All language subtitles for Martial Law s01e02 diamond fever
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,840
Previously on Martial
2
00:00:01,840 --> 00:00:13,240
Law
3
00:00:50,800 --> 00:00:51,639
Right? Yes.
4
00:00:51,640 --> 00:00:53,120
We know how to work a case. Yes.
5
00:00:53,600 --> 00:00:54,900
And you're fixating again?
6
00:00:56,200 --> 00:01:00,320
Oh, no, I'm not fixating. I know he
needs to find his missing protege. I
7
00:01:00,320 --> 00:01:03,300
don't think we need some Chinese cop
running us all over town every time he
8
00:01:03,300 --> 00:01:04,300
a Yoda moment.
9
00:01:04,580 --> 00:01:05,580
Not fixating.
10
00:01:05,660 --> 00:01:06,660
Excuse me.
11
00:01:07,500 --> 00:01:08,740
Malone. Mr. Samuel.
12
00:01:09,180 --> 00:01:10,180
He's here.
13
00:01:10,320 --> 00:01:11,320
Joe Young.
14
00:01:11,460 --> 00:01:12,880
The man who works for Lee Hay.
15
00:01:13,160 --> 00:01:14,160
Okay, where are you?
16
00:01:15,060 --> 00:01:16,120
Officer Mills' restaurant.
17
00:01:16,560 --> 00:01:18,600
Yeah, I know the place. We're not far.
We'll be there in a minute.
18
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
Can you see what I mean?
19
00:01:21,180 --> 00:01:22,320
All I know is this.
20
00:01:22,680 --> 00:01:26,560
Sammo's telling me this guy Joey's in
town with some Brit named Nick Fabian.
21
00:01:26,720 --> 00:01:30,080
They both run Lee Hay's criminal
operations from Malaysia on down south.
22
00:01:30,280 --> 00:01:33,460
Now, if they're in town to meet
something, I'm saying we just trust him
23
00:01:49,740 --> 00:01:50,980
Hey, Joey, you home?
24
00:01:53,420 --> 00:01:54,420
What do you have?
25
00:03:09,279 --> 00:03:10,279
Hi, Bob.
26
00:03:22,740 --> 00:03:23,960
I'm saying we did a joke.
27
00:03:42,520 --> 00:03:45,920
There's the music over there. Well,
where is then master flash?
28
00:03:47,200 --> 00:03:54,200
I don't can't see anybody across the
road This isn't a deal this is out of
29
00:03:54,200 --> 00:03:58,860
bloody order and you know it made I
Think you have a change of pot once you
30
00:03:58,860 --> 00:04:03,960
examine the quality of the merchandise
Sit down baby, please
31
00:04:25,960 --> 00:04:26,960
Tell him to call back.
32
00:04:28,620 --> 00:04:29,620
Boss!
33
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
No answer.
34
00:04:32,980 --> 00:04:34,160
Take a closer look.
35
00:04:46,840 --> 00:04:48,020
What is this?
36
00:04:48,920 --> 00:04:51,240
Aren't you out of your jurisdiction,
Captain Law?
37
00:04:51,620 --> 00:04:54,340
Wherever you try to hide, I will track
you down.
38
00:04:55,300 --> 00:04:56,780
You came a long way to die.
39
00:05:01,420 --> 00:05:02,420
Kill him.
40
00:05:06,400 --> 00:05:08,560
Can I see the man who killed me out
there when we were close?
41
00:05:09,300 --> 00:05:10,300
L .A .P .D.
42
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Hey, you deaf?
43
00:05:11,580 --> 00:05:17,480
Hurry up, kill him.
44
00:05:18,480 --> 00:05:19,480
What are you waiting for?
45
00:05:21,520 --> 00:05:22,520
Louis!
46
00:05:23,380 --> 00:05:24,380
Shoot him!
47
00:05:31,340 --> 00:05:32,340
I'm fine.
48
00:06:13,580 --> 00:06:14,519
I need more time.
49
00:06:14,520 --> 00:06:15,520
It's too dangerous.
50
00:06:15,780 --> 00:06:17,160
Let's get close to the end, please.
51
00:06:17,560 --> 00:06:18,560
Simone!
52
00:07:18,849 --> 00:07:22,770
Okay, Joey, either you cooperate and
help us flip Lee Hay, or I'm gonna set
53
00:07:22,770 --> 00:07:25,850
up in a nice ten -by -ten suite at the
Men's Central Jail. That's right, Joey.
54
00:07:26,010 --> 00:07:29,350
We can guarantee you three squares a
day, and we'll also throw in a cellmate
55
00:07:29,350 --> 00:07:31,490
who's looking for love in all the wrong
places, man.
56
00:07:31,990 --> 00:07:32,990
Do you hear what I'm saying?
57
00:07:34,350 --> 00:07:37,410
I think that was directed at me. I
wouldn't make her angry, Joey. She's a
58
00:07:37,410 --> 00:07:38,490
divorced woman with a gun.
59
00:07:40,350 --> 00:07:41,350
Okay, Joey.
60
00:07:42,130 --> 00:07:43,130
Here's your last chance.
61
00:07:44,110 --> 00:07:45,110
Break Lee Hay.
62
00:07:49,790 --> 00:07:51,510
Okay. You're not going to get hooked on
the phonics.
63
00:07:52,010 --> 00:07:53,650
And I think it's time to bring in the
translator.
64
00:08:24,580 --> 00:08:27,240
I think someone's starting to get the
concept of flipping.
65
00:08:35,840 --> 00:08:39,400
You destroy a restaurant and all you've
got to show for it is a ceramic dove, a
66
00:08:39,400 --> 00:08:41,419
lottery ticket, and a real estate
agent's card.
67
00:08:41,840 --> 00:08:43,380
Don't forget about the cat's eye marble.
68
00:08:43,640 --> 00:08:45,060
Oh, that's very amusing.
69
00:08:45,360 --> 00:08:46,360
Look, Lieutenant.
70
00:08:46,790 --> 00:08:48,670
Lee Hay was making some kind of deal,
right?
71
00:08:49,110 --> 00:08:52,030
We may have his stolen cars, but he's
obviously got his fingers in a lot of
72
00:08:52,030 --> 00:08:52,689
other pots.
73
00:08:52,690 --> 00:08:56,050
Who's the real estate agent? Taffy
Hubbard, some big Beverly Hills real
74
00:08:56,050 --> 00:08:58,070
agent. She's out showing property all
afternoon.
75
00:08:58,710 --> 00:09:00,730
Well, maybe she broke at Lee Hay's
house.
76
00:09:01,150 --> 00:09:02,310
Yeah, we'll stay on it.
77
00:09:02,770 --> 00:09:03,950
The dove from Pepe.
78
00:09:04,730 --> 00:09:05,970
It must have a meaning.
79
00:09:06,490 --> 00:09:09,510
Yeah, it's your door prize for letting
her go again.
80
00:09:10,070 --> 00:09:12,830
If she says she is close, I believe her.
81
00:09:13,270 --> 00:09:15,010
Sometimes going undercover can change
people.
82
00:09:15,670 --> 00:09:16,850
Not Chen Peipei.
83
00:09:30,370 --> 00:09:31,650
What happened at the restaurant?
84
00:09:33,270 --> 00:09:34,470
You were right behind me.
85
00:09:36,070 --> 00:09:38,110
I had to deal with that female cop. Do
you mind?
86
00:09:38,590 --> 00:09:40,050
In Samo law, we're with he.
87
00:09:41,200 --> 00:09:44,920
I find it curious that he seems to show
up at the most inconvenient times.
88
00:09:46,040 --> 00:09:47,860
That's because you underestimate him.
89
00:09:48,800 --> 00:09:51,480
One day you may be as fond of me as you
are of him.
90
00:09:52,060 --> 00:09:53,600
Look, we have a business arrangement.
91
00:09:54,300 --> 00:09:55,360
And you have a wife.
92
00:09:58,980 --> 00:10:01,420
By the way, where's the dove?
93
00:10:02,800 --> 00:10:03,800
Maybe I took it.
94
00:10:14,890 --> 00:10:18,590
What is this? Is this some sort of
Confucius deal where if you stare at the
95
00:10:18,590 --> 00:10:19,890
long enough, it'll speak to you?
96
00:10:29,650 --> 00:10:30,770
Dove does not speak.
97
00:10:31,530 --> 00:10:32,530
Pepe speaks.
98
00:10:33,690 --> 00:10:37,550
What we're looking at is a flawless
decolor five carat.
99
00:10:38,510 --> 00:10:40,450
They don't come prettier. Where'd you
get that?
100
00:10:40,920 --> 00:10:41,920
Same place as these.
101
00:10:48,180 --> 00:10:49,760
Same size, same clarity.
102
00:10:50,940 --> 00:10:54,300
According to the South African Diamond
Registry, there are only 55 diamonds of
103
00:10:54,300 --> 00:10:57,100
that size and quality in the entire
world, so... Wow.
104
00:10:57,340 --> 00:10:59,620
How do you explain then 22 of them
sitting right here?
105
00:11:00,100 --> 00:11:02,540
I would say it's only possible if you
were David Copperfield.
106
00:11:05,160 --> 00:11:06,440
Or if they were fake.
107
00:11:17,960 --> 00:11:19,420
Real diamonds don't float.
108
00:11:20,420 --> 00:11:21,940
There are reports about this.
109
00:11:23,440 --> 00:11:28,800
A new type of high -quality synthetic
diamond. They can only be made at high
110
00:11:28,800 --> 00:11:30,480
pressure under very cold temperatures.
111
00:11:31,000 --> 00:11:32,380
Yeah, where'd you learn that, in China?
112
00:11:32,840 --> 00:11:35,200
No, on the Discovery Channel.
113
00:12:02,360 --> 00:12:04,720
Boy, I know the way. It's dirty and
soft.
114
00:12:10,120 --> 00:12:13,260
You better have a bloody good reason to
drag me all the way out here, Lee, hey?
115
00:12:15,200 --> 00:12:19,500
Fabian, I just wanted to tell you that
I'm looking for a new Pacific Rim
116
00:12:19,500 --> 00:12:20,500
distributor.
117
00:12:21,260 --> 00:12:22,600
I agreed to your terms.
118
00:12:22,940 --> 00:12:24,080
Why are you trying to mess me about?
119
00:12:24,600 --> 00:12:26,260
You let the LAPD to me.
120
00:12:26,600 --> 00:12:27,600
You know what I think?
121
00:12:28,000 --> 00:12:29,660
I think the sun has baked your brain.
122
00:12:29,980 --> 00:12:31,400
And you ain't thinking too clearly.
123
00:12:31,820 --> 00:12:32,820
Know what I mean, mate?
124
00:13:04,780 --> 00:13:05,780
Just skim.
125
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
Hey,
126
00:13:11,660 --> 00:13:12,660
where are you two going?
127
00:13:15,460 --> 00:13:16,460
Trace on Samuel's duck.
128
00:13:16,680 --> 00:13:17,680
Came from Chalmers.
129
00:13:17,860 --> 00:13:19,840
That pricey import shop on the west
side?
130
00:13:20,160 --> 00:13:23,480
Yeah, I know it. They're based out of
Antwerp, Holland, which also happens to
131
00:13:23,480 --> 00:13:24,520
the diamond capital of Europe.
132
00:13:25,040 --> 00:13:28,040
Coincidence? We think not. Right. We
think it may be they're distributing the
133
00:13:28,040 --> 00:13:30,520
fake diamonds from there. So we're going
to go down and see if we can't put a
134
00:13:30,520 --> 00:13:34,100
little sting on this guy, Debron, who's
running the place. Now, using Sammo as a
135
00:13:34,100 --> 00:13:35,860
seller, they'll never know. Wait, wait,
wait.
136
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
No, no, no, no, no.
137
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
Using Sammo?
138
00:13:38,940 --> 00:13:42,140
No, no, Lieutenant, trust us. This one,
I guarantee you, this one will be clean.
139
00:13:42,820 --> 00:13:43,820
Oh, yes, strictly business.
140
00:14:03,210 --> 00:14:06,670
I wired us into the feed from the store
security cameras, and Sammo's wearing a
141
00:14:06,670 --> 00:14:08,750
pin camera, so I think we've got all the
angles covered.
142
00:14:09,430 --> 00:14:10,670
Sammo in a china shop?
143
00:14:10,970 --> 00:14:13,290
Don't worry, Lieutenant. Sammo promised
not to break anything.
144
00:14:14,550 --> 00:14:19,590
And this china is from Devereux and
Bang, which is the finest small
145
00:14:19,590 --> 00:14:20,990
of China in France.
146
00:14:21,290 --> 00:14:22,290
Made in Chaozhou.
147
00:14:23,190 --> 00:14:24,590
I'll be with you in a minute, sir.
148
00:14:25,870 --> 00:14:29,950
Each piece is hand -painted by artisans
from Leon, and it never, never
149
00:14:29,950 --> 00:14:31,070
depreciates in worth.
150
00:14:31,710 --> 00:14:34,530
The guy knows his business. He's not
going to buy a fake Ming.
151
00:14:35,350 --> 00:14:36,650
He's going to love this one, Lieutenant.
152
00:14:37,130 --> 00:14:40,770
Dana pulled some strings, got her hands
on a real Ming vase from that art museum
153
00:14:40,770 --> 00:14:45,490
last. You were liable for that vase
until after the trial, and you gave it
154
00:14:45,490 --> 00:14:50,010
him? Now, if you look on here, you can
see that each of these here... Lady, you
155
00:14:50,010 --> 00:14:51,430
can get better deal at Kmart.
156
00:14:51,810 --> 00:14:53,630
Hey, do you mind?
157
00:14:54,790 --> 00:14:55,790
This China?
158
00:14:56,370 --> 00:14:57,370
Made in China!
159
00:14:58,099 --> 00:15:00,880
All right, sir, thank you very much. Do
you want to just back up right over
160
00:15:00,880 --> 00:15:01,880
there?
161
00:15:02,240 --> 00:15:05,280
You want to make a few hundred dollars
selling the fat lady?
162
00:15:05,720 --> 00:15:07,440
Cheap, knock off, French, China?
163
00:15:07,780 --> 00:15:09,220
Actually, me in Chaozhou, China.
164
00:15:09,660 --> 00:15:10,720
Fine. Mrs.
165
00:15:10,940 --> 00:15:14,080
Blumberg, I'm sorry. Hey, hey, I don't
know who the hell you think you are, but
166
00:15:14,080 --> 00:15:15,080
you're going to pay for this.
167
00:15:15,160 --> 00:15:16,160
Why are you mad?
168
00:15:17,200 --> 00:15:18,280
Today's your lucky day.
169
00:15:18,620 --> 00:15:20,860
Yeah? Look what I have to sell you.
170
00:15:27,880 --> 00:15:30,440
It's from Ming Dynasty, Emperor Guo
Zhong.
171
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
You know it's real.
172
00:15:33,560 --> 00:15:34,560
Who sent you?
173
00:15:35,220 --> 00:15:40,500
I can't say it, but my source says you
are the man. Come on, let's make a deal.
174
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
Right.
175
00:15:47,900 --> 00:15:50,220
Gentlemen, want to escort him out?
176
00:15:50,580 --> 00:15:51,339
No, no.
177
00:15:51,340 --> 00:15:52,400
Let's go. Get in there.
178
00:15:53,180 --> 00:15:55,840
Hey, get that vase. Don't let him break
that vase.
179
00:16:15,310 --> 00:16:16,370
LAPD, everybody freeze!
180
00:16:20,330 --> 00:16:23,110
Yeah, I saw the Craig's in there. I'd
run too. Get your hands up.
181
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Nothing's broken.
182
00:16:37,120 --> 00:16:40,840
Book them and then get me the I .R. And
anything else you can find in them for C
183
00:16:40,840 --> 00:16:41,840
.I .I.
184
00:16:42,380 --> 00:16:46,140
Anyone want to guess what Devron's
follicly challenged friend does for a
185
00:16:46,480 --> 00:16:49,320
Well, with all this high -tech laser
equipment, I'm going to go with Diamond
186
00:16:49,320 --> 00:16:53,440
Cutter. Exactly right. He's out of Tel
Aviv. But both he and Devron's are
187
00:16:53,440 --> 00:16:57,280
conveniently represented by the same
lawyer, and they're not talking.
188
00:16:57,950 --> 00:16:58,950
They fear Lee Hay.
189
00:16:59,370 --> 00:17:00,410
With good reason.
190
00:17:00,730 --> 00:17:03,970
This morning a lifeguard fished Nick
Fabian's body out of Santa Monica Bay.
191
00:17:04,230 --> 00:17:06,829
Well, we're definitely starting to hit
Lee Hay where it hurts.
192
00:17:07,369 --> 00:17:08,490
Not enough diamonds.
193
00:17:08,810 --> 00:17:10,050
Maybe they just cut them here.
194
00:17:10,310 --> 00:17:12,250
Yeah, they could distribute them from
anywhere.
195
00:17:12,710 --> 00:17:13,710
No.
196
00:17:14,130 --> 00:17:16,810
Lee Hay's men guarded this place for a
reason.
197
00:17:17,430 --> 00:17:18,690
The diamonds are here.
198
00:17:25,390 --> 00:17:27,630
Take one more ceramic bunny, I'm gonna
wretch.
199
00:17:28,470 --> 00:17:29,269
That's it.
200
00:17:29,270 --> 00:17:31,250
I'm pulling the plug. Let's kick this
place up.
201
00:17:31,490 --> 00:17:33,110
No. We must look harder.
202
00:17:33,530 --> 00:17:37,130
Sammo, we ripped the place apart, man.
There's no more diamonds here. The
203
00:17:37,130 --> 00:17:39,250
diamonds are here.
204
00:17:40,630 --> 00:17:43,590
Look it, not every fortune cookie is a
winner, okay?
205
00:17:43,990 --> 00:17:44,990
Just admit it.
206
00:17:54,490 --> 00:17:59,540
Sweetie, you... have to decide what hits
you on an emotional level of course
207
00:17:59,540 --> 00:18:05,280
it's a fixer -upper but at four nine is
practically a fire sale miss hubbard you
208
00:18:05,280 --> 00:18:11,420
tell courtney it's going to be off the
market by lunch now where were we this
209
00:18:11,420 --> 00:18:16,360
one had your card sweetie a lot of
people have my card
210
00:18:16,360 --> 00:18:22,860
oh you've got my phone
211
00:18:23,560 --> 00:18:27,020
Listen to me. If you want to make it
back to Beverly Hills by sundown, I
212
00:18:27,020 --> 00:18:32,320
suggest you work with me. Now, do you
recognize either of these men?
213
00:18:34,540 --> 00:18:37,440
Well, this one, knee -high. Lee Hayes.
214
00:18:38,520 --> 00:18:41,400
I remember he had a dangerous sexuality
about him.
215
00:18:42,180 --> 00:18:44,660
I showed him some fabulous houses south
of Sunset.
216
00:18:45,140 --> 00:18:48,560
But he was set on the hills, so I passed
him on to Patty Pansy in our Hollywood
217
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
office.
218
00:18:50,580 --> 00:18:52,440
Okay, thank you. You can go now.
219
00:18:52,780 --> 00:18:54,180
This news really ought to make your day.
220
00:18:54,860 --> 00:18:56,780
Joey Young is back out on the street.
221
00:18:57,840 --> 00:19:01,960
Yeah. While being transported to county
lockup, he killed the two guards in the
222
00:19:01,960 --> 00:19:04,240
van and broke their necks filing for
him.
223
00:19:04,480 --> 00:19:05,880
How the hell did he do that?
224
00:19:06,500 --> 00:19:08,140
They didn't bother to restrain his feet.
225
00:19:09,840 --> 00:19:11,460
Sam O 'Neill took out the cutting shop.
226
00:19:12,460 --> 00:19:13,740
Getting too damn close.
227
00:19:14,800 --> 00:19:17,240
I moved up the last shipment, flight
3922.
228
00:19:18,360 --> 00:19:21,980
In 48 hours, I want to be drinking
cognac in Hong Kong.
229
00:19:26,890 --> 00:19:27,890
You got big ears.
230
00:19:28,730 --> 00:19:30,250
Yeah, I lost an earring.
231
00:19:31,230 --> 00:19:32,950
You know, you never can keep two in one
place.
232
00:19:34,530 --> 00:19:35,530
I don't believe you.
233
00:19:40,350 --> 00:19:43,570
You know, Joey, I really don't care if
you believe me or not.
234
00:19:44,610 --> 00:19:46,210
I'm not the one who got busted by the
cops.
235
00:19:48,150 --> 00:19:49,490
I found what you were looking for.
236
00:19:51,050 --> 00:19:52,050
Thank you.
237
00:20:04,720 --> 00:20:07,640
I don't think I understand. You may fool
my husband, but you can't fool me.
238
00:20:08,160 --> 00:20:09,160
I'm a cop.
239
00:20:10,140 --> 00:20:11,280
And you must leave.
240
00:20:14,240 --> 00:20:16,080
I don't want any more bloodshed.
241
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
Theirs or yours.
242
00:20:24,220 --> 00:20:25,220
All right.
243
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
Yes?
244
00:20:28,660 --> 00:20:29,660
Sit down.
245
00:20:30,700 --> 00:20:32,160
I've got something for you.
246
00:20:33,640 --> 00:20:34,640
Think you're going to like it.
247
00:20:35,380 --> 00:20:37,280
At least I hope you will.
248
00:20:40,160 --> 00:20:42,180
Parker Center sent over a badge for you.
249
00:20:42,620 --> 00:20:43,620
Thank you.
250
00:20:43,760 --> 00:20:47,600
They still won't issue a gun. They're
too concerned about the possible
251
00:20:48,080 --> 00:20:50,980
You know, if anything, well, anything
unfortunate were to happen.
252
00:20:51,300 --> 00:20:52,300
I understand.
253
00:20:53,220 --> 00:20:54,540
But you can keep the badge.
254
00:20:55,140 --> 00:20:56,960
Good. Like Elvis.
255
00:20:58,280 --> 00:20:59,280
Pardon?
256
00:20:59,680 --> 00:21:00,680
Elvis Presley.
257
00:21:01,160 --> 00:21:02,820
He had a very big collection.
258
00:21:03,340 --> 00:21:04,600
of police batches.
259
00:21:04,860 --> 00:21:05,860
Really?
260
00:21:07,180 --> 00:21:08,360
I didn't know that.
261
00:21:10,460 --> 00:21:12,020
Do I get a driver's license?
262
00:21:33,390 --> 00:21:36,870
Hey, Samuel, what do you say you come
down to the gym for a special tactics
263
00:21:36,870 --> 00:21:37,829
class with me?
264
00:21:37,830 --> 00:21:39,270
Sure, just a minute.
265
00:21:39,970 --> 00:21:40,970
What do you do?
266
00:21:41,190 --> 00:21:44,090
Oh, it's a Chinese tradition.
267
00:21:44,530 --> 00:21:45,690
Yeah? What's it mean?
268
00:21:46,870 --> 00:21:47,870
It's for good luck.
269
00:21:48,110 --> 00:21:49,810
Yeah, well, we could use some of that,
Samuel.
270
00:21:50,370 --> 00:21:52,670
We burn the incense all the way down.
271
00:21:53,230 --> 00:21:57,170
It means we can finish the job from the
beginning to the end.
272
00:21:57,790 --> 00:21:59,350
Hey, I'm all for that, Samuel.
273
00:22:01,210 --> 00:22:02,330
Who's smoking in here?
274
00:22:08,240 --> 00:22:11,080
Excuse me, Master and Mr. Buddha. What
exactly is going on?
275
00:22:11,340 --> 00:22:13,840
This is a Chinese ritual for good luck.
276
00:22:14,220 --> 00:22:16,960
Well, I don't think it's going to be
good luck when you get fined for smoking
277
00:22:16,960 --> 00:22:17,960
a public building.
278
00:22:19,160 --> 00:22:20,940
There is nothing in incense.
279
00:22:21,680 --> 00:22:22,680
No nicotine.
280
00:22:22,860 --> 00:22:24,680
It can make you a calmer person.
281
00:22:25,080 --> 00:22:27,040
And yet, this is not a head shop.
282
00:22:28,980 --> 00:22:31,080
Okay. We were just leaving anyway.
283
00:22:31,400 --> 00:22:32,400
Okay.
284
00:22:34,280 --> 00:22:37,560
Sorry about that, Samuel. You see,
smoke's a big deal in California, you
285
00:22:37,900 --> 00:22:38,900
I understand.
286
00:22:39,160 --> 00:22:40,700
But what is a head shop?
287
00:22:40,900 --> 00:22:41,900
A head shop?
288
00:22:42,100 --> 00:22:45,240
All right, a head shop's a place where
you go and you get drug paraphernalia.
289
00:22:45,420 --> 00:22:48,860
See, the drugs are illegal, but the
stuff you use to take the drugs are not.
290
00:22:49,560 --> 00:22:50,600
That doesn't make sense.
291
00:22:50,820 --> 00:22:52,180
Tell me about it. Thanks, Jimmy.
292
00:22:52,500 --> 00:22:53,500
Okay, I will.
293
00:22:53,860 --> 00:22:56,400
No, wait a minute. Tell me about it.
It's just an expression, you know.
294
00:22:57,580 --> 00:22:58,580
What does it mean?
295
00:22:58,700 --> 00:23:03,200
What does it mean? It can mean a lot of
things. It can mean I agree or that's
296
00:23:03,200 --> 00:23:06,920
incredible or I can't believe it. That
is why it's a good expression.
297
00:23:07,560 --> 00:23:11,980
In China, the same characters can also
mean different things.
298
00:23:13,080 --> 00:23:14,080
Luis,
299
00:23:14,300 --> 00:23:17,500
we came up empty -handed. We need to do
something.
300
00:23:17,840 --> 00:23:23,520
We put Pepe in great danger. I know. The
diamonds are still in
301
00:23:23,520 --> 00:23:28,620
Chalmers. I know it. Listen, Samuel Lee
Hayes is a smart guy.
302
00:23:28,880 --> 00:23:30,180
I mean, come on, we looked everywhere.
303
00:23:30,760 --> 00:23:31,760
Not everywhere.
304
00:23:32,620 --> 00:23:36,260
There is a garage downstairs under
Chalmers.
305
00:23:37,470 --> 00:23:40,430
Okay. Okay, I'll tell you what. If you
really want to go and check this place
306
00:23:40,430 --> 00:23:41,570
out, be my guest.
307
00:23:45,530 --> 00:23:45,850
Today
308
00:23:45,850 --> 00:24:03,850
we're
309
00:24:03,850 --> 00:24:06,650
going to deal with what you do when a
suspect comes after you with a knife.
310
00:24:10,960 --> 00:24:12,640
Your first pal. Get up here!
311
00:24:45,390 --> 00:24:46,390
Nice stomach.
312
00:24:47,270 --> 00:24:48,930
Do you ever work out?
313
00:24:49,690 --> 00:24:50,690
Yeah.
314
00:24:51,170 --> 00:24:52,170
Get up here!
315
00:24:58,670 --> 00:24:59,670
Your name?
316
00:25:00,730 --> 00:25:02,570
Sammo. Okay, Sammo.
317
00:25:04,070 --> 00:25:05,310
Let's say you be the suspect.
318
00:25:06,230 --> 00:25:07,930
I want you to come after me with a
knife.
319
00:25:08,690 --> 00:25:09,890
Do you have a rubber one?
320
00:25:10,310 --> 00:25:11,310
A rubber one?
321
00:25:11,390 --> 00:25:12,470
You think you're gonna hurt me?
322
00:25:13,090 --> 00:25:14,090
Just come at me.
323
00:25:14,870 --> 00:25:15,930
It's just for safety.
324
00:25:16,450 --> 00:25:20,930
Listen, bad guys don't use rubber
knives, so I don't use rubber knives.
325
00:25:20,930 --> 00:25:22,250
that? Just come after me.
326
00:25:23,110 --> 00:25:24,110
Hey,
327
00:25:26,510 --> 00:25:29,530
where'd you learn this sissy stuff? Turn
this around.
328
00:25:31,010 --> 00:25:32,010
Right here.
329
00:26:08,690 --> 00:26:09,690
Wait, wait, wait.
330
00:26:10,190 --> 00:26:11,670
Let's turn it around. I'll be the
attacker.
331
00:26:13,050 --> 00:26:15,130
Show you some of the problems you can
get into with these things.
332
00:26:18,070 --> 00:26:19,070
You ready?
333
00:26:46,670 --> 00:26:50,630
Hey, David, I'm sorry I didn't introduce
you, man. This is Captain Samuel Law
334
00:26:50,630 --> 00:26:54,530
from Shanghai PD, top instructor in all
of China in hand -to -hand combat.
335
00:26:55,190 --> 00:26:56,830
A knife is very dangerous.
336
00:26:57,370 --> 00:27:02,890
If someone has a knife and you have your
gun, then use your gun.
337
00:27:07,090 --> 00:27:09,430
Yeah? Well, what if somebody has a gun?
338
00:27:10,150 --> 00:27:11,370
You're putting it at your back.
339
00:27:15,450 --> 00:27:18,400
Surrender. What if they're going to kill
you? What do you say?
340
00:27:20,560 --> 00:27:21,000
This
341
00:27:21,000 --> 00:27:28,900
is
342
00:27:28,900 --> 00:27:29,920
only for practice.
343
00:27:30,580 --> 00:27:37,060
In real life, if someone has a gun
pointed at you, you surrender.
344
00:27:42,300 --> 00:27:43,300
Thank you.
345
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
We need to move out now.
346
00:29:04,200 --> 00:29:05,200
What city, please?
347
00:29:05,220 --> 00:29:06,400
Hi, Los Angeles.
348
00:29:06,760 --> 00:29:10,760
I need to be connected with the main
number for the LAPD. One moment. I'll
349
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
connect you.
350
00:29:12,560 --> 00:29:13,560
LAPD, may I help you?
351
00:29:13,780 --> 00:29:17,340
Yes, I'm looking for Detective Samuel
Law. He's working in one of your
352
00:29:17,340 --> 00:29:18,340
divisions.
353
00:29:20,300 --> 00:29:22,920
I'm sorry, ma 'am. I don't show a Samuel
Law on file.
354
00:29:23,420 --> 00:29:26,060
Then connect me to whoever's in charge
of detective operations.
355
00:30:25,190 --> 00:30:26,190
Please hold the light.
356
00:31:22,510 --> 00:31:26,030
been in the organization for seven
months, I need to know what's been
357
00:31:26,030 --> 00:31:27,030
compromised.
358
00:31:29,990 --> 00:31:30,829
Yeah, hi.
359
00:31:30,830 --> 00:31:33,350
Hollywood. West Wind Real Estate Agency,
please.
360
00:31:34,190 --> 00:31:35,650
Connect me. That would be great. Thank
you.
361
00:31:36,610 --> 00:31:39,930
You know, when they're born, women with
these names, they know. They know
362
00:31:39,930 --> 00:31:41,430
they're destined to be real estate
agents, huh?
363
00:31:41,870 --> 00:31:42,870
Yes.
364
00:31:43,190 --> 00:31:44,190
Patty Fancy, please.
365
00:31:44,430 --> 00:31:48,370
She knows this is important police
business. She's probably out of town.
366
00:31:53,530 --> 00:31:56,550
G'day, Paddy. Lewis Malone with the
Verve here.
367
00:31:57,470 --> 00:32:01,410
I'm recording in town for a few months
and spoke to Taffy. She told me to give
368
00:32:01,410 --> 00:32:03,430
you a holler about renting a big flat up
in the hills.
369
00:32:03,810 --> 00:32:09,550
Now, we're looking to spend about $25
,000 a month and we're after something
370
00:32:09,550 --> 00:32:14,730
big, party -friendly, must be party
-friendly, and if you have anything,
371
00:32:14,730 --> 00:32:19,950
give us a holler at 213 -555 -0119.
372
00:32:20,390 --> 00:32:21,710
Thank you very much, Paddy.
373
00:32:22,000 --> 00:32:23,900
Be in touch. Love to hear from you,
sweetheart. Thank you.
374
00:32:24,540 --> 00:32:25,540
She'll call back.
375
00:32:25,780 --> 00:32:26,980
That's a very good accent.
376
00:32:27,220 --> 00:32:28,220
Too much Robin Leach?
377
00:32:28,700 --> 00:32:32,320
I don't think so. A little too much
Robin Leach. Maybe just a little, yeah?
378
00:32:32,440 --> 00:32:33,440
Yeah.
379
00:32:37,680 --> 00:32:38,960
Here. For you.
380
00:32:40,660 --> 00:32:41,660
You found him?
381
00:32:42,280 --> 00:32:43,280
Yes.
382
00:32:43,420 --> 00:32:45,340
They were in a car under that store.
383
00:32:45,960 --> 00:32:46,899
A Lincoln.
384
00:32:46,900 --> 00:32:47,900
A town car.
385
00:32:48,250 --> 00:32:51,290
Of course. Lee Hay's been smuggling the
fake diamonds in the cars he's been
386
00:32:51,290 --> 00:32:52,810
stealing, sending them to Asia.
387
00:32:53,050 --> 00:32:54,910
And all the diamonds he's making ten
times the profit.
388
00:32:55,290 --> 00:32:57,250
We need to check the other stony cars.
389
00:32:57,710 --> 00:33:00,130
Yeah, good point. Lewis, get some units
over to the impound yard.
390
00:33:00,350 --> 00:33:02,970
Better yet, Lieutenant, why don't I go
with Dana? Yeah, I know a guy at the
391
00:33:02,970 --> 00:33:03,749
impound yard.
392
00:33:03,750 --> 00:33:07,310
Okay, let's go. Oh, oh, oh, hey, hold
it, big guy. You stay here. You've done
393
00:33:07,310 --> 00:33:09,170
all the hard work. Why don't you let us
do the follow -up?
394
00:33:30,090 --> 00:33:33,890
Are you with the Verve?
395
00:33:34,390 --> 00:33:36,030
No. Shanghai District 2.
396
00:33:36,850 --> 00:33:38,110
On arrest of records, right?
397
00:33:39,430 --> 00:33:40,990
Arrest of records for who?
398
00:33:43,090 --> 00:33:44,810
Lieutenant. Yeah. Christmas in October.
399
00:33:45,070 --> 00:33:47,710
We found these in 22 of the cars. Only
took us half the night.
400
00:33:48,410 --> 00:33:50,430
Nice. Unfortunately, we still don't have
Lee Hay.
401
00:33:50,650 --> 00:33:53,190
I'll tell you what. If we can trace
where they're coming from, maybe we'll
402
00:33:53,190 --> 00:33:54,910
them. Yeah, you're right. Good work.
Keep on it.
403
00:33:58,830 --> 00:33:59,830
Thank you.
404
00:34:01,870 --> 00:34:02,950
I got it. You got what?
405
00:34:03,430 --> 00:34:04,430
Lee's address.
406
00:34:04,710 --> 00:34:08,190
I'm not going to even ask. Okay. Call
SWAT. Let's get staged. Let's move.
407
00:34:40,290 --> 00:34:41,290
All clear.
408
00:34:43,270 --> 00:34:44,730
Looks like we got an empty house,
Lieutenant.
409
00:34:54,590 --> 00:34:55,590
They're gone.
410
00:34:59,130 --> 00:35:01,850
LAPD, ma 'am. Yes, I'm looking for
Detective Samo Law.
411
00:35:02,110 --> 00:35:04,650
I'm sorry, ma 'am. I don't show a Samo
Law on file.
412
00:35:05,230 --> 00:35:07,870
Then connect me to whoever's in charge
of detective operations.
413
00:35:08,570 --> 00:35:09,288
Ma 'am?
414
00:35:09,290 --> 00:35:12,850
Please hold while I transfer your call.
Ma 'am?
415
00:35:16,570 --> 00:35:18,390
Where's Li He and Chen Peipei?
416
00:35:20,270 --> 00:35:22,810
Why don't you guys just talk to my
lawyer when he gets here?
417
00:35:23,050 --> 00:35:26,710
Hey, this man has traveled 8 ,000 miles
from China.
418
00:35:27,270 --> 00:35:29,330
He's waited seven months for this very
date.
419
00:35:29,910 --> 00:35:34,350
You're not going to be the one that lets
Li He and Chen Peipei slip through our
420
00:35:34,350 --> 00:35:36,430
fingers. What does that mean exactly?
421
00:35:37,230 --> 00:35:39,490
It means we're going to find out what it
is we need to know.
422
00:35:42,350 --> 00:35:43,350
Whatever it takes.
423
00:35:48,730 --> 00:35:49,730
What are you doing?
424
00:35:52,690 --> 00:35:53,690
I'm here.
425
00:35:54,590 --> 00:35:56,070
I'm all about what's better.
426
00:35:57,530 --> 00:35:58,530
This one's good.
427
00:36:02,730 --> 00:36:04,090
Wait a second. Wait, wait, wait. Hold,
hold.
428
00:36:04,670 --> 00:36:08,070
You touch me with one of these bamboo
shoots and when a pilot complains so
429
00:36:08,130 --> 00:36:09,150
it'll knock you out of your shoes.
430
00:36:12,450 --> 00:36:16,250
Okay, okay. Stop doing this. Either way,
you're going to tell me what it is I
431
00:36:16,250 --> 00:36:19,830
need to know. I guarantee you that, man.
I am out of time and I am out of
432
00:36:19,830 --> 00:36:20,830
patience.
433
00:36:22,030 --> 00:36:27,450
Right. Lee Hay, he's working with a
chemist from Caltech. It's his formula.
434
00:36:27,450 --> 00:36:28,890
the only one who knows how to make the
diamonds.
435
00:36:29,130 --> 00:36:30,130
What's his name?
436
00:36:31,550 --> 00:36:32,550
Collins.
437
00:36:32,690 --> 00:36:33,690
Where's his lab?
438
00:36:34,920 --> 00:36:38,940
His lab, it's an old ice house. It's on
South Orange.
439
00:37:09,920 --> 00:37:15,220
There was a risk in waiting, but this
last batch will be worth $25 million to
440
00:37:15,220 --> 00:37:16,740
us. Worth it to me.
441
00:37:17,220 --> 00:37:18,220
What about her?
442
00:37:19,100 --> 00:37:20,100
Cut her to the wall.
443
00:37:29,440 --> 00:37:30,940
Then don't run or go around back.
444
00:37:55,720 --> 00:37:56,720
It's fine, I'm sure.
445
00:37:58,220 --> 00:37:59,058
All right.
446
00:37:59,060 --> 00:38:00,780
Load the rocks. We don't have all day.
447
00:38:01,140 --> 00:38:05,680
Keep it quiet here. It's freezing in
here.
448
00:38:07,140 --> 00:38:11,180
What are you doing, Mei Ling?
449
00:38:11,880 --> 00:38:13,520
I'm not going to let you kill her.
450
00:40:15,560 --> 00:40:16,620
They get shipped back to Shanghai.
451
00:40:17,400 --> 00:40:21,080
Oh, that won't be fun, will it?
452
00:40:37,840 --> 00:40:40,060
I'm proud of you, Pepe. Everything you
did.
453
00:40:41,520 --> 00:40:42,580
You're the one who took him down.
454
00:40:42,780 --> 00:40:44,660
No, we took him down.
455
00:40:50,090 --> 00:40:51,090
Good question.
456
00:40:54,510 --> 00:40:55,510
What's up, Lieutenant?
457
00:40:55,810 --> 00:40:58,470
Well, both Sammo and Pepe are staying.
458
00:40:59,450 --> 00:41:03,030
Both governments have extended the
cultural exchange, and both governments
459
00:41:03,030 --> 00:41:06,010
as though this would be a great way to
learn from each other. And I agree.
460
00:41:06,530 --> 00:41:10,270
So both Sammo and Pepe are staying and
joining our team.
461
00:41:10,630 --> 00:41:13,490
Well, congratulations, Sammo. Thank you.
462
00:41:14,170 --> 00:41:15,170
Pepe, welcome.
463
00:41:15,350 --> 00:41:16,350
Thanks.
464
00:41:16,930 --> 00:41:18,150
Hi, Pepe. I'm Dana.
465
00:41:18,650 --> 00:41:19,650
Good to meet you.
466
00:41:19,710 --> 00:41:20,710
You too.
467
00:41:22,930 --> 00:41:23,930
Sammo.
468
00:41:33,930 --> 00:41:36,870
Sammo. Luis, I've got to take out.
469
00:41:37,710 --> 00:41:39,750
What did you get, Matt? Some Chinese?
470
00:41:40,750 --> 00:41:42,730
Italian. That work for you?
471
00:41:43,210 --> 00:41:44,470
Works well for me. Come here.
472
00:41:50,960 --> 00:41:51,960
Get prepared.
473
00:41:52,060 --> 00:41:53,060
Sure.
474
00:42:02,380 --> 00:42:03,380
Cheers.
475
00:42:04,960 --> 00:42:05,960
Cheers.
476
00:42:09,660 --> 00:42:10,660
Ah.
477
00:42:12,180 --> 00:42:13,180
Quite the dance.
478
00:42:15,320 --> 00:42:16,320
Tell me about it.
34457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.