All language subtitles for Martial Law s01e01 shanghai express
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,840
Thank you.
2
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
Hey, you got money?
3
00:01:33,680 --> 00:01:34,860
I'm here for you, Peter.
4
00:01:35,180 --> 00:01:36,180
Good job.
5
00:01:36,860 --> 00:01:37,860
Good job.
6
00:04:01,580 --> 00:04:02,620
Maybe something out of left field.
7
00:04:03,360 --> 00:04:07,780
Here. Cop from China. He found your car.
It's at a metal shop in Shanghai.
8
00:04:08,220 --> 00:04:09,380
What? How'd he find us?
9
00:04:09,820 --> 00:04:11,320
Don't know. You have to ask him.
10
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
Maybe what?
11
00:04:13,080 --> 00:04:15,320
Maybe he's on his way over here to team
up with you two.
12
00:04:15,960 --> 00:04:19,279
Oh, Ted and I just don't know. Read his
jacket, Dana.
13
00:04:19,920 --> 00:04:21,480
This guy's pretty damn impressive.
14
00:04:21,760 --> 00:04:25,580
He's the top cop in a country of 1 .2
billion people. He's also the senior
15
00:04:25,580 --> 00:04:27,820
training officer for martial arts and
hand -to -hand combat.
16
00:04:28,280 --> 00:04:31,560
Lieutenant, we've got four hot sides
tied up in this car theft ring. I don't
17
00:04:31,560 --> 00:04:33,040
understand why Lewis and I need a third
wheel.
18
00:04:33,700 --> 00:04:35,320
He lost one of his cops.
19
00:04:35,880 --> 00:04:38,680
She went missing while working this same
case undercover in Shanghai.
20
00:04:40,140 --> 00:04:41,540
We're going to help him find her.
21
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Got it.
22
00:04:43,620 --> 00:04:46,460
Here's his fact photo and flight info.
Pick him up at LAX at 10.
23
00:04:46,840 --> 00:04:47,860
Happy to, right?
24
00:04:48,860 --> 00:04:49,860
She's happy.
25
00:05:06,800 --> 00:05:12,280
... ... ...
26
00:05:12,280 --> 00:05:19,120
... ...
27
00:05:19,120 --> 00:05:23,020
... ...
28
00:05:23,020 --> 00:05:27,900
...
29
00:05:35,969 --> 00:05:36,969
No.
30
00:05:37,790 --> 00:05:39,410
Dana, please, you're my partner.
31
00:05:39,630 --> 00:05:42,350
Well, I'll take a bullet for you. I'll
be the first one through a door for you.
32
00:05:42,370 --> 00:05:45,550
But I'm not wearing a huge price tag
that says Dana. I think you look good in
33
00:05:45,550 --> 00:05:46,550
yellow.
34
00:05:49,810 --> 00:05:55,190
For luck, he hasn't cleared customs yet.
35
00:05:58,210 --> 00:05:59,910
Lewis? No, no, no.
36
00:06:00,370 --> 00:06:03,840
What? See that guy with the bucket
suitcase? I think he just stole that
37
00:06:03,840 --> 00:06:07,220
purse. Oh, I love it. You're like a bad
guy magnet. Right now, we've got to go
38
00:06:07,220 --> 00:06:09,840
get this guy from China. Yeah, just take
him in. Dana, maybe he needs the money.
39
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
Dana!
40
00:06:24,900 --> 00:06:26,680
Hey, you need a taxi?
41
00:06:27,320 --> 00:06:29,120
Huh? You don't want to wait in this
line.
42
00:06:29,820 --> 00:06:30,809
I've got a cab.
43
00:06:30,810 --> 00:06:31,809
Where are you going?
44
00:06:31,810 --> 00:06:33,430
No problem.
45
00:06:34,630 --> 00:06:38,750
See, my car doesn't have air
conditioning, but I'll charge you only
46
00:06:38,750 --> 00:06:39,609
of regular price.
47
00:06:39,610 --> 00:06:42,530
Okay, I'm late. Let's go. Let's go.
Good.
48
00:06:44,430 --> 00:06:45,430
Right this way.
49
00:06:50,050 --> 00:06:51,790
Excuse me.
50
00:06:52,030 --> 00:06:53,030
What?
51
00:06:53,410 --> 00:06:56,790
I was just wondering if you could point
me in the direction of Venice Beach.
52
00:06:58,010 --> 00:06:59,150
It's that way, behind me.
53
00:06:59,440 --> 00:07:00,279
I'm sorry.
54
00:07:00,280 --> 00:07:02,620
Over there that way or that way?
55
00:07:05,780 --> 00:07:08,340
Over there, honey. All right? Now I got
to run.
56
00:07:08,560 --> 00:07:09,860
Oh, you're traveling light.
57
00:07:11,140 --> 00:07:12,640
L .A .T .D. Give me the purse.
58
00:07:20,300 --> 00:07:21,500
Please, don't you move.
59
00:07:23,280 --> 00:07:24,400
Not that you can.
60
00:07:25,400 --> 00:07:26,420
Chance be on your back.
61
00:07:29,870 --> 00:07:31,130
Let me point you in the direction of
jail.
62
00:07:32,270 --> 00:07:33,910
Not so far.
63
00:07:35,230 --> 00:07:36,230
Where are you from?
64
00:07:37,630 --> 00:07:38,630
China, Japan?
65
00:07:39,630 --> 00:07:40,630
China?
66
00:07:41,830 --> 00:07:42,830
Oh.
67
00:07:43,230 --> 00:07:44,590
What type of car is this?
68
00:07:45,410 --> 00:07:46,410
Brown Vic.
69
00:07:47,530 --> 00:07:48,530
Why do you ask?
70
00:07:50,710 --> 00:07:52,150
It's nice and roomy.
71
00:07:52,410 --> 00:07:53,410
What year?
72
00:07:54,010 --> 00:07:55,010
Ninety -four.
73
00:08:07,950 --> 00:08:08,950
This is the not downtown.
74
00:08:14,130 --> 00:08:15,130
Get out.
75
00:08:19,630 --> 00:08:20,630
Get out!
76
00:08:21,850 --> 00:08:22,850
Come on!
77
00:08:25,450 --> 00:08:28,390
Come on! Come on, come on, come on!
78
00:08:31,470 --> 00:08:32,470
Give me your passport.
79
00:08:32,669 --> 00:08:33,669
Give me your wallet.
80
00:09:18,250 --> 00:09:19,390
Neither of you look Chinese.
81
00:09:20,090 --> 00:09:23,150
Well, we missed him. Maybe you went to
his hotel, Lieutenant.
82
00:09:23,410 --> 00:09:26,790
Yeah. Well, that would be a neat trick,
since we're the ones providing him with
83
00:09:26,790 --> 00:09:28,310
housing on a departmental voucher.
84
00:09:28,510 --> 00:09:31,150
Lieutenant, call on line four. Yeah,
right. I'll be right there.
85
00:09:33,250 --> 00:09:34,990
I suggest you find him.
86
00:09:37,850 --> 00:09:38,850
Great.
87
00:09:39,570 --> 00:09:41,670
You're like finding a needle in a rice
paddy.
88
00:09:42,450 --> 00:09:44,270
Dana, you got that fax photo?
89
00:09:45,210 --> 00:09:46,210
Okay.
90
00:09:49,499 --> 00:09:51,180
And the other number is 14.
91
00:09:53,480 --> 00:09:57,280
What? Oh, no, this guy that we're
looking for is a martial arts expert.
92
00:09:57,620 --> 00:09:59,120
That guy looks like a cook.
93
00:09:59,400 --> 00:10:00,780
Yeah, well, maybe he's a super cook.
94
00:10:01,480 --> 00:10:02,480
Okay,
95
00:10:04,080 --> 00:10:06,060
I'm going to hear him.
96
00:10:10,160 --> 00:10:11,780
Excuse me, Sam O 'Lough?
97
00:10:12,560 --> 00:10:13,560
Yes?
98
00:10:14,960 --> 00:10:16,780
From the Shanghai Police Department.
99
00:10:19,579 --> 00:10:21,840
Yes. Louis Malone, Dana Dixon.
100
00:10:22,100 --> 00:10:23,240
We're going to be working together.
101
00:10:24,440 --> 00:10:26,040
Very pleased to meet you. And you.
102
00:10:28,280 --> 00:10:32,180
What's happening here? He got nicked by
a Russian crew running a gypsy cab scam
103
00:10:32,180 --> 00:10:33,240
on his way in from the airport.
104
00:10:33,600 --> 00:10:34,339
Wait a minute.
105
00:10:34,340 --> 00:10:35,340
You got robbed?
106
00:10:35,600 --> 00:10:37,540
Yeah. A lot of men.
107
00:10:37,980 --> 00:10:39,700
Three with guns behind the airport.
108
00:10:40,460 --> 00:10:41,460
You do anything?
109
00:10:42,100 --> 00:10:44,160
Yeah. Gave them my money.
110
00:10:44,580 --> 00:10:45,580
They had guns.
111
00:10:49,960 --> 00:10:51,500
You don't break rust with eggs.
112
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
Don't. That always.
113
00:10:55,740 --> 00:10:56,740
Two more.
114
00:10:58,860 --> 00:10:59,980
This one and this one.
115
00:11:00,220 --> 00:11:01,320
Yeah. Okay.
116
00:11:01,960 --> 00:11:04,820
Thanks. Samuel, excuse us for one sec,
okay?
117
00:11:09,260 --> 00:11:11,400
Look, is this guy on the level? He gave
us everything.
118
00:11:11,720 --> 00:11:12,980
Make, model, and year of the cab.
119
00:11:13,340 --> 00:11:15,020
Exact descriptions on all the suspects.
120
00:11:15,380 --> 00:11:18,420
He already picked four out of the
Facebooks. What can I say? I'm with it.
121
00:11:22,160 --> 00:11:25,180
Sammo, what do you need? You want
something to drink? Coffee? A little
122
00:11:25,340 --> 00:11:26,860
Tea? Fire coke.
123
00:11:29,880 --> 00:11:30,880
Thank you.
124
00:11:31,260 --> 00:11:32,960
So, tell us what you know about this
case.
125
00:11:33,460 --> 00:11:34,460
Please, you first.
126
00:11:34,520 --> 00:11:36,000
No. You first.
127
00:11:37,240 --> 00:11:38,780
I'm here to fight Chen Peipei.
128
00:11:39,240 --> 00:11:40,380
One of my students.
129
00:11:41,120 --> 00:11:42,180
My best detective.
130
00:11:42,900 --> 00:11:44,100
She was like my daughter.
131
00:11:44,400 --> 00:11:46,640
You know for a fact she's here in the U
.S.? Yes.
132
00:11:47,260 --> 00:11:49,760
She went undercover seven months ago in
Shanghai.
133
00:11:50,400 --> 00:11:54,640
She got close to the leader of a
powerful gang, a man named Lee Hay.
134
00:11:55,420 --> 00:11:59,820
I would truly value any help. Hey, here
we got a new cop.
135
00:12:01,120 --> 00:12:03,280
Captain Samalov, the Shanghai Police
Department.
136
00:12:03,640 --> 00:12:06,020
Detective Alex Portman. Pleased to meet
you.
137
00:12:08,420 --> 00:12:14,400
So, what's policing like in that
godforsaken, dog -eating, overpopulated
138
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Ranch?
139
00:12:20,140 --> 00:12:21,880
You are a very unhappy person.
140
00:12:23,340 --> 00:12:24,880
I can see it in your face.
141
00:12:25,880 --> 00:12:28,360
What'd you say, Portman? Portman, do me
a favor.
142
00:12:28,700 --> 00:12:29,700
Go away.
143
00:12:35,280 --> 00:12:39,020
He doesn't even like pandas.
144
00:12:40,240 --> 00:12:44,000
Anyway, our informants are telling us
that you're Guy Lee Hayes behind this
145
00:12:44,000 --> 00:12:47,360
-end auto theft crew we're working,
right? Problem is, Samuel, we don't have
146
00:12:47,360 --> 00:12:48,420
case against him just yet.
147
00:12:48,700 --> 00:12:51,400
Yeah, but we do have this guy, Ricky
Harp. He's a car thief.
148
00:12:51,840 --> 00:12:54,420
Somebody flipped on Ricky, so now we're
going to get him to flip on someone
149
00:12:54,420 --> 00:12:55,420
else.
150
00:12:56,620 --> 00:12:57,620
Got it?
151
00:12:57,720 --> 00:12:59,040
Sure. I understand.
152
00:12:59,340 --> 00:13:00,500
Good. Let's flip.
153
00:13:01,340 --> 00:13:02,340
That's all it helps.
154
00:13:02,580 --> 00:13:04,580
Irene, we go after Lee Hay, okay?
155
00:13:06,720 --> 00:13:07,960
I think you missed the point.
156
00:13:11,760 --> 00:13:12,760
Ed.
157
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
Sorry.
158
00:13:15,980 --> 00:13:18,220
Wait a minute, wait a minute. What type
of coin is this?
159
00:13:18,680 --> 00:13:21,880
Chinese coin. Where's the head? Head?
Yeah, right here.
160
00:13:23,860 --> 00:13:24,860
That's funny.
161
00:13:27,140 --> 00:13:28,580
You know how to say smart -ass in
Chinese?
162
00:13:28,900 --> 00:13:29,900
Yeah. Okay.
163
00:13:35,540 --> 00:13:37,900
The police have a line -up, Ricky
Hopper.
164
00:13:38,700 --> 00:13:40,600
We can't run the risk of him being weak.
165
00:13:41,660 --> 00:13:42,619
Take Leo.
166
00:13:42,620 --> 00:13:43,620
Kill him.
167
00:13:43,820 --> 00:13:45,640
Kill his whole family if you need to.
168
00:14:02,800 --> 00:14:05,340
Well, we know Ricky's here. We've got a
patrol unit watching the house.
169
00:14:05,720 --> 00:14:07,300
You want to break the door or you want
to go in the prowl?
170
00:14:07,800 --> 00:14:10,640
Yeah, Ricky's a little hot -blooded. I
say we sneak up on him.
171
00:14:11,220 --> 00:14:13,000
Samuel. Uh, excuse me, Samuel.
172
00:14:13,420 --> 00:14:14,840
Why don't you let us go in first, okay?
173
00:14:15,140 --> 00:14:16,140
Okay.
174
00:14:25,960 --> 00:14:29,240
I hate these German locks. They're
impossible.
175
00:14:30,080 --> 00:14:31,080
Follow me.
176
00:14:54,060 --> 00:14:55,060
Doesn't he get a gun?
177
00:14:55,320 --> 00:14:57,800
Nope, no gun. We should set no fire on
him.
178
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
Rick! Rick!
179
00:15:01,940 --> 00:15:03,300
Hey! Hey! All right,
180
00:15:04,120 --> 00:15:05,120
I dropped it, okay?
181
00:15:05,200 --> 00:15:07,900
I'm defending myself in my own home. I
got a wife and kids.
182
00:15:08,340 --> 00:15:09,420
Congratulations, Ricky.
183
00:15:09,800 --> 00:15:12,040
So, what's happening?
184
00:15:12,820 --> 00:15:13,840
What you doing here?
185
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
Javier gave you up?
186
00:15:16,060 --> 00:15:17,220
Oh, Javier's mine.
187
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
Ricky.
188
00:15:23,140 --> 00:15:24,140
Who's he?
189
00:15:24,580 --> 00:15:25,980
He's the cop. He's with us.
190
00:15:27,260 --> 00:15:29,600
Nice. You, man, where you from? The
South Bay or something?
191
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
Hawaiian Gardens?
192
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Where's Lee Hay?
193
00:15:34,440 --> 00:15:35,440
What?
194
00:15:35,520 --> 00:15:37,580
Is Lee Hay with a Chinese girl about 25?
195
00:15:39,880 --> 00:15:42,000
Hey, man, I don't know Hawaiian. I ain't
talking to him.
196
00:15:43,180 --> 00:15:45,200
Sammo, why don't you wait outside?
197
00:15:45,840 --> 00:15:47,780
Sammo, give us a couple of minutes, all
right?
198
00:15:48,080 --> 00:15:49,080
Okay, sure.
199
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
Okay, Ricky.
200
00:15:51,890 --> 00:15:53,230
We need to put somebody in the chair.
201
00:15:56,410 --> 00:15:57,410
Give me your name.
202
00:15:58,290 --> 00:16:01,850
Now, I used to boost cars, all right?
But I'm out of there.
203
00:16:02,310 --> 00:16:04,410
Now, why I got this deal? I'm in the
stock market.
204
00:16:33,610 --> 00:16:35,950
Hey guy, are you done for the day?
205
00:17:03,500 --> 00:17:06,440
This your laptop? Now, you can't do
that. See, now I'm going to sue.
206
00:17:07,660 --> 00:17:09,859
Well, go ahead and sue me, man, because
we're taking this, too.
207
00:17:28,680 --> 00:17:29,680
Surf's up.
208
00:17:36,300 --> 00:17:37,300
Look at my lawn.
209
00:17:37,360 --> 00:17:38,360
I just received.
210
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
Not from Hawaii.
211
00:18:13,320 --> 00:18:14,320
Idiot.
212
00:18:20,060 --> 00:18:21,060
Okay,
213
00:18:23,160 --> 00:18:23,959
you're right, Ricky.
214
00:18:23,960 --> 00:18:25,700
You have a good day now, my man. Hold up
now.
215
00:18:25,920 --> 00:18:27,880
You're not going to put me in a paddy
wagon with those two?
216
00:18:28,500 --> 00:18:30,680
Well, sure. They're all in handcuffs. It
shouldn't be a problem.
217
00:18:31,080 --> 00:18:32,080
Now, but what about his feet?
218
00:18:32,480 --> 00:18:33,740
I've seen what he can do with those
feet.
219
00:18:35,000 --> 00:18:38,240
Well, Ricky, on a procedure level,
they're properly restrained.
220
00:18:38,440 --> 00:18:39,900
That's right. Come on, get in the van.
221
00:18:40,380 --> 00:18:42,200
Get in the van. Now, now, now. Get in
the van.
222
00:18:42,400 --> 00:18:43,980
Now, hold on. Okay, let's talk. Let's
talk.
223
00:18:44,480 --> 00:18:45,620
Let's talk, okay? Okay.
224
00:18:46,740 --> 00:18:47,740
Well, let's talk.
225
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
Okay, now listen.
226
00:18:49,180 --> 00:18:51,700
Okay. Who are you stealing your cars
for, Ricky?
227
00:18:52,540 --> 00:18:54,240
A man from China named Johnny.
228
00:18:54,440 --> 00:18:55,440
Worked for Lee Hay.
229
00:18:55,560 --> 00:18:58,380
He been buying whatever high and rise he
need his hands on.
230
00:19:00,580 --> 00:19:01,740
I said, hey, Don Ho.
231
00:19:02,560 --> 00:19:03,820
Oh, that was cool, all that.
232
00:19:04,140 --> 00:19:05,680
Whoa! Goosey stuff.
233
00:19:06,320 --> 00:19:07,400
You learn how to do all that.
234
00:19:08,460 --> 00:19:09,460
Pinky Opera School.
235
00:19:10,600 --> 00:19:12,520
Uh, so you hang out with the three
tenants?
236
00:19:12,760 --> 00:19:14,420
Oh, Ricky, just answer the questions,
all right?
237
00:19:15,920 --> 00:19:17,420
Here's the big question, Ricky.
238
00:19:18,240 --> 00:19:19,620
Where do we find the egg?
239
00:19:26,320 --> 00:19:26,720
We
240
00:19:26,720 --> 00:19:36,680
got
241
00:19:36,680 --> 00:19:37,680
a small problem.
242
00:19:37,700 --> 00:19:39,100
The police have Ricky Hoff.
243
00:19:41,470 --> 00:19:42,770
We'll make an alternate plan.
244
00:19:43,390 --> 00:19:44,390
Where's Pepe?
245
00:19:45,010 --> 00:19:46,010
Here I am.
246
00:19:47,530 --> 00:19:48,530
What do you want?
247
00:19:48,970 --> 00:19:49,970
Sue and Lau failed.
248
00:19:50,870 --> 00:19:51,870
They were arrested.
249
00:19:52,370 --> 00:19:53,670
So was Ricky Hopp.
250
00:19:54,290 --> 00:19:55,290
Guess who?
251
00:19:56,110 --> 00:19:59,110
Sam O 'Law, working with the LAPD.
252
00:20:01,350 --> 00:20:02,350
Wasn't that beautiful?
253
00:20:02,750 --> 00:20:03,950
You scared of one cop?
254
00:20:16,910 --> 00:20:18,590
We should move the cars out as soon as
possible.
255
00:20:20,050 --> 00:20:21,310
We'll move the cars tomorrow.
256
00:20:22,530 --> 00:20:24,690
There's a location breakdown on the car,
Jackie.
257
00:20:25,370 --> 00:20:26,370
Hey, Lieutenant.
258
00:20:26,410 --> 00:20:28,590
They're getting ready to rumble.
259
00:20:42,570 --> 00:20:43,570
What's going on here?
260
00:20:44,520 --> 00:20:47,340
The portman bet Sam owed 200 bucks he
couldn't get past that partition.
261
00:20:47,620 --> 00:20:48,419
Is that right?
262
00:20:48,420 --> 00:20:52,440
He took the liberty of reading his
dossier. It says he can take any object
263
00:20:52,440 --> 00:20:55,080
his hand and turn it into a deadly
weapon.
264
00:20:56,020 --> 00:20:57,260
Sounds like an empty trick.
265
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
I'd like to see it.
266
00:20:59,360 --> 00:21:01,460
You want me to break this up? No, it's
okay.
267
00:21:01,920 --> 00:21:03,560
In China, we love to gamble.
268
00:21:04,480 --> 00:21:10,540
Yeah? Well, the bet is that you can take
any object in this area. Paper cup, non
269
00:21:10,540 --> 00:21:12,380
-dairy creamer, egg timer, whatever.
270
00:21:13,110 --> 00:21:16,430
Fortune cookie, licorice, stapler. No,
no, no, no. Stapler? Uh -uh.
271
00:21:16,810 --> 00:21:20,850
I almost stapled my finger off once.
This is definitely a deadly weapon.
272
00:21:21,090 --> 00:21:21,789
Uh -huh.
273
00:21:21,790 --> 00:21:28,670
I can agree with that. The trick is,
then, you have to get
274
00:21:28,670 --> 00:21:29,790
by me.
275
00:21:35,310 --> 00:21:39,730
Is this okay for you?
276
00:21:44,430 --> 00:21:45,430
chalk eraser?
277
00:21:45,810 --> 00:21:47,470
Sure. Fine.
278
00:21:47,750 --> 00:21:51,290
All righty, all righty. Who wants some
bets? Come on. Give me some action. My
279
00:21:51,290 --> 00:21:52,290
money's on Sammo.
280
00:21:52,570 --> 00:21:55,030
Let me ask you this.
281
00:21:55,850 --> 00:22:01,990
When you teach your Chinese cops the use
of the deadly chalk eraser,
282
00:22:02,370 --> 00:22:06,830
do you start with the chalk eraser or do
you start with the gummy eraser and
283
00:22:06,830 --> 00:22:07,830
work your way up?
284
00:22:09,870 --> 00:22:13,350
The object of the matter is your
imagination.
285
00:22:14,170 --> 00:22:17,230
All warfare is based on imagination and
deception.
286
00:22:17,530 --> 00:22:22,230
Oh, hey, Kung Fu, that is a great story.
But you know what?
287
00:22:22,470 --> 00:22:24,370
The monastery's closed.
288
00:22:24,990 --> 00:22:26,950
Let's get it on.
289
00:22:58,350 --> 00:22:59,350
You're dusted, my friend.
290
00:23:06,250 --> 00:23:07,250
May we?
291
00:23:13,630 --> 00:23:14,630
Hmm?
292
00:23:15,330 --> 00:23:19,690
My apartment's next door, Samus, so, you
know, I was thinking, hey, what the
293
00:23:19,690 --> 00:23:20,830
hell, maybe we could carpool.
294
00:23:21,610 --> 00:23:23,290
Excuse me if I don't come in right now.
295
00:23:26,979 --> 00:23:27,979
from agoraphobia.
296
00:23:29,220 --> 00:23:30,220
Agora what?
297
00:23:30,840 --> 00:23:34,000
Oh, I reckon... Don't worry about it.
298
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
I like it.
299
00:23:36,860 --> 00:23:37,860
I can rent it.
300
00:23:38,000 --> 00:23:40,240
Actually, department's gonna rent it for
you.
301
00:23:40,700 --> 00:23:41,700
You know what?
302
00:23:41,920 --> 00:23:43,020
You're gonna need a little furniture.
303
00:23:43,860 --> 00:23:45,040
Yeah, furniture.
304
00:23:45,400 --> 00:23:49,920
You know, man, you know, I used to box
professionally myself, you know.
305
00:23:53,220 --> 00:23:54,220
Anyway,
306
00:23:56,340 --> 00:23:59,920
I... I guess what I'm trying to say is
that martial arts stuff you were doing,
307
00:24:00,040 --> 00:24:01,400
very impressive stuff.
308
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
Very impressive.
309
00:24:03,420 --> 00:24:07,040
And I was wondering maybe if you had a
little time and you could teach me some
310
00:24:07,040 --> 00:24:07,759
of that stuff.
311
00:24:07,760 --> 00:24:10,400
Sure. I am a teacher. I will be honored.
312
00:24:11,080 --> 00:24:14,240
Thanks. Did I hear you say you want to
take the apartment?
313
00:24:15,180 --> 00:24:16,560
Yes. Wonderful.
314
00:24:17,820 --> 00:24:18,900
You can come closer.
315
00:24:19,180 --> 00:24:20,180
Okay.
316
00:24:20,820 --> 00:24:24,180
Management requires that we call a
former landlord to get a referral.
317
00:24:24,810 --> 00:24:26,410
Sure, no problem. That's close enough.
318
00:24:28,130 --> 00:24:29,750
I'll need a name and number.
319
00:24:30,830 --> 00:24:33,510
I can give you her name and cell phone
number in Shanghai.
320
00:24:34,310 --> 00:24:41,230
Shanghai. Yes, Shanghai, China. The
telephone number from L .A. is 011 -862
321
00:24:41,230 --> 00:24:45,190
-1040 -325 -037.
322
00:24:45,990 --> 00:24:47,870
Her name is Fu Elling.
323
00:24:54,510 --> 00:24:55,510
It's been there.
324
00:24:56,010 --> 00:24:57,010
It's been there.
325
00:24:58,650 --> 00:24:59,650
Okay, Ricky.
326
00:25:00,350 --> 00:25:01,309
This is it.
327
00:25:01,310 --> 00:25:02,410
This is your last chance.
328
00:25:04,170 --> 00:25:05,370
You're on your own on this one.
329
00:25:06,490 --> 00:25:10,450
Don't you understand that we are trying
to get you out of this relatively whole?
330
00:25:11,330 --> 00:25:12,830
What jury's gonna believe, Javier?
331
00:25:14,550 --> 00:25:17,730
I'm not concerned with it. You're just
too damn smooth for words, aren't you,
332
00:25:17,790 --> 00:25:20,090
Ricky? That's relative, though, but
smoother than you.
333
00:25:20,330 --> 00:25:21,089
Oh, yeah?
334
00:25:21,090 --> 00:25:22,090
Yeah.
335
00:25:27,880 --> 00:25:29,720
Take over your shoes. Hey, hey. What?
336
00:25:30,080 --> 00:25:33,500
Hey, I got this. No, no, no. Let him go.
You heard the man. Take off your shoes.
337
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
Do it.
338
00:25:35,040 --> 00:25:36,040
Do it.
339
00:25:38,300 --> 00:25:39,300
Take off your shoes.
340
00:25:50,860 --> 00:25:51,860
Where's Lee Hay?
341
00:25:52,360 --> 00:25:53,360
Where's my lunch?
342
00:25:59,490 --> 00:26:00,289
Where's the heat?
343
00:26:00,290 --> 00:26:01,590
Get him off me! Hey, hey, hey!
344
00:26:04,550 --> 00:26:07,330
I am a very patient man.
345
00:26:07,530 --> 00:26:09,570
I can stay here and question you for
days.
346
00:26:09,790 --> 00:26:12,190
At the end, you will tell me where to
find the heat.
347
00:26:14,690 --> 00:26:20,990
Your choice, Ricky, him or me. All
right, I'll tell you which one. You just
348
00:26:20,990 --> 00:26:22,090
Betty Hyde away from me!
349
00:26:34,480 --> 00:26:35,399
Well, that's a new one.
350
00:26:35,400 --> 00:26:37,260
Good cop, bad cop, Chinese cop.
351
00:26:37,720 --> 00:26:38,720
I'm not your enemy.
352
00:26:38,960 --> 00:26:39,960
What?
353
00:26:40,260 --> 00:26:43,360
Your mind wants to trick you to see
others like the enemy.
354
00:26:44,160 --> 00:26:45,160
I'm not your enemy.
355
00:26:45,560 --> 00:26:47,220
Like Louis, I'm your friend.
356
00:26:50,220 --> 00:26:51,320
Emil, you want to give us a minute?
357
00:26:51,620 --> 00:26:52,620
Sure.
358
00:26:57,780 --> 00:26:58,780
He's right.
359
00:26:58,860 --> 00:27:00,600
You shouldn't treat him like the enemy.
360
00:27:01,660 --> 00:27:03,420
Is that what I do? I treat people like
they're the enemy?
361
00:27:05,419 --> 00:27:08,140
Truth? How many partners have worked out
for you besides me, Diana?
362
00:27:09,120 --> 00:27:10,280
Louis, that's just bad luck.
363
00:27:19,060 --> 00:27:23,540
Isaac, you... Things are going so great
between us. We've got such a great team.
364
00:27:23,600 --> 00:27:25,200
I don't want anything to wreck that. I
understand.
365
00:27:25,720 --> 00:27:27,880
And I've worked with my share of half
-assed cops.
366
00:27:28,320 --> 00:27:30,400
More than my share of half -assed
people.
367
00:27:34,190 --> 00:27:35,190
You're the real article.
368
00:27:35,670 --> 00:27:36,710
On both counts.
369
00:27:38,370 --> 00:27:40,050
Maybe you should let more people see
you.
370
00:27:41,890 --> 00:27:42,890
Thank you.
371
00:27:43,890 --> 00:27:44,890
I mean, come on.
372
00:27:48,470 --> 00:27:51,790
Will you come to the Price is Right with
me?
373
00:27:54,490 --> 00:27:55,490
No.
374
00:27:59,510 --> 00:28:03,030
Okay. Ricky set up a meet with Lee Hay
at this coffee kiosk.
375
00:28:03,500 --> 00:28:04,880
In Marina Del Rey tomorrow at four.
376
00:28:05,200 --> 00:28:07,420
Question, why can't we just knock down
Lee Hay's door?
377
00:28:07,760 --> 00:28:10,520
But he says he doesn't know where Lee
Hay lives. They set up all their meets
378
00:28:10,520 --> 00:28:11,540
cell phone. You believe that?
379
00:28:12,760 --> 00:28:13,760
What else we got?
380
00:28:14,660 --> 00:28:17,400
Well, if he's lying, he's going to spend
the next 30 years in jail.
381
00:28:17,980 --> 00:28:20,740
Oh, in the meantime, Lewis, you can go
to your game show tomorrow.
382
00:28:21,120 --> 00:28:22,120
What?
383
00:28:22,580 --> 00:28:24,060
But take Sammo with you.
384
00:28:24,580 --> 00:28:26,840
It'll be a good cultural experience for
him.
385
00:28:39,470 --> 00:28:40,470
I owe you one.
386
00:28:52,150 --> 00:28:59,050
Is there a doctor on the
387
00:28:59,050 --> 00:29:05,630
line? Is there a doctor on the line? My
wife just fainted. She didn't eat any
388
00:29:05,630 --> 00:29:06,630
breakfast this morning.
389
00:29:07,690 --> 00:29:11,230
She was so excited about being on the
show. She had the flu last week.
390
00:29:12,290 --> 00:29:13,290
Joan?
391
00:29:14,690 --> 00:29:15,690
Joan?
392
00:29:16,150 --> 00:29:17,150
Are you okay?
393
00:29:18,270 --> 00:29:19,730
God, I'm so embarrassed.
394
00:29:20,330 --> 00:29:21,330
It's okay.
395
00:29:21,430 --> 00:29:22,430
Thank you. Yeah.
396
00:29:22,990 --> 00:29:24,730
Yeah. Yeah, I'm okay.
397
00:29:25,410 --> 00:29:28,230
That feels quite good, actually.
398
00:29:28,630 --> 00:29:30,190
I'm the show producer. Is she okay?
399
00:29:30,730 --> 00:29:33,390
Should I call paramedics? Actually, that
feels great.
400
00:29:33,710 --> 00:29:34,770
Oh, no, don't stop.
401
00:29:35,890 --> 00:29:36,890
Thanks, doctor.
402
00:29:37,160 --> 00:29:38,680
No, I'm not. Are you here for the show,
Doctor?
403
00:29:39,080 --> 00:29:43,340
Yes, but I'm not. He's with me, Lewis
Malone, on my ticket, LAPD.
404
00:29:43,700 --> 00:29:46,120
Odd, will you get us another contestant,
please?
405
00:29:46,460 --> 00:29:47,460
Yes, indeedy, Bob.
406
00:29:47,640 --> 00:29:48,800
This time it's Dr.
407
00:29:49,220 --> 00:29:50,220
Samo Law.
408
00:29:50,640 --> 00:29:51,860
Samo, come on now.
409
00:29:52,180 --> 00:29:54,680
You're the next contestant on The Price
is Right.
410
00:29:55,520 --> 00:29:58,060
Come on, Samo. You're the next
contestant.
411
00:30:06,220 --> 00:30:08,740
This is your spot right here, Samuel.
That's right.
412
00:30:09,740 --> 00:30:13,780
Welcome to Contestant Pro. Here is the
next item up for bid.
413
00:30:14,100 --> 00:30:15,900
It's a new kitchen dinette.
414
00:30:20,020 --> 00:30:25,240
From Sun Loving Horizon, a beautifully
crafted wrought iron vase is
415
00:30:25,240 --> 00:30:27,800
by a glass tabletop and four patterned
chairs.
416
00:30:28,020 --> 00:30:30,960
From the Morning Light Collection at Sun
Loving Horizon.
417
00:30:31,220 --> 00:30:33,540
And Samuel, bidding will begin with you.
418
00:30:38,800 --> 00:30:39,739
$1 ,300.
419
00:30:39,740 --> 00:30:40,820
What do you bid, Lester?
420
00:30:41,620 --> 00:30:45,200
$800. $800 for Lester, and what for Ann?
421
00:30:45,520 --> 00:30:49,100
$1 ,000. $1 ,000, and you get the last
bid, Elaine.
422
00:30:49,400 --> 00:30:51,820
$1 ,001, Bob. $1 ,001.
423
00:30:52,680 --> 00:30:57,500
And the actual retail price of that net
set, $1 ,349.
424
00:31:31,560 --> 00:31:32,359
What happened?
425
00:31:32,360 --> 00:31:34,060
I'll tell you what happened. He won the
showcase.
426
00:31:35,000 --> 00:31:36,880
An apartment full of furniture and a jet
ski.
427
00:31:38,020 --> 00:31:39,020
You're kidding.
428
00:31:39,180 --> 00:31:41,040
No, I'm not kidding. How do you know the
prices?
429
00:31:41,460 --> 00:31:44,180
That's probably because they make
everything counterfeit over in China,
430
00:31:44,460 --> 00:31:47,580
So when he's busting these people, he's
obviously dealing with the retail value
431
00:31:47,580 --> 00:31:48,800
of the goods. Ain't that right, Samuel?
432
00:31:49,000 --> 00:31:50,840
No. We get the show on satellite.
433
00:32:04,400 --> 00:32:05,400
Here we go.
434
00:33:37,160 --> 00:33:38,820
We got cars to ship, the money to make.
435
00:33:39,020 --> 00:33:41,400
Last batch is at the docks with Johnny.
Thank you.
436
00:33:41,920 --> 00:33:42,940
We'll take it from here.
437
00:33:45,620 --> 00:33:46,620
Our father.
438
00:33:47,720 --> 00:33:48,720
I know.
439
00:33:50,720 --> 00:33:55,180
What are you doing?
440
00:33:55,380 --> 00:33:58,180
He escaped from the police. We could
still have used him.
441
00:34:00,200 --> 00:34:02,480
You want to question my authority?
442
00:34:45,630 --> 00:34:46,630
Where's the other one?
443
00:34:46,710 --> 00:34:51,230
We found a long presumably female hair,
a woman's purse, and high heels in the
444
00:34:51,230 --> 00:34:52,230
car.
445
00:34:58,070 --> 00:34:59,490
They're diving for the body now.
446
00:35:15,120 --> 00:35:16,160
What was that all about?
447
00:35:16,520 --> 00:35:21,080
Oh, they will email a list of ships
coming to Shanghai from Los Angeles.
448
00:35:21,780 --> 00:35:23,160
Great. Good.
449
00:35:24,880 --> 00:35:28,120
Okay, let's see if we can find one that
matches what we got off Ricky's
450
00:35:28,120 --> 00:35:29,120
computer.
451
00:35:32,820 --> 00:35:33,820
Got it.
452
00:35:38,360 --> 00:35:40,100
Here. This ship.
453
00:35:40,420 --> 00:35:41,800
The Cantera Crescent.
454
00:35:42,320 --> 00:35:43,320
Moroccan registry.
455
00:35:43,500 --> 00:35:44,500
Find us a berth.
456
00:35:44,780 --> 00:35:46,120
Come on, baby, let's find us a berth.
457
00:35:46,940 --> 00:35:47,940
Find us a berth.
458
00:35:47,980 --> 00:35:50,560
There you go, Lieutenant. You got it.
Berth 23 fails today.
459
00:35:51,880 --> 00:35:54,360
Hurry up!
460
00:35:59,500 --> 00:36:00,840
Get that over there right now.
461
00:36:01,240 --> 00:36:02,240
Gee!
462
00:36:29,060 --> 00:36:30,060
Let's behave.
463
00:36:30,700 --> 00:36:31,700
Check that.
464
00:36:31,780 --> 00:36:33,160
Let's call it in.
465
00:36:38,140 --> 00:36:39,140
Hey,
466
00:36:42,900 --> 00:36:44,260
hey. She's alive.
467
00:36:48,900 --> 00:36:49,900
It's 2004.
468
00:36:50,280 --> 00:36:52,400
We need backup. We're at 23. We have the
suspect.
469
00:36:58,999 --> 00:37:00,120
You can't let them leave.
470
00:37:00,360 --> 00:37:01,360
Well, it's a backup.
471
00:37:25,800 --> 00:37:27,920
Hands in the air. Don't you move. Put
your hands in the air.
472
00:37:28,380 --> 00:37:31,520
Put the boxes down, my man. Put your
hands in the air. Give me your other
473
00:37:40,860 --> 00:37:41,860
Freeze.
474
00:37:46,480 --> 00:37:50,340
Drop the gun or she dies.
475
00:38:14,670 --> 00:38:16,350
Let our friends in Shanghai dispose of
the body.
476
00:39:20,250 --> 00:39:22,750
So if you let him go, I'll let you live.
477
00:39:22,990 --> 00:39:24,130
No, baby, don't do it.
478
00:39:24,450 --> 00:39:25,450
Let him go.
479
00:41:18,410 --> 00:41:21,370
Congratulations, that was the largest
car theft bust in LAPD in 20 years.
480
00:41:22,130 --> 00:41:24,590
Yeah, wasn't that bad, now, was it,
Lieutenant? No, not bad.
481
00:41:24,910 --> 00:41:28,850
Yeah, they found a body, Anita Harb,
Ricky's wife. Here's the coroner's
482
00:41:29,530 --> 00:41:32,450
Excuse me, Captain Long? Yes? He needs
you to make an ID for us.
483
00:41:32,690 --> 00:41:33,890
Are these the guys that robbed you?
484
00:41:34,990 --> 00:41:38,010
Yeah, that's them. And we were able to
get your stuff back, too.
485
00:41:38,430 --> 00:41:39,550
Thank you. No problem.
486
00:41:40,190 --> 00:41:41,069
What now?
487
00:41:41,070 --> 00:41:42,730
The MPP are still out there.
488
00:41:43,660 --> 00:41:48,080
Oh, yeah, that's right. The department
has extended Sammo's assignment into an
489
00:41:48,080 --> 00:41:51,740
actual cop exchange. That means we'll be
sending one of our own finest over to
490
00:41:51,740 --> 00:41:53,060
Shanghai. Who?
491
00:41:53,520 --> 00:41:55,220
No! No, no, never.
492
00:41:55,920 --> 00:41:58,140
I'm not going, you hear me? No, let's
get you.
493
00:41:58,500 --> 00:42:01,560
I'm going to get you. You ain't heard
the last of me.
494
00:42:01,780 --> 00:42:03,020
You hear me? I'm not going.
495
00:42:03,300 --> 00:42:04,300
You think I'm kidding?
496
00:42:04,440 --> 00:42:05,560
You ain't heard from this.
497
00:42:06,080 --> 00:42:08,000
Shanghai is a beautiful place.
498
00:43:09,830 --> 00:43:11,470
Next on ITV4.
499
00:43:11,690 --> 00:43:13,610
We want you to sanction.
500
00:43:14,310 --> 00:43:15,308
Come on.
501
00:43:15,310 --> 00:43:17,090
It is what you do best.
502
00:43:17,470 --> 00:43:19,870
Our Clint Eastwood season opens with the
Eiger sanction.
503
00:43:20,150 --> 00:43:21,150
That's next.
34132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.