All language subtitles for Mark.Twain.And.Me.1991

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,333 --> 00:00:14,583 [Dorothy] When I met him, 4 00:00:14,667 --> 00:00:16,375 Mark Twain was already famous. 5 00:00:16,458 --> 00:00:19,375 Recognized and loved by people all over the world. 6 00:00:19,834 --> 00:00:21,834 I had read Life on the Mississippi, 7 00:00:21,917 --> 00:00:23,667 A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,125 The Prince and the Pauper, 9 00:00:26,208 --> 00:00:28,625 and, for the third time, Tom Sawyer. 10 00:00:29,041 --> 00:00:32,375 Mark Twain was soon to become the most important person in my life. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,583 But I didn't realize at the time 12 00:00:34,667 --> 00:00:36,500 how much the friendship of an ordinary little girl 13 00:00:36,583 --> 00:00:37,750 would mean to him. 14 00:00:51,375 --> 00:00:53,625 [thunder rumbling] 15 00:01:01,375 --> 00:01:03,375 [Mrs. Quick] Oh, that rain is awful. 16 00:01:03,458 --> 00:01:06,542 We should never have come to London for our holiday. 17 00:01:06,625 --> 00:01:09,083 This weather is terrible for your bronchitis, Dorothy. 18 00:01:09,166 --> 00:01:10,709 Mother, I feel fine. 19 00:01:10,792 --> 00:01:12,458 Now, now, you just sit right here 20 00:01:12,542 --> 00:01:13,959 while I arrange for my theater ticket. 21 00:01:14,041 --> 00:01:15,250 Yes, Mother. 22 00:01:23,375 --> 00:01:26,583 [Twain] Concierge! My good man! 23 00:01:34,208 --> 00:01:36,083 May I be of service, Mr. Twain? 24 00:01:36,166 --> 00:01:37,625 I hope so. 25 00:01:37,709 --> 00:01:40,291 I am baffled by this thing. 26 00:01:40,375 --> 00:01:41,834 What's it supposed to be? 27 00:01:42,792 --> 00:01:44,458 An ashtray, sir. 28 00:01:44,542 --> 00:01:46,000 Is that right? 29 00:01:46,083 --> 00:01:48,250 Well, that's a mathematical impossibility. 30 00:01:48,333 --> 00:01:50,041 And a fire hazard to boot. 31 00:01:52,041 --> 00:01:53,750 I see the problem. 32 00:01:53,834 --> 00:01:56,583 I shall have something else sent up right away, sir. 33 00:01:56,667 --> 00:01:57,917 [Twain] Good. 34 00:01:58,000 --> 00:01:59,750 I make it a lifelong practice 35 00:01:59,834 --> 00:02:01,500 never to smoke when I'm asleep, 36 00:02:01,583 --> 00:02:03,750 and never to refrain when awake. 37 00:02:03,834 --> 00:02:05,709 The secret of my longevity. 38 00:02:09,375 --> 00:02:11,000 Dorothy. 39 00:02:11,667 --> 00:02:12,917 Mother... 40 00:02:13,125 --> 00:02:14,583 do you know who that was? 41 00:02:19,542 --> 00:02:21,542 Oh, have you been out? 42 00:02:21,625 --> 00:02:23,208 Ninety-six seconds. 43 00:02:23,291 --> 00:02:26,166 If this is as good a hotel as it purports to be, 44 00:02:26,250 --> 00:02:28,041 they'll be up here inside of three minutes. 45 00:02:28,125 --> 00:02:29,542 [knock on door] 46 00:02:31,041 --> 00:02:33,208 One minute, 42 seconds. 47 00:02:33,291 --> 00:02:34,959 [laughs] Albert, 48 00:02:35,041 --> 00:02:37,917 this is what I call a four-star hotel. 49 00:02:41,333 --> 00:02:42,542 Here you are, Mr. Twain, sir. 50 00:02:42,625 --> 00:02:43,875 Hope this will suffice. 51 00:02:43,959 --> 00:02:45,125 [Twain] It will. 52 00:02:45,709 --> 00:02:47,875 And I thought you might like the morning paper, sir. 53 00:02:47,959 --> 00:02:49,208 You're the front-page news. 54 00:02:49,291 --> 00:02:51,583 Oh, yeah? Well, what's the matter? 55 00:02:51,667 --> 00:02:54,750 Don't you people have any wars or crimes or scandals over here? 56 00:02:54,834 --> 00:02:56,000 No, sir. 57 00:02:56,083 --> 00:02:57,417 I mean, yes, sir. 58 00:02:57,500 --> 00:03:00,125 Well... here you are. 59 00:03:00,208 --> 00:03:01,500 Thank you, sir. 60 00:03:01,583 --> 00:03:03,125 But if it isn't too much trouble, 61 00:03:03,208 --> 00:03:05,125 I'd rather shake the hand of Mark Twain. 62 00:03:05,208 --> 00:03:06,458 Oh. Hm. 63 00:03:07,959 --> 00:03:10,291 -What's your name? -Monahan, sir. Patrick. 64 00:03:10,583 --> 00:03:12,834 Clemens, Sam. Glad to meet you. 65 00:03:12,917 --> 00:03:14,834 Thank you. Thank you, Mr. Clemens, sir. 66 00:03:14,917 --> 00:03:16,166 -Yeah. -Thank you. 67 00:03:16,250 --> 00:03:17,542 [door closes] 68 00:03:20,542 --> 00:03:22,333 Would you like to get some more work done? 69 00:03:22,667 --> 00:03:24,625 Tell me about the steamship captain. 70 00:03:24,709 --> 00:03:26,333 That's great material for the biography. 71 00:03:26,417 --> 00:03:28,125 Look at that headline. 72 00:03:28,208 --> 00:03:33,083 "Mark Twain arrives in England, Ascot Cup stolen." Ha! 73 00:03:39,083 --> 00:03:41,208 [subdued chatter] 74 00:03:45,917 --> 00:03:49,125 -[Twain] Ah... -[Maitre'd] How are you this evening? 75 00:03:49,208 --> 00:03:51,000 [applause] 76 00:03:55,417 --> 00:03:56,709 [Twain] Hello, there. 77 00:04:04,750 --> 00:04:06,208 It's 7:30, ma'am. 78 00:04:06,291 --> 00:04:08,125 Oh, my goodness. I hadn't realized. 79 00:04:08,208 --> 00:04:10,166 Up you go, Dorothy. To bed. 80 00:04:10,250 --> 00:04:12,375 The play begins in half an hour. 81 00:04:12,458 --> 00:04:15,166 Mother, Mr. Twain just got here. 82 00:04:15,250 --> 00:04:17,083 Can't I stay just a little longer? 83 00:04:17,166 --> 00:04:18,625 [Mrs. Quick] No, no, no. Go on, now. 84 00:04:18,709 --> 00:04:20,125 Bedtime is 8:00, 85 00:04:20,208 --> 00:04:22,750 and I must get to the theater on time. 86 00:04:28,583 --> 00:04:29,959 -Good night, Mother. -Good night, dear. 87 00:04:34,458 --> 00:04:36,542 [Albert] What would you feel like? 88 00:04:36,959 --> 00:04:38,583 You know, Albert, my wife Livvy 89 00:04:38,667 --> 00:04:41,166 used to sing this song to the children when they were young. 90 00:04:41,542 --> 00:04:43,458 Such good times we had. 91 00:04:43,959 --> 00:04:46,625 Sometimes we laughed so hard it'd hurt, 92 00:04:46,709 --> 00:04:48,208 and we couldn't catch our breath. 93 00:04:49,542 --> 00:04:52,250 Can't remember the last time I laughed that hard. 94 00:04:57,000 --> 00:04:58,667 Are you excited about tomorrow? 95 00:04:59,834 --> 00:05:02,917 Well, I'm just afraid that Oxford is going to realize 96 00:05:03,000 --> 00:05:05,667 the enormity of their mistake and call the whole thing off. 97 00:05:15,291 --> 00:05:18,750 [man] I give you Dr. Samuel Langhorne Clemens-- 98 00:05:18,834 --> 00:05:20,458 Mark Twain. 99 00:05:20,542 --> 00:05:22,542 [cheers and applause] 100 00:05:27,625 --> 00:05:30,333 Most admirable and charming sir, 101 00:05:30,417 --> 00:05:32,250 you shake the sides of the whole world 102 00:05:32,333 --> 00:05:33,709 with your merriment. 103 00:05:34,291 --> 00:05:35,458 [Twain] Thank you. 104 00:05:35,542 --> 00:05:37,166 [applause] 105 00:05:44,166 --> 00:05:45,542 Well, I expect most of you 106 00:05:45,625 --> 00:05:48,458 read the headline in the newspaper yesterday. 107 00:05:49,041 --> 00:05:53,125 "Mark Twain Arrives," "Ascot Cup Stolen." 108 00:05:53,208 --> 00:05:55,875 -[all laugh] -No doubt many a person 109 00:05:55,959 --> 00:06:00,625 was misled by those sentences joined together 110 00:06:00,709 --> 00:06:02,667 in that unkind way. 111 00:06:03,583 --> 00:06:06,750 I can tell you here and now I never saw that cup. 112 00:06:06,875 --> 00:06:10,250 Somebody else snatched it before I had a chance to. 113 00:06:10,333 --> 00:06:12,375 -[laughter] -A few years ago, 114 00:06:12,458 --> 00:06:16,208 it pleased me beyond measure when Missouri University 115 00:06:16,291 --> 00:06:19,166 made me a Doctor of Laws, 116 00:06:19,625 --> 00:06:22,083 because I know absolutely nothing about laws 117 00:06:22,166 --> 00:06:25,000 except how to evade them and not get caught. 118 00:06:25,083 --> 00:06:27,834 -[laughter] -Now today at Oxford, 119 00:06:27,917 --> 00:06:30,875 I'm being made a Doctor of Letters. 120 00:06:31,291 --> 00:06:34,208 All pure profit... 121 00:06:34,834 --> 00:06:37,458 because what I don't know about letters 122 00:06:37,542 --> 00:06:41,667 would make me a multimillionaire if I could turn it into cash. 123 00:06:50,208 --> 00:06:51,458 You look tired. 124 00:06:53,625 --> 00:06:56,834 No one should have to give so many speeches in one day. 125 00:06:59,500 --> 00:07:00,959 I'm getting old, Albert. 126 00:07:05,709 --> 00:07:08,333 The last time Livvy and I were in England... 127 00:07:09,542 --> 00:07:11,667 in a room very much like this one... 128 00:07:15,792 --> 00:07:18,750 we got the cable that our dearest child Susy... 129 00:07:20,583 --> 00:07:22,625 had died suddenly at home. 130 00:07:22,709 --> 00:07:24,250 She was 24. 131 00:07:28,375 --> 00:07:29,709 It still amazes me. 132 00:07:31,625 --> 00:07:33,583 It's one of the mysteries of our natures. 133 00:07:36,083 --> 00:07:37,208 What is? 134 00:07:38,750 --> 00:07:40,500 That a man all unprepared... 135 00:07:42,125 --> 00:07:45,625 could receive a thunderstroke like that and live. 136 00:07:48,959 --> 00:07:50,417 She was such a... 137 00:07:52,000 --> 00:07:54,458 sweet and serious little girl. 138 00:07:56,542 --> 00:08:00,375 How I wish I paid more attention to Susy and Clara and Jean 139 00:08:00,959 --> 00:08:02,166 when they were young. 140 00:08:04,709 --> 00:08:07,291 But we're always too busy for our children. 141 00:08:09,041 --> 00:08:11,083 We lavish gifts upon them 142 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 and praise them in their absence. 143 00:08:12,709 --> 00:08:16,917 But the most precious gift, our time and attention, 144 00:08:18,000 --> 00:08:19,959 which means so much to them, 145 00:08:21,291 --> 00:08:23,166 we give grudgingly... 146 00:08:24,917 --> 00:08:28,375 and then throw it away on others that don't really matter. 147 00:08:30,417 --> 00:08:31,709 Then one day, 148 00:08:32,750 --> 00:08:36,542 there comes a time when you want your child's company... 149 00:08:38,166 --> 00:08:39,500 [choking up] more than... 150 00:08:40,208 --> 00:08:43,625 more than... more than anything in the world... 151 00:08:46,709 --> 00:08:48,291 but it's too late. 152 00:08:57,834 --> 00:08:59,375 You get some sleep now. 153 00:09:00,125 --> 00:09:01,458 Things will seem brighter 154 00:09:01,542 --> 00:09:03,417 when we set sail for home in the morning. 155 00:09:05,041 --> 00:09:06,333 Albert? 156 00:09:07,166 --> 00:09:08,834 I'm going to give you two more years. 157 00:09:08,917 --> 00:09:12,375 Two years to finish your research for my biography. 158 00:09:12,875 --> 00:09:15,208 Why only two? You'll live to be a hundred. 159 00:09:15,792 --> 00:09:17,000 No. 160 00:09:17,083 --> 00:09:19,959 I came in with Halley's Comet in 1835. 161 00:09:20,041 --> 00:09:21,458 It's coming again in a couple of years, 162 00:09:21,542 --> 00:09:23,709 and I expect to go out with it. 163 00:09:25,000 --> 00:09:26,917 It'll be the greatest disappointment of my life 164 00:09:27,000 --> 00:09:28,125 if I don't. 165 00:09:39,875 --> 00:09:42,125 [foghorn blows] 166 00:09:50,125 --> 00:09:52,083 [Twain coughing] 167 00:09:52,166 --> 00:09:54,500 I believe where I've hit upon the best way 168 00:09:54,583 --> 00:09:57,709 for you to compile your notes for my biography. 169 00:09:58,166 --> 00:10:00,500 It came to me during the night. 170 00:10:00,583 --> 00:10:04,417 It is the pen that makes things so difficult and time-consuming. 171 00:10:04,500 --> 00:10:06,166 I plan to hire a secretary 172 00:10:06,250 --> 00:10:09,709 that can do this new shorthand writin', 173 00:10:09,792 --> 00:10:11,959 and she can write it down later, 174 00:10:12,041 --> 00:10:13,333 and you can edit it. 175 00:10:13,417 --> 00:10:15,041 -[Albert] Good idea. -[Twain] Yeah. 176 00:10:15,125 --> 00:10:16,834 [Albert] I'm going to go below and do some work. 177 00:10:16,917 --> 00:10:19,709 -Are you coming? -Nah, you go on. I like the air. 178 00:10:19,792 --> 00:10:22,041 All right. But if it turns cold... 179 00:10:22,625 --> 00:10:23,959 you come out of the wind. 180 00:10:24,166 --> 00:10:26,375 You're getting to be an old woman, Albert. 181 00:10:26,458 --> 00:10:28,000 Don't you worry. 182 00:10:28,083 --> 00:10:30,208 I'm too much of an egotist to die 183 00:10:30,291 --> 00:10:32,417 before you finish my biography. 184 00:10:35,750 --> 00:10:37,500 Yeah. [groans] 185 00:10:41,208 --> 00:10:43,041 Hello, madam. How are you? 186 00:10:48,375 --> 00:10:50,875 [indistinct chatter] 187 00:11:25,959 --> 00:11:27,375 Excuse me, young lady. 188 00:11:28,041 --> 00:11:29,959 But I don't seem to remember your name. 189 00:11:30,125 --> 00:11:32,625 But you've never met me before, Mr. Twain. 190 00:11:32,959 --> 00:11:34,834 Well, that's true, now that you point it out. 191 00:11:34,917 --> 00:11:36,875 That's certainly true. 192 00:11:36,959 --> 00:11:39,542 That must be one of the reasons why I've forgotten your name. 193 00:11:39,625 --> 00:11:42,291 [chuckles] Oh, but I remember it now. 194 00:11:43,166 --> 00:11:44,834 It's Mary. 195 00:11:45,625 --> 00:11:46,917 No, it isn't. It's Dorothy. 196 00:11:47,000 --> 00:11:48,667 Ha! Well... 197 00:11:49,083 --> 00:11:52,208 a few years ago I wouldn't have made that mistake. 198 00:11:52,583 --> 00:11:55,375 You know, when I was young I could remember anything, 199 00:11:55,875 --> 00:11:57,333 whether it happened or not. 200 00:11:57,417 --> 00:12:01,500 [laughs] But old age is creeping up on me. 201 00:12:02,000 --> 00:12:03,959 But I remember now. 202 00:12:04,041 --> 00:12:06,875 It is Dorothy McGillicuddy. 203 00:12:06,959 --> 00:12:08,667 No, it isn't. 204 00:12:08,750 --> 00:12:10,041 It's Dorothy Quick. 205 00:12:10,125 --> 00:12:12,417 Oh, I'm ashamed of myself. 206 00:12:12,500 --> 00:12:14,291 Dorothy Quick. 207 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 Of course. 208 00:12:17,667 --> 00:12:19,041 How old are you, dear? 209 00:12:19,125 --> 00:12:21,000 Eleven. Eleven in a month. 210 00:12:21,083 --> 00:12:22,458 What are you reading? 211 00:12:22,583 --> 00:12:24,959 Tom Sawyer. It's very good. 212 00:12:25,041 --> 00:12:26,250 Oh! 213 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 Have you read any of my others? 214 00:12:28,166 --> 00:12:30,000 Almost every one. 215 00:12:30,083 --> 00:12:32,625 [laughing] Oh! Eleven in a month! 216 00:12:32,709 --> 00:12:35,291 Oh! Extremely intelligent 217 00:12:35,375 --> 00:12:36,583 [chuckles] 218 00:12:38,542 --> 00:12:39,875 Yeah, it seems to me 219 00:12:39,959 --> 00:12:42,750 that we are perfectly matched for this occasion. 220 00:12:43,291 --> 00:12:46,166 I like young ladies dressed in white. 221 00:12:46,250 --> 00:12:49,583 I hope you will always wear white 222 00:12:49,667 --> 00:12:52,125 whenever we stroll the deck together. 223 00:12:53,250 --> 00:12:54,500 -I will. -[laughs] 224 00:12:54,583 --> 00:12:55,959 [woman] Mr. Twain! 225 00:12:57,083 --> 00:12:59,250 Mr. Twain! 226 00:12:59,333 --> 00:13:03,125 Oh, Mr. Twain, I've been looking for you everywhere. 227 00:13:03,208 --> 00:13:06,917 Four members of the Weehawken ladies' reading club are here. 228 00:13:07,000 --> 00:13:09,542 Girls, look who's here! 229 00:13:09,625 --> 00:13:12,875 Ah! Would you autograph my copy of Huckleberry Finn? 230 00:13:12,959 --> 00:13:15,166 Why, I-I'd be delighted. 231 00:13:15,250 --> 00:13:18,625 We all have questions we're just dying to ask you. 232 00:13:19,083 --> 00:13:20,834 What is your name, madam? 233 00:13:20,917 --> 00:13:22,333 Arabella. 234 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 What a musical name. 235 00:13:25,834 --> 00:13:27,083 Arabella. 236 00:13:28,375 --> 00:13:30,834 I must give this some serious thought. 237 00:13:30,917 --> 00:13:34,500 The perfect inscription for Arabella. 238 00:13:34,583 --> 00:13:35,709 [chuckles] 239 00:13:35,792 --> 00:13:37,500 Let me hold on to this a while. 240 00:13:37,583 --> 00:13:39,125 Of course. 241 00:13:39,208 --> 00:13:40,458 Wonderful. 242 00:13:40,542 --> 00:13:41,834 Girls! 243 00:13:41,917 --> 00:13:43,500 Let's go. 244 00:13:43,583 --> 00:13:44,834 [Arabella] Look who I found! 245 00:13:44,917 --> 00:13:46,875 He's going to autograph my book. 246 00:13:48,000 --> 00:13:49,208 Mr. Twain? 247 00:13:49,291 --> 00:13:51,041 Come back. 248 00:13:51,125 --> 00:13:52,333 Where could he have gone? 249 00:13:52,417 --> 00:13:54,500 Mr. Twain! 250 00:13:54,583 --> 00:13:56,000 [Twain] Come on. 251 00:13:56,083 --> 00:13:58,750 Yeah. This way, this way. 252 00:14:00,125 --> 00:14:02,792 [Arabella] Come back, Mr. Twain! Come back! 253 00:14:02,875 --> 00:14:04,083 [indistinct chattering] 254 00:14:04,166 --> 00:14:05,333 [gasps] 255 00:14:05,417 --> 00:14:06,583 That's him, straight ahead. 256 00:14:06,667 --> 00:14:08,166 Hurry, ladies, hurry. 257 00:14:08,250 --> 00:14:10,583 Mr. Twain! Mr. Twain! 258 00:14:10,667 --> 00:14:11,875 [woman] We lost him. 259 00:14:14,041 --> 00:14:16,583 [laughs] 260 00:14:17,083 --> 00:14:18,250 [giggles] 261 00:14:20,041 --> 00:14:22,500 Oh, I haven't done this kind of thing in years. 262 00:14:22,583 --> 00:14:24,583 I've never done this kind of thing. 263 00:14:24,667 --> 00:14:26,834 -[sighs] -Won't we get in trouble? 264 00:14:27,333 --> 00:14:28,667 Nah. I don't think so. 265 00:14:29,166 --> 00:14:32,250 I'm famous, I'm old, and I'm a writer. 266 00:14:32,333 --> 00:14:34,333 They expect these eccentricities. 267 00:14:34,917 --> 00:14:36,750 Now, I believe you were about to tell me 268 00:14:36,834 --> 00:14:39,166 why Tom Sawyer's your favorite book. 269 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 I like it because Tom and Huck were such good friends. 270 00:14:43,083 --> 00:14:44,542 I've never had a friend like that. 271 00:14:44,625 --> 00:14:46,709 -Not one? -No. 272 00:14:47,166 --> 00:14:50,333 And the adventures they had, and the trouble they got into. 273 00:14:50,417 --> 00:14:53,333 Fishing, and rafting, and exploring caves, 274 00:14:53,417 --> 00:14:55,000 and playing pirates, 275 00:14:55,083 --> 00:14:57,500 sneaking into graveyards in the middle of the night. 276 00:14:57,583 --> 00:14:58,959 [laughs] 277 00:14:59,041 --> 00:15:00,458 Say... 278 00:15:01,125 --> 00:15:02,291 have you read this one? 279 00:15:02,834 --> 00:15:04,667 [Dorothy] Not yet. I was saving it. 280 00:15:04,750 --> 00:15:07,083 Oh, well, read it. It's my favorite. 281 00:15:07,166 --> 00:15:09,041 Don't you think the lady will want it back? 282 00:15:09,125 --> 00:15:10,709 Don't you worry, dear. 283 00:15:10,792 --> 00:15:12,750 I'll make it up to her on the inscription. 284 00:15:12,834 --> 00:15:14,458 [steam whistle blows] 285 00:15:17,875 --> 00:15:19,083 Oh, no. 286 00:15:19,166 --> 00:15:20,542 Mother will be furious with me. 287 00:15:20,625 --> 00:15:21,959 Oh, you're traveling with your parents? 288 00:15:22,041 --> 00:15:23,250 Just my mother. 289 00:15:23,333 --> 00:15:24,792 My father died when I was a child. 290 00:15:24,875 --> 00:15:26,583 I'm sorry. 291 00:15:26,667 --> 00:15:30,125 You know, I lost my own father when I was just about your age. 292 00:15:30,333 --> 00:15:31,709 Come on, here we go. 293 00:15:31,792 --> 00:15:33,667 [sighs] Yeah. 294 00:15:34,542 --> 00:15:36,583 Say, maybe tomorrow 295 00:15:36,667 --> 00:15:39,375 we could play some of those horse billiards. 296 00:15:39,458 --> 00:15:40,750 -Shuffleboard? -Yeah. 297 00:15:40,834 --> 00:15:42,125 -I would love to. -[chuckles] 298 00:15:43,750 --> 00:15:45,041 Goodbye. 299 00:15:45,125 --> 00:15:46,291 Bye. 300 00:15:54,709 --> 00:15:56,583 Yeah. 301 00:15:56,667 --> 00:15:58,125 [sighs] Yeah. 302 00:16:22,709 --> 00:16:24,458 [knock on door] 303 00:16:27,417 --> 00:16:29,208 [gasps] Mr. Twain! 304 00:16:30,291 --> 00:16:32,166 Dorothy told me that she had met you, 305 00:16:32,250 --> 00:16:34,125 but what an unexpected... 306 00:16:34,208 --> 00:16:36,583 I mean, what a delightful surprise. 307 00:16:36,667 --> 00:16:39,542 I beg your pardon, but I came to ask Dorothy 308 00:16:39,625 --> 00:16:43,250 if she could join me for dinner at the captain's table tonight. 309 00:16:43,333 --> 00:16:45,917 But it completely escaped my memory 310 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 that children are in bed at 8:00. 311 00:16:49,458 --> 00:16:51,959 I can get dressed again. Please, Mother? 312 00:16:52,041 --> 00:16:54,875 And I haven't even introduced myself. 313 00:16:54,959 --> 00:16:57,041 Mother, this is Mr. Clemens. 314 00:16:57,125 --> 00:16:59,834 Mr. Clemens, my mother, Mrs. Quick. 315 00:16:59,917 --> 00:17:02,500 -Such a pleasure. -I am sorry. 316 00:17:02,959 --> 00:17:05,291 Can I, Mother? Just this once? 317 00:17:05,875 --> 00:17:07,709 [Mrs. Quick] No, Dorothy. 318 00:17:08,291 --> 00:17:09,875 I'm sorry, Mr. Clemens, 319 00:17:09,959 --> 00:17:11,834 but it's just too late for Dorothy. 320 00:17:11,917 --> 00:17:13,792 Does this leave you without a dinner companion? 321 00:17:13,875 --> 00:17:15,083 It's all my fault. 322 00:17:15,166 --> 00:17:16,500 It's been too many years 323 00:17:16,583 --> 00:17:19,125 since my own daughters were in pigtails. 324 00:17:19,208 --> 00:17:20,792 I'll see you tomorrow, Dorothy. 325 00:17:20,875 --> 00:17:22,917 We'll go for our walk on the promenade deck. 326 00:17:23,000 --> 00:17:24,458 All right. 327 00:17:24,542 --> 00:17:26,333 Thank you for asking all the same. 328 00:17:26,417 --> 00:17:27,709 Remember to wear white, 329 00:17:27,792 --> 00:17:29,083 so I'll be sure to recognize you. 330 00:17:29,166 --> 00:17:30,333 I will. 331 00:17:30,417 --> 00:17:32,208 Good night, Mrs. Quick. 332 00:17:32,291 --> 00:17:34,542 I apologize for the intrusion. 333 00:17:35,166 --> 00:17:36,792 Maybe another time. 334 00:17:39,000 --> 00:17:40,875 [Dorothy] Has the lady asked for her book back yet? 335 00:17:40,959 --> 00:17:43,917 [Twain] Not yet, but I'm getting plenty of exercise 336 00:17:44,000 --> 00:17:47,500 outrunning the Weehawken Ladies' Sprinting Society. 337 00:17:47,583 --> 00:17:48,750 [laughs] 338 00:17:48,834 --> 00:17:50,208 Tell me about yourself. 339 00:17:50,291 --> 00:17:51,959 How do you get on in school? 340 00:17:52,625 --> 00:17:54,125 Oh, I don't go to school. 341 00:17:54,208 --> 00:17:55,750 I have chronic bronchitis, 342 00:17:55,834 --> 00:17:57,625 so Mother keeps me at home with a private tutor. 343 00:17:57,709 --> 00:18:00,542 You know, I had this bronchitis thing myself for years. 344 00:18:00,625 --> 00:18:02,625 -You've got bronchitis too? -Yes. 345 00:18:02,709 --> 00:18:03,959 And if you must be sick, 346 00:18:04,041 --> 00:18:05,333 I suggest you try something else. 347 00:18:05,417 --> 00:18:06,583 [chuckles] 348 00:18:06,667 --> 00:18:07,792 Here, now have a peppermint. 349 00:18:07,875 --> 00:18:09,500 Now, they're good for the bronchitis. 350 00:18:09,583 --> 00:18:10,959 Thank you. 351 00:18:11,041 --> 00:18:15,542 You know, shame about you having a tutor. 352 00:18:16,083 --> 00:18:19,333 You're being deprived of one of life's greatest pleasures. 353 00:18:19,875 --> 00:18:21,417 Going to school? 354 00:18:21,500 --> 00:18:22,834 Unh-unh. 355 00:18:24,834 --> 00:18:26,083 Playing hooky. 356 00:18:26,166 --> 00:18:27,125 [Dorothy laughs] 357 00:18:29,750 --> 00:18:32,875 [Twain] Well, not bad for your first time. 358 00:18:32,959 --> 00:18:35,125 [Dorothy] I'm sure it's just beginner's luck. 359 00:18:35,208 --> 00:18:38,208 Yeah. You always been so lucky? 360 00:18:38,333 --> 00:18:41,542 Yesterday, I met the famous writer Mark Twain. 361 00:18:41,625 --> 00:18:43,000 That was pretty lucky. 362 00:18:45,208 --> 00:18:47,125 Yeah, I heard of him. 363 00:18:47,208 --> 00:18:49,709 But lately, he's more famous for being famous 364 00:18:49,792 --> 00:18:52,125 than for writing anything. 365 00:18:52,667 --> 00:18:54,417 I think he's the best writer in the world. 366 00:18:56,875 --> 00:18:58,667 Why, thank you, dearheart. 367 00:18:58,750 --> 00:19:02,291 You know, I could live for two weeks on a compliment like that. 368 00:19:02,375 --> 00:19:05,375 You are a very perceptive child. 369 00:19:05,458 --> 00:19:06,917 -[chuckles] -Thank you. 370 00:19:07,250 --> 00:19:09,250 Now, if you're as lucky as you claim, 371 00:19:09,542 --> 00:19:11,458 I should make you my manager. 372 00:19:11,834 --> 00:19:13,959 -You're teasing me. -No, I'm not. 373 00:19:14,375 --> 00:19:16,625 Miss Quick, would you do me the honor 374 00:19:16,709 --> 00:19:18,917 of becoming my business manager? 375 00:19:18,959 --> 00:19:21,667 At least until the ship reaches New York. 376 00:19:21,750 --> 00:19:23,166 -Really? -Absolutely. 377 00:19:23,709 --> 00:19:25,000 What do I have to do? 378 00:19:25,083 --> 00:19:27,500 Well, you're my manager, 379 00:19:28,000 --> 00:19:31,250 whatever comes up... you manage it. 380 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 [knock on door] 381 00:19:39,041 --> 00:19:42,083 Mrs. Quick, may we see your daughter? 382 00:19:43,834 --> 00:19:45,291 Well, of course. 383 00:19:45,375 --> 00:19:46,625 Please come in. 384 00:19:48,500 --> 00:19:50,250 Miss Dorothy, 385 00:19:50,333 --> 00:19:53,041 we came to ask your permission for Mark Twain to speak 386 00:19:53,125 --> 00:19:54,625 at the ship's concert 387 00:19:54,709 --> 00:19:56,709 for the benefit of the sailors' fund. 388 00:19:57,667 --> 00:19:59,000 My permission? 389 00:19:59,083 --> 00:20:01,875 We asked him directly, miss, but he said we had to ask you. 390 00:20:01,959 --> 00:20:04,208 -That's right. -He said, "I never do anything 391 00:20:04,291 --> 00:20:06,625 "unless my business manager says so. 392 00:20:06,709 --> 00:20:09,208 Whatever Dorothy says, goes." 393 00:20:09,291 --> 00:20:10,625 Oh. 394 00:20:10,709 --> 00:20:12,375 Well... 395 00:20:12,458 --> 00:20:13,750 in that case... 396 00:20:15,875 --> 00:20:18,375 I hereby give my permission. 397 00:20:21,333 --> 00:20:23,959 [indistinct chattering] 398 00:20:31,291 --> 00:20:33,000 Good evening. 399 00:20:33,083 --> 00:20:35,500 [band playing lively tune] 400 00:20:40,125 --> 00:20:41,959 [applause] 401 00:20:51,417 --> 00:20:53,166 Mother, look. 402 00:20:58,792 --> 00:21:00,834 Tonight we are privileged, 403 00:21:00,917 --> 00:21:03,417 thanks to the kind permission of Miss Dorothy Quick... 404 00:21:03,500 --> 00:21:05,667 [applause] 405 00:21:05,750 --> 00:21:09,291 ...to present our most famous man of letters. 406 00:21:09,375 --> 00:21:11,417 Now, I give you the man who warned us: 407 00:21:11,500 --> 00:21:13,583 "When in doubt, tell the truth." 408 00:21:13,667 --> 00:21:14,834 Mark Twain. 409 00:21:14,917 --> 00:21:16,291 [applause] 410 00:21:19,083 --> 00:21:20,875 Ladies... 411 00:21:20,959 --> 00:21:22,458 gentlemen... 412 00:21:23,208 --> 00:21:25,959 and Miss Dorothy. 413 00:21:26,041 --> 00:21:29,750 I did say, "When in doubt, tell the truth." 414 00:21:29,834 --> 00:21:33,667 But I invented that maxim for the benefit of others. 415 00:21:33,750 --> 00:21:35,709 When in doubt myself, 416 00:21:35,792 --> 00:21:39,709 I always try to use a little more sagacity. 417 00:21:39,792 --> 00:21:41,458 [laughter] 418 00:21:41,542 --> 00:21:44,291 Carlyle said, "A lie cannot live." 419 00:21:44,375 --> 00:21:47,166 But that just goes to show he didn't know how to tell them. 420 00:21:47,250 --> 00:21:48,458 [laughter] 421 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 [indistinct chattering] 422 00:21:53,750 --> 00:21:55,542 [lively music playing] 423 00:22:10,583 --> 00:22:12,000 Have you finished the book? 424 00:22:12,083 --> 00:22:13,917 Yes. It was wonderful. 425 00:22:14,000 --> 00:22:16,125 I'm afraid Tom Sawyer's not my favorite anymore. 426 00:22:16,208 --> 00:22:18,041 [Arabella] Mr. Twain? 427 00:22:19,500 --> 00:22:20,709 Mr. Twain? 428 00:22:20,792 --> 00:22:22,250 [laughs nervously] 429 00:22:22,667 --> 00:22:24,166 Hurry, let's dance. 430 00:22:24,875 --> 00:22:26,333 I don't know how to dance. 431 00:22:26,417 --> 00:22:27,667 Well, there's nothing to it. 432 00:22:27,750 --> 00:22:28,917 You just move your feet, 433 00:22:29,000 --> 00:22:31,959 make the conversation good so nobody will notice the rest. 434 00:22:33,458 --> 00:22:35,625 -All right. I'll try. -Hmm. 435 00:22:41,041 --> 00:22:43,750 [Mrs. Quick] Dorothy? It's 9:00. 436 00:22:44,542 --> 00:22:46,542 -I have to go. -Ah, nonsense. 437 00:22:46,625 --> 00:22:50,041 -Old people are hard of hearing. -But she knows I'm not. 438 00:22:50,125 --> 00:22:53,458 Yeah, well, you didn't want to hurt my feelings, dear child. 439 00:23:10,083 --> 00:23:12,583 [indistinct chattering] 440 00:23:13,959 --> 00:23:15,583 What if I never see him again? 441 00:23:15,667 --> 00:23:17,291 What if he's gone? 442 00:23:17,375 --> 00:23:21,291 Dorothy, Mr. Clemens is a busy and important man. 443 00:23:22,125 --> 00:23:23,291 That's it. Yes. 444 00:23:23,375 --> 00:23:26,000 Once we're ashore, he'll be swept up in his own affairs, 445 00:23:26,083 --> 00:23:28,583 and he won't have time to remember a little girl 446 00:23:28,709 --> 00:23:30,125 he met on a boat. 447 00:23:31,166 --> 00:23:33,625 -[Twain, laughing] Oh, hello! -[applause] 448 00:23:33,709 --> 00:23:34,959 [man] How about an interview? 449 00:23:35,041 --> 00:23:36,542 Mr. Twain! 450 00:23:38,291 --> 00:23:39,583 It was great having you aboard, sir. 451 00:23:39,667 --> 00:23:40,875 [Arabella] Oh, Mr. Twain! 452 00:23:40,959 --> 00:23:42,917 Arabella! 453 00:23:43,000 --> 00:23:45,709 Arabella. Well... 454 00:23:46,000 --> 00:23:47,792 here is your book. 455 00:23:48,125 --> 00:23:49,834 All inscribed. 456 00:23:50,417 --> 00:23:53,500 I hope you've had a very pleasant voyage. 457 00:23:56,917 --> 00:23:59,458 "To the ubiquitous Arabella. 458 00:23:59,542 --> 00:24:01,792 Best wishes, Mark Twain." 459 00:24:01,875 --> 00:24:04,583 Oh, that dear man. 460 00:24:04,875 --> 00:24:08,125 Ladies, he says I'm ubiquitous. 461 00:24:10,000 --> 00:24:11,542 [all giggle] 462 00:24:12,917 --> 00:24:14,458 You'll only cause yourself heartache 463 00:24:14,542 --> 00:24:16,959 if you expect things that aren't realistic. 464 00:24:17,041 --> 00:24:19,333 [indistinct chattering] 465 00:24:19,417 --> 00:24:21,917 [Twain] Whoa, hold on there, boys. 466 00:24:22,000 --> 00:24:24,083 I get paid by the word now. 467 00:24:24,166 --> 00:24:25,834 I can't afford to give them away for free. 468 00:24:25,917 --> 00:24:27,208 What about the Ascot Cup? 469 00:24:27,291 --> 00:24:28,875 Well, the cup's aboard the ship. 470 00:24:28,959 --> 00:24:30,291 I was hoping you boys could help me 471 00:24:30,375 --> 00:24:31,542 slip it by the customs house. 472 00:24:31,625 --> 00:24:32,750 [all laugh] 473 00:24:34,250 --> 00:24:35,667 There he is. 474 00:24:41,875 --> 00:24:44,083 Are you my Dorothy? 475 00:24:44,166 --> 00:24:46,583 Yes, Mr. Clemens. I am your Dorothy. 476 00:24:47,709 --> 00:24:49,875 Well, I didn't recognize you. 477 00:24:49,959 --> 00:24:52,208 Are you sure you're not some other Dorothy? 478 00:24:52,291 --> 00:24:54,041 Mine always wears white. 479 00:24:55,917 --> 00:24:58,208 -Look. -Oh! 480 00:24:58,291 --> 00:24:59,792 It is you. 481 00:25:00,250 --> 00:25:01,417 You weren't going to run away 482 00:25:01,500 --> 00:25:03,083 without saying goodbye, were you? 483 00:25:03,166 --> 00:25:04,625 Never. 484 00:25:05,000 --> 00:25:06,208 Good morning, Mrs. Quick. 485 00:25:06,291 --> 00:25:07,750 Good morning, Mr. Clemens. 486 00:25:07,834 --> 00:25:09,208 [reporter] We have reports on the wireless 487 00:25:09,291 --> 00:25:10,750 about your friendship with a little girl. 488 00:25:11,041 --> 00:25:12,500 Oh, yes, gentlemen. 489 00:25:12,583 --> 00:25:15,709 I'd like you to meet my good friend and manager, 490 00:25:16,083 --> 00:25:17,458 Miss Dorothy Quick. 491 00:25:17,542 --> 00:25:19,709 If you boys can remember how to behave 492 00:25:19,792 --> 00:25:21,291 around a well-bred young lady, 493 00:25:21,375 --> 00:25:23,125 she might oblige you with a quote or two. 494 00:25:23,250 --> 00:25:25,375 -How old are you, Miss Quick? -Where are you from? 495 00:25:25,458 --> 00:25:27,792 Miss Quick, how did you meet Mr. Twain? 496 00:25:27,875 --> 00:25:29,625 -Uh, Mrs. Quick... -Mm-hmm? 497 00:25:29,709 --> 00:25:32,750 ...I hope you'll let Dorothy come and visit us soon. 498 00:25:32,834 --> 00:25:35,417 I'll write to you to make arrangements. 499 00:25:35,500 --> 00:25:38,166 Oh, Mr. Clemens, this is so kind of you. 500 00:25:38,250 --> 00:25:40,333 Oh, nonsense. It's completely selfish of me. 501 00:25:40,417 --> 00:25:43,583 When I left England I was 72. Today, I'm 65. 502 00:25:43,667 --> 00:25:45,625 At this rate, I'll be a boy again by summer. 503 00:25:45,709 --> 00:25:46,959 [both laugh] 504 00:25:47,041 --> 00:25:49,000 -And, Mrs. Quick... -Yes? 505 00:25:49,959 --> 00:25:53,083 ...why don't you let Dorothy go to school with other children? 506 00:25:53,166 --> 00:25:56,000 She's much too serious a child. 507 00:25:56,375 --> 00:25:57,709 Mr. Twain, how about a photograph 508 00:25:57,792 --> 00:25:59,333 of the two of you together? 509 00:25:59,417 --> 00:26:01,625 Well... all right with you, Dorothy? 510 00:26:03,417 --> 00:26:04,959 We're happy to oblige. 511 00:26:19,875 --> 00:26:22,542 -Excuse me, Miss Hardwig? -Yes? 512 00:26:22,625 --> 00:26:24,125 I can't seem to find Huckleberry Finn 513 00:26:24,208 --> 00:26:25,542 in the card catalogue, 514 00:26:26,083 --> 00:26:27,750 under Mark Twain or Samuel Clemens. 515 00:26:27,834 --> 00:26:29,417 I should say not. 516 00:26:29,500 --> 00:26:31,208 It has been banned from the children's library. 517 00:26:31,291 --> 00:26:32,583 Banned? 518 00:26:32,667 --> 00:26:33,959 But why? 519 00:26:34,250 --> 00:26:35,792 That is none of your concern. 520 00:26:35,875 --> 00:26:37,709 We have decided that it was not an appropriate book 521 00:26:37,792 --> 00:26:39,041 for young readers. 522 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 But it's a wonderful book! 523 00:26:40,458 --> 00:26:41,750 It's not fair! 524 00:26:41,834 --> 00:26:43,333 Children are incapable 525 00:26:43,417 --> 00:26:45,959 of deciding such issues for themselves. 526 00:26:46,041 --> 00:26:47,709 It is our duty to protect them. 527 00:26:47,792 --> 00:26:49,625 Protect them from what? 528 00:26:49,709 --> 00:26:51,917 I've already read it, and there's nothing bad in it. 529 00:26:52,000 --> 00:26:53,500 When you're older, 530 00:26:53,583 --> 00:26:55,083 you may check it out of the regular library. 531 00:26:55,166 --> 00:26:57,291 -But it's not fair! -Shh! Be quiet. 532 00:26:57,375 --> 00:26:58,875 This is a library. 533 00:27:04,375 --> 00:27:05,875 [billiard balls clacking] 534 00:27:07,458 --> 00:27:08,667 So... 535 00:27:09,583 --> 00:27:13,083 what do you think of the manuscript, Rogers? 536 00:27:13,166 --> 00:27:14,959 It's right at the top of your form. 537 00:27:16,500 --> 00:27:18,291 You hear that, Albert? 538 00:27:18,375 --> 00:27:20,625 Pretty high praise from the president of Standard Oil. 539 00:27:20,709 --> 00:27:22,542 Of course, he could be prejudiced, 540 00:27:22,625 --> 00:27:25,959 being my financial advisor and oldest friend. 541 00:27:27,041 --> 00:27:29,542 What do you think the critics will say? 542 00:27:29,625 --> 00:27:31,667 Well, frankly, I think the professional critics 543 00:27:31,750 --> 00:27:33,792 -are getting much too arrogant. -Yes. 544 00:27:33,875 --> 00:27:35,166 [Twain] Odd phenomenon. 545 00:27:35,250 --> 00:27:38,583 You know, the older and wiser and more serious I get, 546 00:27:38,625 --> 00:27:42,750 the more the people love me and the critics attack me. 547 00:27:42,834 --> 00:27:46,667 Well, they only want you to be funny, nothing more. 548 00:27:46,750 --> 00:27:48,166 [chuckles] 549 00:27:48,792 --> 00:27:50,208 Is there anything else you need 550 00:27:50,291 --> 00:27:51,959 before I go to bed, Father? 551 00:27:52,041 --> 00:27:53,542 No, thank you, Jean. 552 00:27:53,625 --> 00:27:55,125 Jean, you're looking much better. 553 00:27:55,208 --> 00:27:56,792 Yes, the country does wonders for my health. 554 00:27:56,875 --> 00:27:58,500 I was thinking of going back for a few weeks 555 00:27:58,583 --> 00:28:00,083 before it gets too cold. 556 00:28:00,166 --> 00:28:02,625 Unless you... you rather I stay here with you, Father. 557 00:28:02,709 --> 00:28:04,834 [grunts] Oh! 558 00:28:06,583 --> 00:28:09,041 No, you go back to the country. 559 00:28:09,125 --> 00:28:12,917 Your doctors are always arguing for it. 560 00:28:13,000 --> 00:28:15,417 Besides, you're happier there. 561 00:28:15,875 --> 00:28:18,750 Fine. I'll take the early train in the morning, then. 562 00:28:18,834 --> 00:28:20,458 -Good night, Mr. Rogers. -Good night, my dear. 563 00:28:20,542 --> 00:28:22,625 -Albert. -[Albert] Good night, Jean. 564 00:28:23,333 --> 00:28:24,417 [Jean] Good night, Father. 565 00:28:24,500 --> 00:28:26,709 Huh? Oh, yes. Good night, Jean. 566 00:28:28,875 --> 00:28:30,458 [billiard balls clack] 567 00:28:30,542 --> 00:28:32,834 Gentlemen, I'm going to call it a night as well. 568 00:28:32,917 --> 00:28:34,917 But it's barely past 10:00, Rogers. 569 00:28:35,000 --> 00:28:36,375 What about our game? 570 00:28:36,458 --> 00:28:39,000 Clemens, I'm 69 years old. 571 00:28:39,083 --> 00:28:40,291 Don't be ridiculous. 572 00:28:40,375 --> 00:28:42,417 I've known you myself longer than that. 573 00:28:42,500 --> 00:28:45,125 Such an embarrassment for a grown man 574 00:28:45,208 --> 00:28:46,625 to try and appear so young. 575 00:28:46,709 --> 00:28:48,208 Good night, Clemens. 576 00:28:48,291 --> 00:28:50,250 Don't stop your game on my account. 577 00:28:52,750 --> 00:28:53,959 Mm-hmm. 578 00:28:58,208 --> 00:28:59,709 Another one, Albert? 579 00:28:59,792 --> 00:29:00,875 No, I'm afraid not. 580 00:29:00,959 --> 00:29:02,750 -I've got to get home. -Oh. 581 00:29:02,834 --> 00:29:05,041 I promised my wife I'd take her to church tomorrow. 582 00:29:05,125 --> 00:29:06,500 Oh, yes, yes. 583 00:29:06,583 --> 00:29:08,125 Jean will be here tonight. 584 00:29:08,208 --> 00:29:09,834 Yes. Jean. 585 00:29:09,917 --> 00:29:13,667 She fusses over me to the point of making us both miserable. 586 00:29:15,125 --> 00:29:16,959 She loves you very much. 587 00:29:17,041 --> 00:29:18,542 Yes. I know. 588 00:29:18,750 --> 00:29:21,250 She loves too much and laughs too little. 589 00:29:24,208 --> 00:29:26,000 [Twain] "Dorothy, dear, 590 00:29:26,083 --> 00:29:28,625 "will you come and make me a visit? 591 00:29:29,125 --> 00:29:32,041 "Do you think your mother could spare you for a week? 592 00:29:33,125 --> 00:29:34,542 "I thought this was a home, 593 00:29:34,625 --> 00:29:36,875 "but that was only self-deception. 594 00:29:38,000 --> 00:29:39,458 "For what is a home 595 00:29:39,542 --> 00:29:41,333 "without a child in it? 596 00:29:41,667 --> 00:29:43,750 "This is a dreary place. 597 00:29:44,166 --> 00:29:47,625 "A hushed and brooding and lifeless place. 598 00:29:47,709 --> 00:29:50,542 Aren't you sorry for me, you little rat?" 599 00:29:50,625 --> 00:29:52,166 [laughs] 600 00:29:52,250 --> 00:29:54,792 "Write back and say you'll come. 601 00:29:54,875 --> 00:29:59,041 P.S. If you like, you may bring some dolls to play with." 602 00:30:00,500 --> 00:30:03,792 Oh! You tardy little rascal. 603 00:30:03,875 --> 00:30:05,875 I thought you'd never come! [laughs] 604 00:30:05,959 --> 00:30:08,166 We've been holding tea for half an hour. 605 00:30:08,250 --> 00:30:09,583 I'm sorry we're late. 606 00:30:09,667 --> 00:30:11,291 [Twain] Good afternoon, Mrs. Quick. 607 00:30:11,375 --> 00:30:14,166 Mr. Twain, it's such a pleasure to see you again. 608 00:30:14,250 --> 00:30:17,125 Well, come on in. Come on in here. 609 00:30:17,208 --> 00:30:20,083 Minnie, come and get the cases. 610 00:30:22,375 --> 00:30:23,917 Thank you. 611 00:30:24,000 --> 00:30:26,083 Well, how was the trip from Brooklyn, Mrs. Quick? 612 00:30:26,166 --> 00:30:29,333 Oh, frightful. The roads were so congested. 613 00:30:29,417 --> 00:30:30,834 It took us nearly three hours. 614 00:30:30,917 --> 00:30:32,458 Oh, my. That's terrible. 615 00:30:32,542 --> 00:30:34,375 I was going to ask you to stay to tea, 616 00:30:34,458 --> 00:30:37,125 but you'd never make it back before dark if I did. 617 00:30:37,208 --> 00:30:39,083 Oh, that's all right. I'd be delighted to take tea-- 618 00:30:39,166 --> 00:30:41,583 No, no, no. I wouldn't dream of being so selfish. 619 00:30:41,667 --> 00:30:43,875 Now, take five minutes to freshen up, 620 00:30:43,959 --> 00:30:46,583 and then back on the road again before it's too late. 621 00:30:48,208 --> 00:30:49,709 I'm sorry to rush off. 622 00:30:49,792 --> 00:30:51,208 No, I understand completely. 623 00:30:51,291 --> 00:30:52,834 We'll have a proper tea when you come 624 00:30:52,917 --> 00:30:54,709 to pick up Dorothy on Sunday. 625 00:30:55,500 --> 00:30:56,625 Goodbye, Mother. 626 00:30:57,500 --> 00:30:58,875 You won't be homesick, dear? 627 00:30:58,959 --> 00:31:00,375 She won't have time. 628 00:31:00,458 --> 00:31:01,750 [laughs] 629 00:31:01,875 --> 00:31:04,250 [car engine starts] 630 00:31:19,125 --> 00:31:20,709 Bring your dolls? 631 00:31:20,792 --> 00:31:23,625 No. I have some, of course, but I never play with them. 632 00:31:23,875 --> 00:31:25,458 -Good. Neither do I. -[laughs] 633 00:31:26,375 --> 00:31:28,709 I've always wanted to know what Mark Twain's house looked like. 634 00:31:28,792 --> 00:31:30,709 [Twain] Well, now this is only a townhouse. 635 00:31:30,792 --> 00:31:33,583 I built me a big country house, it'll be ready next spring. 636 00:31:34,041 --> 00:31:36,542 Come on now, we'll take a tour of this one. 637 00:31:38,417 --> 00:31:41,166 This is the very best room of all. 638 00:31:41,250 --> 00:31:42,667 [chuckles] 639 00:31:45,500 --> 00:31:46,959 -Billiards. -[laughs] 640 00:31:47,041 --> 00:31:48,458 Can I play with you? 641 00:31:48,542 --> 00:31:50,959 -Can you play billiards? -Yes, I can. 642 00:31:51,041 --> 00:31:53,208 It's a very good game to play when you're alone a lot. 643 00:31:53,583 --> 00:31:55,291 Well, let's play, then. 644 00:31:57,041 --> 00:31:58,458 I'm not very good. 645 00:31:58,542 --> 00:32:01,291 Well, in that case, what should we play for? 646 00:32:02,041 --> 00:32:03,417 Try this for size. 647 00:32:03,500 --> 00:32:06,125 Minnie! Minnie! 648 00:32:06,208 --> 00:32:07,667 Bring the tea here in the billiard room. 649 00:32:07,750 --> 00:32:08,917 [Minnie] Yes, Mr. Clemens. 650 00:32:09,000 --> 00:32:10,542 All right, dear girl. 651 00:32:10,625 --> 00:32:12,000 Show us what you can do. 652 00:32:17,333 --> 00:32:19,375 Oh! Splendid. 653 00:32:19,458 --> 00:32:22,917 Minnie, look how well Dorothy holds a cue. 654 00:32:23,792 --> 00:32:25,750 Well, hit another one, dearheart. 655 00:32:26,500 --> 00:32:27,792 Hit another one. 656 00:32:41,458 --> 00:32:42,625 [Dorothy sighs] 657 00:32:43,375 --> 00:32:44,542 Shall we play another? 658 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 I'm not sure I can afford it. 659 00:32:47,917 --> 00:32:49,125 [laughs] 660 00:32:49,375 --> 00:32:53,125 Well, to the victor goes a cigar. 661 00:32:54,083 --> 00:32:55,750 Then I'm sorry I won, Mr. Clemens. 662 00:32:55,834 --> 00:32:57,500 [laughs] 663 00:32:57,583 --> 00:33:01,208 You can't go around all week calling me Mr. Clemens. 664 00:33:01,291 --> 00:33:03,417 I'd be obliged to call you Miss Quick. 665 00:33:03,917 --> 00:33:06,834 I'd feel I was talking to one of those shorthand stenographers. 666 00:33:07,709 --> 00:33:09,125 I know. It's a silly name. 667 00:33:10,417 --> 00:33:12,250 When I become a writer someday, 668 00:33:12,583 --> 00:33:14,583 I'll choose a wonderful pen name, like you did. 669 00:33:14,667 --> 00:33:16,208 Well, let's see if dinner's on the table. 670 00:33:16,291 --> 00:33:17,667 You want to be a writer? 671 00:33:17,750 --> 00:33:19,125 Yes, I do. 672 00:33:19,709 --> 00:33:21,667 But I don't know if I have any talent. 673 00:33:21,750 --> 00:33:24,583 Well, I'll tell you what. I'll give you an assignment. 674 00:33:24,667 --> 00:33:27,083 If it turns out well, we'll carry on from there. 675 00:33:27,834 --> 00:33:28,917 What do I have to do? 676 00:33:29,291 --> 00:33:32,417 Well, I'll tell you half a story. 677 00:33:32,792 --> 00:33:34,417 Tomorrow morning, 678 00:33:34,500 --> 00:33:36,959 while I'm working, you write down the other half. 679 00:33:37,041 --> 00:33:38,333 Are you ready? 680 00:33:38,417 --> 00:33:39,792 -Ready. -All right. 681 00:33:39,875 --> 00:33:42,667 A young man is driving his horse and buggy 682 00:33:42,750 --> 00:33:46,250 through the woods on the way to meet his fiancée 683 00:33:46,625 --> 00:33:50,000 when he is held up by a tramp who steals his trousers. 684 00:33:50,083 --> 00:33:51,583 [both laugh] 685 00:33:51,875 --> 00:33:54,333 Now, the young man throws a lap robe over himself 686 00:33:54,417 --> 00:33:55,667 to cover his loss. 687 00:33:55,750 --> 00:33:58,667 But just then, his fiancée... 688 00:34:00,125 --> 00:34:02,792 [Twain chuckles and grunts] 689 00:34:04,917 --> 00:34:06,208 [Twain] Where was I? 690 00:34:06,542 --> 00:34:09,750 In February of 1870, you married Miss Olivia Langdon. 691 00:34:09,834 --> 00:34:11,333 [Twain] Yes, I... 692 00:34:12,583 --> 00:34:16,291 first saw her in the form of an ivory miniature 693 00:34:17,250 --> 00:34:18,625 in her brother Charlie's stateroom 694 00:34:18,709 --> 00:34:21,625 on the steamer at Quaker City when she was 22. 695 00:34:21,709 --> 00:34:23,875 The following December, 696 00:34:23,959 --> 00:34:26,667 I met Charlie at the St. Nicholas Hotel. 697 00:34:26,750 --> 00:34:29,709 Now, I don't know if these details are right. 698 00:34:29,792 --> 00:34:32,792 I don't care a rap. They'll do just as well as the facts. 699 00:34:33,458 --> 00:34:35,417 And he introduced me 700 00:34:36,208 --> 00:34:39,083 to this sweet, lovely young girl... 701 00:34:40,041 --> 00:34:41,500 his sister Olivia. 702 00:34:42,542 --> 00:34:46,041 Whereupon the entire family... 703 00:34:46,125 --> 00:34:48,583 I know I seem to be overloading this sentence, and I apologize. 704 00:34:48,667 --> 00:34:51,709 ...went to a reading by Mr. Charles Dickens, 705 00:34:52,125 --> 00:34:53,709 and I accompanied 'em. 706 00:34:54,000 --> 00:34:57,125 Now, that was 40 years ago. 707 00:34:58,125 --> 00:34:59,417 And from that day to this, 708 00:34:59,500 --> 00:35:04,083 his sister has never been out of my mind... 709 00:35:05,375 --> 00:35:06,500 nor my heart. 710 00:35:08,792 --> 00:35:09,792 Well... 711 00:35:10,709 --> 00:35:12,375 read that back to me, Miss Harvey, 712 00:35:12,458 --> 00:35:14,583 from the St. Nicholas Hotel. 713 00:35:15,709 --> 00:35:17,041 "St. Nicholas Hotel. 714 00:35:17,083 --> 00:35:18,834 "And he introduced me 715 00:35:18,917 --> 00:35:22,041 "to a sweet and lovely young girl, his sister Olivia. 716 00:35:22,125 --> 00:35:24,458 "Whereupon the entire family went to a reading 717 00:35:24,542 --> 00:35:26,834 -by Charles Dickens--" -[Twain] Wait a minute! 718 00:35:28,333 --> 00:35:29,333 What happened to, 719 00:35:29,417 --> 00:35:31,542 "They'll do just as well as the facts"? 720 00:35:32,041 --> 00:35:34,375 And where did "overloading the sentence" go? 721 00:35:34,875 --> 00:35:36,250 I'm sorry. 722 00:35:36,333 --> 00:35:37,875 Did you want me to take all that down? 723 00:35:37,959 --> 00:35:39,834 Well, what do you think I'm paying for? 724 00:35:40,417 --> 00:35:42,875 [sputters] I thought you were talking to me. 725 00:35:42,959 --> 00:35:44,750 Talking to you? 726 00:35:44,834 --> 00:35:49,041 Talking to you? Excuse me, Miss Harvey. 727 00:35:49,583 --> 00:35:52,250 Would you leave the room for a moment so I could swear? 728 00:36:00,125 --> 00:36:02,417 Hell and damnation! 729 00:36:02,500 --> 00:36:06,458 And damn, damn, damn, damn! 730 00:36:11,583 --> 00:36:12,959 Okay. 731 00:36:13,041 --> 00:36:14,208 Miss Harvey? 732 00:36:14,291 --> 00:36:15,750 You may resume. 733 00:36:15,834 --> 00:36:17,083 I'll go in. 734 00:36:20,000 --> 00:36:21,667 There has to be at least one room in the house 735 00:36:21,750 --> 00:36:23,375 a man can swear in. 736 00:36:24,250 --> 00:36:28,083 Dangerous to repress an emotion like that. 737 00:36:28,500 --> 00:36:32,625 From now on, I'd appreciate if you wrote down every word. 738 00:36:32,709 --> 00:36:33,917 Leave it up to you, 739 00:36:34,000 --> 00:36:35,375 I'd sound like a judge. 740 00:36:35,458 --> 00:36:37,750 Humor, Miss Harvey. 741 00:36:38,458 --> 00:36:39,959 Man's greatest blessing. 742 00:36:41,625 --> 00:36:43,125 That's true, Father. 743 00:36:44,959 --> 00:36:46,792 Jean. [chuckles] 744 00:36:47,542 --> 00:36:49,542 I didn't know you were coming today. 745 00:36:49,625 --> 00:36:51,291 Did you tell your doctor? 746 00:36:51,667 --> 00:36:53,041 No, I didn't. 747 00:36:53,125 --> 00:36:55,083 Your letter sounded like you were feeling low, 748 00:36:55,166 --> 00:36:56,959 so I took the afternoon train. 749 00:36:58,333 --> 00:37:00,166 I didn't realize you had a houseguest. 750 00:37:01,542 --> 00:37:02,542 Houseguest? 751 00:37:02,667 --> 00:37:05,417 Yes. There's a little girl sitting just outside your door. 752 00:37:05,750 --> 00:37:07,583 Oh. Dorothy. 753 00:37:07,667 --> 00:37:09,250 Good heavens. 754 00:37:10,291 --> 00:37:12,458 She'll have heard every blasted word I said. 755 00:37:12,542 --> 00:37:13,875 If her mother finds out, 756 00:37:13,959 --> 00:37:15,208 that'll be the end of our holiday. 757 00:37:15,291 --> 00:37:16,917 And rightly so. 758 00:37:17,000 --> 00:37:18,166 Dorothy! 759 00:37:18,250 --> 00:37:20,166 Dorothy, come in here, will you? 760 00:37:26,375 --> 00:37:27,458 Yes? 761 00:37:27,542 --> 00:37:29,125 You didn't happen to hear what I was saying 762 00:37:29,208 --> 00:37:31,083 when you were out in the hall, now, did you? 763 00:37:33,375 --> 00:37:34,583 Hmm? 764 00:37:36,834 --> 00:37:38,625 -No. -Good. 765 00:37:39,291 --> 00:37:42,041 That was a private conversation between me and the Almighty. 766 00:37:42,125 --> 00:37:43,750 This is my daughter, Jean. 767 00:37:43,834 --> 00:37:45,542 Jean, this is Miss Dorothy Quick. 768 00:37:45,959 --> 00:37:47,583 How do you do, Miss Clemens? 769 00:37:48,500 --> 00:37:50,125 Happy to meet you, dear. 770 00:37:50,959 --> 00:37:53,834 Well, Father, I'm a bit tired. I think I'll spend a quiet day. 771 00:37:53,917 --> 00:37:55,417 I'll see you for dinner at 8:00. 772 00:37:56,417 --> 00:37:58,333 And, Dorothy, I expect you'll have your dinner 773 00:37:58,417 --> 00:37:59,875 in the kitchen at 6:00. 774 00:37:59,959 --> 00:38:02,542 Oh, no. We all have our dinner at 6:00 now. 775 00:38:02,917 --> 00:38:04,917 -[Jean] In the dining room? -Of course. 776 00:38:05,917 --> 00:38:08,208 Well, I guess things have changed since I've been a child. 777 00:38:12,417 --> 00:38:13,959 I guess I should go now too. 778 00:38:14,375 --> 00:38:15,375 Hmm. 779 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 I don't think your daughter likes me very much. 780 00:38:21,542 --> 00:38:23,333 Oh, nonsense. 781 00:38:23,792 --> 00:38:25,375 She seemed angry. 782 00:38:25,917 --> 00:38:28,083 Not at you. At me. 783 00:38:28,583 --> 00:38:29,709 Why? 784 00:38:29,792 --> 00:38:31,208 Well... 785 00:38:31,583 --> 00:38:32,750 when she was your age, 786 00:38:32,834 --> 00:38:36,625 I was too busy to be much of a father to her. 787 00:38:36,709 --> 00:38:38,291 Now it's too late. 788 00:38:38,709 --> 00:38:40,875 When you love someone, it's never too late. 789 00:38:45,333 --> 00:38:46,667 [door closes] 790 00:38:49,625 --> 00:38:52,333 "Quickly he slipped it out, unseen by his betrothed. 791 00:38:52,417 --> 00:38:54,166 "And while pretending to untangle the reins, 792 00:38:54,250 --> 00:38:56,000 "he gave the horse a good jab in the flank, 793 00:38:56,083 --> 00:38:58,041 causing it to run away with him, carriage and all." 794 00:38:58,125 --> 00:38:59,500 Splendid! 795 00:39:01,417 --> 00:39:03,458 "He raced home, got another pair of trousers, 796 00:39:03,542 --> 00:39:06,625 and returned fully clothed to the arms of his beloved." 797 00:39:06,709 --> 00:39:10,792 Dorothy, Dorothy, there's no doubt about it. 798 00:39:10,875 --> 00:39:13,041 You are an author. 799 00:39:13,125 --> 00:39:15,417 -Do you really think so? -Certainly. 800 00:39:15,500 --> 00:39:16,917 I'll tell you what I'll do. 801 00:39:18,625 --> 00:39:22,583 I'll make you a charter member of the Authors' League. 802 00:39:23,083 --> 00:39:24,250 The Authors' League? 803 00:39:24,625 --> 00:39:26,041 -Who else is in it? -No one. 804 00:39:26,125 --> 00:39:27,750 It'll just be the two of us. 805 00:39:27,834 --> 00:39:31,083 Two authors working together. It won't be easy. 806 00:39:32,166 --> 00:39:33,750 You'll have to work hard. 807 00:39:33,834 --> 00:39:35,959 But I'll teach you what I know, 808 00:39:36,542 --> 00:39:39,000 and you'll teach me too. 809 00:39:39,083 --> 00:39:41,875 -But I can't teach you anything. -Of course you can. 810 00:39:41,959 --> 00:39:43,250 All kinds of things. 811 00:39:43,959 --> 00:39:46,166 It's been 60 years since I was a little girl. 812 00:39:46,250 --> 00:39:47,792 [Dorothy laughs] 813 00:39:47,875 --> 00:39:50,041 Father, Mr. Rogers is here to see you. 814 00:39:50,125 --> 00:39:51,709 He's in the library. 815 00:39:51,792 --> 00:39:54,000 Rogers, huh? Well... 816 00:39:54,083 --> 00:39:55,667 Try to eat something, Dorothy. 817 00:39:55,750 --> 00:39:59,375 The League will reconvene after lunch. 818 00:40:07,291 --> 00:40:08,500 Rogers! 819 00:40:08,583 --> 00:40:10,375 [laughs] 820 00:40:10,792 --> 00:40:14,458 Well, what brings you here in the middle of a business day? 821 00:40:15,709 --> 00:40:16,875 [sighs] 822 00:40:16,959 --> 00:40:19,583 The Knickerbocker Trust Company is going belly-up. 823 00:40:21,417 --> 00:40:22,667 Well... 824 00:40:23,125 --> 00:40:27,458 my luck seems to have finally run out altogether. 825 00:40:28,166 --> 00:40:29,875 Does this mean bankruptcy? 826 00:40:29,959 --> 00:40:32,458 Bankruptcy would kill me at my age. 827 00:40:32,542 --> 00:40:34,500 I barely survived at 60. 828 00:40:34,583 --> 00:40:36,500 It's not quite as bad as that. 829 00:40:37,417 --> 00:40:38,417 If you're careful, 830 00:40:38,500 --> 00:40:40,667 you'll have enough money to finish the house in the country. 831 00:40:40,750 --> 00:40:43,500 Oh, good. Yes, good. I... 832 00:40:43,792 --> 00:40:47,959 I want Dorothy to spend a summer in the country with me. 833 00:40:48,041 --> 00:40:51,417 She needs a little Huck Finn in her life. 834 00:40:51,667 --> 00:40:53,792 -I'll take care of the details. -Yeah, good. 835 00:40:53,875 --> 00:40:55,125 Will you excuse me, please? 836 00:40:55,208 --> 00:40:57,792 I left Dorothy in the dining room. 837 00:41:02,583 --> 00:41:05,625 Please, you must excuse him. He's not been himself lately. 838 00:41:05,709 --> 00:41:07,417 Don't worry, my dear. 839 00:41:07,875 --> 00:41:09,875 I've known that scoundrel for 30 years. 840 00:41:11,375 --> 00:41:14,542 And he gets more ornery with every passing day. 841 00:41:18,750 --> 00:41:21,458 Your father led me to believe you were feeling better. 842 00:41:21,750 --> 00:41:23,333 Yes, if I stay in the country, 843 00:41:23,417 --> 00:41:26,792 the doctor says I can expect to live a long and happy life. 844 00:41:27,750 --> 00:41:29,667 You must take care of yourself. 845 00:41:30,291 --> 00:41:32,125 Your father would be lost without you. 846 00:41:33,166 --> 00:41:34,750 Sometimes I wonder. 847 00:41:35,417 --> 00:41:37,458 Susy was his favorite when she was alive. 848 00:41:37,542 --> 00:41:38,875 He dotes on Clara, 849 00:41:38,959 --> 00:41:40,166 even though she's almost never here, 850 00:41:40,250 --> 00:41:41,792 off on a singing career. 851 00:41:41,875 --> 00:41:44,125 And now he prefers the company of a little girl. 852 00:41:44,208 --> 00:41:46,333 he's only known for a few weeks. 853 00:41:47,083 --> 00:41:48,834 Why can't he turn to me? 854 00:41:50,500 --> 00:41:51,667 Jean... 855 00:41:53,375 --> 00:41:56,709 your father is an old man who isn't going to change. 856 00:41:57,792 --> 00:41:59,667 If you want to share in his life, 857 00:42:00,208 --> 00:42:02,792 you're the one who's going to have to bend. 858 00:42:03,417 --> 00:42:04,458 But how? 859 00:42:07,250 --> 00:42:09,125 You're the daughter of Mark Twain. 860 00:42:10,542 --> 00:42:12,417 I'm sure you'll find a way. 861 00:42:17,875 --> 00:42:20,458 Then it just ends too abruptly. 862 00:42:21,125 --> 00:42:24,917 "And returns fully clothed to the arms of his beloved." 863 00:42:25,000 --> 00:42:29,375 No, it needs some kind of punch right there at the end. 864 00:42:30,375 --> 00:42:31,917 Look at all this mail. 865 00:42:32,000 --> 00:42:33,667 Birthday gifts and greetings. 866 00:42:33,750 --> 00:42:37,750 Ah, well, the Authors' League is now in recess. 867 00:42:37,834 --> 00:42:39,208 Can I help? 868 00:42:39,291 --> 00:42:40,917 I'm counting on it, yeah. 869 00:42:44,125 --> 00:42:45,417 This one... 870 00:42:47,166 --> 00:42:49,083 This one just says... 871 00:42:50,750 --> 00:42:54,208 "SLC, bless your old, sweet soul for having lived." 872 00:42:55,709 --> 00:42:57,125 It's not even signed. 873 00:42:57,583 --> 00:42:59,709 SLC. I like that. 874 00:42:59,792 --> 00:43:01,083 Can I call you SLC? 875 00:43:01,166 --> 00:43:03,041 Why, certainly. I like SLC. 876 00:43:03,125 --> 00:43:04,625 [chuckles] 877 00:43:05,041 --> 00:43:07,709 You know, mail is like plum pudding. 878 00:43:08,917 --> 00:43:11,458 You may crack your tooth on a nut shell now and then, 879 00:43:11,542 --> 00:43:14,625 but you never know when you come across a plum. 880 00:43:14,709 --> 00:43:16,291 Oh. 881 00:43:17,250 --> 00:43:18,542 What's the matter, Dorothy? 882 00:43:19,000 --> 00:43:20,750 Cracked your tooth on a nut shell? 883 00:43:22,375 --> 00:43:23,792 It's a magazine article 884 00:43:23,875 --> 00:43:25,959 by Wilfred Jenkins in the Gazette. 885 00:43:27,208 --> 00:43:28,500 Read it. 886 00:43:28,583 --> 00:43:31,709 "Although Twain is essentially merely a humorist 887 00:43:31,792 --> 00:43:35,041 "only one step removed from the other newspaper jokers, 888 00:43:35,125 --> 00:43:36,750 "he has found an inch of popularity 889 00:43:36,834 --> 00:43:38,583 "with the broadest public, 890 00:43:38,667 --> 00:43:41,208 though certainly not the most refined." 891 00:43:41,875 --> 00:43:43,125 How can he say that? 892 00:43:43,208 --> 00:43:44,458 [sighs] 893 00:43:44,542 --> 00:43:46,959 Mrs. Manchester? Why would she send this? 894 00:43:47,041 --> 00:43:48,625 There, you see that? 895 00:43:48,709 --> 00:43:51,250 It takes your enemy and your friend working together 896 00:43:51,333 --> 00:43:52,792 to hurt you to the heart. 897 00:43:52,875 --> 00:43:54,250 The one to slander you, 898 00:43:54,333 --> 00:43:56,500 and the other to get the news to you. 899 00:44:00,041 --> 00:44:02,792 Do you think friends should keep bad news from one another? 900 00:44:04,417 --> 00:44:05,667 I think best friends 901 00:44:06,417 --> 00:44:07,792 should tell each other everything. 902 00:44:09,041 --> 00:44:10,291 Oh. 903 00:44:11,625 --> 00:44:13,417 Why? You got something to tell me? 904 00:44:15,709 --> 00:44:18,709 I went to the library near my house in Brooklyn. 905 00:44:19,250 --> 00:44:21,917 They banned Huckleberry Finn from the children's section. 906 00:44:22,000 --> 00:44:24,458 Ugh! Banned in the borough of Brooklyn. 907 00:44:24,542 --> 00:44:27,000 Well, it's happened before. It'll probably happen again. 908 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 You always used to say it boosted the sales of books 909 00:44:29,834 --> 00:44:31,458 if you couldn't borrow them for free. 910 00:44:31,542 --> 00:44:34,250 Well, that's right. I did say that, didn't I? 911 00:44:35,542 --> 00:44:37,083 But it's not fair. 912 00:44:37,917 --> 00:44:39,417 Can't we do something? 913 00:44:54,834 --> 00:44:56,208 -Is that her? -Yes. 914 00:44:59,208 --> 00:45:00,959 Are you Miss Sarah Hardwig? 915 00:45:01,083 --> 00:45:02,917 Yes. Yes, I am. 916 00:45:03,000 --> 00:45:05,041 I have discovered that Huckleberry Finn 917 00:45:05,125 --> 00:45:08,834 has recently been banished from your children's room. 918 00:45:08,917 --> 00:45:11,792 -Miss Hardwigs, is this correct? -Yes, Mr. Twain. 919 00:45:11,875 --> 00:45:14,417 But it wasn't solely my decision. 920 00:45:14,500 --> 00:45:18,417 I wrote Huck Finn for adults. 921 00:45:18,500 --> 00:45:20,959 Exclusively for adults. 922 00:45:21,041 --> 00:45:25,166 And it violently distresses me when I discover 923 00:45:25,542 --> 00:45:27,542 that boys and girls 924 00:45:28,083 --> 00:45:31,083 have ever been allowed access to it. 925 00:45:31,166 --> 00:45:32,291 It does? 926 00:45:33,041 --> 00:45:35,417 The mind that is soiled in youth 927 00:45:35,500 --> 00:45:38,125 can never again be washed clean. 928 00:45:38,208 --> 00:45:42,834 Even now I harbor an unappeasable bitterness 929 00:45:42,917 --> 00:45:46,667 against the unfaithful guardians of my young life 930 00:45:46,750 --> 00:45:50,041 who not only permitted but compelled me 931 00:45:50,583 --> 00:45:55,041 to read an unexpurgated Bible clear through 932 00:45:55,125 --> 00:45:58,041 before I was 15 years old. 933 00:45:58,417 --> 00:45:59,583 And as you know, 934 00:45:59,667 --> 00:46:03,041 no one can do that and ever draw a clean, 935 00:46:03,125 --> 00:46:05,750 sweet breath again this side of the grave. 936 00:46:05,834 --> 00:46:07,458 Don't you agree, Miss Hardwig? 937 00:46:07,542 --> 00:46:09,583 Uh, no. I mean, yes. 938 00:46:09,667 --> 00:46:11,875 [Twain] I could say a word or two 939 00:46:11,959 --> 00:46:13,625 in defense of Huck's character, I suppose. 940 00:46:13,709 --> 00:46:17,333 But truthfully, he is no better than Solomon or David 941 00:46:17,417 --> 00:46:19,709 or the rest of that sacred brotherhood. 942 00:46:19,792 --> 00:46:22,917 And if there is an unexpurgated Bible 943 00:46:23,000 --> 00:46:25,125 in the children's department, 944 00:46:25,500 --> 00:46:29,083 then I want to thank you heartily for removing Huck 945 00:46:29,166 --> 00:46:31,792 from that questionable companionship. 946 00:46:32,291 --> 00:46:34,709 And good day to you, Miss Hardwig. 947 00:46:35,917 --> 00:46:37,417 Come along, Dorothy. 948 00:46:39,417 --> 00:46:40,709 How did I do? 949 00:46:40,792 --> 00:46:42,709 [Dorothy] You almost gave her a conniption fit. 950 00:46:42,792 --> 00:46:44,542 [Twain] Well, that's good. 951 00:46:44,625 --> 00:46:47,125 You know, you're like a tonic to me, you little rat. 952 00:46:47,208 --> 00:46:48,625 [laughs] 953 00:46:48,709 --> 00:46:50,083 My wife Livvy kept me young 954 00:46:50,166 --> 00:46:52,375 because she was always young at heart. 955 00:46:52,458 --> 00:46:54,583 But now you've come along and taken over the job 956 00:46:54,667 --> 00:46:56,792 of keeping me young, and I must say, dearheart, 957 00:46:56,875 --> 00:46:58,458 you've done a first-rate job of it. 958 00:46:58,542 --> 00:47:00,333 [laughs] 959 00:47:00,417 --> 00:47:02,625 Have you talked to your mother abut sending you to school? 960 00:47:03,166 --> 00:47:04,542 [Dorothy] She says she'll see. 961 00:47:04,625 --> 00:47:06,500 That always means no. 962 00:47:06,583 --> 00:47:08,625 Well, keep trying. 963 00:47:09,041 --> 00:47:12,250 You can accomplish anything you set your mind to. 964 00:47:12,709 --> 00:47:14,291 No matter what happens, 965 00:47:14,875 --> 00:47:17,834 you must never, never lose heart. 966 00:47:19,625 --> 00:47:22,125 There's another suitcase right in the hall. 967 00:47:22,291 --> 00:47:24,417 Thank you so much for everything. 968 00:47:25,834 --> 00:47:28,834 Mr. Clemens, thank you for your generous hospitality. 969 00:47:28,917 --> 00:47:30,625 You're welcome. This is for you, Mrs. Quick. 970 00:47:30,709 --> 00:47:32,417 Oh. How very charming. 971 00:47:32,500 --> 00:47:34,458 Well, goodbye, you little rat. 972 00:47:34,542 --> 00:47:36,083 Bye, SLC. 973 00:47:36,166 --> 00:47:39,291 I'm afraid I can only let you go on one condition. 974 00:47:39,375 --> 00:47:40,917 What's that? 975 00:47:41,000 --> 00:47:42,875 If you'd come and pay me a visit in December 976 00:47:42,959 --> 00:47:44,417 for at least a week. 977 00:47:44,500 --> 00:47:46,166 Oh, Mother, can I? Please? 978 00:47:46,250 --> 00:47:48,458 Oh, that's awfully generous of you. 979 00:47:48,542 --> 00:47:49,959 Thank you. 980 00:47:50,041 --> 00:47:51,417 I won't feel nearly so bad 981 00:47:51,500 --> 00:47:53,083 with a whole week to look forward to. 982 00:47:53,500 --> 00:47:54,709 Even if it is months away. 983 00:47:54,792 --> 00:47:57,291 -[laughs] -Excuse me, Mrs. Quick. 984 00:47:57,375 --> 00:47:58,917 -Yes? -I couldn't help overhearing 985 00:47:59,000 --> 00:48:01,875 my father's plan about a visit in December. 986 00:48:01,959 --> 00:48:05,291 Oh, it's so dear the interest he takes in Dorothy. 987 00:48:05,750 --> 00:48:07,834 I just wanted to be sure you knew. 988 00:48:08,458 --> 00:48:09,583 Since my mother died, 989 00:48:09,667 --> 00:48:11,291 my father doesn't celebrate Christmas. 990 00:48:11,375 --> 00:48:14,500 In fact, even the mention of it would upset him terribly. 991 00:48:14,625 --> 00:48:17,083 Would you please tell Dorothy? 992 00:48:17,166 --> 00:48:19,000 it would be such a shame 993 00:48:19,083 --> 00:48:21,083 if anything ruined their friendship. 994 00:48:23,166 --> 00:48:24,333 There you are. 995 00:48:26,834 --> 00:48:28,333 -Bye. -Goodbye, Mr. Clemens. 996 00:48:28,458 --> 00:48:29,792 Thank you. 997 00:48:31,000 --> 00:48:32,250 [Dorothy] Bye! 998 00:48:52,291 --> 00:48:54,333 [horse carriage approaching] 999 00:48:57,542 --> 00:48:59,166 [dog barks in distance] 1000 00:49:03,458 --> 00:49:05,125 -Mother? -Mm-hmm. 1001 00:49:05,208 --> 00:49:07,208 I'm going to be 12 soon. 1002 00:49:07,875 --> 00:49:09,417 I've already missed six years of going to school 1003 00:49:09,500 --> 00:49:11,291 with other children. 1004 00:49:11,417 --> 00:49:13,000 I don't want to miss any more. 1005 00:49:13,417 --> 00:49:15,083 Please, Mother? 1006 00:49:15,208 --> 00:49:17,500 I've been thinking about it all week. 1007 00:49:17,583 --> 00:49:19,583 And I must admit, you may be right this time. 1008 00:49:20,083 --> 00:49:21,625 What? 1009 00:49:21,709 --> 00:49:24,709 I found a young lady's academy nearby that might be suitable. 1010 00:49:25,458 --> 00:49:27,917 -Mother, thank you! -[laughs] 1011 00:49:29,333 --> 00:49:31,333 Now, let me read Mr. Twain's letter. 1012 00:49:31,417 --> 00:49:33,208 Oh, looks like a letter of reference. 1013 00:49:33,291 --> 00:49:35,458 "This is to certify that I have been in the service 1014 00:49:35,542 --> 00:49:37,959 "of the enclosed Dorothy Quick for five days 1015 00:49:38,041 --> 00:49:41,291 "and have found her honest, willing, always good, 1016 00:49:41,375 --> 00:49:43,792 "sweet, thoughtful and winning. 1017 00:49:43,875 --> 00:49:46,041 "I recommend her to any worthy free person 1018 00:49:46,125 --> 00:49:47,709 "who's tired of his freedom 1019 00:49:47,792 --> 00:49:49,625 "and wishes to exchange it for something better. 1020 00:49:49,709 --> 00:49:51,542 Signed, S.L. Clemens." 1021 00:49:54,291 --> 00:49:56,667 [Dorothy] "Dear SLC, you were right. 1022 00:49:56,959 --> 00:49:59,041 "I pressed the issue of school with Mother, 1023 00:49:59,125 --> 00:50:01,375 "and she relented. 1024 00:50:01,458 --> 00:50:03,375 "I begin school Monday morning. 1025 00:50:03,458 --> 00:50:05,709 "I don't suppose I'll meet anyone like Tom or Huck 1026 00:50:05,792 --> 00:50:07,375 "in an all-girls school, 1027 00:50:07,667 --> 00:50:09,542 "but any friend would be a joy to me. 1028 00:50:09,625 --> 00:50:11,834 "We get two weeks Christmas vacation, 1029 00:50:11,917 --> 00:50:14,250 so I will still be able to come for my visit." 1030 00:50:16,208 --> 00:50:17,333 Look, Dorothy. 1031 00:50:18,041 --> 00:50:19,458 It's finished. 1032 00:50:20,166 --> 00:50:22,625 -Thank you, Mother. -I know I shouldn't have, 1033 00:50:22,709 --> 00:50:24,333 but I thought these buttons and this collar 1034 00:50:24,417 --> 00:50:25,667 would make you stand out a bit more 1035 00:50:25,750 --> 00:50:27,542 against all those school uniforms. 1036 00:50:29,041 --> 00:50:30,333 Mother? 1037 00:50:31,750 --> 00:50:35,000 I've been trying to decide what to get SLC for Christmas. 1038 00:50:37,500 --> 00:50:41,333 Dorothy, Mr. Twain hasn't celebrated Christmas at all 1039 00:50:41,417 --> 00:50:43,083 since his wife died. 1040 00:50:43,166 --> 00:50:44,500 But why? 1041 00:50:44,583 --> 00:50:46,250 Because she died at Christmastime. 1042 00:50:47,458 --> 00:50:50,417 Any mention of it is very upsetting to him. 1043 00:50:51,041 --> 00:50:53,250 Jean asked me to tell you not to talk about it 1044 00:50:53,333 --> 00:50:55,208 or to bring any gifts. 1045 00:50:55,291 --> 00:50:56,834 I can't believe it. 1046 00:50:57,208 --> 00:50:59,583 How can anyone not celebrate Christmas? 1047 00:51:00,125 --> 00:51:02,208 Doesn't sound like SLC at all. 1048 00:51:03,125 --> 00:51:07,041 Well, famous people are often eccentric. 1049 00:51:08,000 --> 00:51:09,333 If you want to befriend them, 1050 00:51:09,417 --> 00:51:11,166 you must honor their eccentricities. 1051 00:51:12,333 --> 00:51:13,792 We'll celebrate our own Christmas 1052 00:51:13,875 --> 00:51:15,792 when you come home, all right? 1053 00:51:16,333 --> 00:51:17,625 Yes, Mother. 1054 00:51:37,458 --> 00:51:39,083 [coins rattle] 1055 00:51:42,834 --> 00:51:45,208 I'd like to see that little silver pen knife, please. 1056 00:51:45,750 --> 00:51:47,125 Of course. 1057 00:51:48,750 --> 00:51:51,250 A gift for your father, perhaps? 1058 00:51:51,333 --> 00:51:53,458 No. A very special friend. 1059 00:51:53,875 --> 00:51:55,208 I see. 1060 00:51:55,417 --> 00:51:57,417 I'm afraid it's a bit expensive. 1061 00:51:57,500 --> 00:51:59,750 That's all right. I've got plenty of money. 1062 00:52:00,458 --> 00:52:01,959 Of course, madam. 1063 00:52:02,083 --> 00:52:04,333 Oh, those attachments are for smokers. 1064 00:52:04,417 --> 00:52:06,750 Cigar trimming, pipe cleaning. 1065 00:52:06,834 --> 00:52:08,709 Does the person smoke? 1066 00:52:10,250 --> 00:52:11,834 Only when he's awake. 1067 00:52:11,917 --> 00:52:13,291 I'll take it. 1068 00:52:13,375 --> 00:52:14,709 Can I have it engraved? 1069 00:52:14,792 --> 00:52:16,083 Of course. 1070 00:52:16,166 --> 00:52:17,750 What would you like on it? 1071 00:52:23,166 --> 00:52:24,625 [Dorothy] "Dear SLC, 1072 00:52:24,709 --> 00:52:26,166 "even though it has only been a month 1073 00:52:26,250 --> 00:52:28,375 "since I left number 21 Fifth Avenue, 1074 00:52:29,000 --> 00:52:30,875 "I miss you already. 1075 00:52:31,083 --> 00:52:33,166 [Twain] "To Miss Dorothy Quick. 1076 00:52:33,667 --> 00:52:36,500 "Only a month since I saw you? 1077 00:52:36,583 --> 00:52:39,125 "Why, you little humbug. 1078 00:52:39,208 --> 00:52:41,583 "It's been ten times that long. 1079 00:52:42,041 --> 00:52:43,500 "Even Minnie, 1080 00:52:43,875 --> 00:52:46,083 "who never gets anything right, 1081 00:52:46,166 --> 00:52:49,250 "admits it's been more than two months. 1082 00:52:49,709 --> 00:52:52,250 What is the matter with your veracity mill?" 1083 00:52:56,041 --> 00:52:58,083 [Twain, sighing] You know, Albert... 1084 00:53:01,208 --> 00:53:04,208 all my life, I've never been able to reproduce 1085 00:53:04,291 --> 00:53:06,834 another person's face in my mind. 1086 00:53:08,208 --> 00:53:09,333 Not clearly. 1087 00:53:10,625 --> 00:53:12,208 I never thought it was anything more 1088 00:53:12,291 --> 00:53:17,041 than just some curious mental infirmity. 1089 00:53:19,500 --> 00:53:21,375 Until my wife Livvy died. 1090 00:53:23,500 --> 00:53:25,709 Then I realized it was a calamity. 1091 00:53:28,083 --> 00:53:29,375 Oh, well. 1092 00:53:29,458 --> 00:53:33,834 Sometimes I think if I could just see 1093 00:53:34,208 --> 00:53:36,625 a dog I knew in the old days... 1094 00:53:38,000 --> 00:53:40,041 I'd put my arms around his neck 1095 00:53:40,125 --> 00:53:41,583 and tell him everything. 1096 00:53:43,583 --> 00:53:45,625 It would ease my heart. 1097 00:53:50,625 --> 00:53:51,875 Hey, you know... 1098 00:53:54,000 --> 00:53:55,458 I feel dizzy. 1099 00:53:55,542 --> 00:53:58,208 I think I'd better sit back down again. 1100 00:53:58,291 --> 00:53:59,458 Here. Here. 1101 00:53:59,542 --> 00:54:01,375 [mutters] 1102 00:54:03,250 --> 00:54:04,917 -Let me get you... -Oh. 1103 00:54:05,000 --> 00:54:07,041 Let me get you a glass of water. 1104 00:54:07,125 --> 00:54:09,000 [breathing heavily] 1105 00:54:13,792 --> 00:54:16,000 Oh. Yeah. Thank you for that. 1106 00:54:20,250 --> 00:54:21,542 [coughs] 1107 00:54:23,333 --> 00:54:24,583 Oh, yeah. 1108 00:54:27,041 --> 00:54:29,583 It's all right, I feel better now. 1109 00:54:29,667 --> 00:54:30,667 Oh. 1110 00:54:39,417 --> 00:54:40,709 You know, I... 1111 00:54:42,250 --> 00:54:43,834 I think... 1112 00:54:43,917 --> 00:54:45,917 I seem to be losing my memory. 1113 00:54:47,458 --> 00:54:49,667 I can't remember which ball is mine 1114 00:54:49,750 --> 00:54:52,000 or what game we're playing. 1115 00:54:52,083 --> 00:54:53,208 And I... 1116 00:54:54,750 --> 00:54:57,375 I got this blasted pain in my chest. 1117 00:54:57,458 --> 00:55:00,375 Here. Sit. Never mind about that. 1118 00:55:00,458 --> 00:55:02,083 We'll just-- We'll play later. 1119 00:55:02,166 --> 00:55:05,375 Um... just get some rest now. 1120 00:55:06,542 --> 00:55:08,500 I'll tell Minnie to bring us tea. 1121 00:55:11,125 --> 00:55:12,375 Yeah. 1122 00:55:14,875 --> 00:55:16,083 Yeah, yeah. 1123 00:55:16,166 --> 00:55:17,542 Tell Livvy... 1124 00:55:18,417 --> 00:55:19,917 I want to see her. 1125 00:55:34,250 --> 00:55:36,166 What is it? Old age? 1126 00:55:37,709 --> 00:55:39,458 Angina pectoris. 1127 00:55:39,542 --> 00:55:41,291 What's that? 1128 00:55:42,083 --> 00:55:45,333 It's a tightening of the muscles around the heart. 1129 00:55:46,125 --> 00:55:48,250 We're not exactly sure what causes it. 1130 00:55:48,333 --> 00:55:50,667 [Twain] Oh. Does it kill a man? 1131 00:55:51,834 --> 00:55:53,041 Sometimes. 1132 00:55:53,125 --> 00:55:54,750 Well, it is the good kind of thing 1133 00:55:54,834 --> 00:55:56,417 that carries him off in an instant, 1134 00:55:56,500 --> 00:55:59,083 or the other kind that keeps him lingering and suffering 1135 00:55:59,166 --> 00:56:00,917 for another 20 years? 1136 00:56:01,875 --> 00:56:03,792 Father, don't talk like that. 1137 00:56:03,875 --> 00:56:05,834 I can't give you a schedule, Sam, 1138 00:56:05,917 --> 00:56:09,250 but I can tell you that your blood pressure is too high. 1139 00:56:09,333 --> 00:56:11,709 -And the smoking will-- -Never! 1140 00:56:14,333 --> 00:56:18,208 Yes, well, try to avoid strain and nervous stimulation. 1141 00:56:18,291 --> 00:56:19,709 I'll be back in the morning. 1142 00:56:19,792 --> 00:56:21,250 I'll try to keep him in line. 1143 00:56:22,667 --> 00:56:24,083 I'll show you out, Doctor. 1144 00:56:26,166 --> 00:56:27,959 You ought to try and get some sleep. 1145 00:56:28,041 --> 00:56:31,083 [Twain] No. I can't sleep nights. 1146 00:56:31,166 --> 00:56:34,166 Broad daylight's completely hopeless. 1147 00:56:34,500 --> 00:56:36,583 I was hoping Quintard was going to tell me 1148 00:56:36,667 --> 00:56:39,000 I'd drop dead any minute. 1149 00:56:39,083 --> 00:56:41,000 We can't have that. 1150 00:56:41,083 --> 00:56:43,625 You promised to go out with Halley's Comet. 1151 00:56:45,417 --> 00:56:48,417 I was just checking to see if you were listening, Albert. 1152 00:56:50,000 --> 00:56:51,125 Ah, yeah. 1153 00:56:57,291 --> 00:56:58,834 [knock on door] 1154 00:57:02,291 --> 00:57:03,625 Merry Christmas, Jean. 1155 00:57:03,709 --> 00:57:04,917 Dorothy. 1156 00:57:07,041 --> 00:57:08,542 Hello, Mrs. Quick. How was the drive? 1157 00:57:08,625 --> 00:57:10,875 Absolutely divine, Jean. 1158 00:57:10,959 --> 00:57:12,291 Please... let me take your things. 1159 00:57:12,375 --> 00:57:13,750 Thank you so much. 1160 00:57:13,834 --> 00:57:15,834 Hello, you little rat! 1161 00:57:15,917 --> 00:57:18,208 Get in here and get warm by the fire. 1162 00:57:21,792 --> 00:57:24,917 Are you absolutely sure Dorothy understands about Christmas? 1163 00:57:25,000 --> 00:57:26,542 Oh, yes. 1164 00:57:26,625 --> 00:57:28,333 I'm so grateful to you for telling me. 1165 00:57:28,417 --> 00:57:31,917 I explained it all to her, and she accepted it beautifully. 1166 00:57:34,083 --> 00:57:36,041 Come on in, ladies. Have your tea. 1167 00:57:36,125 --> 00:57:38,375 [Mrs. Quick] Oh, how lovely. 1168 00:57:38,458 --> 00:57:39,834 Thank you. 1169 00:57:39,917 --> 00:57:41,542 Oh, Father, I should have poured. 1170 00:57:41,625 --> 00:57:44,208 No, no. There you are. There you are. 1171 00:57:45,667 --> 00:57:47,083 Mother, where's my suitcase? 1172 00:57:47,166 --> 00:57:50,083 Mm, it's already been taken upstairs. 1173 00:57:50,500 --> 00:57:51,792 I'll be right back. 1174 00:58:00,709 --> 00:58:03,250 Hi, Minnie. Merry Christmas. 1175 00:58:09,750 --> 00:58:12,083 [Mrs. Quick] It's not very far from Brooklyn Heights, actually. 1176 00:58:13,333 --> 00:58:14,750 Merry Christmas. 1177 00:58:22,166 --> 00:58:24,125 Aren't you going to open your Christmas present? 1178 00:58:49,875 --> 00:58:51,375 Is this for me? 1179 00:58:53,166 --> 00:58:55,917 I've had it for ages and I couldn't wait any longer. 1180 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 I know it isn't really Christmas for a few more days, 1181 00:58:58,542 --> 00:59:00,792 but you can open it now if you want to. 1182 00:59:00,875 --> 00:59:02,166 It's all right with me. 1183 00:59:06,000 --> 00:59:07,709 Certainly I'll open it now. 1184 00:59:10,000 --> 00:59:13,834 [indistinct] ...proper for me to open it 1185 00:59:13,917 --> 00:59:15,709 whenever you'd like me to. 1186 00:59:17,083 --> 00:59:18,166 In fact... 1187 00:59:19,333 --> 00:59:21,458 if I didn't open it now, 1188 00:59:21,542 --> 00:59:24,208 my curiosity would probably kill me. 1189 00:59:24,291 --> 00:59:25,834 [all laugh] 1190 00:59:31,959 --> 00:59:33,458 It's a pocket knife. 1191 00:59:34,500 --> 00:59:35,959 Why, it certainly is. 1192 00:59:36,792 --> 00:59:38,792 And a real beauty. 1193 00:59:39,667 --> 00:59:43,375 This blade's for snipping the ends off your cigars. 1194 00:59:43,458 --> 00:59:46,166 This blade's for cleaning your pipe out 1195 00:59:46,250 --> 00:59:48,417 and opening letters. 1196 00:59:48,500 --> 00:59:51,000 [laughing] Oh, it's an absolute marvel! 1197 00:59:51,083 --> 00:59:53,208 And, oh! Look. 1198 00:59:53,291 --> 00:59:55,959 "SLC." Engraved on the handle. 1199 00:59:56,041 --> 00:59:58,417 Oh, thank you, dearheart. 1200 00:59:59,625 --> 01:00:01,542 I shall treasure it always. 1201 01:00:04,333 --> 01:00:05,667 [sighs] 1202 01:00:05,750 --> 01:00:06,875 Jean... 1203 01:00:07,667 --> 01:00:09,041 where's Dorothy's... 1204 01:00:09,542 --> 01:00:11,375 Dorothy's Christmas present? 1205 01:00:12,792 --> 01:00:15,792 Oh! That's all right. I remember. 1206 01:00:15,875 --> 01:00:17,208 I'll be right back. 1207 01:00:50,375 --> 01:00:52,208 I was so relieved. 1208 01:00:55,875 --> 01:00:57,875 Merry Christmas, dearheart. 1209 01:00:59,458 --> 01:01:00,875 Thank you. 1210 01:01:07,125 --> 01:01:09,291 Oh, thank you. 1211 01:01:09,375 --> 01:01:10,792 [chuckles] 1212 01:01:14,125 --> 01:01:16,041 I shall treasure it always. 1213 01:01:20,333 --> 01:01:21,792 [knock on door] 1214 01:01:21,875 --> 01:01:23,375 Come in. 1215 01:01:26,625 --> 01:01:28,917 Time to turn out the light and go to sleep. 1216 01:01:30,000 --> 01:01:31,125 [Dorothy] All right. 1217 01:01:34,375 --> 01:01:35,667 Dorothy... 1218 01:01:36,333 --> 01:01:37,709 Dorothy, I... 1219 01:01:37,792 --> 01:01:40,125 I know how much my father means to you. 1220 01:01:40,834 --> 01:01:42,750 But he's been quite ill. 1221 01:01:42,834 --> 01:01:44,625 He had a heart attack last month. 1222 01:01:45,250 --> 01:01:46,375 What? 1223 01:01:46,458 --> 01:01:47,375 Why didn't anyone tell me? 1224 01:01:47,458 --> 01:01:48,875 Oh, we didn't want to worry you, 1225 01:01:48,959 --> 01:01:51,125 and we managed to get through it that time. 1226 01:01:51,208 --> 01:01:53,417 But we must all be more careful. 1227 01:01:54,625 --> 01:01:57,375 There must be something we can do to help him get better. 1228 01:01:58,458 --> 01:01:59,959 Dorothy... 1229 01:02:00,500 --> 01:02:03,166 I've tried my whole life to make my father happy, 1230 01:02:03,250 --> 01:02:04,834 but I've never been as successful 1231 01:02:04,917 --> 01:02:06,583 as you were this afternoon. 1232 01:02:08,083 --> 01:02:09,333 Now go to sleep. 1233 01:02:18,041 --> 01:02:19,417 [door closes] 1234 01:02:30,291 --> 01:02:31,792 Do you need anything? 1235 01:02:32,625 --> 01:02:33,750 No. 1236 01:02:34,917 --> 01:02:37,083 Well, I'll turn in. Good night. 1237 01:02:37,166 --> 01:02:39,709 Jean... [chuckles] 1238 01:02:40,500 --> 01:02:42,750 what kind of a dreary old house is this 1239 01:02:42,834 --> 01:02:45,625 for a child to spend the Christmas season in? 1240 01:02:47,125 --> 01:02:48,625 Why don't we put up some... 1241 01:02:49,750 --> 01:02:51,583 well, you know, decorations. 1242 01:02:53,792 --> 01:02:55,875 Are you certain you want to do that? 1243 01:02:56,125 --> 01:02:57,834 Well, I'm thinking. 1244 01:02:58,500 --> 01:03:02,333 We've been robbing ourselves of some of the joy in life. 1245 01:03:04,709 --> 01:03:07,250 Go on, fix the place up, Jean. 1246 01:03:07,333 --> 01:03:09,250 You know the kind of thing it needs. 1247 01:03:10,875 --> 01:03:13,333 All right, I'll see what I can find in the morning. 1248 01:03:14,917 --> 01:03:17,291 She must be a very special child. 1249 01:03:17,959 --> 01:03:19,208 [Twain] Jean... 1250 01:03:21,875 --> 01:03:23,583 you are all special children. 1251 01:03:25,542 --> 01:03:29,250 I'm only now beginning to understand 1252 01:03:29,333 --> 01:03:32,875 how much I cheated you and myself 1253 01:03:32,959 --> 01:03:35,834 by not paying more attention to all of you 1254 01:03:35,917 --> 01:03:37,125 when you were young. 1255 01:03:38,959 --> 01:03:40,542 It wasn't easy being the child 1256 01:03:40,625 --> 01:03:44,041 of the most famous man in the world. 1257 01:03:45,000 --> 01:03:47,834 But I never realized until now how difficult it must have been 1258 01:03:47,917 --> 01:03:49,583 to be the man himself. 1259 01:03:54,333 --> 01:03:55,750 Good night, Papa. 1260 01:04:04,500 --> 01:04:06,625 [girl] "A thing of beauty is a joy forever..." 1261 01:04:06,709 --> 01:04:08,250 [Twain] "Dearest heart, 1262 01:04:08,959 --> 01:04:09,917 "when you went away, 1263 01:04:10,000 --> 01:04:12,625 "you took the sun and the moon with you, 1264 01:04:13,041 --> 01:04:16,125 "and left silence and solitude behind. 1265 01:04:16,625 --> 01:04:20,458 "I'm saving all my cigar bands for you, notwithstanding. 1266 01:04:22,917 --> 01:04:25,583 "We're finally in the big house in the country. 1267 01:04:26,500 --> 01:04:28,208 "It is splendid. 1268 01:04:28,291 --> 01:04:31,792 "You must come for at least a month this summer. 1269 01:04:32,291 --> 01:04:34,959 "We will have adventures that will be the envy 1270 01:04:35,041 --> 01:04:37,750 "of Tom and Huck. 1271 01:04:37,834 --> 01:04:39,792 Love, your SLC." 1272 01:04:59,458 --> 01:05:02,250 -[Dorothy] Hello, SLC. -[Twain] Hey, Dorothy! 1273 01:05:02,333 --> 01:05:03,750 -I've been waiting... -[Dorothy] Hello. 1274 01:05:03,834 --> 01:05:05,667 [Twain, laughing] Oh! 1275 01:05:06,917 --> 01:05:09,125 [Twain continues to laugh] 1276 01:05:09,417 --> 01:05:10,500 Oh... 1277 01:05:12,375 --> 01:05:14,667 Hello! Hello! Welcome! 1278 01:05:14,750 --> 01:05:16,583 Welcome! All right, welcome! 1279 01:05:16,667 --> 01:05:19,375 Oh, come along, dearheart! 1280 01:05:19,458 --> 01:05:21,750 I nearly exploded trying to keep this secret 1281 01:05:21,834 --> 01:05:23,417 for the past two weeks. 1282 01:05:23,500 --> 01:05:25,458 Twice I had to tear up letters I'd written 1283 01:05:25,542 --> 01:05:27,458 because I'd given the surprise away, 1284 01:05:27,542 --> 01:05:30,333 and I wanted to see your face when you found out. 1285 01:05:30,417 --> 01:05:32,667 Your house is magnificent. 1286 01:05:32,750 --> 01:05:34,125 Aren't you going to give me a tour? 1287 01:05:34,208 --> 01:05:35,458 Later, later. 1288 01:05:35,542 --> 01:05:37,125 Come on, first the surprise. 1289 01:05:37,208 --> 01:05:38,417 [both laughing] 1290 01:05:38,500 --> 01:05:40,041 All right, shut your eyes now. 1291 01:05:44,208 --> 01:05:45,500 All right. 1292 01:05:45,750 --> 01:05:47,500 Sit right down there. 1293 01:05:47,583 --> 01:05:48,875 Here you are. 1294 01:05:52,000 --> 01:05:53,542 [chuckles] 1295 01:05:58,625 --> 01:06:00,875 All right. Open your eyes. 1296 01:06:00,959 --> 01:06:02,500 -[meowing] -Kittens! 1297 01:06:02,583 --> 01:06:05,208 Yeah. Tammany had 'em down in the cellar. 1298 01:06:05,291 --> 01:06:07,875 She's a jealous and secretive mother. 1299 01:06:07,959 --> 01:06:09,250 Yeah. 1300 01:06:09,333 --> 01:06:11,709 Took Jean two whole days to find her. 1301 01:06:13,000 --> 01:06:14,500 They're adorable! 1302 01:06:14,583 --> 01:06:18,834 Yes, well, generally surprises fall flat. 1303 01:06:18,917 --> 01:06:22,750 But I declare this one to be a huge success. 1304 01:06:25,291 --> 01:06:27,125 -Dog! -[laughs] 1305 01:06:27,208 --> 01:06:29,041 [Jean] Okay. She's-- 1306 01:06:29,125 --> 01:06:31,417 She's sweeping. She's sweeping something. 1307 01:06:31,500 --> 01:06:33,583 It's the-- Sweeping the porch. 1308 01:06:33,667 --> 01:06:35,417 Sweeping the... 1309 01:06:35,500 --> 01:06:36,917 the welcome mat. 1310 01:06:37,000 --> 01:06:38,166 Welcome mat. 1311 01:06:38,250 --> 01:06:39,417 Welcome. 1312 01:06:39,500 --> 01:06:40,792 No, mat! Mat. 1313 01:06:40,875 --> 01:06:42,166 [Twain laughs] 1314 01:06:42,250 --> 01:06:43,500 [hiccups] 1315 01:06:43,583 --> 01:06:45,583 ♪ Show me the way to go home ♪ 1316 01:06:45,667 --> 01:06:47,250 [all laugh] 1317 01:06:47,333 --> 01:06:49,041 ♪ I'm tired and I want to go to bed ♪ 1318 01:06:49,125 --> 01:06:50,917 Father, you're a ham. 1319 01:06:51,000 --> 01:06:52,542 [Twain] Quiet, quiet! 1320 01:06:52,625 --> 01:06:54,583 You're interrupting the creative process. 1321 01:06:54,667 --> 01:06:55,834 [hiccups] 1322 01:06:55,917 --> 01:06:57,625 Dog. Man. Dog. Man. I don't know. 1323 01:06:57,709 --> 01:06:59,083 So, what's the drunk supposed to mean? 1324 01:06:59,166 --> 01:07:00,709 [hiccups] 1325 01:07:00,792 --> 01:07:02,208 [Albert] Hiccup. 1326 01:07:02,291 --> 01:07:03,917 -Hick? Hick. -[gasps] "Dog. Man. Hick." 1327 01:07:04,000 --> 01:07:05,875 "Dogmatic." Ah! 1328 01:07:05,959 --> 01:07:08,917 -[all clap] -Well done, well done. 1329 01:07:09,000 --> 01:07:10,625 [Jean sighs] 1330 01:07:10,709 --> 01:07:12,792 Oh, well, I think that's enough for this evening. 1331 01:07:12,875 --> 01:07:14,583 Oh, no. Now it's your turn. 1332 01:07:14,667 --> 01:07:16,208 Oh, oh, no. 1333 01:07:16,291 --> 01:07:17,542 I couldn't possibly. 1334 01:07:17,625 --> 01:07:19,542 You have to. It's only fair. 1335 01:07:19,625 --> 01:07:22,750 Besides, you couldn't possibly look any sillier than we did. 1336 01:07:22,834 --> 01:07:24,959 Oh, Father, would you please explain to Dorothy 1337 01:07:25,041 --> 01:07:26,709 -that I don't do-- -No, no, no. 1338 01:07:26,792 --> 01:07:28,375 You're my daughter. 1339 01:07:28,458 --> 01:07:31,000 Dispense with dignity. 1340 01:07:31,083 --> 01:07:33,375 -[Albert] Come on, Jean. -[both chuckle] 1341 01:07:38,208 --> 01:07:39,917 [Twain] Yes. 1342 01:07:40,000 --> 01:07:41,583 [Jean clears throat] 1343 01:07:43,625 --> 01:07:45,291 [humming exotic melody] 1344 01:07:47,000 --> 01:07:48,166 [Twain laughs] 1345 01:07:48,250 --> 01:07:50,375 And she called me a ham. 1346 01:07:53,417 --> 01:07:54,667 [Dorothy] Are these your woods too? 1347 01:07:54,750 --> 01:07:56,542 [Twain] Yup. 1348 01:07:56,625 --> 01:07:58,667 -[Dorothy] Are they fairy woods? -[Twain] Oh, goodness, no. 1349 01:07:58,750 --> 01:08:00,542 Obviously you are city-bred. 1350 01:08:00,625 --> 01:08:04,208 Anyone can tell at a glance that these are elephant woods. 1351 01:08:04,583 --> 01:08:06,208 Really? Are there elephants in them? 1352 01:08:06,291 --> 01:08:08,792 No, sadly not anymore. 1353 01:08:09,041 --> 01:08:12,583 Legend has it that there once were, 1354 01:08:12,667 --> 01:08:14,375 but they caught ambition 1355 01:08:14,458 --> 01:08:16,792 and all ran off and joined circuses. 1356 01:08:17,542 --> 01:08:18,875 It's so beautiful here. 1357 01:08:18,959 --> 01:08:20,542 You must be very happy. 1358 01:08:20,625 --> 01:08:22,834 Yeah, yeah. Happiness is a strange thing. 1359 01:08:23,250 --> 01:08:25,458 Grief can take care of itself. 1360 01:08:25,750 --> 01:08:28,834 But to get the full value out of joy, 1361 01:08:29,208 --> 01:08:31,166 you must have somebody to share it with. 1362 01:08:36,959 --> 01:08:39,208 [fly buzzing] 1363 01:08:39,291 --> 01:08:41,834 Oh, I hope you didn't have your heart set on fish for dinner. 1364 01:08:41,917 --> 01:08:43,083 [chuckles] 1365 01:08:43,750 --> 01:08:45,542 Ah, the heck with it. 1366 01:08:45,625 --> 01:08:47,000 [coughs] 1367 01:08:49,834 --> 01:08:52,834 The Authors' League is now in session. 1368 01:08:52,917 --> 01:08:56,208 Miss Quick, the membership is anxious to know 1369 01:08:56,291 --> 01:08:59,709 the subject of your next published work. 1370 01:09:00,375 --> 01:09:01,375 Well, I'm considering a book 1371 01:09:01,458 --> 01:09:03,208 about the War Between the States. 1372 01:09:03,291 --> 01:09:05,000 Oh, no, dearheart. 1373 01:09:05,083 --> 01:09:09,250 Write about something you know from your own experience. 1374 01:09:09,834 --> 01:09:12,250 [Dorothy] Maybe I'll write a book about you someday. 1375 01:09:12,333 --> 01:09:14,125 [Twain] Oh, well, I'd like to be around 1376 01:09:14,208 --> 01:09:16,792 to hear what you'd have to say, yeah. 1377 01:09:16,875 --> 01:09:20,458 But you'll have to read it out loud in a clear, strong voice 1378 01:09:20,542 --> 01:09:24,125 so I can hear it over the blamed harp music! 1379 01:09:25,000 --> 01:09:27,375 You know, if I'd been helping the Almighty 1380 01:09:27,458 --> 01:09:30,375 when he created mankind, 1381 01:09:30,458 --> 01:09:33,083 I'd have had him begin at the other end... 1382 01:09:34,709 --> 01:09:37,750 so human beings would start at old age. 1383 01:09:38,542 --> 01:09:43,750 I mean, think of looking forward to 18 instead of 80. 1384 01:09:43,834 --> 01:09:45,041 Yeah. 1385 01:09:46,083 --> 01:09:47,667 I know just how you feel. 1386 01:09:48,041 --> 01:09:50,417 I'm looking forward to 18 myself. 1387 01:09:51,166 --> 01:09:52,417 Oh, you are, are you? 1388 01:09:52,500 --> 01:09:54,333 Why, you dirty little rat. 1389 01:09:54,417 --> 01:09:56,291 [both laugh] 1390 01:10:16,583 --> 01:10:17,750 [Twain] "Dearest Dorothy, 1391 01:10:17,834 --> 01:10:19,792 "how dare you get sick? 1392 01:10:19,875 --> 01:10:22,625 "You must get yourself well at once. 1393 01:10:22,709 --> 01:10:25,291 We can't have any Christmas at all if you don't." 1394 01:10:26,417 --> 01:10:27,667 [coughs] 1395 01:10:27,750 --> 01:10:29,208 "I tried to get some elephants 1396 01:10:29,291 --> 01:10:30,625 "for your Christmas present, 1397 01:10:30,709 --> 01:10:33,250 "but they charge $10,000 a piece. 1398 01:10:33,583 --> 01:10:34,875 "I can get one elephant 1399 01:10:34,959 --> 01:10:37,208 "or 1,600 monkeys for the same money, 1400 01:10:37,291 --> 01:10:39,041 "if you prefer. 1401 01:10:39,125 --> 01:10:41,166 "William and I went into the woods the other day 1402 01:10:41,250 --> 01:10:43,250 "and found the perfect tree. 1403 01:10:43,333 --> 01:10:45,375 "Wait till you see it, you little rat. 1404 01:10:45,458 --> 01:10:47,542 Love, SLC." 1405 01:10:49,667 --> 01:10:52,375 It's not going to be much of a Christmas feast for you 1406 01:10:52,458 --> 01:10:54,500 with just me. 1407 01:10:54,583 --> 01:10:56,125 [Jean] I have a surprise. 1408 01:10:56,208 --> 01:10:57,959 I've invited a dozen children from the village 1409 01:10:58,041 --> 01:11:00,875 to come Christmas caroling tomorrow afternoon. 1410 01:11:01,208 --> 01:11:03,667 I made a tea party for them with hot cider. 1411 01:11:03,750 --> 01:11:05,166 I made cookies, cakes. 1412 01:11:05,250 --> 01:11:06,750 That's wonderful. 1413 01:11:08,333 --> 01:11:11,291 I wish Dorothy could be here to enjoy that. 1414 01:11:13,542 --> 01:11:15,417 Oh, no, Papa, her mother said she'll be fine 1415 01:11:15,500 --> 01:11:17,583 as soon as the weather warms up a bit. 1416 01:11:17,875 --> 01:11:19,083 I know. 1417 01:11:20,166 --> 01:11:21,625 I know. 1418 01:11:26,625 --> 01:11:27,834 Here. 1419 01:11:30,834 --> 01:11:33,083 I think you ought to open this now. 1420 01:11:33,166 --> 01:11:34,792 -What is it? -Well, it's from Dorothy, 1421 01:11:34,875 --> 01:11:37,166 with specific instructions that you are to open it 1422 01:11:37,250 --> 01:11:38,959 whenever you needed a Christmas present. 1423 01:11:39,041 --> 01:11:40,458 Hm! 1424 01:11:40,542 --> 01:11:42,208 -[chuckles] -Go on. Open it. 1425 01:11:42,291 --> 01:11:43,667 All right. 1426 01:11:43,750 --> 01:11:45,417 -[jingling] -Oh, listen. 1427 01:11:45,500 --> 01:11:46,875 [laughs] 1428 01:11:46,959 --> 01:11:48,250 [jingling] 1429 01:11:51,083 --> 01:11:52,250 [laughs] 1430 01:11:52,333 --> 01:11:53,875 Oh, gosh. 1431 01:11:54,291 --> 01:11:56,500 Now let's see what she has to say. 1432 01:11:58,583 --> 01:12:00,208 "Dear SLC... 1433 01:12:01,625 --> 01:12:04,750 "I would rather have the books you sent me 1434 01:12:04,834 --> 01:12:07,667 "than all the elephants and monkeys in the world, 1435 01:12:07,750 --> 01:12:12,917 "but I managed to find these of the miniature variety for you. 1436 01:12:13,750 --> 01:12:15,333 "I'm feeling much better. 1437 01:12:15,875 --> 01:12:18,333 Love, your little rat, Dorothy." 1438 01:12:18,417 --> 01:12:19,542 [laughs] 1439 01:12:25,208 --> 01:12:27,750 You know, when it comes my time to leave this earth, 1440 01:12:27,834 --> 01:12:30,291 I'd be perfectly willing to get on that train, 1441 01:12:30,917 --> 01:12:32,500 except for one thing. 1442 01:12:32,583 --> 01:12:33,834 What's that? 1443 01:12:33,917 --> 01:12:35,208 [sighs] 1444 01:12:35,291 --> 01:12:36,583 I'd just hate something awful 1445 01:12:36,667 --> 01:12:39,458 to leave you alone in this big house. 1446 01:12:39,542 --> 01:12:41,250 [Jean] So would I. 1447 01:12:41,583 --> 01:12:44,458 I'm sorry I haven't given you more of a family. 1448 01:12:44,542 --> 01:12:45,750 Now, Jean-- 1449 01:12:45,834 --> 01:12:47,417 I know how badly you wanted grandchildren, 1450 01:12:47,500 --> 01:12:51,792 and how much I disappointed you in other ways. 1451 01:12:51,875 --> 01:12:54,166 -No. -It's... It's all right. 1452 01:12:54,667 --> 01:12:56,750 I've always known I wasn't your favorite. 1453 01:12:57,250 --> 01:12:59,959 I was always poor little Jean. 1454 01:13:00,041 --> 01:13:01,583 Not to me. 1455 01:13:01,667 --> 01:13:05,834 You have the best, kindest heart of all of us. 1456 01:13:05,917 --> 01:13:07,500 You know what I was thinking, 1457 01:13:07,583 --> 01:13:10,000 sitting across from you at the dinner table tonight? 1458 01:13:10,083 --> 01:13:11,583 What? 1459 01:13:11,667 --> 01:13:14,291 I was thinking how exactly like your mother you were, 1460 01:13:14,834 --> 01:13:18,500 and how proud she'd be of the woman you've become. 1461 01:13:20,375 --> 01:13:21,625 Thank you, Papa. 1462 01:13:23,166 --> 01:13:24,583 I... 1463 01:13:24,667 --> 01:13:26,583 I don't want you to catch my cold. 1464 01:13:35,792 --> 01:13:37,125 Sleep well, dear. 1465 01:13:39,875 --> 01:13:42,166 You too. Good night. 1466 01:13:42,834 --> 01:13:44,250 Good night, Papa. 1467 01:13:55,041 --> 01:13:56,458 [knock on door] 1468 01:13:58,000 --> 01:13:59,208 [coughs] 1469 01:14:01,000 --> 01:14:02,583 [door opens] 1470 01:14:03,083 --> 01:14:04,375 [Minnie] Mr. Clemens, sir. 1471 01:14:04,458 --> 01:14:05,875 Huh? Huh? 1472 01:14:08,667 --> 01:14:09,917 What is it? 1473 01:14:10,375 --> 01:14:12,166 It's Miss Jean. 1474 01:14:12,959 --> 01:14:14,750 She's had a seizure. 1475 01:14:14,834 --> 01:14:16,208 She's... 1476 01:14:16,291 --> 01:14:17,667 She's dead. 1477 01:14:20,458 --> 01:14:23,166 That's impossible. She's well. 1478 01:14:23,250 --> 01:14:25,667 Todd's already called for the doctor, 1479 01:14:25,750 --> 01:14:27,583 but it's beyond hope. 1480 01:14:27,834 --> 01:14:29,542 She's already gone. 1481 01:14:32,542 --> 01:14:33,959 Jean? 1482 01:14:35,041 --> 01:14:36,166 No. 1483 01:16:42,500 --> 01:16:44,208 "Dearest Papa, 1484 01:16:44,291 --> 01:16:46,750 "I wanted to give the world to you... 1485 01:16:48,667 --> 01:16:52,542 "because you have given so much to the... 1486 01:16:52,625 --> 01:16:53,917 "the world. 1487 01:16:56,208 --> 01:16:57,583 "Merry Christmas. 1488 01:16:59,583 --> 01:17:01,125 Love, Jean." 1489 01:17:01,208 --> 01:17:02,667 [horse hooves clopping] 1490 01:17:02,750 --> 01:17:04,875 [carolers] ♪ O'er the hills we go ♪ 1491 01:17:04,959 --> 01:17:07,250 ♪ Laughing all the way ♪ 1492 01:17:07,333 --> 01:17:09,625 ♪ Bells on bobtails ring ♪ 1493 01:17:09,709 --> 01:17:12,250 ♪ Making spirits bright ♪ 1494 01:17:12,333 --> 01:17:14,583 ♪ What fun it is to ride and sing ♪ 1495 01:17:14,667 --> 01:17:16,625 ♪ A sleighing song tonight ♪ 1496 01:17:16,709 --> 01:17:19,750 ♪ O, jingle bells, jingle bells ♪ 1497 01:17:19,834 --> 01:17:22,041 ♪ Jingle all the way ♪ 1498 01:17:22,125 --> 01:17:26,166 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleigh ♪ 1499 01:17:26,250 --> 01:17:28,875 ♪ Hey, jingle bells, jingle bells ♪ 1500 01:17:28,959 --> 01:17:31,500 ♪ Jingle all the way ♪ 1501 01:17:31,583 --> 01:17:35,709 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleigh ♪ 1502 01:17:35,792 --> 01:17:37,750 -Minnie... -It's all right, Mr. Clemens. 1503 01:17:37,834 --> 01:17:39,417 I'll go out and tell them what's happened. 1504 01:17:39,500 --> 01:17:41,041 No, you'll do no such thing. 1505 01:17:41,125 --> 01:17:43,125 Tell cook to put the cider on the fire 1506 01:17:43,208 --> 01:17:45,917 and get out the cakes that Jean planned to serve. 1507 01:17:46,000 --> 01:17:48,625 We're not going to disappoint those children. 1508 01:17:49,125 --> 01:17:50,250 Yes, sir. 1509 01:17:53,375 --> 01:17:55,959 [carolers] ♪ Remember Christ our savior ♪ 1510 01:17:56,041 --> 01:17:57,083 ♪ Was born on Christmas Day ♪ 1511 01:17:57,166 --> 01:17:58,417 Well, come in. 1512 01:17:58,500 --> 01:18:01,166 We got nothing to offer but vittles... 1513 01:18:01,250 --> 01:18:04,500 but cider's hot, cakes are fresh. 1514 01:18:04,583 --> 01:18:06,959 You're welcome to all you can hold. 1515 01:18:07,041 --> 01:18:08,041 Come on in. Come on in. 1516 01:18:08,125 --> 01:18:09,125 ♪ Comfort and joy ♪ 1517 01:18:09,208 --> 01:18:10,667 Merry Christmas. 1518 01:18:10,750 --> 01:18:15,000 ♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪ 1519 01:18:15,083 --> 01:18:17,125 [inaudible] 1520 01:18:42,333 --> 01:18:44,500 [meowing] 1521 01:18:47,834 --> 01:18:49,417 [Mrs. Quick] Dorothy? 1522 01:18:49,500 --> 01:18:50,792 What is it? 1523 01:18:51,667 --> 01:18:52,792 Come here. 1524 01:19:01,959 --> 01:19:03,333 What is it, Mother? 1525 01:19:05,291 --> 01:19:06,959 It's Mr. Clemens' daughter. 1526 01:19:08,083 --> 01:19:09,333 What? Is she all right? 1527 01:19:10,625 --> 01:19:12,041 She's dead, Dorothy. 1528 01:19:12,667 --> 01:19:14,041 I'm so sorry. 1529 01:19:15,291 --> 01:19:16,667 But she can't be. 1530 01:19:17,792 --> 01:19:19,000 She was fine. 1531 01:19:19,083 --> 01:19:21,709 We were playing charades. 1532 01:19:21,792 --> 01:19:24,083 Sometimes these things just happen. 1533 01:19:24,917 --> 01:19:26,542 Is SLC all right? 1534 01:19:26,834 --> 01:19:29,250 Was that him on the phone? 1535 01:19:29,333 --> 01:19:32,041 No, that was a neighbor who saw it in the newspaper. 1536 01:19:33,500 --> 01:19:36,625 I have to go to Stormfield right away. 1537 01:19:36,709 --> 01:19:40,375 No, Dorothy. It's impossible It's the middle of winter. 1538 01:19:40,458 --> 01:19:43,417 You'd just be in the way during all the funeral arrangements. 1539 01:19:43,750 --> 01:19:46,834 It's best to leave well enough alone. 1540 01:19:46,917 --> 01:19:48,792 Write him a note if you'd like. 1541 01:19:48,875 --> 01:19:50,875 But I have to see him. 1542 01:19:50,959 --> 01:19:54,166 I'm sure he'll have many old friends around him now. 1543 01:19:54,875 --> 01:19:56,542 But he needs me. 1544 01:20:11,500 --> 01:20:12,834 [Albert] Is there anything you need? 1545 01:20:14,542 --> 01:20:15,709 No, no. 1546 01:20:17,917 --> 01:20:21,709 I've finished writing out the story of Jean's death. 1547 01:20:23,709 --> 01:20:25,417 I won't write anymore. 1548 01:20:27,458 --> 01:20:30,709 I feel like Huck did at the end of the book 1549 01:20:30,792 --> 01:20:33,083 when he said, "There ain't nothing more to write about, 1550 01:20:33,166 --> 01:20:35,208 and I'm rotten glad of it." 1551 01:20:37,166 --> 01:20:38,792 The doctor... 1552 01:20:39,583 --> 01:20:41,250 wants me to go to Bermuda for a while 1553 01:20:41,333 --> 01:20:43,166 until I get my strength back. 1554 01:20:44,792 --> 01:20:46,542 No, no, I told you... 1555 01:20:48,208 --> 01:20:51,083 I'm not up to reading any condolences yet. 1556 01:20:51,166 --> 01:20:53,834 I know. This is a letter from Dorothy. 1557 01:20:53,917 --> 01:20:55,375 Oh. 1558 01:20:56,166 --> 01:20:57,750 You want me to put it away with the others? 1559 01:20:57,834 --> 01:20:59,709 No, no. Give it to me. 1560 01:21:00,125 --> 01:21:01,375 I'll hold on. 1561 01:21:02,500 --> 01:21:03,792 Well... 1562 01:21:04,625 --> 01:21:06,458 I'm just down the hall in the library doing a bit of work 1563 01:21:06,542 --> 01:21:07,917 if you need me. 1564 01:21:17,041 --> 01:21:18,834 [Dorothy] "My dearest SLC, 1565 01:21:19,458 --> 01:21:21,500 "I know how your heart must be breaking, 1566 01:21:21,583 --> 01:21:24,291 "because I can feel mine breaking for you. 1567 01:21:25,041 --> 01:21:27,709 "You must just remember that no matter how much you miss her, 1568 01:21:28,250 --> 01:21:31,208 "Jean is happy with her mother and Susy now. 1569 01:21:31,291 --> 01:21:34,125 "And I feel certain that she will meet my father there, 1570 01:21:34,208 --> 01:21:36,750 "and that he will take good care of her in your absence, 1571 01:21:37,166 --> 01:21:40,333 "just as you have taken such good care of me in his. 1572 01:21:40,917 --> 01:21:43,458 "Please remember, you must never, 1573 01:21:44,083 --> 01:21:45,333 never lose heart." 1574 01:21:50,625 --> 01:21:52,375 -[dog barking] -[boy] Come on, Georgie. 1575 01:21:52,458 --> 01:21:53,750 Come on. 1576 01:21:53,834 --> 01:21:55,375 Good. 1577 01:21:55,458 --> 01:21:56,792 Go get it. 1578 01:21:57,959 --> 01:21:59,125 Come on, come on. 1579 01:21:59,208 --> 01:22:00,458 Bring me the stick. 1580 01:22:00,542 --> 01:22:01,834 Good boy. 1581 01:22:01,917 --> 01:22:03,417 [seagull squawking] 1582 01:22:03,500 --> 01:22:05,041 Come on, Georgie. There we go. 1583 01:22:05,125 --> 01:22:06,333 [dog barking] 1584 01:22:06,417 --> 01:22:07,959 [Twain] "Dearest Dorothy, 1585 01:22:08,041 --> 01:22:09,959 "sorry not to have written you sooner. 1586 01:22:10,041 --> 01:22:12,959 "I'm afraid I've not been feeling so well myself. 1587 01:22:13,458 --> 01:22:16,709 "I've been losing enough sleep to supply a worn-out army. 1588 01:22:16,792 --> 01:22:19,417 "But if one is going to feel rotten, 1589 01:22:19,500 --> 01:22:21,875 "Bermuda is a fine place to do it in. 1590 01:22:22,500 --> 01:22:24,333 "Sometimes, I just sit and think, 1591 01:22:24,417 --> 01:22:26,583 "and sometimes I just sit. 1592 01:22:26,667 --> 01:22:29,834 "You ought to get your mother to bring you sometime. 1593 01:22:30,208 --> 01:22:32,750 "I'm afraid I might not be home for Easter. 1594 01:22:33,083 --> 01:22:36,125 "The doctors seem to think I won't be well enough. 1595 01:22:36,792 --> 01:22:39,083 Love, your SLC." 1596 01:22:41,208 --> 01:22:43,583 Mother, you have to take me to Bermuda. 1597 01:22:43,667 --> 01:22:45,625 -What? -I must go to Bermuda. 1598 01:22:45,709 --> 01:22:47,959 Right away. Tonight or tomorrow morning. 1599 01:22:48,041 --> 01:22:49,458 -Please, Mother. -Dorothy, 1600 01:22:49,542 --> 01:22:50,625 you're being unreasonable. 1601 01:22:50,709 --> 01:22:51,834 You're sick. 1602 01:22:51,917 --> 01:22:53,667 Mother, listen, 1603 01:22:53,917 --> 01:22:56,583 this is the most important thing I have ever asked of anyone. 1604 01:22:56,667 --> 01:22:59,083 Even if it is unreasonable, or unwise, 1605 01:22:59,166 --> 01:23:00,458 or just plain foolish, 1606 01:23:00,542 --> 01:23:02,041 I must go to Bermuda. 1607 01:23:02,125 --> 01:23:04,750 -Dorothy, this is nonsense. -No, it isn't. 1608 01:23:06,709 --> 01:23:08,000 I know I'm just a child, 1609 01:23:08,083 --> 01:23:10,709 and I don't have the right to vote, or speak, 1610 01:23:10,792 --> 01:23:13,041 or decide anything in the world that's important. 1611 01:23:13,125 --> 01:23:15,709 But just this once, you must listen to me. 1612 01:23:20,208 --> 01:23:21,625 Is it much further? 1613 01:23:21,709 --> 01:23:23,917 No. About another mile. Come on. 1614 01:23:24,000 --> 01:23:25,792 -Can't we go any faster? -[laughs] 1615 01:23:25,875 --> 01:23:28,250 We could, but I don't think old Mort here would do it. 1616 01:23:28,333 --> 01:23:30,291 [indistinct chattering] 1617 01:23:34,834 --> 01:23:36,917 [carriage driver] Come on. 1618 01:23:37,000 --> 01:23:39,208 Come on. Whoa, Mort. 1619 01:23:39,291 --> 01:23:40,834 Whoa, whoa. 1620 01:23:45,208 --> 01:23:46,583 I'm here! 1621 01:23:46,667 --> 01:23:48,125 I came as quickly as I could. 1622 01:23:50,083 --> 01:23:51,500 Dorothy. 1623 01:23:52,166 --> 01:23:53,417 Oh... 1624 01:23:54,250 --> 01:23:55,834 Dorothy. 1625 01:23:57,667 --> 01:23:59,000 Hello, Mrs. Quick. 1626 01:23:59,083 --> 01:24:01,291 Mr. Clemens, Dorothy had to see you. 1627 01:24:01,375 --> 01:24:03,166 I came as quickly as I could. 1628 01:24:03,250 --> 01:24:06,125 Oh, how wonderful, dearheart. 1629 01:24:07,000 --> 01:24:08,250 How wonderful. You see? 1630 01:24:08,333 --> 01:24:11,500 I told you you could accomplish anything 1631 01:24:11,583 --> 01:24:14,000 once you set your mind to it. 1632 01:24:14,709 --> 01:24:16,083 What should we do first? 1633 01:24:16,166 --> 01:24:18,041 I want you to show me everything. 1634 01:24:18,125 --> 01:24:21,542 Yeah, well, you and your mama get settled in the hotel there. 1635 01:24:22,041 --> 01:24:25,792 I got a bungalow a mile or so down the road. 1636 01:24:26,417 --> 01:24:29,500 And I'll come back and... 1637 01:24:30,917 --> 01:24:32,166 and meet you... 1638 01:24:33,208 --> 01:24:34,792 in a day or two. 1639 01:24:35,625 --> 01:24:37,375 [Twain grunting] 1640 01:24:37,583 --> 01:24:39,000 In a day or two? 1641 01:24:41,000 --> 01:24:42,375 Yeah. 1642 01:24:42,959 --> 01:24:45,709 Then we'll see what adventures we can muster. 1643 01:24:47,125 --> 01:24:48,542 All right, driver. 1644 01:25:00,208 --> 01:25:02,417 [waltz music playing] 1645 01:25:02,709 --> 01:25:05,417 [indistinct chatter] 1646 01:25:13,709 --> 01:25:16,166 Dorothy, you expected too much. 1647 01:25:16,625 --> 01:25:18,208 He's been very ill. 1648 01:25:19,125 --> 01:25:20,333 I know. 1649 01:25:21,041 --> 01:25:22,709 I thought when he saw me, he... 1650 01:25:24,583 --> 01:25:26,709 He didn't even look like the same SLC. 1651 01:25:28,542 --> 01:25:30,583 He didn't call me little rat or anything. 1652 01:25:33,166 --> 01:25:35,542 Maybe I really did stay away too long. 1653 01:25:37,125 --> 01:25:38,500 [Twain] Excuse me, young lady, 1654 01:25:38,583 --> 01:25:40,125 but I don't seem to remember your name. 1655 01:25:40,583 --> 01:25:42,291 It's Dorothy. 1656 01:25:42,917 --> 01:25:44,083 Oh, yes. 1657 01:25:44,542 --> 01:25:46,750 Dorothy McGillicuddy. 1658 01:25:47,208 --> 01:25:49,083 No. Dorothy Quick. 1659 01:25:50,500 --> 01:25:52,500 You don't mean my Dorothy. 1660 01:25:52,583 --> 01:25:54,250 Yes. 1661 01:25:54,333 --> 01:25:55,792 You see there? 1662 01:25:55,875 --> 01:25:58,500 When I was young, I could remember anything, 1663 01:25:58,625 --> 01:26:00,417 whether it happened or not. 1664 01:26:00,500 --> 01:26:02,959 But now that I am older, Mrs. Quick, 1665 01:26:03,542 --> 01:26:06,625 the more I remember only the latter. 1666 01:26:06,709 --> 01:26:08,125 [laughs] 1667 01:26:09,125 --> 01:26:10,500 Are you feeling better? 1668 01:26:10,583 --> 01:26:12,041 Yes. 1669 01:26:12,125 --> 01:26:15,083 You're like a tonic to me, you little rat. 1670 01:26:15,166 --> 01:26:17,083 I couldn't stay away from here, 1671 01:26:17,709 --> 01:26:19,417 knowing you were so close by. 1672 01:26:21,917 --> 01:26:23,667 Thank you, Mrs. Quick, 1673 01:26:23,750 --> 01:26:26,083 for bringing Dorothy and yourself. 1674 01:26:26,166 --> 01:26:28,291 I'm glad we came. 1675 01:26:28,375 --> 01:26:29,750 Would you like some dinner? 1676 01:26:29,875 --> 01:26:31,834 No, no, no. No, thanks. I've eaten. 1677 01:26:31,917 --> 01:26:33,875 See how grown up you're getting? 1678 01:26:33,959 --> 01:26:36,834 Now my suppertime is earlier than yours. 1679 01:26:37,625 --> 01:26:39,667 [man] Ladies and gentlemen. 1680 01:26:40,500 --> 01:26:42,208 It is our privilege tonight 1681 01:26:42,291 --> 01:26:46,250 to have Mr. Mark Twain as a guest in our dining room. 1682 01:26:46,333 --> 01:26:48,625 [applause] 1683 01:26:49,709 --> 01:26:52,625 We are now going to play something in his honor. 1684 01:26:54,750 --> 01:26:57,291 [band plays upbeat dance music] 1685 01:27:06,500 --> 01:27:08,375 Look at those young people! 1686 01:27:08,458 --> 01:27:10,709 They don't know a lick about dancing... 1687 01:27:11,500 --> 01:27:12,500 [laughs] 1688 01:27:12,583 --> 01:27:14,375 Why don't you show them how they do it in Missouri? 1689 01:27:14,458 --> 01:27:17,166 Well, the spirit is willing but the feet are 73. 1690 01:27:17,583 --> 01:27:20,583 Don't worry, just move your feet and make the conversation good. 1691 01:27:20,667 --> 01:27:23,250 [chuckling] All right. Let's do it, then. 1692 01:28:09,959 --> 01:28:12,208 -[music ends] -[applause] 1693 01:28:19,125 --> 01:28:20,709 [Dorothy] Have you been writing? 1694 01:28:20,792 --> 01:28:24,625 No. I'm counting on you to keep the Authors' League alive. 1695 01:28:25,041 --> 01:28:26,750 It's your job in life. 1696 01:28:26,834 --> 01:28:28,792 You must see that it's well done. 1697 01:28:28,875 --> 01:28:30,750 I promise I'll do the very best I can. 1698 01:28:30,834 --> 01:28:32,375 [laughs] 1699 01:28:32,709 --> 01:28:34,250 Oh, look. 1700 01:28:35,250 --> 01:28:36,750 There's the Bermudian. 1701 01:28:38,917 --> 01:28:40,542 Let's see if she salutes. 1702 01:28:40,625 --> 01:28:42,417 [boat horn blows] 1703 01:28:46,000 --> 01:28:47,500 That's for me. 1704 01:28:47,583 --> 01:28:49,750 Captain Frasier does not forget me. 1705 01:28:49,834 --> 01:28:51,041 [laughs] 1706 01:28:51,125 --> 01:28:53,000 No one could ever forget you. 1707 01:28:53,083 --> 01:28:56,125 Did I ever tell you the night that I was born, 1708 01:28:56,208 --> 01:28:59,583 lightning crashed in the clear night sky. 1709 01:28:59,667 --> 01:29:03,375 And the heavens were rent with a mighty fiery comet. 1710 01:29:03,875 --> 01:29:06,166 No. Is that another one of your stories? 1711 01:29:06,250 --> 01:29:07,750 Certainly not, you little rat. 1712 01:29:07,834 --> 01:29:10,000 It's as true as you are. 1713 01:29:10,542 --> 01:29:11,667 Oh, look. 1714 01:29:11,959 --> 01:29:13,208 Look up there. 1715 01:29:14,500 --> 01:29:17,417 You see that fuzzy ball of light 1716 01:29:17,500 --> 01:29:19,333 with a little white tail behind it? 1717 01:29:20,125 --> 01:29:21,625 Yes, I see it. 1718 01:29:22,041 --> 01:29:24,458 That is Halley's Comet. 1719 01:29:24,875 --> 01:29:26,291 I was born under it. 1720 01:29:27,417 --> 01:29:29,417 Is that why you've always been so lucky? 1721 01:29:29,500 --> 01:29:32,250 Yes, you superstitious child. 1722 01:29:32,333 --> 01:29:36,458 But my real luck is walking right beside me. 1723 01:29:38,959 --> 01:29:41,166 [Dorothy] We will have good times, won't we? 1724 01:29:41,250 --> 01:29:42,458 [Twain] Of course we will. 1725 01:29:42,542 --> 01:29:44,417 Why, first thing tomorrow morning, 1726 01:29:44,500 --> 01:29:48,041 I'm going to teach you a new card game they named after me. 1727 01:29:48,250 --> 01:29:49,083 [horse snorts] 1728 01:29:49,166 --> 01:29:52,250 And I hope you play cards half as well 1729 01:29:52,333 --> 01:29:54,208 as you shoot billiards. 1730 01:29:54,291 --> 01:29:56,583 -Twice as well. -[laughs] 1731 01:29:56,667 --> 01:29:58,250 You know... 1732 01:29:58,792 --> 01:30:03,458 I feel better than I have in a long, long time. 1733 01:30:13,542 --> 01:30:15,166 Good night, you dear little rat. 1734 01:30:15,959 --> 01:30:17,583 Good night, SLC. 1735 01:30:17,959 --> 01:30:19,375 See you in the morning. 1736 01:30:37,917 --> 01:30:39,542 [Dorothy] I didn't know it then, 1737 01:30:39,625 --> 01:30:41,250 but that was to be the last glimpse 1738 01:30:41,333 --> 01:30:43,208 I would ever have of him. 1739 01:30:43,667 --> 01:30:46,000 He had another heart attack that night. 1740 01:30:46,458 --> 01:30:48,709 He did manage to get back to his own home. 1741 01:30:52,667 --> 01:30:53,834 It is not often 1742 01:30:53,917 --> 01:30:55,834 that the whole world mourns for one man. 1743 01:30:56,709 --> 01:30:58,583 At the time, I thought that learning to write 1744 01:30:58,667 --> 01:31:00,667 was one of the most important things he had taught me. 1745 01:31:02,041 --> 01:31:04,875 But now I realize he was really teaching me how to live... 1746 01:31:06,417 --> 01:31:07,667 and how to move my feet 1747 01:31:07,750 --> 01:31:09,750 and keep the conversation good. 1748 01:31:26,333 --> 01:31:27,959 Good night, SLC. 1749 01:31:29,041 --> 01:31:30,667 See you in the morning. 1750 01:31:36,709 --> 01:31:39,166 [closing music playing] 115865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.