All language subtitles for Little House on the Prairie s10e03 The Last Farewell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:01,970 Thank you. 2 00:01:26,470 --> 00:01:27,930 Hello? Yes, it is. 3 00:01:29,050 --> 00:01:32,370 Who serves me? Put her on. 4 00:01:33,710 --> 00:01:34,710 Mattess? 5 00:01:35,770 --> 00:01:36,770 What? 6 00:01:37,770 --> 00:01:38,910 Wait one second. 7 00:01:53,640 --> 00:01:55,600 I had to close the window. I couldn't hear a thing. 8 00:01:56,200 --> 00:01:57,280 How are you? 9 00:01:58,420 --> 00:01:59,420 Oh, no. 10 00:01:59,880 --> 00:02:01,520 Are you taking your medicine? 11 00:02:03,120 --> 00:02:04,120 Uh -huh. 12 00:02:05,040 --> 00:02:06,040 Uh -huh. 13 00:02:07,180 --> 00:02:08,199 You're coming when? 14 00:02:10,180 --> 00:02:11,180 Oh. 15 00:02:12,220 --> 00:02:14,200 No, no, it's not a problem. 16 00:02:14,860 --> 00:02:17,020 Of course, Charles would love to see you. 17 00:02:18,160 --> 00:02:19,620 It is so true. 18 00:02:20,740 --> 00:02:21,760 And Tess. 19 00:02:24,100 --> 00:02:26,600 You... Aunt Tess, you're talking nonsense. 20 00:02:28,680 --> 00:02:29,980 Yes, I'm sure. 21 00:02:31,680 --> 00:02:33,300 The 15th of this month? 22 00:02:34,880 --> 00:02:37,100 No, no, it's not a problem. 23 00:02:38,720 --> 00:02:40,480 All right, we'll see you then. 24 00:02:41,640 --> 00:02:42,640 I will. 25 00:02:43,320 --> 00:02:44,320 I will. 26 00:02:46,060 --> 00:02:47,140 Love you, too. 27 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 Bye. 28 00:03:10,090 --> 00:03:11,650 My vacation with full pay. 29 00:03:11,870 --> 00:03:13,630 Oh, that's wonderful. 30 00:03:14,310 --> 00:03:17,430 Oh, I couldn't believe it. I got four weeks with pay. I mean, I expected two 31 00:03:17,430 --> 00:03:18,430 weeks, but four. 32 00:03:18,450 --> 00:03:21,010 Oh, you deserve it. You did a good job for them. 33 00:03:21,730 --> 00:03:23,010 When does the vacation start? 34 00:03:23,290 --> 00:03:24,650 Two weeks on the 15th. 35 00:03:25,550 --> 00:03:26,550 15th? 36 00:03:26,690 --> 00:03:27,950 Yeah. Is something wrong? 37 00:03:28,150 --> 00:03:29,250 No, no. Nothing's wrong. 38 00:03:29,650 --> 00:03:30,650 Are you sure? 39 00:03:30,810 --> 00:03:32,530 Of course. I'm just surprised. 40 00:03:33,310 --> 00:03:34,310 Oh, me too. 41 00:03:34,350 --> 00:03:36,470 You know, I wish the children were at our school. We could take a trip. 42 00:03:37,000 --> 00:03:40,200 It'll still be nice just to sit around this place and relax for a month in 43 00:03:40,200 --> 00:03:40,999 and quiet. 44 00:03:41,000 --> 00:03:42,840 Oh, it'll be wonderful. 45 00:03:43,380 --> 00:03:45,400 Hey, I want to celebrate. I'm going to take you to dinner tonight. 46 00:03:45,620 --> 00:03:48,840 Oh, Charles, we don't... And don't tell me we can't afford it, because we can. 47 00:03:49,480 --> 00:03:52,380 Did you get my suit out of the cleaners? I was going to pick it up. 48 00:03:52,640 --> 00:03:55,660 Don't worry about it. I'll get it. You start getting ready. I want my best girl 49 00:03:55,660 --> 00:03:56,660 to look beautiful. 50 00:04:00,620 --> 00:04:01,620 Charles! 51 00:04:01,760 --> 00:04:02,760 Yeah, Donna? 52 00:04:02,860 --> 00:04:04,860 I love you. 53 00:04:05,320 --> 00:04:06,640 I love you too. I'll be right back. 54 00:04:48,990 --> 00:04:49,990 Good? 55 00:04:52,730 --> 00:04:54,270 Thank you very much. 56 00:04:56,130 --> 00:04:58,470 Can't believe you ordered that appetizer. 57 00:04:58,830 --> 00:04:59,830 Why not? 58 00:04:59,910 --> 00:05:01,010 Got to try new things. 59 00:05:02,010 --> 00:05:03,670 But, mail? 60 00:05:04,410 --> 00:05:06,890 Yeah, sounds a little bit better when they call them escargot. 61 00:05:08,070 --> 00:05:09,070 Well, here it goes. 62 00:05:10,570 --> 00:05:12,050 Out of the yard and into my mouth. 63 00:05:24,360 --> 00:05:25,360 I don't know what the fuck it's about, though. 64 00:05:25,540 --> 00:05:28,260 It kind of tastes like a rubber ball with garlic on it. 65 00:05:28,720 --> 00:05:29,720 Sounds wonderful. 66 00:05:30,300 --> 00:05:31,300 How's yours? 67 00:05:31,420 --> 00:05:32,420 It's fine. 68 00:05:35,160 --> 00:05:36,160 Something bothering you tonight? 69 00:05:38,240 --> 00:05:41,340 I'm fine, and that is the third time you've asked me. 70 00:05:42,560 --> 00:05:45,160 Well, because after I've lived with you all these years, I know when something's 71 00:05:45,160 --> 00:05:46,160 bothering you. 72 00:05:46,820 --> 00:05:47,820 Come on, whatever. 73 00:05:49,840 --> 00:05:51,360 Aunt Tiff is coming for a visit. 74 00:05:58,670 --> 00:05:59,750 On the 15th. 75 00:06:03,210 --> 00:06:04,210 Of this month? 76 00:06:07,650 --> 00:06:08,770 Carolyn, how could you do that? 77 00:06:09,310 --> 00:06:10,370 I mean, how could you do it? 78 00:06:10,990 --> 00:06:11,989 Charles, please. 79 00:06:11,990 --> 00:06:12,990 She's an old woman. 80 00:06:14,370 --> 00:06:15,370 I couldn't say no. 81 00:06:15,650 --> 00:06:16,890 What do you mean you couldn't say no? 82 00:06:17,250 --> 00:06:20,470 I have my first vacation in two years and I have to spend it with your Aunt 83 00:06:20,470 --> 00:06:21,890 Tess? I can't stand your Aunt Tess. 84 00:06:22,370 --> 00:06:23,370 Charles, please. 85 00:06:24,290 --> 00:06:25,350 You are staring. 86 00:06:25,570 --> 00:06:27,470 Well, let them stare. They don't know what your Aunt Tess is like. 87 00:06:27,850 --> 00:06:30,190 You know, it's going to be just like it was the last time. She's going to take 88 00:06:30,190 --> 00:06:34,030 over, you know, rearrange the furniture, go in the kitchen and cook that health 89 00:06:34,030 --> 00:06:37,210 food stuff she made. Charles, I won't let her in the kitchen. You can't keep 90 00:06:37,210 --> 00:06:39,870 out of the kitchen, you know it. Remember the last time? She cooked stuff 91 00:06:39,870 --> 00:06:41,150 tasted like weeds and shrubbery. 92 00:06:41,550 --> 00:06:44,810 Do you mind? We're trying to enjoy our supper. Would you mind? I'm trying to 93 00:06:44,810 --> 00:06:45,810 have an argument with my wife. 94 00:06:45,910 --> 00:06:47,790 Charles. How would you like to step outside? 95 00:06:48,070 --> 00:06:49,070 That's fine with me. 96 00:06:50,110 --> 00:06:52,070 Charles. Don't worry. It's just going to take a minute. 97 00:07:08,820 --> 00:07:10,060 Here. Oh, thanks. 98 00:07:13,520 --> 00:07:16,460 Charles, I wish you'd wait until tomorrow to call Aunt Tess. 99 00:07:17,180 --> 00:07:18,440 When you're in a better mood. 100 00:07:18,760 --> 00:07:20,140 I'm in a perfectly fine mood. 101 00:07:21,160 --> 00:07:22,160 It's ringing. 102 00:07:22,920 --> 00:07:24,920 Charles, it's late. She's probably asleep. 103 00:07:25,600 --> 00:07:26,940 What, your Aunt Tess asleep? 104 00:07:27,160 --> 00:07:28,039 She never sleeps. 105 00:07:28,040 --> 00:07:29,780 If she slept, she'd have to stop talking. 106 00:07:30,660 --> 00:07:31,660 Hello? 107 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 Aunt Tess? 108 00:07:33,160 --> 00:07:34,840 Yeah. Yeah, this is Charles. 109 00:07:37,349 --> 00:07:38,349 Charles Ingalls. 110 00:07:40,310 --> 00:07:41,310 Carolyn's husband. 111 00:07:42,230 --> 00:07:43,230 Yeah, yeah. 112 00:07:43,690 --> 00:07:50,410 Yeah, here's why I called. I... I... No, I 113 00:07:50,410 --> 00:07:51,910 had no idea it was that bad. 114 00:07:54,190 --> 00:07:57,510 I... Antes, you're not going to die. 115 00:07:58,770 --> 00:07:59,770 I... 116 00:08:07,230 --> 00:08:08,230 I can't wait. 117 00:08:09,590 --> 00:08:10,590 Bye. 118 00:08:17,490 --> 00:08:19,390 I thought you were going to tell her not to come. 119 00:08:20,970 --> 00:08:24,170 You can't tell somebody something if they don't stop talking long enough for 120 00:08:24,170 --> 00:08:25,370 to tell them what you want to tell them. 121 00:08:26,230 --> 00:08:27,230 I'll call her back. 122 00:08:28,130 --> 00:08:32,030 No, no, I can't tell her not to come. She's talking about dying. It's her last 123 00:08:32,030 --> 00:08:33,870 chance to see you. She doesn't have anybody else. 124 00:08:37,870 --> 00:08:39,230 It's silly to waste this. I'm starving. 125 00:08:40,669 --> 00:08:42,330 I'll put it in a pan for you. 126 00:08:43,570 --> 00:08:44,570 Thanks. 127 00:08:46,250 --> 00:08:50,610 You know, it just makes me so mad when somebody makes you feel so bad you can't 128 00:08:50,610 --> 00:08:52,070 tell them how you really feel about them. 129 00:08:53,130 --> 00:08:54,950 I wish you could hurt her on the bones. 130 00:08:59,590 --> 00:09:00,590 That's a friend. 131 00:09:02,090 --> 00:09:06,030 I was just thinking about what you said tonight before you went outside. 132 00:09:07,260 --> 00:09:08,260 What'd I say? 133 00:09:08,640 --> 00:09:10,840 Carolyn, this will only take a minute. 134 00:09:12,400 --> 00:09:13,660 That was right, wasn't it? 135 00:09:15,980 --> 00:09:18,160 Amazing how short he looked when he was sitting down. 136 00:09:21,520 --> 00:09:23,880 Oh, it won't be so bad, really. 137 00:09:24,700 --> 00:09:28,000 The children love Aunt Tess, and she's very good with them. 138 00:09:28,280 --> 00:09:30,180 It'll give us more time to spend alone together. 139 00:09:31,040 --> 00:09:32,120 Oh, it's true, I suppose. 140 00:09:32,460 --> 00:09:34,940 They had a wonderful time at her place last summer. 141 00:09:35,180 --> 00:09:36,180 Oh, I know that. 142 00:09:36,640 --> 00:09:39,600 It's just that... Just what? 143 00:09:42,260 --> 00:09:43,260 Carolyn. 144 00:09:43,560 --> 00:09:44,560 Carolyn, that's it. 145 00:09:44,860 --> 00:09:45,860 What's it? 146 00:09:46,060 --> 00:09:48,640 Well, we can't take the children anywhere because they've got school. 147 00:09:49,060 --> 00:09:51,840 They had a wonderful time last summer with Aunt Tess. She took good care of 148 00:09:51,840 --> 00:09:53,120 them, didn't she? Of course she did. 149 00:09:53,500 --> 00:09:55,020 Well, let's let her take care of them again. 150 00:09:55,980 --> 00:09:59,900 What? Well, sure, just think about it. You and I alone for a whole month? I 151 00:09:59,900 --> 00:10:02,080 mean, we haven't had that in, you know what, 20 years? 152 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 Oh, Charles. 153 00:10:05,870 --> 00:10:10,010 No. We couldn't. You mean we couldn't? Why not? You can't think of a good 154 00:10:10,010 --> 00:10:11,010 reason, can you? 155 00:10:12,230 --> 00:10:13,230 Well, no. 156 00:10:13,570 --> 00:10:14,570 All right, then. 157 00:10:14,770 --> 00:10:16,630 All we have to decide now is where we're going to go. 158 00:10:16,910 --> 00:10:20,510 Oh, Charles, there's only one place in the world I'd want to go. 159 00:10:21,490 --> 00:10:22,550 Is it settled, then? 160 00:10:23,170 --> 00:10:24,170 Oh, yes. 161 00:10:24,910 --> 00:10:25,910 Yes! 162 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 All right, want to come? 163 00:10:45,500 --> 00:10:48,700 Oh, I'd like to, but I got to help my brother with the rabbit. 164 00:10:49,080 --> 00:10:52,460 Oh, come on. We got a new swing rope up. It's really good. 165 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 I don't know. 166 00:10:54,900 --> 00:10:58,480 Let Jason take care of it today. You're bigger than him. What's he going to do? 167 00:10:59,320 --> 00:11:00,159 All right. 168 00:11:00,160 --> 00:11:01,380 I guess it couldn't hurt this one. 169 00:11:01,860 --> 00:11:03,780 You go on. I'll tell him and catch up. Right. 170 00:11:07,260 --> 00:11:11,040 See, I got something I got to do. Do you mind cleaning the cages without me? 171 00:11:11,280 --> 00:11:12,280 Yeah, I might. 172 00:11:13,000 --> 00:11:15,340 This rabbit business is your idea to begin with. 173 00:11:16,120 --> 00:11:18,840 Well, come Easter, you're getting half the money, aren't you? 174 00:11:20,000 --> 00:11:24,600 Yeah. Well, then, just do me this one favor. I wouldn't ask you if it wasn't 175 00:11:24,600 --> 00:11:26,580 important. Well, where are you going? 176 00:11:27,160 --> 00:11:29,600 Jason, it's so important, I can't even tell you. 177 00:11:30,920 --> 00:11:32,520 All right, but just this one. 178 00:11:32,920 --> 00:11:35,600 Thanks. Come on, kid, are you going swimming or not? 179 00:11:36,420 --> 00:11:37,420 Coming. 180 00:11:37,580 --> 00:11:38,580 Swimming? 181 00:11:55,630 --> 00:11:58,930 you get water in your ears. I hope you get sick and throw up. 182 00:12:09,570 --> 00:12:10,570 Jason! 183 00:12:11,970 --> 00:12:13,370 Jason, could you do me a favor? 184 00:12:13,590 --> 00:12:15,570 This letter came in on the late stage for Laura. 185 00:12:15,790 --> 00:12:17,410 Could you drop it by her place for me? 186 00:12:17,890 --> 00:12:18,890 It's from her pa. 187 00:12:19,170 --> 00:12:20,170 Oh, sure. 188 00:12:20,310 --> 00:12:21,310 It's on my way. 189 00:12:21,550 --> 00:12:23,490 Thank you, Jason, and you have a nice day. 190 00:12:24,650 --> 00:12:25,930 It's too late to have a nice day. 191 00:12:32,890 --> 00:12:35,990 When that I was and a tiny little... Come on, you. 192 00:12:36,210 --> 00:12:37,290 Good day, Jason. 193 00:12:38,170 --> 00:12:39,590 Hi, Miss Weiser. 194 00:12:39,810 --> 00:12:40,629 Hi, Jason. 195 00:12:40,630 --> 00:12:41,750 I got a letter for you. 196 00:12:42,310 --> 00:12:43,570 Miss Foster gave it to me. 197 00:12:43,950 --> 00:12:44,950 Well, thank you. 198 00:12:46,030 --> 00:12:47,030 It's from my father. 199 00:12:47,590 --> 00:12:51,130 You're still buying a rabbit from me, aren't you? Of course I am. 200 00:12:51,510 --> 00:12:54,330 Don't you say anything, Jenny. I want it to be a surprise for her on Easter. 201 00:12:54,710 --> 00:12:57,090 I won't. My lips are like the envelope. See you. 202 00:12:57,870 --> 00:12:59,590 Thanks. See ya. See ya. 203 00:13:25,520 --> 00:13:26,179 to do. 204 00:13:26,180 --> 00:13:27,300 He went swimming. 205 00:13:29,880 --> 00:13:31,840 You guys sure go a lot. 206 00:13:34,300 --> 00:13:35,740 There you go, Rabby. 207 00:13:54,730 --> 00:13:56,170 money to buy whatever I want. 208 00:13:57,010 --> 00:13:58,210 Now I'll have my barn back. 209 00:13:59,250 --> 00:14:00,250 Oh, hi, Pa. 210 00:14:00,450 --> 00:14:01,750 Jason, where's your brother? 211 00:14:02,530 --> 00:14:06,230 Swimming. I thought you two shared all the chores in this business venture of 212 00:14:06,230 --> 00:14:07,790 yours. Yeah, so did I. 213 00:14:08,750 --> 00:14:10,070 Well, you shouldn't let him get away with it. 214 00:14:10,790 --> 00:14:11,850 I can't do nothing. 215 00:14:12,070 --> 00:14:13,070 He's better than me. 216 00:14:13,630 --> 00:14:15,690 I wish you guys had me first. 217 00:14:17,390 --> 00:14:19,270 Just poor planning on our part, I guess. 218 00:14:19,830 --> 00:14:20,970 You want me to talk to him? 219 00:14:21,330 --> 00:14:22,229 Heck no. 220 00:14:22,230 --> 00:14:24,400 Then he'd just get mad and... Do something to me. 221 00:14:24,780 --> 00:14:27,680 Oh, come on now. Your brother's not so bad to you. 222 00:14:28,280 --> 00:14:29,300 How would you know? 223 00:14:29,900 --> 00:14:31,200 Because you would tell me. 224 00:14:31,420 --> 00:14:35,360 The heck I would. When older brothers do something bad to you, the first thing 225 00:14:35,360 --> 00:14:37,920 they tell you is, I'll do something worse if you tell. 226 00:14:38,700 --> 00:14:40,000 Well, I'll put a stop to that. 227 00:14:41,480 --> 00:14:44,100 Well, that's all right. I'll handle it. 228 00:14:45,020 --> 00:14:46,020 You're sure? 229 00:14:46,300 --> 00:14:47,300 Yes, sir. 230 00:14:48,560 --> 00:14:50,480 All right. Well, I got to get back to work. 231 00:14:59,150 --> 00:15:01,030 like it if you, Ma, could make a younger child. 232 00:15:01,670 --> 00:15:04,030 Then it wouldn't be so bad if I had someone to pick on. 233 00:15:05,670 --> 00:15:08,250 Well, son, I'm going to have to talk to your Ma about that. 234 00:15:09,370 --> 00:15:10,370 Ah, thanks, Pa. 235 00:15:11,490 --> 00:15:12,490 You're very welcome. 236 00:15:16,890 --> 00:15:17,910 You hear that, Herbie? 237 00:15:18,510 --> 00:15:20,270 Mom and Pa might make a younger child. 238 00:15:20,870 --> 00:15:22,770 So then I could do what Jeb does to me. 239 00:15:23,330 --> 00:15:27,030 You know, hard pinching and picking my nose and make him eat it. 240 00:15:43,580 --> 00:15:47,380 Didn't you sleep? 241 00:15:59,630 --> 00:16:06,490 at all i tried to but i couldn't just do it i guess anxious 242 00:16:06,490 --> 00:16:12,270 to see rose and grandma yes i am grandpa how about some breakfast 243 00:16:12,270 --> 00:16:18,570 i'm not hungry some coffee sounds good all right i'll find the butcher boy are 244 00:16:18,570 --> 00:16:23,270 you sure you don't want something else an apple if they look nice what happened 245 00:16:23,270 --> 00:16:24,530 a cup of coffee coming up 246 00:16:45,290 --> 00:16:47,930 Sioux reservations were cut in half in 58. 247 00:16:48,210 --> 00:16:51,070 Now, most of that land went to the trading post owners. 248 00:16:51,450 --> 00:16:55,250 Of course, they couldn't do anything with it until Sibley defeated Little 249 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 in 62. 250 00:16:56,810 --> 00:17:01,230 At that point, the land was safe, but it was of very little value. 251 00:17:02,350 --> 00:17:03,870 Now, all of that changed. 252 00:17:04,770 --> 00:17:06,890 Iron ore changed all of that. 253 00:17:07,670 --> 00:17:11,130 As you know, the Vermilion Range has been highly successful. 254 00:17:11,869 --> 00:17:13,950 But there's been an even bigger discovery. 255 00:17:14,619 --> 00:17:15,619 at Masabi. 256 00:17:16,480 --> 00:17:21,700 And that, gentlemen, is why we're here. That discovery has made all the land 257 00:17:21,700 --> 00:17:25,359 around Masabi very, very valuable. 258 00:17:30,700 --> 00:17:31,700 Excuse me. 259 00:17:32,540 --> 00:17:33,720 Yes, can I help you? 260 00:17:34,880 --> 00:17:38,360 Yeah, I was just looking for the butcher boy. I'm sorry. I didn't know this was 261 00:17:38,360 --> 00:17:39,360 a private car. 262 00:17:39,980 --> 00:17:41,380 He must be up front. 263 00:17:42,890 --> 00:17:44,550 Thank you very much. Again, I'm sorry. 264 00:17:48,710 --> 00:17:52,590 Well, now that we've found the butcher boy, where were we? Ah, yes. 265 00:17:53,350 --> 00:17:58,110 The new discovery at Masabi has made all of this land very valuable. 266 00:17:58,890 --> 00:18:03,610 Naturally, Lassiter and company saw it coming. We've made deals with most of 267 00:18:03,610 --> 00:18:04,610 trading post owners. 268 00:18:05,070 --> 00:18:06,870 Let me show you on this map. 269 00:18:08,790 --> 00:18:09,790 Drew. 270 00:18:12,360 --> 00:18:15,180 We now own all of the shaded areas. 271 00:18:15,480 --> 00:18:16,640 That's a lot of property. 272 00:18:17,520 --> 00:18:19,180 Yes, and we got it for a song. 273 00:18:19,600 --> 00:18:24,140 Some of these shaded areas have towns in them. That's right, Drew. And I want 274 00:18:24,140 --> 00:18:25,900 you men to check them all out. 275 00:18:27,040 --> 00:18:29,780 The towns we want to own, we'll own. 276 00:18:30,900 --> 00:18:33,960 Drew, I want you to start right there. 277 00:18:34,520 --> 00:18:35,520 Walnut Grove. 278 00:19:07,560 --> 00:19:09,840 Look, there's that old oak tree you fell out of. 279 00:19:10,280 --> 00:19:13,880 Remember? How could I forget? Climbing up onto that silly kite. 280 00:19:15,040 --> 00:19:16,660 That was our first year here. 281 00:19:19,320 --> 00:19:20,480 Our first year. 282 00:19:22,580 --> 00:19:23,800 So many memories. 283 00:19:26,220 --> 00:19:28,980 Come on, don't start crying. I won't. 284 00:19:33,480 --> 00:19:35,500 I take it you two used to live around here. 285 00:19:35,740 --> 00:19:36,740 Yeah. 286 00:19:37,230 --> 00:19:39,010 My wife hasn't been back for about three years. 287 00:19:40,330 --> 00:19:43,690 We're going to visit our daughter and our granddaughter. 288 00:19:45,490 --> 00:19:46,490 Where are you headed? 289 00:19:46,990 --> 00:19:47,909 Walnut Grove. 290 00:19:47,910 --> 00:19:49,190 Oh, really? Is this your first time? 291 00:19:49,490 --> 00:19:52,410 Yes. You're going to like it. It's a nice town, nice people. 292 00:19:53,470 --> 00:19:54,470 I can't wait. 293 00:19:55,090 --> 00:19:56,290 Charles, what time do you have? 294 00:19:57,910 --> 00:19:58,910 Let's see. 295 00:20:00,170 --> 00:20:01,250 A little after one. 296 00:20:01,750 --> 00:20:02,770 We're going to be early. 297 00:20:03,250 --> 00:20:04,350 At least an hour. 298 00:20:06,280 --> 00:20:08,780 They could get the driver to stop at their place. I bet they haven't left for 299 00:20:08,780 --> 00:20:09,780 town yet. I'm surprised. 300 00:20:10,660 --> 00:20:11,519 Let's try. 301 00:20:11,520 --> 00:20:12,479 All right. 302 00:20:12,480 --> 00:20:13,480 Driver? 303 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 Driver! 304 00:20:14,880 --> 00:20:18,880 Yeah? What if you could do me a favor? My daughter's place is about two miles 305 00:20:18,880 --> 00:20:19,519 the road. 306 00:20:19,520 --> 00:20:22,460 You could drop us off there and save a trip into town. It's the first road on 307 00:20:22,460 --> 00:20:22,959 the right. 308 00:20:22,960 --> 00:20:24,100 You mean a wilder place. 309 00:20:24,620 --> 00:20:25,319 That's right. 310 00:20:25,320 --> 00:20:26,320 Sure, I'd be glad to. 311 00:20:26,720 --> 00:20:27,720 I appreciate it. 312 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 We're all set. 313 00:20:30,620 --> 00:20:31,620 Oh, Charles. 314 00:20:33,420 --> 00:20:34,980 Only two more miles. 315 00:21:15,660 --> 00:21:16,639 Hope you enjoy our town. 316 00:21:16,640 --> 00:21:18,380 So do I. We'll see you around, I'm sure. 317 00:21:19,740 --> 00:21:20,740 Go. 318 00:21:24,420 --> 00:21:25,420 Oh. 319 00:21:26,680 --> 00:21:27,680 House. 320 00:21:29,100 --> 00:21:30,160 It's so big. 321 00:21:30,840 --> 00:21:31,840 I told you. 322 00:21:33,160 --> 00:21:40,000 I know, but... I never dreamed it was so... It looks 323 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 like a mansion. 324 00:21:42,240 --> 00:21:44,040 That's a mite bigger than a little house, I guess. 325 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 a surprise. We weren't expecting you this early. 326 00:22:05,220 --> 00:22:08,320 That was kind of a miracle. First time in history the stage was early. How you 327 00:22:08,320 --> 00:22:09,880 doing? Just fine, sir. 328 00:22:10,640 --> 00:22:11,640 Where's Laura? 329 00:22:11,760 --> 00:22:14,480 Well, she's still upstairs getting ready. She didn't sleep all night. 330 00:22:15,180 --> 00:22:16,460 That makes two of them. 331 00:22:16,860 --> 00:22:18,240 Well, go on, go on, go on. 332 00:22:32,560 --> 00:22:33,800 all dressed up in our Sunday best. 333 00:22:35,140 --> 00:22:38,000 We have to look special for the most special grandma in the world. 334 00:22:38,960 --> 00:22:40,280 Rose, you're going to love her. 335 00:22:41,140 --> 00:22:42,140 She's the most... 336 00:23:21,360 --> 00:23:22,360 Good to be home. 337 00:23:29,240 --> 00:23:29,600 Here's 338 00:23:29,600 --> 00:23:47,900 your 339 00:23:47,900 --> 00:23:48,879 bag, mister. 340 00:23:48,880 --> 00:23:49,880 Thank you, sir. 341 00:24:30,520 --> 00:24:31,520 Yes, 342 00:24:33,980 --> 00:24:35,460 I do understand that, Doctor. 343 00:24:37,300 --> 00:24:40,160 But the fact is... Excuse me. 344 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 Just a moment. 345 00:24:42,340 --> 00:24:44,040 Yes? I just wanted to check. 346 00:24:44,340 --> 00:24:45,740 Do you have any available rooms? 347 00:24:46,500 --> 00:24:47,500 Yes, we do. 348 00:24:47,940 --> 00:24:51,220 I'll be just a moment, please. There's no hurry. I just wanted to make sure you 349 00:24:51,220 --> 00:24:52,220 had a room. 350 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 I'm sorry, Doctor. 351 00:24:55,120 --> 00:25:01,380 What I was saying is that it's been over six months since Harriet went into the 352 00:25:01,380 --> 00:25:05,340 clinic, and it seems to me that we don't know anything more about her problem 353 00:25:05,340 --> 00:25:06,340 now than we did then. 354 00:25:08,400 --> 00:25:12,100 Yes, I... Yes, 355 00:25:12,960 --> 00:25:14,040 I understand that, Doctor. 356 00:25:25,910 --> 00:25:28,750 Will you please tell my wife that I'll call her tonight? 357 00:25:31,090 --> 00:25:32,150 Yes, I will. Thank you. 358 00:25:33,630 --> 00:25:34,630 Bye. 359 00:25:49,970 --> 00:25:51,070 Sorry to keep you waiting. 360 00:25:51,310 --> 00:25:53,310 It's perfectly all right. I was just looking at the menu. 361 00:25:54,090 --> 00:25:55,090 How's the food? 362 00:25:55,439 --> 00:25:56,900 Best restaurant in Walnut Grove. 363 00:25:57,440 --> 00:25:58,560 Of course, it's the only one. 364 00:25:59,200 --> 00:26:00,200 It's good food, though. 365 00:26:00,540 --> 00:26:02,560 And the beds are firm, I hope. 366 00:26:02,880 --> 00:26:05,720 Well, see for yourself, Mr... Colson Drupal. 367 00:26:06,040 --> 00:26:07,740 Nels Olson. I'll get the key. 368 00:26:08,740 --> 00:26:10,360 My wife and I own this place. 369 00:26:10,980 --> 00:26:14,440 She's been ill. That's why I was on the phone just now. She's in the hospital in 370 00:26:14,440 --> 00:26:15,480 Minneapolis. I'm sorry. 371 00:26:16,240 --> 00:26:17,720 Yeah, we really miss her around here. 372 00:26:18,360 --> 00:26:19,880 This is my first trip to your town. 373 00:26:20,260 --> 00:26:21,260 It's a nice place. 374 00:26:21,540 --> 00:26:22,540 How's business? 375 00:26:22,640 --> 00:26:23,640 Very good. 376 00:26:23,700 --> 00:26:27,200 Especially since they started mining over at Misabi. Oh, I'm glad to hear 377 00:26:27,380 --> 00:26:29,020 You thinking of doing some business here? 378 00:26:29,360 --> 00:26:31,680 Yes, as a matter of fact, I am. What business are you in? 379 00:26:32,080 --> 00:26:33,580 You might say just about everything. 380 00:27:15,830 --> 00:27:16,830 Thank you, thank you. 381 00:27:18,390 --> 00:27:19,970 I miss hearing you play. 382 00:27:20,170 --> 00:27:21,690 I'm glad I thought to bring my fiddle along. 383 00:27:22,230 --> 00:27:23,410 Wish I could play like that. 384 00:27:23,810 --> 00:27:24,850 Don't you, Mr. Montague? 385 00:27:25,970 --> 00:27:27,490 I did play like that once. 386 00:27:28,250 --> 00:27:30,790 Really? Yes, when I was a small child. 387 00:27:33,710 --> 00:27:34,710 Really. 388 00:27:36,070 --> 00:27:37,970 Perhaps you'd like to honor us with a little tune. 389 00:27:38,550 --> 00:27:40,090 No, no, no, no. Really. 390 00:27:40,630 --> 00:27:41,890 It's been years. 391 00:27:43,270 --> 00:27:44,270 I didn't think so. 392 00:27:44,600 --> 00:27:45,840 But if you insist. 393 00:28:50,639 --> 00:28:53,520 Dear, I was quite rusty, wasn't I? 394 00:28:54,400 --> 00:28:58,080 No, I didn't think you were rusty at all. I can't believe you haven't played 395 00:28:58,080 --> 00:28:59,080 years. Yes. 396 00:28:59,780 --> 00:29:03,620 But the violin is a bit easier for me to pick up as opposed to, say, the French 397 00:29:03,620 --> 00:29:04,620 horn. 398 00:29:05,460 --> 00:29:07,420 Are you telling me you play the French horn, too? 399 00:29:07,760 --> 00:29:12,160 I play all the instruments, including such ancient ones as the sitar and the 400 00:29:12,160 --> 00:29:13,160 lyre. 401 00:29:13,740 --> 00:29:14,920 Well, that's amazing. 402 00:29:15,280 --> 00:29:16,179 Isn't it? 403 00:29:16,180 --> 00:29:19,980 It certainly came in handy when I was conducting the London Philharmonic. 404 00:29:21,620 --> 00:29:23,240 Well, Mr. 405 00:29:24,080 --> 00:29:28,460 Edwards, perhaps you and I should adjourn for a game of checkers and allow 406 00:29:28,460 --> 00:29:30,480 hosts some time with their family. 407 00:29:31,400 --> 00:29:34,800 Mr. Barnegu is teaching me how to lose gracefully. 408 00:29:35,020 --> 00:29:36,020 I'll see you in the morning. 409 00:29:37,520 --> 00:29:39,300 Sure was a dumb song you were playing. 410 00:29:39,920 --> 00:29:42,700 Really? Yeah, sure was. Nobody could dance a lick to it. 411 00:29:43,580 --> 00:29:46,460 I told you he could do everything. 412 00:29:46,720 --> 00:29:47,760 Well, now I believe you. 413 00:29:48,340 --> 00:29:50,320 I better get to the dishes. I'll help you. 414 00:29:50,540 --> 00:29:51,540 No. 415 00:29:51,700 --> 00:29:54,000 When I come to your place, I'm not going to help you. 416 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 I'll get it. 417 00:29:57,600 --> 00:29:58,600 John, 418 00:30:00,180 --> 00:30:01,019 come on in. 419 00:30:01,020 --> 00:30:03,940 I'm not disturbing anything, am I? No, not at all. Pa's here. 420 00:30:04,540 --> 00:30:05,900 Charles. Hey, John. Good to see you. 421 00:30:06,540 --> 00:30:07,800 Oh, it's good to see you. How you been? 422 00:30:08,300 --> 00:30:09,740 You remember my wife, Carolyn, don't you? 423 00:30:10,120 --> 00:30:11,120 Ma 'am, it's been a while. 424 00:30:11,420 --> 00:30:12,420 Yes, it has. 425 00:30:13,340 --> 00:30:16,960 Well, I won't take up any of your visiting time. I just dropped by to see 426 00:30:16,960 --> 00:30:18,220 Isaiah could watch the place for a week. 427 00:30:18,500 --> 00:30:22,440 I've got a shipment to take up to Masabi, and Sarah's going to go along 428 00:30:22,440 --> 00:30:23,440 story on the new field. 429 00:30:23,800 --> 00:30:25,420 I'm sure he'll be glad to. I'll go up and get him. 430 00:30:25,980 --> 00:30:26,980 Almanza, wait a minute. 431 00:30:27,800 --> 00:30:29,720 Carolyn, what do you say we watch the house for the week? 432 00:30:30,480 --> 00:30:31,560 Us? Sure. 433 00:30:32,700 --> 00:30:34,500 Don't you think it'd be kind of fun living in the old place again? 434 00:30:35,290 --> 00:30:37,930 Charles, I'm not going to take the boys, so I'm not sure it's going to be as 435 00:30:37,930 --> 00:30:38,930 quiet as you might like. 436 00:30:39,350 --> 00:30:41,470 Oh, don't worry about it. They're full grown. There'll be no trouble. 437 00:30:42,130 --> 00:30:44,170 Come on, be like old times for the week, huh? 438 00:30:44,410 --> 00:30:45,410 What do you say? 439 00:30:46,490 --> 00:30:49,930 Well, I'd love to. 440 00:31:03,920 --> 00:31:04,920 Yes, Nancy? 441 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 Father! What? 442 00:31:07,800 --> 00:31:10,000 Jason's selling Easter bunnies, and I want one. 443 00:31:10,460 --> 00:31:11,580 They're 25 cents. 444 00:31:12,060 --> 00:31:13,540 Well, you can't have one. 445 00:31:14,700 --> 00:31:15,700 Why not? 446 00:31:16,060 --> 00:31:17,840 You know perfectly well why not. 447 00:31:18,100 --> 00:31:20,300 You got a bunny last year, and what happened to it? 448 00:31:21,340 --> 00:31:22,340 I don't remember. 449 00:31:22,680 --> 00:31:24,320 Well, let me refresh your memory. 450 00:31:24,980 --> 00:31:27,740 You played with it for two days, and then you forgot about it. 451 00:31:28,120 --> 00:31:30,740 You didn't give it any water or food, and it died. 452 00:31:31,240 --> 00:31:32,240 You remember now? 453 00:31:33,320 --> 00:31:34,920 Vaguely. It was only a rabbit. 454 00:31:36,440 --> 00:31:37,540 It was a pet. 455 00:31:38,200 --> 00:31:39,920 And pets are a responsibility. 456 00:31:41,600 --> 00:31:43,220 I'm sorry, Jason. I hope you understand. 457 00:31:43,780 --> 00:31:44,820 I sure do, sir. 458 00:31:45,060 --> 00:31:47,700 If I had known that, I wouldn't have offered to sell her one. 459 00:31:48,880 --> 00:31:51,200 You're just like him. You hate me, too. 460 00:31:55,120 --> 00:31:59,660 I hate to say this, Mr. Olsen, but your daughter is awful strange. 461 00:32:00,460 --> 00:32:01,620 I know, Jason. 462 00:32:03,640 --> 00:32:04,640 See ya. 463 00:32:09,040 --> 00:32:10,040 Mr. Olsen. 464 00:32:10,460 --> 00:32:12,040 Morning, Mr. Coulson. How are you doing today? 465 00:32:12,300 --> 00:32:15,300 Oh, fine, thank you. Say, I wondered if I might use your telephone. 466 00:32:15,620 --> 00:32:17,340 Certainly. I'll get the operator for you. 467 00:32:17,680 --> 00:32:20,260 I'm familiar with switchboards. I can get the number. 468 00:32:20,580 --> 00:32:22,020 The call is rather private. 469 00:32:23,140 --> 00:32:26,060 Do you know where it is? Yes, thank you. 470 00:32:44,510 --> 00:32:45,770 Hello? Yes, he is. 471 00:32:46,790 --> 00:32:47,790 Who? 472 00:32:48,370 --> 00:32:49,370 Just a minute. 473 00:32:50,150 --> 00:32:52,670 It's for you. A Drew Coulson. 474 00:32:52,910 --> 00:32:53,910 I'll take it. 475 00:32:56,850 --> 00:32:57,850 Drew? 476 00:32:58,330 --> 00:33:00,530 No, no, no, no. Fine. Go ahead. 477 00:33:01,730 --> 00:33:02,730 Uh -huh. 478 00:33:03,470 --> 00:33:04,470 Uh -huh. 479 00:33:05,350 --> 00:33:06,350 How many? 480 00:33:07,790 --> 00:33:08,790 Really? 481 00:33:12,449 --> 00:33:14,890 Reserve me a room at the hotel for Saturday. 482 00:33:15,990 --> 00:33:19,250 They'll all be in church on Sunday. That's as good a time as any to tell 483 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 Right. 484 00:33:23,490 --> 00:33:24,490 Good news? 485 00:33:25,970 --> 00:33:26,970 Excellent news. 486 00:33:55,080 --> 00:33:55,719 It's nothing. 487 00:33:55,720 --> 00:33:56,720 I'm sorry, Carol. 488 00:33:57,660 --> 00:33:58,660 Jeff, what is it? 489 00:34:00,240 --> 00:34:01,240 Jason's not in his bed. 490 00:34:04,000 --> 00:34:05,460 Well, he's probably in the outhouse. 491 00:34:06,740 --> 00:34:08,179 He's been gone too long for that. 492 00:34:09,500 --> 00:34:10,500 I'm getting worried. 493 00:34:12,100 --> 00:34:14,820 All right, all right. I'll go look for him. You go on back to bed. 494 00:34:20,159 --> 00:34:21,159 Romantic, isn't it? 495 00:34:21,260 --> 00:34:22,260 Mm -hmm. 496 00:34:34,409 --> 00:34:38,750 don't have to worry fancy won't be getting one of you and neither will 497 00:34:38,750 --> 00:34:43,050 else who doesn't promise to take good care of you i know you're gonna miss me 498 00:34:43,050 --> 00:34:49,230 and i'll miss you too but you've got to understand i need a way to make some 499 00:34:49,230 --> 00:34:56,010 money to buy stuff for my mom and pop so they'll see that i'm growing up jason 500 00:34:56,010 --> 00:35:01,590 you're not gonna grow up at all if you don't get some sleep what are you doing 501 00:35:01,590 --> 00:35:02,590 here mr ringle 502 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 Your brother woke me up. 503 00:35:09,400 --> 00:35:10,560 He was worried about you. 504 00:35:11,320 --> 00:35:12,320 He wasn't worried. 505 00:35:12,800 --> 00:35:14,480 He just wanted to get me in trouble. 506 00:35:14,940 --> 00:35:16,960 Oh, come on now, Jason. You don't mean that. 507 00:35:17,240 --> 00:35:18,240 I sure do. 508 00:35:18,580 --> 00:35:20,200 Don't take this wrong, Miss Ringles. 509 00:35:20,600 --> 00:35:22,460 But I know my brother better than you do. 510 00:35:23,380 --> 00:35:26,260 Well, I'm sure you do, Jason, but I still think he was worried about you. 511 00:35:27,340 --> 00:35:29,080 I guess you've never had an older brother. 512 00:35:29,420 --> 00:35:31,320 No, no, hold on. That's where you're wrong. I did, too. 513 00:35:32,260 --> 00:35:33,560 And he treated you nice? 514 00:35:34,460 --> 00:35:35,460 Yeah, sometimes. 515 00:35:36,549 --> 00:35:39,190 Most of the time he told me what to do because I was too little to do anything 516 00:35:39,190 --> 00:35:40,190 about it. 517 00:35:40,470 --> 00:35:42,990 You see, older brothers are all alike. 518 00:35:43,530 --> 00:35:44,850 A bunch of bullies. 519 00:35:45,710 --> 00:35:49,310 Well, you know, I think sometimes they do it because they're scared. 520 00:35:50,990 --> 00:35:51,990 Scared of what? 521 00:35:52,570 --> 00:35:56,650 Well, scared that maybe their ma and pa might love their little brother more 522 00:35:56,650 --> 00:35:57,650 than they do them. 523 00:35:58,750 --> 00:35:59,750 That's dull. 524 00:36:00,390 --> 00:36:02,590 Well, I don't think so. Now, just think about it for a minute. 525 00:36:03,070 --> 00:36:05,790 I mean, here was your brother. He had the whole family all to himself. 526 00:36:06,470 --> 00:36:07,590 And along came you. 527 00:36:08,250 --> 00:36:11,470 Now, you know how moms and pops are about little babies. I mean, they're 528 00:36:11,470 --> 00:36:14,190 them up all the time, telling them how cute they are, giving them all that 529 00:36:14,190 --> 00:36:15,190 loving. 530 00:36:15,830 --> 00:36:18,330 That's enough to make a body get a little bit jealous, I think. 531 00:36:20,690 --> 00:36:21,690 I suppose. 532 00:36:22,390 --> 00:36:24,030 I never really thought of it that way. 533 00:36:25,110 --> 00:36:27,110 You really think he was worried about me? 534 00:36:27,830 --> 00:36:28,830 I'm sure of it. 535 00:36:30,750 --> 00:36:31,750 Know what I think? 536 00:36:32,610 --> 00:36:34,690 Hmm? I think you and I better get some sleep. 537 00:36:36,140 --> 00:36:37,140 You're right. 538 00:36:37,160 --> 00:36:38,160 Good boy. 539 00:36:41,180 --> 00:36:42,500 Mr. Engle? Mm -hmm? 540 00:36:43,300 --> 00:36:44,780 I'm glad we had this talk. 541 00:36:46,700 --> 00:36:47,700 It's all right, baby. 542 00:36:47,900 --> 00:36:49,000 Come on. Get in there. 543 00:36:52,100 --> 00:36:53,100 Watch it. 544 00:37:05,320 --> 00:37:06,320 Jason, I'm sleeping. 545 00:37:06,700 --> 00:37:07,700 What do you want? 546 00:37:08,700 --> 00:37:10,780 I just want to tell you not to be jealous. 547 00:37:11,940 --> 00:37:13,100 What are you talking about? 548 00:37:13,900 --> 00:37:18,360 You know, being jealous because Mom and Pa love me more than they do you. 549 00:37:19,340 --> 00:37:23,760 I'm sure they don't, but thanks for worrying about me. 550 00:37:25,420 --> 00:37:28,800 I don't know what you're talking about, and I wasn't worried about you. 551 00:37:29,500 --> 00:37:31,700 Oh, come on. Sure you were. 552 00:37:32,270 --> 00:37:33,950 Why else would you wake up Mr. 553 00:37:34,150 --> 00:37:35,990 Ingalls and have him come look for me? 554 00:37:36,690 --> 00:37:38,890 Because I thought I'd give it to you good, that's why. 555 00:37:39,310 --> 00:37:40,390 Now go to sleep. 556 00:37:52,210 --> 00:37:54,330 Why do kids listen to grown -ups? 557 00:38:01,440 --> 00:38:06,140 Marvin Tidwell will be celebrating his 95th birthday on Wednesday. 558 00:38:06,520 --> 00:38:10,260 Now, I think he'd like if some of his neighbors would stop by that day. Oh, 559 00:38:10,720 --> 00:38:12,840 Madge Thorne had a baby girl yesterday. 560 00:38:13,280 --> 00:38:14,400 Little Lisa Jean. 561 00:38:15,080 --> 00:38:17,900 Now, if any of you have any old baby clothes, I'm sure Madge and her husband 562 00:38:17,900 --> 00:38:19,360 would appreciate your dropping them by. 563 00:38:19,920 --> 00:38:23,920 And don't forget the picnic after church. Any of you here who want to go 564 00:38:23,920 --> 00:38:26,220 didn't bring any food, don't worry, there'll be plenty of it. 565 00:38:26,900 --> 00:38:30,960 Oh, before our closing prayer, I would like you to meet a stranger to our town, 566 00:38:31,000 --> 00:38:31,939 Mr. 567 00:38:31,940 --> 00:38:35,880 Lassiter, and he's asked if he could make an announcement that he says will 568 00:38:35,880 --> 00:38:36,880 important to our town. 569 00:38:37,300 --> 00:38:38,300 Mr. Lassiter? 570 00:38:38,840 --> 00:38:39,840 Thank you, Reverend. 571 00:38:41,500 --> 00:38:43,600 And thank you for allowing me this moment. 572 00:38:46,760 --> 00:38:48,320 Well, I'd like to introduce myself. 573 00:38:48,900 --> 00:38:53,200 My name is Nathan Lassiter, and I'm president of Lassiter and Company. 574 00:38:54,140 --> 00:38:55,740 We're what you might call a... 575 00:38:56,060 --> 00:38:57,540 Land Development Company. 576 00:38:59,180 --> 00:39:03,280 One of my men, Drew Colson, has been among you for some time now, and has 577 00:39:03,280 --> 00:39:06,260 brought me back glowing reports about you all. 578 00:39:13,180 --> 00:39:18,540 Now, this may come as somewhat of a shock to you, but please hear me out. 579 00:39:19,680 --> 00:39:24,560 As you know, the land that this town was built upon was originally reservation 580 00:39:24,560 --> 00:39:25,560 land. 581 00:39:25,840 --> 00:39:31,280 But when the treaty with the Sioux collapsed, this land, and indeed much of 582 00:39:31,280 --> 00:39:36,020 land surrounding Hero Township, was divided up. It was not homesteading 583 00:39:36,020 --> 00:39:37,020 many of you believed. 584 00:39:39,320 --> 00:39:44,140 What I'm saying is that it really boils down to the fact that Lassiter and 585 00:39:44,140 --> 00:39:47,440 Company owns the property upon which this town has been built. 586 00:39:48,560 --> 00:39:50,960 Is this some kind of joke? 587 00:39:51,240 --> 00:39:55,140 No, sir, it is not. I have the deeds to back it up. 588 00:39:55,580 --> 00:39:59,400 Me and my family have been here for years. You tell me after all that work, 589 00:39:59,400 --> 00:40:00,078 own it? 590 00:40:00,080 --> 00:40:01,120 Please, sir, please. 591 00:40:01,500 --> 00:40:05,620 Please listen to me. I understand your feelings, but we have no intention, of 592 00:40:05,620 --> 00:40:07,040 course, of forcing you all to move. 593 00:40:07,880 --> 00:40:11,360 We understand what you've built here, how hard you've worked for it, and 594 00:40:11,360 --> 00:40:13,540 no reason for you not to go right on building. 595 00:40:14,140 --> 00:40:15,940 What does all this talk about? 596 00:40:16,240 --> 00:40:17,620 You want something, what is it? 597 00:40:20,740 --> 00:40:24,540 There's no reason for you not to go on working just as you've always worked, 598 00:40:24,560 --> 00:40:29,400 sir. The only difference is that you'll be working for me as salaried employees. 599 00:40:30,460 --> 00:40:33,480 What is he talking about? Quiet. Quiet, please. 600 00:40:36,340 --> 00:40:41,320 Mr. Lassiter, as president of the town council, I think I speak for all of our 601 00:40:41,320 --> 00:40:45,820 members when I say that we didn't build our lives here to have it run by some 602 00:40:45,820 --> 00:40:46,820 outsider. 603 00:40:47,760 --> 00:40:52,360 You may think we're just a bunch of hicks, but hicks stick together. 604 00:40:53,360 --> 00:40:56,260 We will fight this in the court until the bitter end. 605 00:40:58,600 --> 00:40:59,860 As you wish, sir. 606 00:41:00,720 --> 00:41:04,600 I shall leave copies of the maps and the deeds for you. Please take them to the 607 00:41:04,600 --> 00:41:06,260 council. You'll find that they're genuine. 608 00:41:07,620 --> 00:41:11,840 I shall return at the end of the week and make individual working arrangements 609 00:41:11,840 --> 00:41:13,340 with each and every one of you. 610 00:41:13,900 --> 00:41:14,900 Drew? 611 00:42:04,140 --> 00:42:05,140 I just don't know. 612 00:42:05,460 --> 00:42:09,880 The deeds look legal, but I can't believe the law would uphold something 613 00:42:09,880 --> 00:42:13,200 this. Well, there's only one answer. We need an attorney. 614 00:42:14,660 --> 00:42:15,740 You want to have a suggestion? 615 00:42:17,620 --> 00:42:20,740 It's Burton and Davis. That's the law firm my son -in -law used to work for. 616 00:42:20,800 --> 00:42:21,800 They've got a good reputation. 617 00:42:22,860 --> 00:42:23,860 All in favor? 618 00:42:23,980 --> 00:42:24,980 Aye. 619 00:42:25,160 --> 00:42:30,080 All right, Burton and Davis it is. I'll leave for Sleepy Eye in the morning. 620 00:42:30,960 --> 00:42:33,120 Charles, you know them. Would you come with me? 621 00:42:33,450 --> 00:42:34,450 I'd be glad to. 622 00:42:34,730 --> 00:42:36,450 What if these lawyers say he's right? 623 00:42:36,730 --> 00:42:37,910 What are we going to do then? 624 00:42:38,550 --> 00:42:40,210 Possession is 90 % of the law. 625 00:42:40,770 --> 00:42:43,830 Now, if they want to get tough, we'll show them how tough we can get. Now, 626 00:42:43,830 --> 00:42:44,830 on. 627 00:42:45,010 --> 00:42:47,710 We just came from church, and you're all set to start fighting. 628 00:42:49,050 --> 00:42:52,270 What do you want us to do, Reverend? Just say, come on in and take everything 629 00:42:52,270 --> 00:42:53,270 we've worked for? 630 00:42:53,410 --> 00:42:54,450 Well, of course not. 631 00:42:55,050 --> 00:42:57,150 What I do say is go through proper channels. 632 00:42:57,690 --> 00:43:00,090 You know, there are laws in this country, laws to protect the people. 633 00:43:00,350 --> 00:43:01,350 And what if they don't? 634 00:43:02,280 --> 00:43:03,280 They will. 635 00:43:05,700 --> 00:43:11,520 Let's all bow our heads and silently pray for guidance and for forgiveness 636 00:43:11,520 --> 00:43:12,520 our anger. 637 00:43:48,680 --> 00:43:53,240 Well, gentlemen, I'm sure I had better news for you, but I'm afraid Mr. 638 00:43:53,240 --> 00:43:55,820 and company has done quite a job in setting this up. 639 00:43:57,180 --> 00:44:01,600 You mean he has a legal right to this town? He can just come in and take it 640 00:44:01,600 --> 00:44:02,578 over? 641 00:44:02,580 --> 00:44:03,740 Legally, he has every right. 642 00:44:04,080 --> 00:44:05,080 Morally, he doesn't. 643 00:44:05,180 --> 00:44:09,280 However, the court will only concern itself, I'm afraid, with the legal 644 00:44:09,280 --> 00:44:10,280 of the case. 645 00:44:11,280 --> 00:44:12,380 I can't believe it. 646 00:44:14,100 --> 00:44:16,020 I can't believe the law would be that unfair. 647 00:44:16,980 --> 00:44:18,040 Neither could the Indians. 648 00:44:18,520 --> 00:44:19,780 who were originally given this land. 649 00:44:21,960 --> 00:44:23,340 Then there's nothing we can do. 650 00:44:24,620 --> 00:44:25,620 Not legally. 651 00:44:26,720 --> 00:44:27,900 I don't know what to tell you. 652 00:44:40,480 --> 00:44:42,240 I only wish I could have been more help. 653 00:44:44,580 --> 00:44:46,740 Walnut Grove is not going to give in without a fight. 654 00:44:47,460 --> 00:44:48,480 That I can tell you. 655 00:44:50,020 --> 00:44:51,040 Thank you for your time. 656 00:44:53,800 --> 00:44:54,800 Gerald. 657 00:44:55,560 --> 00:44:56,720 I know there's going to be trouble. 658 00:44:57,220 --> 00:44:58,220 And I know Lassiter. 659 00:44:58,920 --> 00:44:59,920 He can be rough. 660 00:45:00,580 --> 00:45:01,580 Very rough. 661 00:45:26,990 --> 00:45:28,550 I finished the dishes. Are you coming up? 662 00:45:28,910 --> 00:45:29,910 A few minutes. 663 00:45:30,490 --> 00:45:31,810 Why are you cleaning that rifle? 664 00:45:32,270 --> 00:45:33,470 Beth, we've been all through this. 665 00:45:33,750 --> 00:45:34,750 You've been through it. 666 00:45:35,250 --> 00:45:38,010 I asked you not to buy it, and you went right ahead and didn't anyway. 667 00:45:38,450 --> 00:45:41,010 Beth, I'm not going to let someone come in here and just take away my property. 668 00:45:41,550 --> 00:45:44,910 He's not going to take it away. He said you could work on it, same as always. 669 00:45:45,250 --> 00:45:45,888 It's mine. 670 00:45:45,890 --> 00:45:46,890 It's not his. 671 00:45:47,010 --> 00:45:48,830 I'm not going to be a slave on my own property. 672 00:45:49,330 --> 00:45:51,090 And you'd use that gun to stop him? 673 00:45:52,950 --> 00:45:53,808 Answer me! 674 00:45:53,810 --> 00:45:54,810 Yes! 675 00:45:55,540 --> 00:45:57,340 Yes, I would if I had to. 676 00:46:21,100 --> 00:46:24,940 I don't know what we're gonna do. We haven't sold a single rabbit since... 677 00:46:25,750 --> 00:46:28,110 Folks ain't thinking much about Easter right now. 678 00:46:29,070 --> 00:46:30,890 Yeah, what do you think's gonna happen? 679 00:46:31,210 --> 00:46:32,970 I don't know, but I'm scared. 680 00:46:33,250 --> 00:46:34,250 Yeah, me too. 681 00:46:34,530 --> 00:46:35,530 Hey, look. 682 00:46:46,230 --> 00:46:47,430 That's Lazard, all right. 683 00:46:48,370 --> 00:46:49,770 He said he'd be back today. 684 00:46:50,490 --> 00:46:52,030 He's heading for the Wilders. 685 00:46:52,940 --> 00:46:54,640 We gotta warn them in town. Come on. 686 00:47:13,340 --> 00:47:14,340 Reverend Alden! 687 00:47:16,840 --> 00:47:17,759 What's wrong? 688 00:47:17,760 --> 00:47:20,640 Lousy turning some in. We saw him riding over to the Wilders. 689 00:47:21,660 --> 00:47:22,660 I'm starving. 690 00:47:23,980 --> 00:47:27,100 All right, spread the word in town. Tell them to go out to Almanzo's place. I'll 691 00:47:27,100 --> 00:47:28,800 head out there now. And remember, no guns. 692 00:47:53,450 --> 00:47:54,650 Is that necessary? 693 00:47:56,890 --> 00:47:58,210 We'll find out. 694 00:48:20,370 --> 00:48:22,490 Mr. Almanzo Wilder? 695 00:48:22,780 --> 00:48:23,598 That's me. 696 00:48:23,600 --> 00:48:24,600 A pleasure. 697 00:48:25,700 --> 00:48:28,300 Well, you have quite a place here. 698 00:48:28,640 --> 00:48:29,640 That's right. 699 00:48:29,700 --> 00:48:31,040 And I intend to keep it. 700 00:48:32,500 --> 00:48:35,500 Let's stop the threats, Mr. Wilder. I came here on business. 701 00:48:36,200 --> 00:48:38,880 Now I've calculated a salary for you. I don't think you heard me. 702 00:48:39,520 --> 00:48:42,740 I said this is my place, and I want you off of my land. 703 00:48:44,840 --> 00:48:46,220 You're being rather foolish. 704 00:48:46,800 --> 00:48:50,120 Of course I am. I'm nothing but a dumb farmer. Now get off my land. 705 00:48:56,590 --> 00:48:58,890 I'm afraid you give Mr. Lasseter no choice. 706 00:49:00,470 --> 00:49:04,210 This is a court order for you to quit the premises in 48 hours. 707 00:49:05,410 --> 00:49:06,410 For what? 708 00:49:06,650 --> 00:49:08,870 For I'm afraid you will be removed bodily. 709 00:49:12,850 --> 00:49:13,850 It's legal. 710 00:49:19,070 --> 00:49:20,810 Yes, sir. Quite a place. 711 00:49:25,360 --> 00:49:26,980 48 hours, Mr. Wilder. 712 00:49:32,020 --> 00:49:33,020 Hey, 713 00:49:34,360 --> 00:49:39,720 get him! Get him off me! Get him off me! Get him off me, that virus! Don't take 714 00:49:39,720 --> 00:49:40,720 my leave! 715 00:49:43,980 --> 00:49:44,980 Just hold. 716 00:49:45,560 --> 00:49:46,560 Just hold. 717 00:50:30,030 --> 00:50:31,030 I mean it. 718 00:50:35,870 --> 00:50:36,870 Let's go. 719 00:50:54,130 --> 00:50:57,150 We'll be back here on Friday. You tell him all that. 720 00:50:57,660 --> 00:51:00,180 I came here to be fair, but you wouldn't listen to me. 721 00:51:00,660 --> 00:51:03,100 Now you're going to do as I say and get out. 722 00:51:03,980 --> 00:51:05,360 You tell them all that. 723 00:51:29,260 --> 00:51:30,260 Thank you. 724 00:51:58,250 --> 00:52:00,030 A couple of broken ribs could be all right. 725 00:52:00,350 --> 00:52:01,350 What's going on? 726 00:52:03,190 --> 00:52:04,590 They're making plans for Friday. 727 00:52:05,850 --> 00:52:07,730 Show a force when Lassiter comes into town. 728 00:52:09,250 --> 00:52:10,250 Guns? 729 00:52:11,690 --> 00:52:12,690 Yeah, I'm afraid so. 730 00:52:14,190 --> 00:52:16,430 The Reverend tried to talk him out of it, but it's no use. 731 00:52:17,170 --> 00:52:19,410 You can't bluff a man like Lassiter, you know that. 732 00:52:32,680 --> 00:52:38,760 I don't understand any of you No piece of land is worth losing your life over 733 00:52:38,760 --> 00:52:40,420 You're right 734 00:53:26,640 --> 00:53:27,640 town Friday. 735 00:53:31,240 --> 00:53:32,240 I have to. 736 00:53:33,220 --> 00:53:34,220 Why? 737 00:53:36,920 --> 00:53:39,520 Because it's my fight, too. Walnut Grove is still our home. 738 00:53:41,160 --> 00:53:44,340 We watched our family grow up here. I just can't put her on my back on it now. 739 00:53:46,560 --> 00:53:47,560 You can't win. 740 00:53:49,960 --> 00:53:50,960 I know. 741 00:53:54,620 --> 00:53:59,600 Folks, don't stand up. people like Lasseter. It's just, it's just like 742 00:53:59,640 --> 00:54:00,680 go ahead, take what you want. 743 00:54:02,500 --> 00:54:04,600 Sometimes you have to fight for what you believe is right. 744 00:54:07,480 --> 00:54:14,380 You know what I'm 745 00:54:14,380 --> 00:54:15,380 saying, don't you? 746 00:54:18,900 --> 00:54:21,440 Yes, I do. 747 00:56:06,480 --> 00:56:07,480 Yes, Jason. 748 00:56:07,920 --> 00:56:09,340 I have to use the outhouse. 749 00:56:10,100 --> 00:56:11,640 I don't want anyone going outside. 750 00:56:12,260 --> 00:56:14,440 But, Miss Plum, I have to. I can't wait. 751 00:56:16,440 --> 00:56:19,060 All right. But I want you to come right back inside. 752 00:56:19,540 --> 00:56:20,540 Yes, ma 'am. 753 00:56:21,300 --> 00:56:22,300 Jason. 754 00:56:24,840 --> 00:56:26,040 You use the other door. 755 00:56:28,160 --> 00:56:29,160 Yes, ma 'am. 756 00:56:36,450 --> 00:56:37,450 Last, go on with your reading. 757 00:57:47,560 --> 00:57:48,900 You're not welcome here, Lassiter. 758 00:57:49,260 --> 00:57:50,580 I want no trouble. 759 00:57:50,960 --> 00:57:53,220 I've got legal papers for all of you here. 760 00:57:53,600 --> 00:57:55,340 I said you're not welcome here. 761 00:57:57,340 --> 00:58:00,780 Strong talk, considering the fact that you're standing in the middle of my 762 00:58:00,780 --> 00:58:02,440 street in my town. 763 00:58:57,100 --> 00:58:59,680 I'm surprised to see you involved in this, Reverend. 764 00:58:59,980 --> 00:59:02,820 I've done my best to stop this, Mr. Lasseter, but I couldn't. 765 00:59:03,640 --> 00:59:07,460 Now, I ask you all to sit down peacefully and discuss this matter. 766 00:59:07,880 --> 00:59:09,360 There's nothing to discuss. 767 00:59:09,900 --> 00:59:11,220 This is my property. 768 00:59:11,440 --> 00:59:12,800 I want you off it. 769 00:59:13,120 --> 00:59:15,000 How do you propose to get us off? 770 00:59:16,760 --> 00:59:18,780 Getting you off isn't my job. 771 01:00:03,530 --> 01:00:04,730 gentlemen, I'm Colonel Forbes. 772 01:00:05,190 --> 01:00:06,890 Can I have a spokesman or mayor? 773 01:00:07,550 --> 01:00:10,490 I'm Nels Olson, head of the town council. 774 01:00:10,990 --> 01:00:16,190 Mr. Olson, I've been sent here to ensure the peaceful takeover of this property. 775 01:00:16,510 --> 01:00:21,290 Colonel, we have spent our lives building this place up. 776 01:00:22,230 --> 01:00:26,210 We are not going to stand aside and let it be stolen from us. 777 01:00:26,870 --> 01:00:31,410 I understand how you feel, sir, and please believe me when I say that I 778 01:00:31,410 --> 01:00:32,570 like it any better than you do. 779 01:00:33,260 --> 01:00:37,300 But that doesn't alter the fact that I still have a job to do. You better 780 01:00:37,300 --> 01:00:39,340 understand we ain't gonna give up without a fight. Isaiah. 781 01:00:41,940 --> 01:00:43,320 Colonel, I'm Reverend Alden. 782 01:00:44,620 --> 01:00:46,200 There's a lot of anger here today. 783 01:00:47,580 --> 01:00:49,560 If we could just sit down and talk. 784 01:00:52,480 --> 01:00:55,660 Mr. Lasseter, lives could be lost today if you don't listen to reason. 785 01:00:56,320 --> 01:00:57,900 Law is reason, Reverend. 786 01:00:59,100 --> 01:01:01,460 Colonel, get on with it. 787 01:01:03,690 --> 01:01:09,790 I've been instructed to have all residents of Walnut Grove be removed 788 01:01:09,790 --> 01:01:11,950 business establishments by sundown today. 789 01:01:12,350 --> 01:01:14,370 By God, you've got a fight on your hands. 790 01:01:16,710 --> 01:01:18,090 Call them dismount. 791 01:01:18,370 --> 01:01:19,390 Ready position. 792 01:01:28,130 --> 01:01:34,570 Gentlemen, in the name of the United States Army, I demand you give up your 793 01:01:34,570 --> 01:01:35,570 weapons. 794 01:01:41,130 --> 01:01:47,050 You can see, I have a lot of young men in my command, and their lives are my 795 01:01:47,050 --> 01:01:48,050 responsibility. 796 01:01:49,750 --> 01:01:54,390 Now, don't force me to give an order that will create bloodshed, needless 797 01:01:54,390 --> 01:01:55,390 bloodshed. 798 01:01:56,330 --> 01:01:58,150 You'll only delay the inevitable. 799 01:02:02,510 --> 01:02:03,510 He's right. 800 01:02:05,610 --> 01:02:07,550 I know how you all feel, but he's right. 801 01:02:08,470 --> 01:02:10,370 We can't fire against the army. 802 01:02:12,530 --> 01:02:16,030 It makes no sense to die for a lost cause. 803 01:02:17,610 --> 01:02:20,930 Sergeant, form a detail to collect the weapons. 804 01:02:42,670 --> 01:02:44,050 They'll be kept till you're ready to leave. 805 01:02:46,110 --> 01:02:48,010 We've made no preparations to leave. 806 01:02:48,930 --> 01:02:50,350 We've got to have some time. 807 01:02:50,970 --> 01:02:52,490 They're to be out of here today. 808 01:02:53,990 --> 01:02:55,110 Give us till Sunday. 809 01:02:56,870 --> 01:02:57,870 It's Easter. 810 01:02:59,210 --> 01:03:02,270 Let us worship together one more time before we have to say goodbye. 811 01:03:02,950 --> 01:03:04,450 Colonel, I want them out of here now. 812 01:03:06,910 --> 01:03:08,510 We'll give you till Sunday afternoon. 813 01:03:09,650 --> 01:03:10,650 Thank you. 814 01:03:12,610 --> 01:03:16,210 Please understand, I'm only doing as I'm ordered. 815 01:04:44,360 --> 01:04:45,500 Hank, Kevin, you're all right. 816 01:04:46,280 --> 01:04:48,360 I saw Lasseter go by the house with Folgers. 817 01:04:49,360 --> 01:04:50,360 What happened? 818 01:04:51,840 --> 01:04:52,840 It's over. 819 01:04:54,780 --> 01:04:56,580 Everybody has to be out by Sunday afternoon. 820 01:04:56,860 --> 01:04:57,860 Oh, no. 821 01:04:59,640 --> 01:05:00,960 It's just so hard to believe. 822 01:05:02,120 --> 01:05:03,120 I know. 823 01:05:04,780 --> 01:05:05,780 Talk to Almanzo. 824 01:05:06,340 --> 01:05:07,620 He'd like to go back with us. 825 01:05:08,720 --> 01:05:10,160 We can get another homestead together. 826 01:05:13,360 --> 01:05:14,138 Poor boy. 827 01:05:14,140 --> 01:05:15,140 like a baby. 828 01:05:17,200 --> 01:05:20,180 He isn't the first one to have to leave and start all over. 829 01:05:22,600 --> 01:05:23,600 They'll make it. 830 01:05:25,440 --> 01:05:26,440 We did. 831 01:05:28,520 --> 01:05:29,520 That's right, we did. 832 01:05:31,540 --> 01:05:32,860 I've got some coffee on me. 833 01:05:34,440 --> 01:05:35,440 That sounds good. 834 01:05:41,740 --> 01:05:43,780 We're going to have a meeting after services tonight. 835 01:05:45,880 --> 01:05:48,180 The trouble's over, though, isn't it? Oh, yeah. 836 01:05:48,980 --> 01:05:49,980 It's just a gathering. 837 01:05:50,240 --> 01:05:52,920 If anybody needs help moving, a lot to do in a short time. 838 01:05:53,880 --> 01:05:55,340 I'll go over and give Laura a hand. 839 01:06:02,800 --> 01:06:04,720 I hate to tell the Carters they love it here. 840 01:06:23,910 --> 01:06:27,030 Sorry to be gone so long, Charles, but I got another shipment. I had to swing 841 01:06:27,030 --> 01:06:28,210 around through Dawson to pick it up. 842 01:06:28,850 --> 01:06:31,070 Dynamite for the iron mine. They're paying double the haulage. 843 01:06:31,290 --> 01:06:32,290 Were the children good? 844 01:06:34,770 --> 01:06:35,770 Yeah, they were fine. 845 01:06:38,470 --> 01:06:39,770 Something's wrong, Charles. What is it? 846 01:06:40,610 --> 01:06:41,610 Are the children all right? 847 01:06:42,970 --> 01:06:44,010 Your boys are all right. 848 01:06:46,110 --> 01:06:48,270 Why don't you come on in the house and I'll tell you all about it. 849 01:06:52,460 --> 01:06:54,060 It'll be in about an hour to pick up the furniture. 850 01:06:58,740 --> 01:07:00,600 I'm sorry. I just have to let it out. 851 01:07:03,080 --> 01:07:04,080 I know. 852 01:07:04,400 --> 01:07:05,760 I know I've already had my turn. 853 01:07:08,640 --> 01:07:09,720 We've been through worse, you know. 854 01:07:11,020 --> 01:07:13,040 And we've been just fine. I know that. 855 01:07:26,090 --> 01:07:27,310 and Pa feel about this land. 856 01:07:27,950 --> 01:07:30,470 It's ours, and they're stealing it, and I'm... 857 01:08:16,270 --> 01:08:19,229 and the Turners will load Miss Faulkner's things on their wagon. 858 01:08:20,029 --> 01:08:21,970 I don't know if I have enough room for all her things. 859 01:08:22,870 --> 01:08:24,750 There's plenty of room in my wagon if you need it. 860 01:08:25,850 --> 01:08:26,850 Thank you, Isaiah. 861 01:08:30,729 --> 01:08:33,910 I'd like to take a moment to talk to you. 862 01:08:37,670 --> 01:08:39,170 Times like these test our faith. 863 01:08:43,819 --> 01:08:46,500 Why does God allow a man like Lasseter to exist? 864 01:08:49,359 --> 01:08:51,580 Why doesn't the Lord intercede in our behalf? 865 01:08:54,300 --> 01:08:55,399 Now, we're good Christians. 866 01:08:56,720 --> 01:08:59,840 Why are we the ones to suffer at the hands of a man like this? 867 01:09:03,479 --> 01:09:04,920 They're not easy questions to answer. 868 01:09:06,960 --> 01:09:12,160 But the fact is, evil does exist in this world. 869 01:09:13,040 --> 01:09:14,040 And it always will. 870 01:09:18,040 --> 01:09:22,859 But I believe that God on our side, 871 01:09:22,939 --> 01:09:29,020 we will survive and we'll prosper. 872 01:09:31,580 --> 01:09:34,720 For faith and love are the strongest weapons in the world. 873 01:09:37,819 --> 01:09:40,979 We must hold those weapons high in times like these. 874 01:09:41,800 --> 01:09:43,240 Just as we have in the past. 875 01:09:46,779 --> 01:09:49,819 We've felt the power of love in this time many times. 876 01:09:52,359 --> 01:09:54,640 When adversity struck, we pulled together. 877 01:09:57,560 --> 01:09:59,740 We have felt the caring of friends. 878 01:10:05,420 --> 01:10:11,080 We have felt something that a man like Lasseter will never feel. 879 01:10:12,240 --> 01:10:13,720 And we thank God for that. 880 01:10:14,540 --> 01:10:16,820 Well, I'm feeling something a little different, Reverend. 881 01:10:17,260 --> 01:10:18,660 And I'll tell you what I'm feeling. 882 01:10:19,300 --> 01:10:20,300 Anger. 883 01:10:22,500 --> 01:10:23,680 Do you think I don't? 884 01:10:25,560 --> 01:10:29,520 Do you think that just because I am a minister, I don't feel those things? 885 01:10:32,140 --> 01:10:33,140 Of course not. 886 01:10:36,220 --> 01:10:37,480 But he owns the land. 887 01:10:41,480 --> 01:10:47,560 What good is it to worry about something that is past when we have the future to 888 01:10:47,560 --> 01:10:48,398 look to? 889 01:10:48,400 --> 01:10:50,300 Now, Lasseter's got the future. 890 01:10:50,640 --> 01:10:54,860 He moves in here and runs the businesses that we've sweated over for years. 891 01:10:55,220 --> 01:10:56,440 Well, why let him? 892 01:10:57,480 --> 01:10:58,920 There's something we can do. 893 01:10:59,680 --> 01:11:00,860 I got mad today. 894 01:11:01,380 --> 01:11:02,380 Really mad. 895 01:11:02,480 --> 01:11:03,600 And you know what I did? 896 01:11:04,060 --> 01:11:05,520 I busted some windows. 897 01:11:06,720 --> 01:11:09,280 Yeah, it may sound silly. Well, maybe it is. 898 01:11:10,640 --> 01:11:13,700 But they were our windows, and he's not going to get them. 899 01:11:15,240 --> 01:11:17,340 He owns the land. We'll let him have it. 900 01:11:18,280 --> 01:11:21,600 But he's going to have an awful lot of fixing up to do before he starts running 901 01:11:21,600 --> 01:11:22,600 our boarding house. 902 01:11:23,700 --> 01:11:24,700 Listen here. 903 01:11:25,260 --> 01:11:27,360 You want to do more than bust a couple of windows? 904 01:11:28,200 --> 01:11:31,780 I got a wagon in my place loaded to the gills with dynamite for the mine. 905 01:11:33,860 --> 01:11:35,040 All right, by God. 906 01:11:36,000 --> 01:11:39,760 Lassiter wants to kill our town. The least we can do is bury it. 907 01:11:40,760 --> 01:11:41,760 Oh, what do you say? 908 01:11:46,060 --> 01:11:47,060 That's right. 909 01:11:47,420 --> 01:11:48,420 Sunday. 910 01:11:48,880 --> 01:11:49,880 Yes. 911 01:11:50,680 --> 01:11:53,380 Well, I think it would be wise for you to be there. 912 01:11:54,520 --> 01:11:55,520 Of course. 913 01:11:56,780 --> 01:11:57,780 Oh, good. 914 01:11:58,360 --> 01:11:59,360 Good. 915 01:11:59,620 --> 01:12:00,980 All right, we'll see you there then. 916 01:12:01,620 --> 01:12:02,620 Bye -bye. 917 01:12:06,980 --> 01:12:08,740 Mayor Stovale will be there. 918 01:12:09,220 --> 01:12:11,250 Good. That's all of them, then. 919 01:12:11,630 --> 01:12:15,050 I think it's smart for all of them to see what's happening in Walnut Grove. 920 01:12:15,430 --> 01:12:18,050 That'll make the takeover of their towns a whole lot easier. 921 01:12:18,730 --> 01:12:20,070 They'll find out for themselves. 922 01:12:20,370 --> 01:12:23,130 They'll either work for Lassiter and company or they get out. 923 01:12:24,550 --> 01:12:28,530 I propose a toast to the King of Hero Township. 924 01:12:29,190 --> 01:12:30,310 I like that, Drew. 925 01:12:31,190 --> 01:12:32,410 I like that a lot. 926 01:12:43,900 --> 01:12:45,100 That's a lap, darling. 927 01:12:45,380 --> 01:12:46,380 Thanks. 928 01:12:50,480 --> 01:12:52,480 I was so proud of you tonight. 929 01:12:54,720 --> 01:12:55,880 You should have been. 930 01:12:57,160 --> 01:12:59,260 I kind of reminded myself of you. 931 01:13:00,480 --> 01:13:01,480 Me? 932 01:13:02,080 --> 01:13:03,220 Yeah, you. 933 01:13:06,520 --> 01:13:09,980 And I remember when things got hard for us for a while. 934 01:13:11,700 --> 01:13:13,560 Like when we had to leave our home in Kansas? 935 01:13:15,840 --> 01:13:17,340 You never let it break you. 936 01:13:19,480 --> 01:13:21,760 He'd sure get mad, but he'd never give up. 937 01:13:24,060 --> 01:13:25,240 We had your pa there. 938 01:13:25,660 --> 01:13:26,660 Oh, I know. 939 01:13:28,680 --> 01:13:31,340 I also know he never could have done it without you. 940 01:13:34,180 --> 01:13:35,180 You're his strength. 941 01:13:40,040 --> 01:13:42,080 All my life I wanted to be like you. 942 01:13:46,420 --> 01:13:48,580 So you see, I'm the one who should be proud. 943 01:13:52,120 --> 01:13:57,540 Because if I didn't have a mom like you, I wouldn't be me. 944 01:14:06,340 --> 01:14:07,400 You're right, you know. 945 01:14:08,610 --> 01:14:10,270 They couldn't have done it without us. 946 01:15:31,910 --> 01:15:33,490 Jeff Jason get in the wagon 947 01:15:33,490 --> 01:15:45,370 I'll 948 01:15:45,370 --> 01:15:49,350 never forget this little house nor will I 949 01:18:09,710 --> 01:18:12,510 Thank you. 950 01:18:38,920 --> 01:18:39,920 We're all set here. 951 01:18:42,800 --> 01:18:44,200 We'll go see how Father's doing. 952 01:18:45,380 --> 01:18:46,380 Okay. 953 01:18:57,600 --> 01:18:59,280 Yes, right after church. 954 01:18:59,980 --> 01:19:01,780 We should be home by Thursday. 955 01:19:03,240 --> 01:19:04,240 I will. 956 01:19:05,700 --> 01:19:06,700 I will. 957 01:19:08,270 --> 01:19:09,270 We love you. 958 01:19:11,230 --> 01:19:12,670 I know. I'll tell him. 959 01:19:14,210 --> 01:19:15,710 Give Aunt Tess a hug for me. 960 01:19:17,270 --> 01:19:18,270 Me too. 961 01:19:19,610 --> 01:19:20,610 Goodbye. 962 01:19:23,690 --> 01:19:24,690 Children all right? 963 01:19:25,390 --> 01:19:26,390 They're fine. 964 01:19:28,130 --> 01:19:30,170 They say to tell you how sorry they are. 965 01:19:31,870 --> 01:19:32,870 About the tail. 966 01:21:32,140 --> 01:21:36,860 Dear Lord, we bury a friend today. 967 01:21:39,140 --> 01:21:42,120 This town has been our friend. 968 01:21:44,100 --> 01:21:45,600 It's made us a family. 969 01:21:47,820 --> 01:21:49,120 It's kept us together. 970 01:21:52,360 --> 01:21:58,200 Wherever we go in this world, we will always remember Walnut Grove. 971 01:22:01,400 --> 01:22:02,800 Always be home to it. 972 01:24:03,850 --> 01:24:04,850 you 973 01:30:30,440 --> 01:30:31,440 Drop the coach. 974 01:30:38,060 --> 01:30:39,500 What the hell? 975 01:30:46,620 --> 01:30:47,640 Get up there. 976 01:30:51,660 --> 01:30:52,980 Sergeant, keep the troops here. 977 01:31:12,560 --> 01:31:13,800 you'll not get away with it. 978 01:31:14,540 --> 01:31:15,720 Get away with what? 979 01:31:16,840 --> 01:31:20,780 Colonel, I want every person here arrested. 980 01:31:21,080 --> 01:31:22,080 On what charge? 981 01:31:22,660 --> 01:31:24,780 Charge they destroyed my town. 982 01:31:25,180 --> 01:31:26,180 Excuse me. 983 01:31:27,240 --> 01:31:28,240 Our town. 984 01:31:28,960 --> 01:31:34,380 Now, you might own all of this land, but what was on it is ours to do with what 985 01:31:34,380 --> 01:31:35,380 we saw fit. 986 01:31:36,020 --> 01:31:37,160 Is that right, Colonel? 987 01:31:37,960 --> 01:31:38,960 That's right. 988 01:31:40,000 --> 01:31:41,560 No law's been broken here. 989 01:31:44,650 --> 01:31:49,770 Lassiter, I don't know how these other men feel, but as mayor of Hinton, I want 990 01:31:49,770 --> 01:31:53,250 you to know that this is what you're going to get if you try to take over our 991 01:31:53,250 --> 01:31:54,250 town. 992 01:31:54,350 --> 01:31:55,910 And that goes for Tillman. 993 01:31:56,550 --> 01:31:57,950 That goes for all of us. 994 01:32:18,280 --> 01:32:19,280 Did you hear? 995 01:32:21,440 --> 01:32:24,440 Walnut Grove did not die in vain. 996 01:32:31,440 --> 01:32:32,440 Onward, 997 01:32:35,600 --> 01:32:41,360 Christian soldiers, marching as to war. 998 01:34:57,580 --> 01:34:58,580 Thank you. 69590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.