All language subtitles for Martial Law s01e01 shanghai express

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:19,840 Thank you. 2 00:00:48,400 --> 00:00:49,400 Hey, you got money? 3 00:01:33,680 --> 00:01:34,860 I'm here for you, Peter. 4 00:01:35,180 --> 00:01:36,180 Good job. 5 00:01:36,860 --> 00:01:37,860 Good job. 6 00:04:01,580 --> 00:04:02,620 Maybe something out of left field. 7 00:04:03,360 --> 00:04:07,780 Here. Cop from China. He found your car. It's at a metal shop in Shanghai. 8 00:04:08,220 --> 00:04:09,380 What? How'd he find us? 9 00:04:09,820 --> 00:04:11,320 Don't know. You have to ask him. 10 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 Maybe what? 11 00:04:13,080 --> 00:04:15,320 Maybe he's on his way over here to team up with you two. 12 00:04:15,960 --> 00:04:19,279 Oh, Ted and I just don't know. Read his jacket, Dana. 13 00:04:19,920 --> 00:04:21,480 This guy's pretty damn impressive. 14 00:04:21,760 --> 00:04:25,580 He's the top cop in a country of 1 .2 billion people. He's also the senior 15 00:04:25,580 --> 00:04:27,820 training officer for martial arts and hand -to -hand combat. 16 00:04:28,280 --> 00:04:31,560 Lieutenant, we've got four hot sides tied up in this car theft ring. I don't 17 00:04:31,560 --> 00:04:33,040 understand why Lewis and I need a third wheel. 18 00:04:33,700 --> 00:04:35,320 He lost one of his cops. 19 00:04:35,880 --> 00:04:38,680 She went missing while working this same case undercover in Shanghai. 20 00:04:40,140 --> 00:04:41,540 We're going to help him find her. 21 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Got it. 22 00:04:43,620 --> 00:04:46,460 Here's his fact photo and flight info. Pick him up at LAX at 10. 23 00:04:46,840 --> 00:04:47,860 Happy to, right? 24 00:04:48,860 --> 00:04:49,860 She's happy. 25 00:05:06,800 --> 00:05:12,280 ... ... ... 26 00:05:12,280 --> 00:05:19,120 ... ... 27 00:05:19,120 --> 00:05:23,020 ... ... 28 00:05:23,020 --> 00:05:27,900 ... 29 00:05:35,969 --> 00:05:36,969 No. 30 00:05:37,790 --> 00:05:39,410 Dana, please, you're my partner. 31 00:05:39,630 --> 00:05:42,350 Well, I'll take a bullet for you. I'll be the first one through a door for you. 32 00:05:42,370 --> 00:05:45,550 But I'm not wearing a huge price tag that says Dana. I think you look good in 33 00:05:45,550 --> 00:05:46,550 yellow. 34 00:05:49,810 --> 00:05:55,190 For luck, he hasn't cleared customs yet. 35 00:05:58,210 --> 00:05:59,910 Lewis? No, no, no. 36 00:06:00,370 --> 00:06:03,840 What? See that guy with the bucket suitcase? I think he just stole that 37 00:06:03,840 --> 00:06:07,220 purse. Oh, I love it. You're like a bad guy magnet. Right now, we've got to go 38 00:06:07,220 --> 00:06:09,840 get this guy from China. Yeah, just take him in. Dana, maybe he needs the money. 39 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 Dana! 40 00:06:24,900 --> 00:06:26,680 Hey, you need a taxi? 41 00:06:27,320 --> 00:06:29,120 Huh? You don't want to wait in this line. 42 00:06:29,820 --> 00:06:30,809 I've got a cab. 43 00:06:30,810 --> 00:06:31,809 Where are you going? 44 00:06:31,810 --> 00:06:33,430 No problem. 45 00:06:34,630 --> 00:06:38,750 See, my car doesn't have air conditioning, but I'll charge you only 46 00:06:38,750 --> 00:06:39,609 of regular price. 47 00:06:39,610 --> 00:06:42,530 Okay, I'm late. Let's go. Let's go. Good. 48 00:06:44,430 --> 00:06:45,430 Right this way. 49 00:06:50,050 --> 00:06:51,790 Excuse me. 50 00:06:52,030 --> 00:06:53,030 What? 51 00:06:53,410 --> 00:06:56,790 I was just wondering if you could point me in the direction of Venice Beach. 52 00:06:58,010 --> 00:06:59,150 It's that way, behind me. 53 00:06:59,440 --> 00:07:00,279 I'm sorry. 54 00:07:00,280 --> 00:07:02,620 Over there that way or that way? 55 00:07:05,780 --> 00:07:08,340 Over there, honey. All right? Now I got to run. 56 00:07:08,560 --> 00:07:09,860 Oh, you're traveling light. 57 00:07:11,140 --> 00:07:12,640 L .A .T .D. Give me the purse. 58 00:07:20,300 --> 00:07:21,500 Please, don't you move. 59 00:07:23,280 --> 00:07:24,400 Not that you can. 60 00:07:25,400 --> 00:07:26,420 Chance be on your back. 61 00:07:29,870 --> 00:07:31,130 Let me point you in the direction of jail. 62 00:07:32,270 --> 00:07:33,910 Not so far. 63 00:07:35,230 --> 00:07:36,230 Where are you from? 64 00:07:37,630 --> 00:07:38,630 China, Japan? 65 00:07:39,630 --> 00:07:40,630 China? 66 00:07:41,830 --> 00:07:42,830 Oh. 67 00:07:43,230 --> 00:07:44,590 What type of car is this? 68 00:07:45,410 --> 00:07:46,410 Brown Vic. 69 00:07:47,530 --> 00:07:48,530 Why do you ask? 70 00:07:50,710 --> 00:07:52,150 It's nice and roomy. 71 00:07:52,410 --> 00:07:53,410 What year? 72 00:07:54,010 --> 00:07:55,010 Ninety -four. 73 00:08:07,950 --> 00:08:08,950 This is the not downtown. 74 00:08:14,130 --> 00:08:15,130 Get out. 75 00:08:19,630 --> 00:08:20,630 Get out! 76 00:08:21,850 --> 00:08:22,850 Come on! 77 00:08:25,450 --> 00:08:28,390 Come on! Come on, come on, come on! 78 00:08:31,470 --> 00:08:32,470 Give me your passport. 79 00:08:32,669 --> 00:08:33,669 Give me your wallet. 80 00:09:18,250 --> 00:09:19,390 Neither of you look Chinese. 81 00:09:20,090 --> 00:09:23,150 Well, we missed him. Maybe you went to his hotel, Lieutenant. 82 00:09:23,410 --> 00:09:26,790 Yeah. Well, that would be a neat trick, since we're the ones providing him with 83 00:09:26,790 --> 00:09:28,310 housing on a departmental voucher. 84 00:09:28,510 --> 00:09:31,150 Lieutenant, call on line four. Yeah, right. I'll be right there. 85 00:09:33,250 --> 00:09:34,990 I suggest you find him. 86 00:09:37,850 --> 00:09:38,850 Great. 87 00:09:39,570 --> 00:09:41,670 You're like finding a needle in a rice paddy. 88 00:09:42,450 --> 00:09:44,270 Dana, you got that fax photo? 89 00:09:45,210 --> 00:09:46,210 Okay. 90 00:09:49,499 --> 00:09:51,180 And the other number is 14. 91 00:09:53,480 --> 00:09:57,280 What? Oh, no, this guy that we're looking for is a martial arts expert. 92 00:09:57,620 --> 00:09:59,120 That guy looks like a cook. 93 00:09:59,400 --> 00:10:00,780 Yeah, well, maybe he's a super cook. 94 00:10:01,480 --> 00:10:02,480 Okay, 95 00:10:04,080 --> 00:10:06,060 I'm going to hear him. 96 00:10:10,160 --> 00:10:11,780 Excuse me, Sam O 'Lough? 97 00:10:12,560 --> 00:10:13,560 Yes? 98 00:10:14,960 --> 00:10:16,780 From the Shanghai Police Department. 99 00:10:19,579 --> 00:10:21,840 Yes. Louis Malone, Dana Dixon. 100 00:10:22,100 --> 00:10:23,240 We're going to be working together. 101 00:10:24,440 --> 00:10:26,040 Very pleased to meet you. And you. 102 00:10:28,280 --> 00:10:32,180 What's happening here? He got nicked by a Russian crew running a gypsy cab scam 103 00:10:32,180 --> 00:10:33,240 on his way in from the airport. 104 00:10:33,600 --> 00:10:34,339 Wait a minute. 105 00:10:34,340 --> 00:10:35,340 You got robbed? 106 00:10:35,600 --> 00:10:37,540 Yeah. A lot of men. 107 00:10:37,980 --> 00:10:39,700 Three with guns behind the airport. 108 00:10:40,460 --> 00:10:41,460 You do anything? 109 00:10:42,100 --> 00:10:44,160 Yeah. Gave them my money. 110 00:10:44,580 --> 00:10:45,580 They had guns. 111 00:10:49,960 --> 00:10:51,500 You don't break rust with eggs. 112 00:10:53,400 --> 00:10:54,400 Don't. That always. 113 00:10:55,740 --> 00:10:56,740 Two more. 114 00:10:58,860 --> 00:10:59,980 This one and this one. 115 00:11:00,220 --> 00:11:01,320 Yeah. Okay. 116 00:11:01,960 --> 00:11:04,820 Thanks. Samuel, excuse us for one sec, okay? 117 00:11:09,260 --> 00:11:11,400 Look, is this guy on the level? He gave us everything. 118 00:11:11,720 --> 00:11:12,980 Make, model, and year of the cab. 119 00:11:13,340 --> 00:11:15,020 Exact descriptions on all the suspects. 120 00:11:15,380 --> 00:11:18,420 He already picked four out of the Facebooks. What can I say? I'm with it. 121 00:11:22,160 --> 00:11:25,180 Sammo, what do you need? You want something to drink? Coffee? A little 122 00:11:25,340 --> 00:11:26,860 Tea? Fire coke. 123 00:11:29,880 --> 00:11:30,880 Thank you. 124 00:11:31,260 --> 00:11:32,960 So, tell us what you know about this case. 125 00:11:33,460 --> 00:11:34,460 Please, you first. 126 00:11:34,520 --> 00:11:36,000 No. You first. 127 00:11:37,240 --> 00:11:38,780 I'm here to fight Chen Peipei. 128 00:11:39,240 --> 00:11:40,380 One of my students. 129 00:11:41,120 --> 00:11:42,180 My best detective. 130 00:11:42,900 --> 00:11:44,100 She was like my daughter. 131 00:11:44,400 --> 00:11:46,640 You know for a fact she's here in the U .S.? Yes. 132 00:11:47,260 --> 00:11:49,760 She went undercover seven months ago in Shanghai. 133 00:11:50,400 --> 00:11:54,640 She got close to the leader of a powerful gang, a man named Lee Hay. 134 00:11:55,420 --> 00:11:59,820 I would truly value any help. Hey, here we got a new cop. 135 00:12:01,120 --> 00:12:03,280 Captain Samalov, the Shanghai Police Department. 136 00:12:03,640 --> 00:12:06,020 Detective Alex Portman. Pleased to meet you. 137 00:12:08,420 --> 00:12:14,400 So, what's policing like in that godforsaken, dog -eating, overpopulated 138 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Ranch? 139 00:12:20,140 --> 00:12:21,880 You are a very unhappy person. 140 00:12:23,340 --> 00:12:24,880 I can see it in your face. 141 00:12:25,880 --> 00:12:28,360 What'd you say, Portman? Portman, do me a favor. 142 00:12:28,700 --> 00:12:29,700 Go away. 143 00:12:35,280 --> 00:12:39,020 He doesn't even like pandas. 144 00:12:40,240 --> 00:12:44,000 Anyway, our informants are telling us that you're Guy Lee Hayes behind this 145 00:12:44,000 --> 00:12:47,360 -end auto theft crew we're working, right? Problem is, Samuel, we don't have 146 00:12:47,360 --> 00:12:48,420 case against him just yet. 147 00:12:48,700 --> 00:12:51,400 Yeah, but we do have this guy, Ricky Harp. He's a car thief. 148 00:12:51,840 --> 00:12:54,420 Somebody flipped on Ricky, so now we're going to get him to flip on someone 149 00:12:54,420 --> 00:12:55,420 else. 150 00:12:56,620 --> 00:12:57,620 Got it? 151 00:12:57,720 --> 00:12:59,040 Sure. I understand. 152 00:12:59,340 --> 00:13:00,500 Good. Let's flip. 153 00:13:01,340 --> 00:13:02,340 That's all it helps. 154 00:13:02,580 --> 00:13:04,580 Irene, we go after Lee Hay, okay? 155 00:13:06,720 --> 00:13:07,960 I think you missed the point. 156 00:13:11,760 --> 00:13:12,760 Ed. 157 00:13:14,600 --> 00:13:15,600 Sorry. 158 00:13:15,980 --> 00:13:18,220 Wait a minute, wait a minute. What type of coin is this? 159 00:13:18,680 --> 00:13:21,880 Chinese coin. Where's the head? Head? Yeah, right here. 160 00:13:23,860 --> 00:13:24,860 That's funny. 161 00:13:27,140 --> 00:13:28,580 You know how to say smart -ass in Chinese? 162 00:13:28,900 --> 00:13:29,900 Yeah. Okay. 163 00:13:35,540 --> 00:13:37,900 The police have a line -up, Ricky Hopper. 164 00:13:38,700 --> 00:13:40,600 We can't run the risk of him being weak. 165 00:13:41,660 --> 00:13:42,619 Take Leo. 166 00:13:42,620 --> 00:13:43,620 Kill him. 167 00:13:43,820 --> 00:13:45,640 Kill his whole family if you need to. 168 00:14:02,800 --> 00:14:05,340 Well, we know Ricky's here. We've got a patrol unit watching the house. 169 00:14:05,720 --> 00:14:07,300 You want to break the door or you want to go in the prowl? 170 00:14:07,800 --> 00:14:10,640 Yeah, Ricky's a little hot -blooded. I say we sneak up on him. 171 00:14:11,220 --> 00:14:13,000 Samuel. Uh, excuse me, Samuel. 172 00:14:13,420 --> 00:14:14,840 Why don't you let us go in first, okay? 173 00:14:15,140 --> 00:14:16,140 Okay. 174 00:14:25,960 --> 00:14:29,240 I hate these German locks. They're impossible. 175 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 Follow me. 176 00:14:54,060 --> 00:14:55,060 Doesn't he get a gun? 177 00:14:55,320 --> 00:14:57,800 Nope, no gun. We should set no fire on him. 178 00:15:00,780 --> 00:15:01,780 Rick! Rick! 179 00:15:01,940 --> 00:15:03,300 Hey! Hey! All right, 180 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 I dropped it, okay? 181 00:15:05,200 --> 00:15:07,900 I'm defending myself in my own home. I got a wife and kids. 182 00:15:08,340 --> 00:15:09,420 Congratulations, Ricky. 183 00:15:09,800 --> 00:15:12,040 So, what's happening? 184 00:15:12,820 --> 00:15:13,840 What you doing here? 185 00:15:14,480 --> 00:15:15,480 Javier gave you up? 186 00:15:16,060 --> 00:15:17,220 Oh, Javier's mine. 187 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Ricky. 188 00:15:23,140 --> 00:15:24,140 Who's he? 189 00:15:24,580 --> 00:15:25,980 He's the cop. He's with us. 190 00:15:27,260 --> 00:15:29,600 Nice. You, man, where you from? The South Bay or something? 191 00:15:30,480 --> 00:15:31,480 Hawaiian Gardens? 192 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Where's Lee Hay? 193 00:15:34,440 --> 00:15:35,440 What? 194 00:15:35,520 --> 00:15:37,580 Is Lee Hay with a Chinese girl about 25? 195 00:15:39,880 --> 00:15:42,000 Hey, man, I don't know Hawaiian. I ain't talking to him. 196 00:15:43,180 --> 00:15:45,200 Sammo, why don't you wait outside? 197 00:15:45,840 --> 00:15:47,780 Sammo, give us a couple of minutes, all right? 198 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 Okay, sure. 199 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 Okay, Ricky. 200 00:15:51,890 --> 00:15:53,230 We need to put somebody in the chair. 201 00:15:56,410 --> 00:15:57,410 Give me your name. 202 00:15:58,290 --> 00:16:01,850 Now, I used to boost cars, all right? But I'm out of there. 203 00:16:02,310 --> 00:16:04,410 Now, why I got this deal? I'm in the stock market. 204 00:16:33,610 --> 00:16:35,950 Hey guy, are you done for the day? 205 00:17:03,500 --> 00:17:06,440 This your laptop? Now, you can't do that. See, now I'm going to sue. 206 00:17:07,660 --> 00:17:09,859 Well, go ahead and sue me, man, because we're taking this, too. 207 00:17:28,680 --> 00:17:29,680 Surf's up. 208 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 Look at my lawn. 209 00:17:37,360 --> 00:17:38,360 I just received. 210 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 Not from Hawaii. 211 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Idiot. 212 00:18:20,060 --> 00:18:21,060 Okay, 213 00:18:23,160 --> 00:18:23,959 you're right, Ricky. 214 00:18:23,960 --> 00:18:25,700 You have a good day now, my man. Hold up now. 215 00:18:25,920 --> 00:18:27,880 You're not going to put me in a paddy wagon with those two? 216 00:18:28,500 --> 00:18:30,680 Well, sure. They're all in handcuffs. It shouldn't be a problem. 217 00:18:31,080 --> 00:18:32,080 Now, but what about his feet? 218 00:18:32,480 --> 00:18:33,740 I've seen what he can do with those feet. 219 00:18:35,000 --> 00:18:38,240 Well, Ricky, on a procedure level, they're properly restrained. 220 00:18:38,440 --> 00:18:39,900 That's right. Come on, get in the van. 221 00:18:40,380 --> 00:18:42,200 Get in the van. Now, now, now. Get in the van. 222 00:18:42,400 --> 00:18:43,980 Now, hold on. Okay, let's talk. Let's talk. 223 00:18:44,480 --> 00:18:45,620 Let's talk, okay? Okay. 224 00:18:46,740 --> 00:18:47,740 Well, let's talk. 225 00:18:47,840 --> 00:18:48,840 Okay, now listen. 226 00:18:49,180 --> 00:18:51,700 Okay. Who are you stealing your cars for, Ricky? 227 00:18:52,540 --> 00:18:54,240 A man from China named Johnny. 228 00:18:54,440 --> 00:18:55,440 Worked for Lee Hay. 229 00:18:55,560 --> 00:18:58,380 He been buying whatever high and rise he need his hands on. 230 00:19:00,580 --> 00:19:01,740 I said, hey, Don Ho. 231 00:19:02,560 --> 00:19:03,820 Oh, that was cool, all that. 232 00:19:04,140 --> 00:19:05,680 Whoa! Goosey stuff. 233 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 You learn how to do all that. 234 00:19:08,460 --> 00:19:09,460 Pinky Opera School. 235 00:19:10,600 --> 00:19:12,520 Uh, so you hang out with the three tenants? 236 00:19:12,760 --> 00:19:14,420 Oh, Ricky, just answer the questions, all right? 237 00:19:15,920 --> 00:19:17,420 Here's the big question, Ricky. 238 00:19:18,240 --> 00:19:19,620 Where do we find the egg? 239 00:19:26,320 --> 00:19:26,720 We 240 00:19:26,720 --> 00:19:36,680 got 241 00:19:36,680 --> 00:19:37,680 a small problem. 242 00:19:37,700 --> 00:19:39,100 The police have Ricky Hoff. 243 00:19:41,470 --> 00:19:42,770 We'll make an alternate plan. 244 00:19:43,390 --> 00:19:44,390 Where's Pepe? 245 00:19:45,010 --> 00:19:46,010 Here I am. 246 00:19:47,530 --> 00:19:48,530 What do you want? 247 00:19:48,970 --> 00:19:49,970 Sue and Lau failed. 248 00:19:50,870 --> 00:19:51,870 They were arrested. 249 00:19:52,370 --> 00:19:53,670 So was Ricky Hopp. 250 00:19:54,290 --> 00:19:55,290 Guess who? 251 00:19:56,110 --> 00:19:59,110 Sam O 'Law, working with the LAPD. 252 00:20:01,350 --> 00:20:02,350 Wasn't that beautiful? 253 00:20:02,750 --> 00:20:03,950 You scared of one cop? 254 00:20:16,910 --> 00:20:18,590 We should move the cars out as soon as possible. 255 00:20:20,050 --> 00:20:21,310 We'll move the cars tomorrow. 256 00:20:22,530 --> 00:20:24,690 There's a location breakdown on the car, Jackie. 257 00:20:25,370 --> 00:20:26,370 Hey, Lieutenant. 258 00:20:26,410 --> 00:20:28,590 They're getting ready to rumble. 259 00:20:42,570 --> 00:20:43,570 What's going on here? 260 00:20:44,520 --> 00:20:47,340 The portman bet Sam owed 200 bucks he couldn't get past that partition. 261 00:20:47,620 --> 00:20:48,419 Is that right? 262 00:20:48,420 --> 00:20:52,440 He took the liberty of reading his dossier. It says he can take any object 263 00:20:52,440 --> 00:20:55,080 his hand and turn it into a deadly weapon. 264 00:20:56,020 --> 00:20:57,260 Sounds like an empty trick. 265 00:20:57,940 --> 00:20:58,940 I'd like to see it. 266 00:20:59,360 --> 00:21:01,460 You want me to break this up? No, it's okay. 267 00:21:01,920 --> 00:21:03,560 In China, we love to gamble. 268 00:21:04,480 --> 00:21:10,540 Yeah? Well, the bet is that you can take any object in this area. Paper cup, non 269 00:21:10,540 --> 00:21:12,380 -dairy creamer, egg timer, whatever. 270 00:21:13,110 --> 00:21:16,430 Fortune cookie, licorice, stapler. No, no, no, no. Stapler? Uh -uh. 271 00:21:16,810 --> 00:21:20,850 I almost stapled my finger off once. This is definitely a deadly weapon. 272 00:21:21,090 --> 00:21:21,789 Uh -huh. 273 00:21:21,790 --> 00:21:28,670 I can agree with that. The trick is, then, you have to get 274 00:21:28,670 --> 00:21:29,790 by me. 275 00:21:35,310 --> 00:21:39,730 Is this okay for you? 276 00:21:44,430 --> 00:21:45,430 chalk eraser? 277 00:21:45,810 --> 00:21:47,470 Sure. Fine. 278 00:21:47,750 --> 00:21:51,290 All righty, all righty. Who wants some bets? Come on. Give me some action. My 279 00:21:51,290 --> 00:21:52,290 money's on Sammo. 280 00:21:52,570 --> 00:21:55,030 Let me ask you this. 281 00:21:55,850 --> 00:22:01,990 When you teach your Chinese cops the use of the deadly chalk eraser, 282 00:22:02,370 --> 00:22:06,830 do you start with the chalk eraser or do you start with the gummy eraser and 283 00:22:06,830 --> 00:22:07,830 work your way up? 284 00:22:09,870 --> 00:22:13,350 The object of the matter is your imagination. 285 00:22:14,170 --> 00:22:17,230 All warfare is based on imagination and deception. 286 00:22:17,530 --> 00:22:22,230 Oh, hey, Kung Fu, that is a great story. But you know what? 287 00:22:22,470 --> 00:22:24,370 The monastery's closed. 288 00:22:24,990 --> 00:22:26,950 Let's get it on. 289 00:22:58,350 --> 00:22:59,350 You're dusted, my friend. 290 00:23:06,250 --> 00:23:07,250 May we? 291 00:23:13,630 --> 00:23:14,630 Hmm? 292 00:23:15,330 --> 00:23:19,690 My apartment's next door, Samus, so, you know, I was thinking, hey, what the 293 00:23:19,690 --> 00:23:20,830 hell, maybe we could carpool. 294 00:23:21,610 --> 00:23:23,290 Excuse me if I don't come in right now. 295 00:23:26,979 --> 00:23:27,979 from agoraphobia. 296 00:23:29,220 --> 00:23:30,220 Agora what? 297 00:23:30,840 --> 00:23:34,000 Oh, I reckon... Don't worry about it. 298 00:23:35,760 --> 00:23:36,760 I like it. 299 00:23:36,860 --> 00:23:37,860 I can rent it. 300 00:23:38,000 --> 00:23:40,240 Actually, department's gonna rent it for you. 301 00:23:40,700 --> 00:23:41,700 You know what? 302 00:23:41,920 --> 00:23:43,020 You're gonna need a little furniture. 303 00:23:43,860 --> 00:23:45,040 Yeah, furniture. 304 00:23:45,400 --> 00:23:49,920 You know, man, you know, I used to box professionally myself, you know. 305 00:23:53,220 --> 00:23:54,220 Anyway, 306 00:23:56,340 --> 00:23:59,920 I... I guess what I'm trying to say is that martial arts stuff you were doing, 307 00:24:00,040 --> 00:24:01,400 very impressive stuff. 308 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 Very impressive. 309 00:24:03,420 --> 00:24:07,040 And I was wondering maybe if you had a little time and you could teach me some 310 00:24:07,040 --> 00:24:07,759 of that stuff. 311 00:24:07,760 --> 00:24:10,400 Sure. I am a teacher. I will be honored. 312 00:24:11,080 --> 00:24:14,240 Thanks. Did I hear you say you want to take the apartment? 313 00:24:15,180 --> 00:24:16,560 Yes. Wonderful. 314 00:24:17,820 --> 00:24:18,900 You can come closer. 315 00:24:19,180 --> 00:24:20,180 Okay. 316 00:24:20,820 --> 00:24:24,180 Management requires that we call a former landlord to get a referral. 317 00:24:24,810 --> 00:24:26,410 Sure, no problem. That's close enough. 318 00:24:28,130 --> 00:24:29,750 I'll need a name and number. 319 00:24:30,830 --> 00:24:33,510 I can give you her name and cell phone number in Shanghai. 320 00:24:34,310 --> 00:24:41,230 Shanghai. Yes, Shanghai, China. The telephone number from L .A. is 011 -862 321 00:24:41,230 --> 00:24:45,190 -1040 -325 -037. 322 00:24:45,990 --> 00:24:47,870 Her name is Fu Elling. 323 00:24:54,510 --> 00:24:55,510 It's been there. 324 00:24:56,010 --> 00:24:57,010 It's been there. 325 00:24:58,650 --> 00:24:59,650 Okay, Ricky. 326 00:25:00,350 --> 00:25:01,309 This is it. 327 00:25:01,310 --> 00:25:02,410 This is your last chance. 328 00:25:04,170 --> 00:25:05,370 You're on your own on this one. 329 00:25:06,490 --> 00:25:10,450 Don't you understand that we are trying to get you out of this relatively whole? 330 00:25:11,330 --> 00:25:12,830 What jury's gonna believe, Javier? 331 00:25:14,550 --> 00:25:17,730 I'm not concerned with it. You're just too damn smooth for words, aren't you, 332 00:25:17,790 --> 00:25:20,090 Ricky? That's relative, though, but smoother than you. 333 00:25:20,330 --> 00:25:21,089 Oh, yeah? 334 00:25:21,090 --> 00:25:22,090 Yeah. 335 00:25:27,880 --> 00:25:29,720 Take over your shoes. Hey, hey. What? 336 00:25:30,080 --> 00:25:33,500 Hey, I got this. No, no, no. Let him go. You heard the man. Take off your shoes. 337 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 Do it. 338 00:25:35,040 --> 00:25:36,040 Do it. 339 00:25:38,300 --> 00:25:39,300 Take off your shoes. 340 00:25:50,860 --> 00:25:51,860 Where's Lee Hay? 341 00:25:52,360 --> 00:25:53,360 Where's my lunch? 342 00:25:59,490 --> 00:26:00,289 Where's the heat? 343 00:26:00,290 --> 00:26:01,590 Get him off me! Hey, hey, hey! 344 00:26:04,550 --> 00:26:07,330 I am a very patient man. 345 00:26:07,530 --> 00:26:09,570 I can stay here and question you for days. 346 00:26:09,790 --> 00:26:12,190 At the end, you will tell me where to find the heat. 347 00:26:14,690 --> 00:26:20,990 Your choice, Ricky, him or me. All right, I'll tell you which one. You just 348 00:26:20,990 --> 00:26:22,090 Betty Hyde away from me! 349 00:26:34,480 --> 00:26:35,399 Well, that's a new one. 350 00:26:35,400 --> 00:26:37,260 Good cop, bad cop, Chinese cop. 351 00:26:37,720 --> 00:26:38,720 I'm not your enemy. 352 00:26:38,960 --> 00:26:39,960 What? 353 00:26:40,260 --> 00:26:43,360 Your mind wants to trick you to see others like the enemy. 354 00:26:44,160 --> 00:26:45,160 I'm not your enemy. 355 00:26:45,560 --> 00:26:47,220 Like Louis, I'm your friend. 356 00:26:50,220 --> 00:26:51,320 Emil, you want to give us a minute? 357 00:26:51,620 --> 00:26:52,620 Sure. 358 00:26:57,780 --> 00:26:58,780 He's right. 359 00:26:58,860 --> 00:27:00,600 You shouldn't treat him like the enemy. 360 00:27:01,660 --> 00:27:03,420 Is that what I do? I treat people like they're the enemy? 361 00:27:05,419 --> 00:27:08,140 Truth? How many partners have worked out for you besides me, Diana? 362 00:27:09,120 --> 00:27:10,280 Louis, that's just bad luck. 363 00:27:19,060 --> 00:27:23,540 Isaac, you... Things are going so great between us. We've got such a great team. 364 00:27:23,600 --> 00:27:25,200 I don't want anything to wreck that. I understand. 365 00:27:25,720 --> 00:27:27,880 And I've worked with my share of half -assed cops. 366 00:27:28,320 --> 00:27:30,400 More than my share of half -assed people. 367 00:27:34,190 --> 00:27:35,190 You're the real article. 368 00:27:35,670 --> 00:27:36,710 On both counts. 369 00:27:38,370 --> 00:27:40,050 Maybe you should let more people see you. 370 00:27:41,890 --> 00:27:42,890 Thank you. 371 00:27:43,890 --> 00:27:44,890 I mean, come on. 372 00:27:48,470 --> 00:27:51,790 Will you come to the Price is Right with me? 373 00:27:54,490 --> 00:27:55,490 No. 374 00:27:59,510 --> 00:28:03,030 Okay. Ricky set up a meet with Lee Hay at this coffee kiosk. 375 00:28:03,500 --> 00:28:04,880 In Marina Del Rey tomorrow at four. 376 00:28:05,200 --> 00:28:07,420 Question, why can't we just knock down Lee Hay's door? 377 00:28:07,760 --> 00:28:10,520 But he says he doesn't know where Lee Hay lives. They set up all their meets 378 00:28:10,520 --> 00:28:11,540 cell phone. You believe that? 379 00:28:12,760 --> 00:28:13,760 What else we got? 380 00:28:14,660 --> 00:28:17,400 Well, if he's lying, he's going to spend the next 30 years in jail. 381 00:28:17,980 --> 00:28:20,740 Oh, in the meantime, Lewis, you can go to your game show tomorrow. 382 00:28:21,120 --> 00:28:22,120 What? 383 00:28:22,580 --> 00:28:24,060 But take Sammo with you. 384 00:28:24,580 --> 00:28:26,840 It'll be a good cultural experience for him. 385 00:28:39,470 --> 00:28:40,470 I owe you one. 386 00:28:52,150 --> 00:28:59,050 Is there a doctor on the 387 00:28:59,050 --> 00:29:05,630 line? Is there a doctor on the line? My wife just fainted. She didn't eat any 388 00:29:05,630 --> 00:29:06,630 breakfast this morning. 389 00:29:07,690 --> 00:29:11,230 She was so excited about being on the show. She had the flu last week. 390 00:29:12,290 --> 00:29:13,290 Joan? 391 00:29:14,690 --> 00:29:15,690 Joan? 392 00:29:16,150 --> 00:29:17,150 Are you okay? 393 00:29:18,270 --> 00:29:19,730 God, I'm so embarrassed. 394 00:29:20,330 --> 00:29:21,330 It's okay. 395 00:29:21,430 --> 00:29:22,430 Thank you. Yeah. 396 00:29:22,990 --> 00:29:24,730 Yeah. Yeah, I'm okay. 397 00:29:25,410 --> 00:29:28,230 That feels quite good, actually. 398 00:29:28,630 --> 00:29:30,190 I'm the show producer. Is she okay? 399 00:29:30,730 --> 00:29:33,390 Should I call paramedics? Actually, that feels great. 400 00:29:33,710 --> 00:29:34,770 Oh, no, don't stop. 401 00:29:35,890 --> 00:29:36,890 Thanks, doctor. 402 00:29:37,160 --> 00:29:38,680 No, I'm not. Are you here for the show, Doctor? 403 00:29:39,080 --> 00:29:43,340 Yes, but I'm not. He's with me, Lewis Malone, on my ticket, LAPD. 404 00:29:43,700 --> 00:29:46,120 Odd, will you get us another contestant, please? 405 00:29:46,460 --> 00:29:47,460 Yes, indeedy, Bob. 406 00:29:47,640 --> 00:29:48,800 This time it's Dr. 407 00:29:49,220 --> 00:29:50,220 Samo Law. 408 00:29:50,640 --> 00:29:51,860 Samo, come on now. 409 00:29:52,180 --> 00:29:54,680 You're the next contestant on The Price is Right. 410 00:29:55,520 --> 00:29:58,060 Come on, Samo. You're the next contestant. 411 00:30:06,220 --> 00:30:08,740 This is your spot right here, Samuel. That's right. 412 00:30:09,740 --> 00:30:13,780 Welcome to Contestant Pro. Here is the next item up for bid. 413 00:30:14,100 --> 00:30:15,900 It's a new kitchen dinette. 414 00:30:20,020 --> 00:30:25,240 From Sun Loving Horizon, a beautifully crafted wrought iron vase is 415 00:30:25,240 --> 00:30:27,800 by a glass tabletop and four patterned chairs. 416 00:30:28,020 --> 00:30:30,960 From the Morning Light Collection at Sun Loving Horizon. 417 00:30:31,220 --> 00:30:33,540 And Samuel, bidding will begin with you. 418 00:30:38,800 --> 00:30:39,739 $1 ,300. 419 00:30:39,740 --> 00:30:40,820 What do you bid, Lester? 420 00:30:41,620 --> 00:30:45,200 $800. $800 for Lester, and what for Ann? 421 00:30:45,520 --> 00:30:49,100 $1 ,000. $1 ,000, and you get the last bid, Elaine. 422 00:30:49,400 --> 00:30:51,820 $1 ,001, Bob. $1 ,001. 423 00:30:52,680 --> 00:30:57,500 And the actual retail price of that net set, $1 ,349. 424 00:31:31,560 --> 00:31:32,359 What happened? 425 00:31:32,360 --> 00:31:34,060 I'll tell you what happened. He won the showcase. 426 00:31:35,000 --> 00:31:36,880 An apartment full of furniture and a jet ski. 427 00:31:38,020 --> 00:31:39,020 You're kidding. 428 00:31:39,180 --> 00:31:41,040 No, I'm not kidding. How do you know the prices? 429 00:31:41,460 --> 00:31:44,180 That's probably because they make everything counterfeit over in China, 430 00:31:44,460 --> 00:31:47,580 So when he's busting these people, he's obviously dealing with the retail value 431 00:31:47,580 --> 00:31:48,800 of the goods. Ain't that right, Samuel? 432 00:31:49,000 --> 00:31:50,840 No. We get the show on satellite. 433 00:32:04,400 --> 00:32:05,400 Here we go. 434 00:33:37,160 --> 00:33:38,820 We got cars to ship, the money to make. 435 00:33:39,020 --> 00:33:41,400 Last batch is at the docks with Johnny. Thank you. 436 00:33:41,920 --> 00:33:42,940 We'll take it from here. 437 00:33:45,620 --> 00:33:46,620 Our father. 438 00:33:47,720 --> 00:33:48,720 I know. 439 00:33:50,720 --> 00:33:55,180 What are you doing? 440 00:33:55,380 --> 00:33:58,180 He escaped from the police. We could still have used him. 441 00:34:00,200 --> 00:34:02,480 You want to question my authority? 442 00:34:45,630 --> 00:34:46,630 Where's the other one? 443 00:34:46,710 --> 00:34:51,230 We found a long presumably female hair, a woman's purse, and high heels in the 444 00:34:51,230 --> 00:34:52,230 car. 445 00:34:58,070 --> 00:34:59,490 They're diving for the body now. 446 00:35:15,120 --> 00:35:16,160 What was that all about? 447 00:35:16,520 --> 00:35:21,080 Oh, they will email a list of ships coming to Shanghai from Los Angeles. 448 00:35:21,780 --> 00:35:23,160 Great. Good. 449 00:35:24,880 --> 00:35:28,120 Okay, let's see if we can find one that matches what we got off Ricky's 450 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 computer. 451 00:35:32,820 --> 00:35:33,820 Got it. 452 00:35:38,360 --> 00:35:40,100 Here. This ship. 453 00:35:40,420 --> 00:35:41,800 The Cantera Crescent. 454 00:35:42,320 --> 00:35:43,320 Moroccan registry. 455 00:35:43,500 --> 00:35:44,500 Find us a berth. 456 00:35:44,780 --> 00:35:46,120 Come on, baby, let's find us a berth. 457 00:35:46,940 --> 00:35:47,940 Find us a berth. 458 00:35:47,980 --> 00:35:50,560 There you go, Lieutenant. You got it. Berth 23 fails today. 459 00:35:51,880 --> 00:35:54,360 Hurry up! 460 00:35:59,500 --> 00:36:00,840 Get that over there right now. 461 00:36:01,240 --> 00:36:02,240 Gee! 462 00:36:29,060 --> 00:36:30,060 Let's behave. 463 00:36:30,700 --> 00:36:31,700 Check that. 464 00:36:31,780 --> 00:36:33,160 Let's call it in. 465 00:36:38,140 --> 00:36:39,140 Hey, 466 00:36:42,900 --> 00:36:44,260 hey. She's alive. 467 00:36:48,900 --> 00:36:49,900 It's 2004. 468 00:36:50,280 --> 00:36:52,400 We need backup. We're at 23. We have the suspect. 469 00:36:58,999 --> 00:37:00,120 You can't let them leave. 470 00:37:00,360 --> 00:37:01,360 Well, it's a backup. 471 00:37:25,800 --> 00:37:27,920 Hands in the air. Don't you move. Put your hands in the air. 472 00:37:28,380 --> 00:37:31,520 Put the boxes down, my man. Put your hands in the air. Give me your other 473 00:37:40,860 --> 00:37:41,860 Freeze. 474 00:37:46,480 --> 00:37:50,340 Drop the gun or she dies. 475 00:38:14,670 --> 00:38:16,350 Let our friends in Shanghai dispose of the body. 476 00:39:20,250 --> 00:39:22,750 So if you let him go, I'll let you live. 477 00:39:22,990 --> 00:39:24,130 No, baby, don't do it. 478 00:39:24,450 --> 00:39:25,450 Let him go. 479 00:41:18,410 --> 00:41:21,370 Congratulations, that was the largest car theft bust in LAPD in 20 years. 480 00:41:22,130 --> 00:41:24,590 Yeah, wasn't that bad, now, was it, Lieutenant? No, not bad. 481 00:41:24,910 --> 00:41:28,850 Yeah, they found a body, Anita Harb, Ricky's wife. Here's the coroner's 482 00:41:29,530 --> 00:41:32,450 Excuse me, Captain Long? Yes? He needs you to make an ID for us. 483 00:41:32,690 --> 00:41:33,890 Are these the guys that robbed you? 484 00:41:34,990 --> 00:41:38,010 Yeah, that's them. And we were able to get your stuff back, too. 485 00:41:38,430 --> 00:41:39,550 Thank you. No problem. 486 00:41:40,190 --> 00:41:41,069 What now? 487 00:41:41,070 --> 00:41:42,730 The MPP are still out there. 488 00:41:43,660 --> 00:41:48,080 Oh, yeah, that's right. The department has extended Sammo's assignment into an 489 00:41:48,080 --> 00:41:51,740 actual cop exchange. That means we'll be sending one of our own finest over to 490 00:41:51,740 --> 00:41:53,060 Shanghai. Who? 491 00:41:53,520 --> 00:41:55,220 No! No, no, never. 492 00:41:55,920 --> 00:41:58,140 I'm not going, you hear me? No, let's get you. 493 00:41:58,500 --> 00:42:01,560 I'm going to get you. You ain't heard the last of me. 494 00:42:01,780 --> 00:42:03,020 You hear me? I'm not going. 495 00:42:03,300 --> 00:42:04,300 You think I'm kidding? 496 00:42:04,440 --> 00:42:05,560 You ain't heard from this. 497 00:42:06,080 --> 00:42:08,000 Shanghai is a beautiful place. 498 00:43:09,830 --> 00:43:11,470 Next on ITV4. 499 00:43:11,690 --> 00:43:13,610 We want you to sanction. 500 00:43:14,310 --> 00:43:15,308 Come on. 501 00:43:15,310 --> 00:43:17,090 It is what you do best. 502 00:43:17,470 --> 00:43:19,870 Our Clint Eastwood season opens with the Eiger sanction. 503 00:43:20,150 --> 00:43:21,150 That's next. 34132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.