05,279
Here you go.
162
00:14:05,280 --> 00:14:07,660
Oh, no, no, no. Please keep the change.
It's fine.
163
00:14:09,200 --> 00:14:10,200
Thanks.
164
00:14:14,020 --> 00:14:15,020
Now, get right down, Lieutenant.
165
00:14:15,820 --> 00:14:19,660
Well, guess what? Baptiste Mouthpiece
never made it to the coroner. The backer
166
00:14:19,660 --> 00:14:22,860
probably took it. And I also had the lab
run one of Grace's fancy Swiss cocoa
167
00:14:22,860 --> 00:14:25,020
tests on all the blood work of the
fighters. No drugs.
168
00:14:25,960 --> 00:14:27,920
I think I found Zane's weak link.
169
00:14:28,700 --> 00:14:30,700
Hmm, Tony Lemon, Zane's fight announcer.
170
00:14:31,040 --> 00:14:33,780
Except his real name is Robert Lemenski.
171
00:14:34,160 --> 00:14:38,480
He owned a men's club in North Carolina
called Pom Poms. It was shut down for
172
00:14:38,480 --> 00:14:39,840
employing underage waitresses.
173
00:14:40,260 --> 00:14:41,219
He got a record?
174
00:14:41,220 --> 00:14:43,660
He's wanted on a $1 ,500 bench warrant
in North Carolina.
175
00:14:44,100 --> 00:14:45,560
Failure to appear in traffic court.
176
00:14:45,880 --> 00:14:47,380
Okay, well, a warrant's a warrant.
177
00:14:47,860 --> 00:14:50,980
Dana, take Grace. I want you to put the
squeeze on him.
178
00:14:51,820 --> 00:14:53,620
I can do this by myself.
179
00:14:55,440 --> 00:14:57,380
I would like you to take her.
180
00:15:01,380 --> 00:15:04,520
But you're the best instructor he's ever
had, David.
181
00:15:05,320 --> 00:15:09,920
Now, if you read Sun Tzu, you'll learn
that the general who reigns supreme in
182
00:15:09,920 --> 00:15:14,120
combat must make many calculations in
his temple before he fights.
183
00:15:14,520 --> 00:15:16,060
Wow, who is Sun Tzu?
184
00:15:16,280 --> 00:15:19,360
He's a warrior, a teacher, much like
myself.
185
00:15:20,240 --> 00:15:23,420
Drop the guns! Drop them!
186
00:15:24,560 --> 00:15:26,620
Drop them now. Come on. Put them down.
Get them down.
187
00:15:27,060 --> 00:15:28,060
Kick them over here.
188
00:15:28,360 --> 00:15:29,360
Stay back.
189
00:15:29,420 --> 00:15:32,480
Come on. Grab her handcuff keys. Throw
her handcuff keys. Do it or I'll kill
190
00:15:32,480 --> 00:15:33,620
her. Do it. Throw them to her.
191
00:15:34,860 --> 00:15:36,680
Unlock. Unlock. Let's go. Let's go.
192
00:15:37,540 --> 00:15:38,680
Yeah. Drop it.
193
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
You want to die?
194
00:15:40,560 --> 00:15:41,560
Stay back.
195
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
Turn around. Turn around.
196
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
Come on. Come on.
197
00:15:45,960 --> 00:15:46,980
Unlock the cops. Let's go.
198
00:15:48,060 --> 00:15:49,240
All right. We're taking her with us.
199
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Good team, huh?
200
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Okay,
201
00:16:38,900 --> 00:16:41,360
I'm going to boot the door. You're going
to follow, all right? No, wait, wait,
202
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
Dana, hold on.
203
00:16:43,380 --> 00:16:47,460
What? Samuel told me that sometimes the
best approach is stealth.
204
00:16:47,820 --> 00:16:51,320
Stealth. But if we enter quiet, we won't
need anything else.
205
00:16:53,480 --> 00:16:55,880
All right, but I'm kicking something
down tomorrow.
206
00:17:07,240 --> 00:17:08,240
Thanks,
207
00:17:10,400 --> 00:17:11,700
Mary Pat.
208
00:17:12,680 --> 00:17:14,660
Now you keep those pom -poms warm.
209
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
I will.
210
00:17:16,260 --> 00:17:17,359
I'll be right back.
211
00:17:18,030 --> 00:17:20,450
I'm going to show you some of my
autographed Super Bowl balls.
212
00:17:21,069 --> 00:17:24,470
How about third and long?
213
00:17:25,109 --> 00:17:26,130
Who the hell are you?
214
00:17:27,430 --> 00:17:28,430
LAPD.
215
00:17:28,670 --> 00:17:30,490
Put your hands up. Put your hands up.
216
00:17:30,990 --> 00:17:32,470
You too, sweetheart. Get them up.
217
00:17:32,790 --> 00:17:33,790
Up!
218
00:17:36,050 --> 00:17:37,050
It's a gig.
219
00:17:37,870 --> 00:17:43,090
I auditioned. I'm an actor. I show up at
the fights. I do my thing.
220
00:17:43,630 --> 00:17:45,450
I collect my check and then I leave.
221
00:17:46,090 --> 00:17:47,370
Why won't you help me, Tony?
222
00:17:48,240 --> 00:17:50,080
Is it because I'm not in a cheerleader's
outfit?
223
00:17:51,880 --> 00:17:53,720
Or is it because I'm over 18?
224
00:17:55,840 --> 00:17:57,560
Look, Zane doesn't keep me in the loop.
225
00:17:59,280 --> 00:18:00,640
We know she's struggling with fighters.
226
00:18:01,460 --> 00:18:04,660
So what I need to know is what the drug
is and who's supplying her.
227
00:18:05,880 --> 00:18:09,760
And you need to tell me something quick,
Tony, or else I'm going to have you on
228
00:18:09,760 --> 00:18:11,220
the next Con Air flight to Raleigh.
229
00:18:22,600 --> 00:18:24,280
I saw this blonde guy in Zane's office.
230
00:18:24,620 --> 00:18:25,820
He had an accent.
231
00:18:26,620 --> 00:18:27,860
Sounded like Colonel Klink.
232
00:18:28,800 --> 00:18:30,640
He would carry the sports medicine bag.
233
00:18:31,220 --> 00:18:32,740
Does Colonel Klink have a name?
234
00:18:33,600 --> 00:18:34,860
Uh, Mueller.
235
00:18:36,180 --> 00:18:37,640
Henry Mueller or something.
236
00:18:37,980 --> 00:18:41,860
I'm afraid, Gabriella, that in a world
of multi -million dollar endorsements, a
237
00:18:41,860 --> 00:18:44,980
performance enhancer like TZI does will
remain a secret very long.
238
00:18:45,400 --> 00:18:47,900
Spare me the tectonic platitudes. Now
I'm vulnerable.
239
00:18:50,560 --> 00:18:51,940
TZI degrades after her.
240
00:18:52,250 --> 00:18:53,229
12 hours.
241
00:18:53,230 --> 00:18:57,630
If the police can go back and test the
blood samples, they won't find anything.
242
00:18:58,130 --> 00:19:03,990
If, however, they were to test the fresh
dead fighters, they would... I get it.
243
00:19:04,970 --> 00:19:07,490
But you have a way around it.
244
00:19:08,410 --> 00:19:09,790
I've developed a variant.
245
00:19:10,870 --> 00:19:14,010
No doubt this variant comes with a
higher price tag.
246
00:19:16,090 --> 00:19:20,850
You know, Gabriela, I dreamed of winning
the gold medal for East Germany.
247
00:19:21,710 --> 00:19:24,390
But now, I dream the American dream.
248
00:19:24,650 --> 00:19:26,950
I want money, and I want it quick.
249
00:19:30,450 --> 00:19:32,750
This is 40 % of what I make on a fight.
250
00:19:33,270 --> 00:19:36,170
Not counting your gambling operations,
that's a fair price.
251
00:19:39,930 --> 00:19:40,930
All right.
252
00:19:42,050 --> 00:19:43,430
We'll work something out.
253
00:19:49,030 --> 00:19:50,030
You feeling better?
254
00:19:51,860 --> 00:19:52,900
Worse. That's good.
255
00:19:54,460 --> 00:19:59,040
Look, Sammo, about training today, I'm
not sure it's a good idea, you know,
256
00:19:59,040 --> 00:20:00,040
my ribs hurting and all.
257
00:20:00,660 --> 00:20:01,660
It will not hurt.
258
00:20:02,060 --> 00:20:04,160
Taiji is not about attacking opponent.
259
00:20:05,420 --> 00:20:08,440
Sammo, you know, someone comes at me
with a big right hand, it's going to
260
00:20:09,100 --> 00:20:10,860
Not if you know how to control it.
261
00:20:12,580 --> 00:20:14,060
Four ounces of strength.
262
00:20:14,480 --> 00:20:15,960
To move, a thousand pounds.
263
00:20:17,460 --> 00:20:18,460
Push me.
264
00:20:19,370 --> 00:20:20,750
That's usually how I end up on the mat.
265
00:20:21,850 --> 00:20:23,130
Trust me, okay?
266
00:20:23,550 --> 00:20:24,550
Push.
267
00:20:27,490 --> 00:20:34,130
Now you're doing this.
268
00:20:34,430 --> 00:20:35,430
Just relax.
269
00:20:35,590 --> 00:20:37,070
Weight forward and push.
270
00:20:38,550 --> 00:20:45,070
Defense is always stronger than offense.
271
00:20:45,330 --> 00:20:48,650
See? I use your own strength against
you.
272
00:20:48,910 --> 00:20:49,950
I see. Okay. I try?
273
00:20:50,450 --> 00:20:51,450
Yes. Okay.
274
00:20:52,890 --> 00:20:55,350
Okay. Wait a minute. What do I do again?
275
00:20:55,850 --> 00:20:57,110
Just relax. Okay.
276
00:20:59,510 --> 00:21:00,510
Stay focused.
277
00:21:00,830 --> 00:21:01,830
Weight forward.
278
00:21:07,190 --> 00:21:08,190
That's good.
279
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
No, Pepe, sit.
280
00:21:22,600 --> 00:21:23,600
Are you okay?
281
00:21:24,260 --> 00:21:25,260
Yes.
282
00:21:25,600 --> 00:21:27,780
I'm just trying to get used to
everything here.
283
00:21:28,620 --> 00:21:29,620
Me too.
284
00:21:34,060 --> 00:21:35,500
Why did you do this, Pepe?
285
00:21:37,280 --> 00:21:39,100
Follow Li He here to Los Angeles.
286
00:21:39,320 --> 00:21:40,320
It was too dangerous.
287
00:21:41,580 --> 00:21:43,160
Why did you never contact me?
288
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
I know.
289
00:21:45,780 --> 00:21:46,800
I was just...
290
00:21:47,020 --> 00:21:48,760
Waiting to get everything I could get on
him.
291
00:21:49,400 --> 00:21:52,600
You wanted proof you could catch him all
by yourself, right?
292
00:21:54,600 --> 00:21:55,600
Yes.
293
00:21:56,380 --> 00:22:00,660
Sometimes we show the greatest strength
when we... When we know when to ask
294
00:22:00,660 --> 00:22:02,580
other people for help. Yes, I know.
295
00:22:04,400 --> 00:22:09,240
But here in America... I know America. I
can take care of myself.
296
00:22:12,800 --> 00:22:13,800
Good.
297
00:22:14,490 --> 00:22:16,490
I'm just happy you are no longer in
danger.
298
00:22:18,070 --> 00:22:19,070
Thank you, Mr. Lowe.
299
00:22:23,550 --> 00:22:25,290
Hello, Hitler Youth.
300
00:22:25,950 --> 00:22:27,230
He looks great in a Speedo.
301
00:22:27,890 --> 00:22:32,130
He was an East German swimmer, and a few
months before the 88 Games in Seoul, he
302
00:22:32,130 --> 00:22:33,130
was booted from the team.
303
00:22:33,410 --> 00:22:35,210
Let me guess, he didn't pass his drug
test.
304
00:22:35,470 --> 00:22:38,550
Oh, it was a big mess. They actually
found blood in his steroid system.
305
00:22:38,890 --> 00:22:42,710
In 1992, he moved to Los Angeles and now
works for a sports medicine clinic in
306
00:22:42,710 --> 00:22:43,439
the Valley.
307
00:22:43,440 --> 00:22:46,600
Yeah, I'm sure. He spends most of his
nights dreaming up new performance
308
00:22:46,600 --> 00:22:50,120
enhancers. Well, that's good work,
Grace. You and Lewis roll over there.
309
00:22:52,980 --> 00:22:53,980
Buddy!
310
00:22:54,300 --> 00:22:57,580
We've got to take you over to the doctor
and get a second opinion on those ribs
311
00:22:57,580 --> 00:22:58,880
of yours. Trust me, they're cracked.
312
00:22:59,120 --> 00:23:01,980
Okay, well, Lemons gave me a new lead on
Zane's chemist.
313
00:23:02,820 --> 00:23:05,960
In that case, you better hold me back. I
love it when you get all back up on me.
314
00:23:07,300 --> 00:23:08,580
Detective Malone!
315
00:23:11,960 --> 00:23:12,960
Rachel, are you okay?
316
00:23:14,730 --> 00:23:15,730
I watched the tape.
317
00:23:16,410 --> 00:23:17,410
You're the one.
318
00:23:17,870 --> 00:23:19,370
You killed my husband.
319
00:23:20,690 --> 00:23:23,650
Don't you ever come near me or my son
again.
320
00:23:27,350 --> 00:23:28,350
Not now.
321
00:23:31,730 --> 00:23:38,130
So just like the TVA, the drugs absorb
directly into the gums.
322
00:23:39,290 --> 00:23:43,150
What about side effects?
323
00:23:43,970 --> 00:23:50,190
Exactly the same. The fight like
superheroes for a few moments, and pow,
324
00:23:50,190 --> 00:23:51,190
arrest.
325
00:23:52,890 --> 00:23:54,110
Comes in cool colors, huh?
326
00:23:55,110 --> 00:23:58,650
You really outdone yourself, Mueller. I
work much harder when I have an
327
00:23:58,650 --> 00:23:59,650
incentive.
328
00:24:00,090 --> 00:24:01,130
Did you bring the money?
329
00:24:01,970 --> 00:24:03,590
Everything I owe you is right in here.
330
00:24:11,250 --> 00:24:12,390
So tell me, Mueller.
331
00:24:14,420 --> 00:24:17,700
Growing up, who was your favorite
superhero?
332
00:24:20,240 --> 00:24:21,420
It wasn't your fault, you know.
333
00:24:22,320 --> 00:24:23,700
No, she had the right to do that.
334
00:24:24,940 --> 00:24:26,840
No, she didn't have the right to do
that.
335
00:24:27,320 --> 00:24:29,740
Baptiste stepped into the ring
voluntarily. You didn't kill him.
336
00:24:30,000 --> 00:24:31,400
Hey, maybe the drug tests are wrong.
337
00:24:31,840 --> 00:24:33,760
Listen, do me a favor. Can we talk about
something else?
338
00:25:00,080 --> 00:25:01,080
and dipping into his own home brew.
339
00:25:03,320 --> 00:25:04,320
LAPD.
340
00:25:07,460 --> 00:25:09,920
Can you understand me?
341
00:25:10,480 --> 00:25:12,000
The same doing this to you?
342
00:25:15,580 --> 00:25:19,060
Nice move.
343
00:25:19,600 --> 00:25:20,720
Thanks to Sammo.
344
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
Hey.
345
00:25:27,900 --> 00:25:28,900
Easy.
346
00:25:50,980 --> 00:25:51,980
Samuel was right.
347
00:25:52,080 --> 00:25:54,540
They're putting the stuff on the
mouthpieces and giving them to the
348
00:25:54,760 --> 00:25:57,780
Yeah, and they're doing it with this
stuff, a little joy juice from East
349
00:25:57,780 --> 00:25:58,780
called PVA.
350
00:25:58,860 --> 00:26:02,340
The only problem is the difference
between an effective dose and a lethal
351
00:26:02,340 --> 00:26:03,360
is only about this much.
352
00:26:03,920 --> 00:26:06,500
Okay, so now we know you didn't kill
Batiste. That stuff did.
353
00:26:07,680 --> 00:26:10,600
Yeah, well, after the encounter this
morning, it doesn't make me feel a whole
354
00:26:10,600 --> 00:26:11,600
lot better.
355
00:26:12,520 --> 00:26:15,800
We also have a witness that saw Mueller
in here with somebody about a half an
356
00:26:15,800 --> 00:26:17,140
hour before he popped his cork.
357
00:26:17,680 --> 00:26:18,680
Miss Zane.
358
00:26:19,500 --> 00:26:20,640
Okay, then let's take her case.
359
00:26:22,200 --> 00:26:23,640
I think there was ever a Mr. Zane.
360
00:26:24,120 --> 00:26:27,600
No, he's a black widow. If there was a
Mr. Zane, she'd probably eat him.
361
00:26:29,460 --> 00:26:30,460
Get off the ropes.
362
00:26:30,980 --> 00:26:31,980
LAPD, move.
363
00:26:32,260 --> 00:26:33,660
Hey, what the hell is going on here?
364
00:26:36,620 --> 00:26:37,740
Search warrant, Jacko.
365
00:26:39,280 --> 00:26:40,780
What, you're a cop?
366
00:26:41,040 --> 00:26:44,800
Surprise. You know, and he's as good a
cop as he is a fighter. Pretty cool,
367
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
He's a cop.
368
00:26:49,230 --> 00:26:50,230
Start with her office.
369
00:26:50,390 --> 00:26:53,210
And training room, guys. Right back
there. Maybe if you tell me what you're
370
00:26:53,210 --> 00:26:54,630
looking for, I can save you some
trouble.
371
00:26:55,250 --> 00:26:56,250
Okay.
372
00:26:56,490 --> 00:27:00,130
We're looking for some performance
-enhancing controlled substances.
373
00:27:00,510 --> 00:27:01,630
You got any of those lying around?
374
00:27:01,910 --> 00:27:03,830
Nope. But help yourselves.
375
00:27:04,430 --> 00:27:05,229
Oh, we will.
376
00:27:05,230 --> 00:27:06,069
Don't worry.
377
00:27:06,070 --> 00:27:09,350
And by the way, Gunther Mueller, he's
dead.
378
00:27:09,910 --> 00:27:11,370
I'll bet you already knew that.
379
00:27:11,930 --> 00:27:15,530
That doesn't surprise me. He was very
distraught when I left him. Yeah.
380
00:27:15,960 --> 00:27:19,700
You know, injecting someone with a
lethal dose of TVA, hey, might do that.
381
00:27:21,060 --> 00:27:22,380
I terminated him.
382
00:27:24,180 --> 00:27:25,700
Canceled his consulting contract.
383
00:27:26,560 --> 00:27:29,560
I was interested in him doing some
nutritional work with my fighters,
384
00:27:29,560 --> 00:27:31,560
that he was pumping them full of illegal
drugs.
385
00:27:32,080 --> 00:27:33,880
If he asked me, I'd say he killed
himself.
386
00:27:34,900 --> 00:27:35,900
That's a great story.
387
00:27:36,140 --> 00:27:38,760
It's a good one. That's a good story. If
I were you, I'd stick to that.
388
00:27:39,480 --> 00:27:42,420
It's a shame you broke those ribs,
detective. You have real charisma.
389
00:27:42,840 --> 00:27:44,180
I could have made you a star.
390
00:27:47,950 --> 00:27:50,010
Well, don't you worry about it with me.
391
00:27:50,630 --> 00:27:51,790
Fight not over, Jane.
392
00:27:53,110 --> 00:27:54,110
Good.
393
00:27:55,410 --> 00:27:56,410
Check this dude out.
394
00:27:58,950 --> 00:27:59,950
Look at those moves.
395
00:28:02,230 --> 00:28:03,230
Wow.
396
00:28:04,570 --> 00:28:07,730
You know what the beauty of broadcast
media is, Packard?
397
00:28:08,250 --> 00:28:12,490
It knows no borders. People in
Madagascar watch Nash Bridges.
398
00:28:12,810 --> 00:28:15,130
Well? We could run our business from
anywhere.
399
00:28:15,690 --> 00:28:17,810
Well, this morning, I think that might
be a very solid idea.
400
00:28:18,630 --> 00:28:23,470
But before we go, I want to make my mark
in this damn town.
401
00:28:23,810 --> 00:28:26,610
All right, well, get some magic and put
your fingerprints and your handprints
402
00:28:26,610 --> 00:28:27,630
out there in front of the gym.
403
00:28:28,110 --> 00:28:32,630
I'm serious. I want to do something
special, something so spectacular
404
00:28:32,630 --> 00:28:33,630
will remember me.
405
00:28:33,970 --> 00:28:34,970
Like what?
406
00:28:37,030 --> 00:28:38,110
It'll come to me.
407
00:28:39,150 --> 00:28:44,170
In the meantime, I like that fat Chinese
guy.
408
00:28:44,910 --> 00:28:45,910
Bring him in.
409
00:28:57,030 --> 00:28:58,350
Where do I find penguins?
410
00:28:59,370 --> 00:29:00,370
In the back.
411
00:29:00,990 --> 00:29:02,770
They definitely ate my 50 cents.
412
00:29:04,770 --> 00:29:05,770
Okay, let me try.
413
00:29:07,370 --> 00:29:08,370
It's all yours.
414
00:29:16,810 --> 00:29:17,810
About that cola.
415
00:29:20,390 --> 00:29:21,390
Here.
416
00:29:23,770 --> 00:29:24,770
Thanks.
417
00:29:27,010 --> 00:29:28,230
There you are.
418
00:29:28,910 --> 00:29:29,910
Where you been?
419
00:29:30,510 --> 00:29:32,510
Come on upstairs. Miss Zane wants to
meet you.
420
00:29:32,790 --> 00:29:33,790
Okay.
421
00:29:42,230 --> 00:29:43,230
Welcome.
422
00:29:43,510 --> 00:29:44,510
What's your name?
423
00:29:45,270 --> 00:29:46,270
Sammy Chow.
424
00:29:46,940 --> 00:29:47,940
Gabriella Zane.
425
00:29:48,180 --> 00:29:50,480
I saw your work on the security tape.
Very impressive.
426
00:29:50,980 --> 00:29:51,980
What's your background?
427
00:29:52,520 --> 00:29:54,300
I taught martial arts in Taiwan.
428
00:29:54,780 --> 00:29:55,780
Well, good.
429
00:29:55,840 --> 00:29:56,860
You ready to fight?
430
00:29:57,260 --> 00:29:58,380
Yes. When?
431
00:29:58,880 --> 00:30:01,860
Tomorrow. If you want to fight, you're
going to have to leave straight from
432
00:30:01,860 --> 00:30:02,860
here.
433
00:30:06,980 --> 00:30:08,280
Tick -tock, Mr. Chow.
434
00:30:08,720 --> 00:30:09,820
I need an answer.
435
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
Okay. Let's go.
436
00:30:30,160 --> 00:30:31,280
Danny, go play in the back.
437
00:30:34,260 --> 00:30:35,420
Can I give you a hand?
438
00:30:36,200 --> 00:30:38,360
The LAPD has done enough for me already.
439
00:30:39,020 --> 00:30:41,340
I have some more information regarding
your husband's death.
440
00:30:41,820 --> 00:30:43,880
Please, just leave us alone.
441
00:30:44,380 --> 00:30:47,760
Louis Malone didn't kill your husband. A
performance drug called TVA killed him.
442
00:30:48,080 --> 00:30:51,460
Rod never took drugs. Rod didn't take
them voluntarily.
443
00:30:52,160 --> 00:30:54,260
People running the fight put them in his
mouthpiece.
444
00:30:54,820 --> 00:30:56,360
Why would somebody want to kill him?
445
00:30:57,220 --> 00:30:58,500
Rod was a good fighter.
446
00:31:00,090 --> 00:31:01,090
It's sensationalism.
447
00:31:01,650 --> 00:31:04,510
The more people die, the more people
watch, the more money they make.
448
00:31:05,790 --> 00:31:09,890
Oh, I told him he should get out.
449
00:31:10,870 --> 00:31:14,170
But he just said that the ring was the
only place where he really felt alive.
450
00:31:21,930 --> 00:31:22,930
Louis is a good man.
451
00:31:23,450 --> 00:31:25,010
I know that doesn't help bring Rod back.
452
00:31:25,470 --> 00:31:26,550
Just thought you should know that.
453
00:31:48,270 --> 00:31:50,870
You know, all of these records seem to
link things to Mueller.
454
00:31:51,370 --> 00:31:55,370
Phone records, canceled checks,
Mueller's bank records.
455
00:31:56,270 --> 00:32:00,170
I mean, it's not a slam dunk throw away
the key time, but I think we got a
456
00:32:00,170 --> 00:32:01,170
pretty good taste here.
457
00:32:02,890 --> 00:32:04,230
You know what I expected, Grace?
458
00:32:05,890 --> 00:32:06,889
I'm sorry?
459
00:32:06,890 --> 00:32:09,790
We just seem so American.
460
00:32:10,470 --> 00:32:14,890
Well, you know, I spent most of my life
here. I mean, I grew up watching Scooby
461
00:32:14,890 --> 00:32:17,630
-Doo and the Brady Bunch. Okay, well,
that explains it.
462
00:32:19,920 --> 00:32:21,260
What? How should I say this?
463
00:32:21,980 --> 00:32:23,480
You're a hell of a lot different to Sam.
464
00:32:25,380 --> 00:32:26,740
Yeah, I know.
465
00:32:28,080 --> 00:32:30,080
I realized that when I went back to
China.
466
00:32:30,800 --> 00:32:35,480
You know, I'd lived here so long that I
wasn't the same as the Chinese there
467
00:32:35,480 --> 00:32:36,480
anymore.
468
00:33:11,920 --> 00:33:12,920
to fight without our champion.
469
00:33:16,060 --> 00:33:20,040
Lieutenant, I can't find Lewis. He's not
at home. He's not answering his phone.
470
00:33:20,120 --> 00:33:23,200
He's not answering his pager. Check with
Sammo? Nobody can find him either. You
471
00:33:23,200 --> 00:33:24,360
guys better take a look at this. What?
472
00:33:29,560 --> 00:33:31,440
Surprise battle. We deliver the goods.
473
00:33:31,820 --> 00:33:33,260
I don't have a good feeling about this.
474
00:33:33,540 --> 00:33:35,160
They're promising everything short of
murder.
475
00:33:35,530 --> 00:33:37,670
Packard and Zane have pulled up stakes
and cleaned out their offices.
476
00:33:37,990 --> 00:33:41,210
Well, Zane's relocating, and she's got
to get that signal to the broadcast
477
00:33:41,210 --> 00:33:43,290
facility. There's no time to hardwire a
new building.
478
00:33:44,950 --> 00:33:46,610
So she's going to need a microwave
truck.
479
00:33:46,830 --> 00:33:47,830
That's right.
480
00:33:47,850 --> 00:33:50,050
Okay, I'm going to check the rentals. Do
it fast.
481
00:33:51,550 --> 00:33:55,750
Well, we have all four fighters, but
Tony Lemons is no esta en casa.
482
00:33:56,470 --> 00:33:57,470
So you'll do it.
483
00:33:57,930 --> 00:33:59,910
By the way, I think I've got the concept
for it.
484
00:34:00,310 --> 00:34:02,150
It's going to be pretty tough to top the
death matches.
485
00:34:02,430 --> 00:34:04,750
Well, that's exactly it. We can't top
death matches.
486
00:34:05,130 --> 00:34:06,490
But we can expand them.
487
00:34:07,050 --> 00:34:08,050
Meaning what?
488
00:34:08,810 --> 00:34:10,350
We don't have two bouts.
489
00:34:10,810 --> 00:34:15,190
We have one two -on -two match
guaranteed to go till the death.
490
00:34:15,630 --> 00:34:20,670
Just think of the scenario. The first
guy goes down. Now the remaining guy has
491
00:34:20,670 --> 00:34:22,110
to fight both opponents.
492
00:34:22,670 --> 00:34:23,670
Not bad.
493
00:34:24,170 --> 00:34:25,310
It'll be unbelievable.
494
00:34:27,570 --> 00:34:28,570
What do you have?
495
00:34:28,730 --> 00:34:29,730
Ringside seats.
496
00:34:30,049 --> 00:34:33,230
Okay, we've located the microwave truck
that was rented out by Shell
497
00:34:33,230 --> 00:34:36,590
Corporation, owned by Gabriella Zane.
Location of the truck? Warehouse in
498
00:34:36,590 --> 00:34:37,590
Hollywood. Okay, let's go.
499
00:34:44,210 --> 00:34:47,690
Hey, showtime's in five minutes. I
brought you some water.
500
00:34:49,050 --> 00:34:50,750
I never drink before I fight.
501
00:34:51,409 --> 00:34:54,969
You know, once you're locked in that
cage, you don't get any water breaks.
502
00:34:54,969 --> 00:34:55,969
not healthy.
503
00:34:56,070 --> 00:34:57,130
I'm really not thirsty.
504
00:34:58,700 --> 00:35:00,740
Look, I'm responsible to keep you
hydrated.
505
00:35:01,040 --> 00:35:02,420
Now, I want you to win this fight.
506
00:35:02,640 --> 00:35:03,780
Just take a couple drinks.
507
00:35:04,820 --> 00:35:05,820
Okay.
508
00:35:07,060 --> 00:35:08,060
Hey.
509
00:35:13,300 --> 00:35:14,540
Hey. One for you.
510
00:35:21,120 --> 00:35:22,380
Save your gangster later.
511
00:35:43,630 --> 00:35:44,630
Guess what?
512
00:35:44,730 --> 00:35:45,850
Tonight you get a partner.
513
00:35:46,910 --> 00:35:47,970
I'll fight alone.
514
00:35:48,410 --> 00:35:50,330
Now you haven't even seen who your
partner is.
515
00:36:26,480 --> 00:36:27,780
They're going to kill us.
516
00:36:28,160 --> 00:36:29,320
No matter what we do.
517
00:36:29,940 --> 00:36:32,060
Yeah, well, don't get run down by your
optimism.
518
00:36:47,000 --> 00:36:48,480
They're attractive.
519
00:36:54,750 --> 00:36:56,670
Remember our lesson in the gym?
520
00:36:57,250 --> 00:37:00,350
Let them use their own strength against
themselves.
521
00:37:07,130 --> 00:37:07,690
I
522
00:37:07,690 --> 00:37:15,290
want
523
00:37:15,290 --> 00:37:19,510
a piece of you.
524
00:37:20,070 --> 00:37:21,650
Plenty of me to go around.
525
00:37:31,790 --> 00:37:32,790
Thanks for the roof.
526
00:37:32,870 --> 00:37:33,870
Who do you want to win?
527
00:37:34,750 --> 00:37:36,310
I thought we got a roof for the bad
guys.
528
00:37:40,070 --> 00:37:44,130
In five, four, three, two, one.
529
00:37:44,710 --> 00:37:45,710
Let's go.
530
00:40:34,000 --> 00:40:36,940
If you have a good defense, that's all
you need.
531
00:40:37,520 --> 00:40:42,180
So, we've arrested everyone involved in
your husband's death.
532
00:40:44,360 --> 00:40:47,800
I'm sorry about what happened at the
station.
533
00:40:48,360 --> 00:40:49,480
You had every right.
534
00:40:52,060 --> 00:40:53,060
Okay.
535
00:40:53,600 --> 00:40:54,600
Stay here.
536
00:40:55,060 --> 00:40:56,060
Watch.
537
00:40:56,580 --> 00:40:58,240
I will push against you.
538
00:40:58,560 --> 00:40:59,820
You'll knock me down.
539
00:41:00,220 --> 00:41:01,420
No, I'm trying.
540
00:41:02,920 --> 00:41:03,920
Just relax.
541
00:41:04,280 --> 00:41:05,320
Stay focused.
542
00:41:06,360 --> 00:41:07,560
Weight forward.
543
00:41:14,680 --> 00:41:15,680
See?
544
00:41:17,200 --> 00:41:18,880
You are using my own strength.
545
00:41:19,500 --> 00:41:21,540
Now, you push me.
38487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.