All language subtitles for Little House on the Prairie s10e03 The Last Farewell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:01,970
Thank you.
2
00:01:26,470 --> 00:01:27,930
Hello? Yes, it is.
3
00:01:29,050 --> 00:01:32,370
Who serves me? Put her on.
4
00:01:33,710 --> 00:01:34,710
Mattess?
5
00:01:35,770 --> 00:01:36,770
What?
6
00:01:37,770 --> 00:01:38,910
Wait one second.
7
00:01:53,640 --> 00:01:55,600
I had to close the window. I couldn't
hear a thing.
8
00:01:56,200 --> 00:01:57,280
How are you?
9
00:01:58,420 --> 00:01:59,420
Oh, no.
10
00:01:59,880 --> 00:02:01,520
Are you taking your medicine?
11
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Uh -huh.
12
00:02:05,040 --> 00:02:06,040
Uh -huh.
13
00:02:07,180 --> 00:02:08,199
You're coming when?
14
00:02:10,180 --> 00:02:11,180
Oh.
15
00:02:12,220 --> 00:02:14,200
No, no, it's not a problem.
16
00:02:14,860 --> 00:02:17,020
Of course, Charles would love to see
you.
17
00:02:18,160 --> 00:02:19,620
It is so true.
18
00:02:20,740 --> 00:02:21,760
And Tess.
19
00:02:24,100 --> 00:02:26,600
You... Aunt Tess, you're talking
nonsense.
20
00:02:28,680 --> 00:02:29,980
Yes, I'm sure.
21
00:02:31,680 --> 00:02:33,300
The 15th of this month?
22
00:02:34,880 --> 00:02:37,100
No, no, it's not a problem.
23
00:02:38,720 --> 00:02:40,480
All right, we'll see you then.
24
00:02:41,640 --> 00:02:42,640
I will.
25
00:02:43,320 --> 00:02:44,320
I will.
26
00:02:46,060 --> 00:02:47,140
Love you, too.
27
00:02:48,460 --> 00:02:49,460
Bye.
28
00:03:10,090 --> 00:03:11,650
My vacation with full pay.
29
00:03:11,870 --> 00:03:13,630
Oh, that's wonderful.
30
00:03:14,310 --> 00:03:17,430
Oh, I couldn't believe it. I got four
weeks with pay. I mean, I expected two
31
00:03:17,430 --> 00:03:18,430
weeks, but four.
32
00:03:18,450 --> 00:03:21,010
Oh, you deserve it. You did a good job
for them.
33
00:03:21,730 --> 00:03:23,010
When does the vacation start?
34
00:03:23,290 --> 00:03:24,650
Two weeks on the 15th.
35
00:03:25,550 --> 00:03:26,550
15th?
36
00:03:26,690 --> 00:03:27,950
Yeah. Is something wrong?
37
00:03:28,150 --> 00:03:29,250
No, no. Nothing's wrong.
38
00:03:29,650 --> 00:03:30,650
Are you sure?
39
00:03:30,810 --> 00:03:32,530
Of course. I'm just surprised.
40
00:03:33,310 --> 00:03:34,310
Oh, me too.
41
00:03:34,350 --> 00:03:36,470
You know, I wish the children were at
our school. We could take a trip.
42
00:03:37,000 --> 00:03:40,200
It'll still be nice just to sit around
this place and relax for a month in
43
00:03:40,200 --> 00:03:40,999
and quiet.
44
00:03:41,000 --> 00:03:42,840
Oh, it'll be wonderful.
45
00:03:43,380 --> 00:03:45,400
Hey, I want to celebrate. I'm going to
take you to dinner tonight.
46
00:03:45,620 --> 00:03:48,840
Oh, Charles, we don't... And don't tell
me we can't afford it, because we can.
47
00:03:49,480 --> 00:03:52,380
Did you get my suit out of the cleaners?
I was going to pick it up.
48
00:03:52,640 --> 00:03:55,660
Don't worry about it. I'll get it. You
start getting ready. I want my best girl
49
00:03:55,660 --> 00:03:56,660
to look beautiful.
50
00:04:00,620 --> 00:04:01,620
Charles!
51
00:04:01,760 --> 00:04:02,760
Yeah, Donna?
52
00:04:02,860 --> 00:04:04,860
I love you.
53
00:04:05,320 --> 00:04:06,640
I love you too. I'll be right back.
54
00:04:48,990 --> 00:04:49,990
Good?
55
00:04:52,730 --> 00:04:54,270
Thank you very much.
56
00:04:56,130 --> 00:04:58,470
Can't believe you ordered that
appetizer.
57
00:04:58,830 --> 00:04:59,830
Why not?
58
00:04:59,910 --> 00:05:01,010
Got to try new things.
59
00:05:02,010 --> 00:05:03,670
But, mail?
60
00:05:04,410 --> 00:05:06,890
Yeah, sounds a little bit better when
they call them escargot.
61
00:05:08,070 --> 00:05:09,070
Well, here it goes.
62
00:05:10,570 --> 00:05:12,050
Out of the yard and into my mouth.
63
00:05:24,360 --> 00:05:25,360
I don't know what the fuck it's about,
though.
64
00:05:25,540 --> 00:05:28,260
It kind of tastes like a rubber ball
with garlic on it.
65
00:05:28,720 --> 00:05:29,720
Sounds wonderful.
66
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
How's yours?
67
00:05:31,420 --> 00:05:32,420
It's fine.
68
00:05:35,160 --> 00:05:36,160
Something bothering you tonight?
69
00:05:38,240 --> 00:05:41,340
I'm fine, and that is the third time
you've asked me.
70
00:05:42,560 --> 00:05:45,160
Well, because after I've lived with you
all these years, I know when something's
71
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
bothering you.
72
00:05:46,820 --> 00:05:47,820
Come on, whatever.
73
00:05:49,840 --> 00:05:51,360
Aunt Tiff is coming for a visit.
74
00:05:58,670 --> 00:05:59,750
On the 15th.
75
00:06:03,210 --> 00:06:04,210
Of this month?
76
00:06:07,650 --> 00:06:08,770
Carolyn, how could you do that?
77
00:06:09,310 --> 00:06:10,370
I mean, how could you do it?
78
00:06:10,990 --> 00:06:11,989
Charles, please.
79
00:06:11,990 --> 00:06:12,990
She's an old woman.
80
00:06:14,370 --> 00:06:15,370
I couldn't say no.
81
00:06:15,650 --> 00:06:16,890
What do you mean you couldn't say no?
82
00:06:17,250 --> 00:06:20,470
I have my first vacation in two years
and I have to spend it with your Aunt
83
00:06:20,470 --> 00:06:21,890
Tess? I can't stand your Aunt Tess.
84
00:06:22,370 --> 00:06:23,370
Charles, please.
85
00:06:24,290 --> 00:06:25,350
You are staring.
86
00:06:25,570 --> 00:06:27,470
Well, let them stare. They don't know
what your Aunt Tess is like.
87
00:06:27,850 --> 00:06:30,190
You know, it's going to be just like it
was the last time. She's going to take
88
00:06:30,190 --> 00:06:34,030
over, you know, rearrange the furniture,
go in the kitchen and cook that health
89
00:06:34,030 --> 00:06:37,210
food stuff she made. Charles, I won't
let her in the kitchen. You can't keep
90
00:06:37,210 --> 00:06:39,870
out of the kitchen, you know it.
Remember the last time? She cooked stuff
91
00:06:39,870 --> 00:06:41,150
tasted like weeds and shrubbery.
92
00:06:41,550 --> 00:06:44,810
Do you mind? We're trying to enjoy our
supper. Would you mind? I'm trying to
93
00:06:44,810 --> 00:06:45,810
have an argument with my wife.
94
00:06:45,910 --> 00:06:47,790
Charles. How would you like to step
outside?
95
00:06:48,070 --> 00:06:49,070
That's fine with me.
96
00:06:50,110 --> 00:06:52,070
Charles. Don't worry. It's just going to
take a minute.
97
00:07:08,820 --> 00:07:10,060
Here. Oh, thanks.
98
00:07:13,520 --> 00:07:16,460
Charles, I wish you'd wait until
tomorrow to call Aunt Tess.
99
00:07:17,180 --> 00:07:18,440
When you're in a better mood.
100
00:07:18,760 --> 00:07:20,140
I'm in a perfectly fine mood.
101
00:07:21,160 --> 00:07:22,160
It's ringing.
102
00:07:22,920 --> 00:07:24,920
Charles, it's late. She's probably
asleep.
103
00:07:25,600 --> 00:07:26,940
What, your Aunt Tess asleep?
104
00:07:27,160 --> 00:07:28,039
She never sleeps.
105
00:07:28,040 --> 00:07:29,780
If she slept, she'd have to stop
talking.
106
00:07:30,660 --> 00:07:31,660
Hello?
107
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
Aunt Tess?
108
00:07:33,160 --> 00:07:34,840
Yeah. Yeah, this is Charles.
109
00:07:37,349 --> 00:07:38,349
Charles Ingalls.
110
00:07:40,310 --> 00:07:41,310
Carolyn's husband.
111
00:07:42,230 --> 00:07:43,230
Yeah, yeah.
112
00:07:43,690 --> 00:07:50,410
Yeah, here's why I called. I... I... No,
I
113
00:07:50,410 --> 00:07:51,910
had no idea it was that bad.
114
00:07:54,190 --> 00:07:57,510
I... Antes, you're not going to die.
115
00:07:58,770 --> 00:07:59,770
I...
116
00:08:07,230 --> 00:08:08,230
I can't wait.
117
00:08:09,590 --> 00:08:10,590
Bye.
118
00:08:17,490 --> 00:08:19,390
I thought you were going to tell her not
to come.
119
00:08:20,970 --> 00:08:24,170
You can't tell somebody something if
they don't stop talking long enough for
120
00:08:24,170 --> 00:08:25,370
to tell them what you want to tell them.
121
00:08:26,230 --> 00:08:27,230
I'll call her back.
122
00:08:28,130 --> 00:08:32,030
No, no, I can't tell her not to come.
She's talking about dying. It's her last
123
00:08:32,030 --> 00:08:33,870
chance to see you. She doesn't have
anybody else.
124
00:08:37,870 --> 00:08:39,230
It's silly to waste this. I'm starving.
125
00:08:40,669 --> 00:08:42,330
I'll put it in a pan for you.
126
00:08:43,570 --> 00:08:44,570
Thanks.
127
00:08:46,250 --> 00:08:50,610
You know, it just makes me so mad when
somebody makes you feel so bad you can't
128
00:08:50,610 --> 00:08:52,070
tell them how you really feel about
them.
129
00:08:53,130 --> 00:08:54,950
I wish you could hurt her on the bones.
130
00:08:59,590 --> 00:09:00,590
That's a friend.
131
00:09:02,090 --> 00:09:06,030
I was just thinking about what you said
tonight before you went outside.
132
00:09:07,260 --> 00:09:08,260
What'd I say?
133
00:09:08,640 --> 00:09:10,840
Carolyn, this will only take a minute.
134
00:09:12,400 --> 00:09:13,660
That was right, wasn't it?
135
00:09:15,980 --> 00:09:18,160
Amazing how short he looked when he was
sitting down.
136
00:09:21,520 --> 00:09:23,880
Oh, it won't be so bad, really.
137
00:09:24,700 --> 00:09:28,000
The children love Aunt Tess, and she's
very good with them.
138
00:09:28,280 --> 00:09:30,180
It'll give us more time to spend alone
together.
139
00:09:31,040 --> 00:09:32,120
Oh, it's true, I suppose.
140
00:09:32,460 --> 00:09:34,940
They had a wonderful time at her place
last summer.
141
00:09:35,180 --> 00:09:36,180
Oh, I know that.
142
00:09:36,640 --> 00:09:39,600
It's just that... Just what?
143
00:09:42,260 --> 00:09:43,260
Carolyn.
144
00:09:43,560 --> 00:09:44,560
Carolyn, that's it.
145
00:09:44,860 --> 00:09:45,860
What's it?
146
00:09:46,060 --> 00:09:48,640
Well, we can't take the children
anywhere because they've got school.
147
00:09:49,060 --> 00:09:51,840
They had a wonderful time last summer
with Aunt Tess. She took good care of
148
00:09:51,840 --> 00:09:53,120
them, didn't she? Of course she did.
149
00:09:53,500 --> 00:09:55,020
Well, let's let her take care of them
again.
150
00:09:55,980 --> 00:09:59,900
What? Well, sure, just think about it.
You and I alone for a whole month? I
151
00:09:59,900 --> 00:10:02,080
mean, we haven't had that in, you know
what, 20 years?
152
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
Oh, Charles.
153
00:10:05,870 --> 00:10:10,010
No. We couldn't. You mean we couldn't?
Why not? You can't think of a good
154
00:10:10,010 --> 00:10:11,010
reason, can you?
155
00:10:12,230 --> 00:10:13,230
Well, no.
156
00:10:13,570 --> 00:10:14,570
All right, then.
157
00:10:14,770 --> 00:10:16,630
All we have to decide now is where we're
going to go.
158
00:10:16,910 --> 00:10:20,510
Oh, Charles, there's only one place in
the world I'd want to go.
159
00:10:21,490 --> 00:10:22,550
Is it settled, then?
160
00:10:23,170 --> 00:10:24,170
Oh, yes.
161
00:10:24,910 --> 00:10:25,910
Yes!
162
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
All right, want to come?
163
00:10:45,500 --> 00:10:48,700
Oh, I'd like to, but I got to help my
brother with the rabbit.
164
00:10:49,080 --> 00:10:52,460
Oh, come on. We got a new swing rope up.
It's really good.
165
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
I don't know.
166
00:10:54,900 --> 00:10:58,480
Let Jason take care of it today. You're
bigger than him. What's he going to do?
167
00:10:59,320 --> 00:11:00,159
All right.
168
00:11:00,160 --> 00:11:01,380
I guess it couldn't hurt this one.
169
00:11:01,860 --> 00:11:03,780
You go on. I'll tell him and catch up.
Right.
170
00:11:07,260 --> 00:11:11,040
See, I got something I got to do. Do you
mind cleaning the cages without me?
171
00:11:11,280 --> 00:11:12,280
Yeah, I might.
172
00:11:13,000 --> 00:11:15,340
This rabbit business is your idea to
begin with.
173
00:11:16,120 --> 00:11:18,840
Well, come Easter, you're getting half
the money, aren't you?
174
00:11:20,000 --> 00:11:24,600
Yeah. Well, then, just do me this one
favor. I wouldn't ask you if it wasn't
175
00:11:24,600 --> 00:11:26,580
important. Well, where are you going?
176
00:11:27,160 --> 00:11:29,600
Jason, it's so important, I can't even
tell you.
177
00:11:30,920 --> 00:11:32,520
All right, but just this one.
178
00:11:32,920 --> 00:11:35,600
Thanks. Come on, kid, are you going
swimming or not?
179
00:11:36,420 --> 00:11:37,420
Coming.
180
00:11:37,580 --> 00:11:38,580
Swimming?
181
00:11:55,630 --> 00:11:58,930
you get water in your ears. I hope you
get sick and throw up.
182
00:12:09,570 --> 00:12:10,570
Jason!
183
00:12:11,970 --> 00:12:13,370
Jason, could you do me a favor?
184
00:12:13,590 --> 00:12:15,570
This letter came in on the late stage
for Laura.
185
00:12:15,790 --> 00:12:17,410
Could you drop it by her place for me?
186
00:12:17,890 --> 00:12:18,890
It's from her pa.
187
00:12:19,170 --> 00:12:20,170
Oh, sure.
188
00:12:20,310 --> 00:12:21,310
It's on my way.
189
00:12:21,550 --> 00:12:23,490
Thank you, Jason, and you have a nice
day.
190
00:12:24,650 --> 00:12:25,930
It's too late to have a nice day.
191
00:12:32,890 --> 00:12:35,990
When that I was and a tiny little...
Come on, you.
192
00:12:36,210 --> 00:12:37,290
Good day, Jason.
193
00:12:38,170 --> 00:12:39,590
Hi, Miss Weiser.
194
00:12:39,810 --> 00:12:40,629
Hi, Jason.
195
00:12:40,630 --> 00:12:41,750
I got a letter for you.
196
00:12:42,310 --> 00:12:43,570
Miss Foster gave it to me.
197
00:12:43,950 --> 00:12:44,950
Well, thank you.
198
00:12:46,030 --> 00:12:47,030
It's from my father.
199
00:12:47,590 --> 00:12:51,130
You're still buying a rabbit from me,
aren't you? Of course I am.
200
00:12:51,510 --> 00:12:54,330
Don't you say anything, Jenny. I want it
to be a surprise for her on Easter.
201
00:12:54,710 --> 00:12:57,090
I won't. My lips are like the envelope.
See you.
202
00:12:57,870 --> 00:12:59,590
Thanks. See ya. See ya.
203
00:13:25,520 --> 00:13:26,179
to do.
204
00:13:26,180 --> 00:13:27,300
He went swimming.
205
00:13:29,880 --> 00:13:31,840
You guys sure go a lot.
206
00:13:34,300 --> 00:13:35,740
There you go, Rabby.
207
00:13:54,730 --> 00:13:56,170
money to buy whatever I want.
208
00:13:57,010 --> 00:13:58,210
Now I'll have my barn back.
209
00:13:59,250 --> 00:14:00,250
Oh, hi, Pa.
210
00:14:00,450 --> 00:14:01,750
Jason, where's your brother?
211
00:14:02,530 --> 00:14:06,230
Swimming. I thought you two shared all
the chores in this business venture of
212
00:14:06,230 --> 00:14:07,790
yours. Yeah, so did I.
213
00:14:08,750 --> 00:14:10,070
Well, you shouldn't let him get away
with it.
214
00:14:10,790 --> 00:14:11,850
I can't do nothing.
215
00:14:12,070 --> 00:14:13,070
He's better than me.
216
00:14:13,630 --> 00:14:15,690
I wish you guys had me first.
217
00:14:17,390 --> 00:14:19,270
Just poor planning on our part, I guess.
218
00:14:19,830 --> 00:14:20,970
You want me to talk to him?
219
00:14:21,330 --> 00:14:22,229
Heck no.
220
00:14:22,230 --> 00:14:24,400
Then he'd just get mad and... Do
something to me.
221
00:14:24,780 --> 00:14:27,680
Oh, come on now. Your brother's not so
bad to you.
222
00:14:28,280 --> 00:14:29,300
How would you know?
223
00:14:29,900 --> 00:14:31,200
Because you would tell me.
224
00:14:31,420 --> 00:14:35,360
The heck I would. When older brothers do
something bad to you, the first thing
225
00:14:35,360 --> 00:14:37,920
they tell you is, I'll do something
worse if you tell.
226
00:14:38,700 --> 00:14:40,000
Well, I'll put a stop to that.
227
00:14:41,480 --> 00:14:44,100
Well, that's all right. I'll handle it.
228
00:14:45,020 --> 00:14:46,020
You're sure?
229
00:14:46,300 --> 00:14:47,300
Yes, sir.
230
00:14:48,560 --> 00:14:50,480
All right. Well, I got to get back to
work.
231
00:14:59,150 --> 00:15:01,030
like it if you, Ma, could make a younger
child.
232
00:15:01,670 --> 00:15:04,030
Then it wouldn't be so bad if I had
someone to pick on.
233
00:15:05,670 --> 00:15:08,250
Well, son, I'm going to have to talk to
your Ma about that.
234
00:15:09,370 --> 00:15:10,370
Ah, thanks, Pa.
235
00:15:11,490 --> 00:15:12,490
You're very welcome.
236
00:15:16,890 --> 00:15:17,910
You hear that, Herbie?
237
00:15:18,510 --> 00:15:20,270
Mom and Pa might make a younger child.
238
00:15:20,870 --> 00:15:22,770
So then I could do what Jeb does to me.
239
00:15:23,330 --> 00:15:27,030
You know, hard pinching and picking my
nose and make him eat it.
240
00:15:43,580 --> 00:15:47,380
Didn't you sleep?
241
00:15:59,630 --> 00:16:06,490
at all i tried to but i couldn't just do
it i guess anxious
242
00:16:06,490 --> 00:16:12,270
to see rose and grandma yes i am grandpa
how about some breakfast
243
00:16:12,270 --> 00:16:18,570
i'm not hungry some coffee sounds good
all right i'll find the butcher boy are
244
00:16:18,570 --> 00:16:23,270
you sure you don't want something else
an apple if they look nice what happened
245
00:16:23,270 --> 00:16:24,530
a cup of coffee coming up
246
00:16:45,290 --> 00:16:47,930
Sioux reservations were cut in half in
58.
247
00:16:48,210 --> 00:16:51,070
Now, most of that land went to the
trading post owners.
248
00:16:51,450 --> 00:16:55,250
Of course, they couldn't do anything
with it until Sibley defeated Little
249
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
in 62.
250
00:16:56,810 --> 00:17:01,230
At that point, the land was safe, but it
was of very little value.
251
00:17:02,350 --> 00:17:03,870
Now, all of that changed.
252
00:17:04,770 --> 00:17:06,890
Iron ore changed all of that.
253
00:17:07,670 --> 00:17:11,130
As you know, the Vermilion Range has
been highly successful.
254
00:17:11,869 --> 00:17:13,950
But there's been an even bigger
discovery.
255
00:17:14,619 --> 00:17:15,619
at Masabi.
256
00:17:16,480 --> 00:17:21,700
And that, gentlemen, is why we're here.
That discovery has made all the land
257
00:17:21,700 --> 00:17:25,359
around Masabi very, very valuable.
258
00:17:30,700 --> 00:17:31,700
Excuse me.
259
00:17:32,540 --> 00:17:33,720
Yes, can I help you?
260
00:17:34,880 --> 00:17:38,360
Yeah, I was just looking for the butcher
boy. I'm sorry. I didn't know this was
261
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
a private car.
262
00:17:39,980 --> 00:17:41,380
He must be up front.
263
00:17:42,890 --> 00:17:44,550
Thank you very much. Again, I'm sorry.
264
00:17:48,710 --> 00:17:52,590
Well, now that we've found the butcher
boy, where were we? Ah, yes.
265
00:17:53,350 --> 00:17:58,110
The new discovery at Masabi has made all
of this land very valuable.
266
00:17:58,890 --> 00:18:03,610
Naturally, Lassiter and company saw it
coming. We've made deals with most of
267
00:18:03,610 --> 00:18:04,610
trading post owners.
268
00:18:05,070 --> 00:18:06,870
Let me show you on this map.
269
00:18:08,790 --> 00:18:09,790
Drew.
270
00:18:12,360 --> 00:18:15,180
We now own all of the shaded areas.
271
00:18:15,480 --> 00:18:16,640
That's a lot of property.
272
00:18:17,520 --> 00:18:19,180
Yes, and we got it for a song.
273
00:18:19,600 --> 00:18:24,140
Some of these shaded areas have towns in
them. That's right, Drew. And I want
274
00:18:24,140 --> 00:18:25,900
you men to check them all out.
275
00:18:27,040 --> 00:18:29,780
The towns we want to own, we'll own.
276
00:18:30,900 --> 00:18:33,960
Drew, I want you to start right there.
277
00:18:34,520 --> 00:18:35,520
Walnut Grove.
278
00:19:07,560 --> 00:19:09,840
Look, there's that old oak tree you fell
out of.
279
00:19:10,280 --> 00:19:13,880
Remember? How could I forget? Climbing
up onto that silly kite.
280
00:19:15,040 --> 00:19:16,660
That was our first year here.
281
00:19:19,320 --> 00:19:20,480
Our first year.
282
00:19:22,580 --> 00:19:23,800
So many memories.
283
00:19:26,220 --> 00:19:28,980
Come on, don't start crying. I won't.
284
00:19:33,480 --> 00:19:35,500
I take it you two used to live around
here.
285
00:19:35,740 --> 00:19:36,740
Yeah.
286
00:19:37,230 --> 00:19:39,010
My wife hasn't been back for about three
years.
287
00:19:40,330 --> 00:19:43,690
We're going to visit our daughter and
our granddaughter.
288
00:19:45,490 --> 00:19:46,490
Where are you headed?
289
00:19:46,990 --> 00:19:47,909
Walnut Grove.
290
00:19:47,910 --> 00:19:49,190
Oh, really? Is this your first time?
291
00:19:49,490 --> 00:19:52,410
Yes. You're going to like it. It's a
nice town, nice people.
292
00:19:53,470 --> 00:19:54,470
I can't wait.
293
00:19:55,090 --> 00:19:56,290
Charles, what time do you have?
294
00:19:57,910 --> 00:19:58,910
Let's see.
295
00:20:00,170 --> 00:20:01,250
A little after one.
296
00:20:01,750 --> 00:20:02,770
We're going to be early.
297
00:20:03,250 --> 00:20:04,350
At least an hour.
298
00:20:06,280 --> 00:20:08,780
They could get the driver to stop at
their place. I bet they haven't left for
299
00:20:08,780 --> 00:20:09,780
town yet. I'm surprised.
300
00:20:10,660 --> 00:20:11,519
Let's try.
301
00:20:11,520 --> 00:20:12,479
All right.
302
00:20:12,480 --> 00:20:13,480
Driver?
303
00:20:13,560 --> 00:20:14,560
Driver!
304
00:20:14,880 --> 00:20:18,880
Yeah? What if you could do me a favor?
My daughter's place is about two miles
305
00:20:18,880 --> 00:20:19,519
the road.
306
00:20:19,520 --> 00:20:22,460
You could drop us off there and save a
trip into town. It's the first road on
307
00:20:22,460 --> 00:20:22,959
the right.
308
00:20:22,960 --> 00:20:24,100
You mean a wilder place.
309
00:20:24,620 --> 00:20:25,319
That's right.
310
00:20:25,320 --> 00:20:26,320
Sure, I'd be glad to.
311
00:20:26,720 --> 00:20:27,720
I appreciate it.
312
00:20:29,500 --> 00:20:30,500
We're all set.
313
00:20:30,620 --> 00:20:31,620
Oh, Charles.
314
00:20:33,420 --> 00:20:34,980
Only two more miles.
315
00:21:15,660 --> 00:21:16,639
Hope you enjoy our town.
316
00:21:16,640 --> 00:21:18,380
So do I. We'll see you around, I'm sure.
317
00:21:19,740 --> 00:21:20,740
Go.
318
00:21:24,420 --> 00:21:25,420
Oh.
319
00:21:26,680 --> 00:21:27,680
House.
320
00:21:29,100 --> 00:21:30,160
It's so big.
321
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
I told you.
322
00:21:33,160 --> 00:21:40,000
I know, but... I never dreamed it was
so... It looks
323
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
like a mansion.
324
00:21:42,240 --> 00:21:44,040
That's a mite bigger than a little
house, I guess.
325
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
a surprise. We weren't expecting you
this early.
326
00:22:05,220 --> 00:22:08,320
That was kind of a miracle. First time
in history the stage was early. How you
327
00:22:08,320 --> 00:22:09,880
doing? Just fine, sir.
328
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
Where's Laura?
329
00:22:11,760 --> 00:22:14,480
Well, she's still upstairs getting
ready. She didn't sleep all night.
330
00:22:15,180 --> 00:22:16,460
That makes two of them.
331
00:22:16,860 --> 00:22:18,240
Well, go on, go on, go on.
332
00:22:32,560 --> 00:22:33,800
all dressed up in our Sunday best.
333
00:22:35,140 --> 00:22:38,000
We have to look special for the most
special grandma in the world.
334
00:22:38,960 --> 00:22:40,280
Rose, you're going to love her.
335
00:22:41,140 --> 00:22:42,140
She's the most...
336
00:23:21,360 --> 00:23:22,360
Good to be home.
337
00:23:29,240 --> 00:23:29,600
Here's
338
00:23:29,600 --> 00:23:47,900
your
339
00:23:47,900 --> 00:23:48,879
bag, mister.
340
00:23:48,880 --> 00:23:49,880
Thank you, sir.
341
00:24:30,520 --> 00:24:31,520
Yes,
342
00:24:33,980 --> 00:24:35,460
I do understand that, Doctor.
343
00:24:37,300 --> 00:24:40,160
But the fact is... Excuse me.
344
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
Just a moment.
345
00:24:42,340 --> 00:24:44,040
Yes? I just wanted to check.
346
00:24:44,340 --> 00:24:45,740
Do you have any available rooms?
347
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
Yes, we do.
348
00:24:47,940 --> 00:24:51,220
I'll be just a moment, please. There's
no hurry. I just wanted to make sure you
349
00:24:51,220 --> 00:24:52,220
had a room.
350
00:24:53,520 --> 00:24:54,520
I'm sorry, Doctor.
351
00:24:55,120 --> 00:25:01,380
What I was saying is that it's been over
six months since Harriet went into the
352
00:25:01,380 --> 00:25:05,340
clinic, and it seems to me that we don't
know anything more about her problem
353
00:25:05,340 --> 00:25:06,340
now than we did then.
354
00:25:08,400 --> 00:25:12,100
Yes, I... Yes,
355
00:25:12,960 --> 00:25:14,040
I understand that, Doctor.
356
00:25:25,910 --> 00:25:28,750
Will you please tell my wife that I'll
call her tonight?
357
00:25:31,090 --> 00:25:32,150
Yes, I will. Thank you.
358
00:25:33,630 --> 00:25:34,630
Bye.
359
00:25:49,970 --> 00:25:51,070
Sorry to keep you waiting.
360
00:25:51,310 --> 00:25:53,310
It's perfectly all right. I was just
looking at the menu.
361
00:25:54,090 --> 00:25:55,090
How's the food?
362
00:25:55,439 --> 00:25:56,900
Best restaurant in Walnut Grove.
363
00:25:57,440 --> 00:25:58,560
Of course, it's the only one.
364
00:25:59,200 --> 00:26:00,200
It's good food, though.
365
00:26:00,540 --> 00:26:02,560
And the beds are firm, I hope.
366
00:26:02,880 --> 00:26:05,720
Well, see for yourself, Mr... Colson
Drupal.
367
00:26:06,040 --> 00:26:07,740
Nels Olson. I'll get the key.
368
00:26:08,740 --> 00:26:10,360
My wife and I own this place.
369
00:26:10,980 --> 00:26:14,440
She's been ill. That's why I was on the
phone just now. She's in the hospital in
370
00:26:14,440 --> 00:26:15,480
Minneapolis. I'm sorry.
371
00:26:16,240 --> 00:26:17,720
Yeah, we really miss her around here.
372
00:26:18,360 --> 00:26:19,880
This is my first trip to your town.
373
00:26:20,260 --> 00:26:21,260
It's a nice place.
374
00:26:21,540 --> 00:26:22,540
How's business?
375
00:26:22,640 --> 00:26:23,640
Very good.
376
00:26:23,700 --> 00:26:27,200
Especially since they started mining
over at Misabi. Oh, I'm glad to hear
377
00:26:27,380 --> 00:26:29,020
You thinking of doing some business
here?
378
00:26:29,360 --> 00:26:31,680
Yes, as a matter of fact, I am. What
business are you in?
379
00:26:32,080 --> 00:26:33,580
You might say just about everything.
380
00:27:15,830 --> 00:27:16,830
Thank you, thank you.
381
00:27:18,390 --> 00:27:19,970
I miss hearing you play.
382
00:27:20,170 --> 00:27:21,690
I'm glad I thought to bring my fiddle
along.
383
00:27:22,230 --> 00:27:23,410
Wish I could play like that.
384
00:27:23,810 --> 00:27:24,850
Don't you, Mr. Montague?
385
00:27:25,970 --> 00:27:27,490
I did play like that once.
386
00:27:28,250 --> 00:27:30,790
Really? Yes, when I was a small child.
387
00:27:33,710 --> 00:27:34,710
Really.
388
00:27:36,070 --> 00:27:37,970
Perhaps you'd like to honor us with a
little tune.
389
00:27:38,550 --> 00:27:40,090
No, no, no, no. Really.
390
00:27:40,630 --> 00:27:41,890
It's been years.
391
00:27:43,270 --> 00:27:44,270
I didn't think so.
392
00:27:44,600 --> 00:27:45,840
But if you insist.
393
00:28:50,639 --> 00:28:53,520
Dear, I was quite rusty, wasn't I?
394
00:28:54,400 --> 00:28:58,080
No, I didn't think you were rusty at
all. I can't believe you haven't played
395
00:28:58,080 --> 00:28:59,080
years. Yes.
396
00:28:59,780 --> 00:29:03,620
But the violin is a bit easier for me to
pick up as opposed to, say, the French
397
00:29:03,620 --> 00:29:04,620
horn.
398
00:29:05,460 --> 00:29:07,420
Are you telling me you play the French
horn, too?
399
00:29:07,760 --> 00:29:12,160
I play all the instruments, including
such ancient ones as the sitar and the
400
00:29:12,160 --> 00:29:13,160
lyre.
401
00:29:13,740 --> 00:29:14,920
Well, that's amazing.
402
00:29:15,280 --> 00:29:16,179
Isn't it?
403
00:29:16,180 --> 00:29:19,980
It certainly came in handy when I was
conducting the London Philharmonic.
404
00:29:21,620 --> 00:29:23,240
Well, Mr.
405
00:29:24,080 --> 00:29:28,460
Edwards, perhaps you and I should
adjourn for a game of checkers and allow
406
00:29:28,460 --> 00:29:30,480
hosts some time with their family.
407
00:29:31,400 --> 00:29:34,800
Mr. Barnegu is teaching me how to lose
gracefully.
408
00:29:35,020 --> 00:29:36,020
I'll see you in the morning.
409
00:29:37,520 --> 00:29:39,300
Sure was a dumb song you were playing.
410
00:29:39,920 --> 00:29:42,700
Really? Yeah, sure was. Nobody could
dance a lick to it.
411
00:29:43,580 --> 00:29:46,460
I told you he could do everything.
412
00:29:46,720 --> 00:29:47,760
Well, now I believe you.
413
00:29:48,340 --> 00:29:50,320
I better get to the dishes. I'll help
you.
414
00:29:50,540 --> 00:29:51,540
No.
415
00:29:51,700 --> 00:29:54,000
When I come to your place, I'm not going
to help you.
416
00:29:55,560 --> 00:29:56,560
I'll get it.
417
00:29:57,600 --> 00:29:58,600
John,
418
00:30:00,180 --> 00:30:01,019
come on in.
419
00:30:01,020 --> 00:30:03,940
I'm not disturbing anything, am I? No,
not at all. Pa's here.
420
00:30:04,540 --> 00:30:05,900
Charles. Hey, John. Good to see you.
421
00:30:06,540 --> 00:30:07,800
Oh, it's good to see you. How you been?
422
00:30:08,300 --> 00:30:09,740
You remember my wife, Carolyn, don't
you?
423
00:30:10,120 --> 00:30:11,120
Ma 'am, it's been a while.
424
00:30:11,420 --> 00:30:12,420
Yes, it has.
425
00:30:13,340 --> 00:30:16,960
Well, I won't take up any of your
visiting time. I just dropped by to see
426
00:30:16,960 --> 00:30:18,220
Isaiah could watch the place for a week.
427
00:30:18,500 --> 00:30:22,440
I've got a shipment to take up to
Masabi, and Sarah's going to go along
428
00:30:22,440 --> 00:30:23,440
story on the new field.
429
00:30:23,800 --> 00:30:25,420
I'm sure he'll be glad to. I'll go up
and get him.
430
00:30:25,980 --> 00:30:26,980
Almanza, wait a minute.
431
00:30:27,800 --> 00:30:29,720
Carolyn, what do you say we watch the
house for the week?
432
00:30:30,480 --> 00:30:31,560
Us? Sure.
433
00:30:32,700 --> 00:30:34,500
Don't you think it'd be kind of fun
living in the old place again?
434
00:30:35,290 --> 00:30:37,930
Charles, I'm not going to take the boys,
so I'm not sure it's going to be as
435
00:30:37,930 --> 00:30:38,930
quiet as you might like.
436
00:30:39,350 --> 00:30:41,470
Oh, don't worry about it. They're full
grown. There'll be no trouble.
437
00:30:42,130 --> 00:30:44,170
Come on, be like old times for the week,
huh?
438
00:30:44,410 --> 00:30:45,410
What do you say?
439
00:30:46,490 --> 00:30:49,930
Well, I'd love to.
440
00:31:03,920 --> 00:31:04,920
Yes, Nancy?
441
00:31:05,600 --> 00:31:06,600
Father! What?
442
00:31:07,800 --> 00:31:10,000
Jason's selling Easter bunnies, and I
want one.
443
00:31:10,460 --> 00:31:11,580
They're 25 cents.
444
00:31:12,060 --> 00:31:13,540
Well, you can't have one.
445
00:31:14,700 --> 00:31:15,700
Why not?
446
00:31:16,060 --> 00:31:17,840
You know perfectly well why not.
447
00:31:18,100 --> 00:31:20,300
You got a bunny last year, and what
happened to it?
448
00:31:21,340 --> 00:31:22,340
I don't remember.
449
00:31:22,680 --> 00:31:24,320
Well, let me refresh your memory.
450
00:31:24,980 --> 00:31:27,740
You played with it for two days, and
then you forgot about it.
451
00:31:28,120 --> 00:31:30,740
You didn't give it any water or food,
and it died.
452
00:31:31,240 --> 00:31:32,240
You remember now?
453
00:31:33,320 --> 00:31:34,920
Vaguely. It was only a rabbit.
454
00:31:36,440 --> 00:31:37,540
It was a pet.
455
00:31:38,200 --> 00:31:39,920
And pets are a responsibility.
456
00:31:41,600 --> 00:31:43,220
I'm sorry, Jason. I hope you understand.
457
00:31:43,780 --> 00:31:44,820
I sure do, sir.
458
00:31:45,060 --> 00:31:47,700
If I had known that, I wouldn't have
offered to sell her one.
459
00:31:48,880 --> 00:31:51,200
You're just like him. You hate me, too.
460
00:31:55,120 --> 00:31:59,660
I hate to say this, Mr. Olsen, but your
daughter is awful strange.
461
00:32:00,460 --> 00:32:01,620
I know, Jason.
462
00:32:03,640 --> 00:32:04,640
See ya.
463
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
Mr. Olsen.
464
00:32:10,460 --> 00:32:12,040
Morning, Mr. Coulson. How are you doing
today?
465
00:32:12,300 --> 00:32:15,300
Oh, fine, thank you. Say, I wondered if
I might use your telephone.
466
00:32:15,620 --> 00:32:17,340
Certainly. I'll get the operator for
you.
467
00:32:17,680 --> 00:32:20,260
I'm familiar with switchboards. I can
get the number.
468
00:32:20,580 --> 00:32:22,020
The call is rather private.
469
00:32:23,140 --> 00:32:26,060
Do you know where it is? Yes, thank you.
470
00:32:44,510 --> 00:32:45,770
Hello? Yes, he is.
471
00:32:46,790 --> 00:32:47,790
Who?
472
00:32:48,370 --> 00:32:49,370
Just a minute.
473
00:32:50,150 --> 00:32:52,670
It's for you. A Drew Coulson.
474
00:32:52,910 --> 00:32:53,910
I'll take it.
475
00:32:56,850 --> 00:32:57,850
Drew?
476
00:32:58,330 --> 00:33:00,530
No, no, no, no. Fine. Go ahead.
477
00:33:01,730 --> 00:33:02,730
Uh -huh.
478
00:33:03,470 --> 00:33:04,470
Uh -huh.
479
00:33:05,350 --> 00:33:06,350
How many?
480
00:33:07,790 --> 00:33:08,790
Really?
481
00:33:12,449 --> 00:33:14,890
Reserve me a room at the hotel for
Saturday.
482
00:33:15,990 --> 00:33:19,250
They'll all be in church on Sunday.
That's as good a time as any to tell
483
00:33:20,250 --> 00:33:21,250
Right.
484
00:33:23,490 --> 00:33:24,490
Good news?
485
00:33:25,970 --> 00:33:26,970
Excellent news.
486
00:33:55,080 --> 00:33:55,719
It's nothing.
487
00:33:55,720 --> 00:33:56,720
I'm sorry, Carol.
488
00:33:57,660 --> 00:33:58,660
Jeff, what is it?
489
00:34:00,240 --> 00:34:01,240
Jason's not in his bed.
490
00:34:04,000 --> 00:34:05,460
Well, he's probably in the outhouse.
491
00:34:06,740 --> 00:34:08,179
He's been gone too long for that.
492
00:34:09,500 --> 00:34:10,500
I'm getting worried.
493
00:34:12,100 --> 00:34:14,820
All right, all right. I'll go look for
him. You go on back to bed.
494
00:34:20,159 --> 00:34:21,159
Romantic, isn't it?
495
00:34:21,260 --> 00:34:22,260
Mm -hmm.
496
00:34:34,409 --> 00:34:38,750
don't have to worry fancy won't be
getting one of you and neither will
497
00:34:38,750 --> 00:34:43,050
else who doesn't promise to take good
care of you i know you're gonna miss me
498
00:34:43,050 --> 00:34:49,230
and i'll miss you too but you've got to
understand i need a way to make some
499
00:34:49,230 --> 00:34:56,010
money to buy stuff for my mom and pop so
they'll see that i'm growing up jason
500
00:34:56,010 --> 00:35:01,590
you're not gonna grow up at all if you
don't get some sleep what are you doing
501
00:35:01,590 --> 00:35:02,590
here mr ringle
502
00:35:07,720 --> 00:35:08,720
Your brother woke me up.
503
00:35:09,400 --> 00:35:10,560
He was worried about you.
504
00:35:11,320 --> 00:35:12,320
He wasn't worried.
505
00:35:12,800 --> 00:35:14,480
He just wanted to get me in trouble.
506
00:35:14,940 --> 00:35:16,960
Oh, come on now, Jason. You don't mean
that.
507
00:35:17,240 --> 00:35:18,240
I sure do.
508
00:35:18,580 --> 00:35:20,200
Don't take this wrong, Miss Ringles.
509
00:35:20,600 --> 00:35:22,460
But I know my brother better than you
do.
510
00:35:23,380 --> 00:35:26,260
Well, I'm sure you do, Jason, but I
still think he was worried about you.
511
00:35:27,340 --> 00:35:29,080
I guess you've never had an older
brother.
512
00:35:29,420 --> 00:35:31,320
No, no, hold on. That's where you're
wrong. I did, too.
513
00:35:32,260 --> 00:35:33,560
And he treated you nice?
514
00:35:34,460 --> 00:35:35,460
Yeah, sometimes.
515
00:35:36,549 --> 00:35:39,190
Most of the time he told me what to do
because I was too little to do anything
516
00:35:39,190 --> 00:35:40,190
about it.
517
00:35:40,470 --> 00:35:42,990
You see, older brothers are all alike.
518
00:35:43,530 --> 00:35:44,850
A bunch of bullies.
519
00:35:45,710 --> 00:35:49,310
Well, you know, I think sometimes they
do it because they're scared.
520
00:35:50,990 --> 00:35:51,990
Scared of what?
521
00:35:52,570 --> 00:35:56,650
Well, scared that maybe their ma and pa
might love their little brother more
522
00:35:56,650 --> 00:35:57,650
than they do them.
523
00:35:58,750 --> 00:35:59,750
That's dull.
524
00:36:00,390 --> 00:36:02,590
Well, I don't think so. Now, just think
about it for a minute.
525
00:36:03,070 --> 00:36:05,790
I mean, here was your brother. He had
the whole family all to himself.
526
00:36:06,470 --> 00:36:07,590
And along came you.
527
00:36:08,250 --> 00:36:11,470
Now, you know how moms and pops are
about little babies. I mean, they're
528
00:36:11,470 --> 00:36:14,190
them up all the time, telling them how
cute they are, giving them all that
529
00:36:14,190 --> 00:36:15,190
loving.
530
00:36:15,830 --> 00:36:18,330
That's enough to make a body get a
little bit jealous, I think.
531
00:36:20,690 --> 00:36:21,690
I suppose.
532
00:36:22,390 --> 00:36:24,030
I never really thought of it that way.
533
00:36:25,110 --> 00:36:27,110
You really think he was worried about
me?
534
00:36:27,830 --> 00:36:28,830
I'm sure of it.
535
00:36:30,750 --> 00:36:31,750
Know what I think?
536
00:36:32,610 --> 00:36:34,690
Hmm? I think you and I better get some
sleep.
537
00:36:36,140 --> 00:36:37,140
You're right.
538
00:36:37,160 --> 00:36:38,160
Good boy.
539
00:36:41,180 --> 00:36:42,500
Mr. Engle? Mm -hmm?
540
00:36:43,300 --> 00:36:44,780
I'm glad we had this talk.
541
00:36:46,700 --> 00:36:47,700
It's all right, baby.
542
00:36:47,900 --> 00:36:49,000
Come on. Get in there.
543
00:36:52,100 --> 00:36:53,100
Watch it.
544
00:37:05,320 --> 00:37:06,320
Jason, I'm sleeping.
545
00:37:06,700 --> 00:37:07,700
What do you want?
546
00:37:08,700 --> 00:37:10,780
I just want to tell you not to be
jealous.
547
00:37:11,940 --> 00:37:13,100
What are you talking about?
548
00:37:13,900 --> 00:37:18,360
You know, being jealous because Mom and
Pa love me more than they do you.
549
00:37:19,340 --> 00:37:23,760
I'm sure they don't, but thanks for
worrying about me.
550
00:37:25,420 --> 00:37:28,800
I don't know what you're talking about,
and I wasn't worried about you.
551
00:37:29,500 --> 00:37:31,700
Oh, come on. Sure you were.
552
00:37:32,270 --> 00:37:33,950
Why else would you wake up Mr.
553
00:37:34,150 --> 00:37:35,990
Ingalls and have him come look for me?
554
00:37:36,690 --> 00:37:38,890
Because I thought I'd give it to you
good, that's why.
555
00:37:39,310 --> 00:37:40,390
Now go to sleep.
556
00:37:52,210 --> 00:37:54,330
Why do kids listen to grown -ups?
557
00:38:01,440 --> 00:38:06,140
Marvin Tidwell will be celebrating his
95th birthday on Wednesday.
558
00:38:06,520 --> 00:38:10,260
Now, I think he'd like if some of his
neighbors would stop by that day. Oh,
559
00:38:10,720 --> 00:38:12,840
Madge Thorne had a baby girl yesterday.
560
00:38:13,280 --> 00:38:14,400
Little Lisa Jean.
561
00:38:15,080 --> 00:38:17,900
Now, if any of you have any old baby
clothes, I'm sure Madge and her husband
562
00:38:17,900 --> 00:38:19,360
would appreciate your dropping them by.
563
00:38:19,920 --> 00:38:23,920
And don't forget the picnic after
church. Any of you here who want to go
564
00:38:23,920 --> 00:38:26,220
didn't bring any food, don't worry,
there'll be plenty of it.
565
00:38:26,900 --> 00:38:30,960
Oh, before our closing prayer, I would
like you to meet a stranger to our town,
566
00:38:31,000 --> 00:38:31,939
Mr.
567
00:38:31,940 --> 00:38:35,880
Lassiter, and he's asked if he could
make an announcement that he says will
568
00:38:35,880 --> 00:38:36,880
important to our town.
569
00:38:37,300 --> 00:38:38,300
Mr. Lassiter?
570
00:38:38,840 --> 00:38:39,840
Thank you, Reverend.
571
00:38:41,500 --> 00:38:43,600
And thank you for allowing me this
moment.
572
00:38:46,760 --> 00:38:48,320
Well, I'd like to introduce myself.
573
00:38:48,900 --> 00:38:53,200
My name is Nathan Lassiter, and I'm
president of Lassiter and Company.
574
00:38:54,140 --> 00:38:55,740
We're what you might call a...
575
00:38:56,060 --> 00:38:57,540
Land Development Company.
576
00:38:59,180 --> 00:39:03,280
One of my men, Drew Colson, has been
among you for some time now, and has
577
00:39:03,280 --> 00:39:06,260
brought me back glowing reports about
you all.
578
00:39:13,180 --> 00:39:18,540
Now, this may come as somewhat of a
shock to you, but please hear me out.
579
00:39:19,680 --> 00:39:24,560
As you know, the land that this town was
built upon was originally reservation
580
00:39:24,560 --> 00:39:25,560
land.
581
00:39:25,840 --> 00:39:31,280
But when the treaty with the Sioux
collapsed, this land, and indeed much of
582
00:39:31,280 --> 00:39:36,020
land surrounding Hero Township, was
divided up. It was not homesteading
583
00:39:36,020 --> 00:39:37,020
many of you believed.
584
00:39:39,320 --> 00:39:44,140
What I'm saying is that it really boils
down to the fact that Lassiter and
585
00:39:44,140 --> 00:39:47,440
Company owns the property upon which
this town has been built.
586
00:39:48,560 --> 00:39:50,960
Is this some kind of joke?
587
00:39:51,240 --> 00:39:55,140
No, sir, it is not. I have the deeds to
back it up.
588
00:39:55,580 --> 00:39:59,400
Me and my family have been here for
years. You tell me after all that work,
589
00:39:59,400 --> 00:40:00,078
own it?
590
00:40:00,080 --> 00:40:01,120
Please, sir, please.
591
00:40:01,500 --> 00:40:05,620
Please listen to me. I understand your
feelings, but we have no intention, of
592
00:40:05,620 --> 00:40:07,040
course, of forcing you all to move.
593
00:40:07,880 --> 00:40:11,360
We understand what you've built here,
how hard you've worked for it, and
594
00:40:11,360 --> 00:40:13,540
no reason for you not to go right on
building.
595
00:40:14,140 --> 00:40:15,940
What does all this talk about?
596
00:40:16,240 --> 00:40:17,620
You want something, what is it?
597
00:40:20,740 --> 00:40:24,540
There's no reason for you not to go on
working just as you've always worked,
598
00:40:24,560 --> 00:40:29,400
sir. The only difference is that you'll
be working for me as salaried employees.
599
00:40:30,460 --> 00:40:33,480
What is he talking about? Quiet. Quiet,
please.
600
00:40:36,340 --> 00:40:41,320
Mr. Lassiter, as president of the town
council, I think I speak for all of our
601
00:40:41,320 --> 00:40:45,820
members when I say that we didn't build
our lives here to have it run by some
602
00:40:45,820 --> 00:40:46,820
outsider.
603
00:40:47,760 --> 00:40:52,360
You may think we're just a bunch of
hicks, but hicks stick together.
604
00:40:53,360 --> 00:40:56,260
We will fight this in the court until
the bitter end.
605
00:40:58,600 --> 00:40:59,860
As you wish, sir.
606
00:41:00,720 --> 00:41:04,600
I shall leave copies of the maps and the
deeds for you. Please take them to the
607
00:41:04,600 --> 00:41:06,260
council. You'll find that they're
genuine.
608
00:41:07,620 --> 00:41:11,840
I shall return at the end of the week
and make individual working arrangements
609
00:41:11,840 --> 00:41:13,340
with each and every one of you.
610
00:41:13,900 --> 00:41:14,900
Drew?
611
00:42:04,140 --> 00:42:05,140
I just don't know.
612
00:42:05,460 --> 00:42:09,880
The deeds look legal, but I can't
believe the law would uphold something
613
00:42:09,880 --> 00:42:13,200
this. Well, there's only one answer. We
need an attorney.
614
00:42:14,660 --> 00:42:15,740
You want to have a suggestion?
615
00:42:17,620 --> 00:42:20,740
It's Burton and Davis. That's the law
firm my son -in -law used to work for.
616
00:42:20,800 --> 00:42:21,800
They've got a good reputation.
617
00:42:22,860 --> 00:42:23,860
All in favor?
618
00:42:23,980 --> 00:42:24,980
Aye.
619
00:42:25,160 --> 00:42:30,080
All right, Burton and Davis it is. I'll
leave for Sleepy Eye in the morning.
620
00:42:30,960 --> 00:42:33,120
Charles, you know them. Would you come
with me?
621
00:42:33,450 --> 00:42:34,450
I'd be glad to.
622
00:42:34,730 --> 00:42:36,450
What if these lawyers say he's right?
623
00:42:36,730 --> 00:42:37,910
What are we going to do then?
624
00:42:38,550 --> 00:42:40,210
Possession is 90 % of the law.
625
00:42:40,770 --> 00:42:43,830
Now, if they want to get tough, we'll
show them how tough we can get. Now,
626
00:42:43,830 --> 00:42:44,830
on.
627
00:42:45,010 --> 00:42:47,710
We just came from church, and you're all
set to start fighting.
628
00:42:49,050 --> 00:42:52,270
What do you want us to do, Reverend?
Just say, come on in and take everything
629
00:42:52,270 --> 00:42:53,270
we've worked for?
630
00:42:53,410 --> 00:42:54,450
Well, of course not.
631
00:42:55,050 --> 00:42:57,150
What I do say is go through proper
channels.
632
00:42:57,690 --> 00:43:00,090
You know, there are laws in this
country, laws to protect the people.
633
00:43:00,350 --> 00:43:01,350
And what if they don't?
634
00:43:02,280 --> 00:43:03,280
They will.
635
00:43:05,700 --> 00:43:11,520
Let's all bow our heads and silently
pray for guidance and for forgiveness
636
00:43:11,520 --> 00:43:12,520
our anger.
637
00:43:48,680 --> 00:43:53,240
Well, gentlemen, I'm sure I had better
news for you, but I'm afraid Mr.
638
00:43:53,240 --> 00:43:55,820
and company has done quite a job in
setting this up.
639
00:43:57,180 --> 00:44:01,600
You mean he has a legal right to this
town? He can just come in and take it
640
00:44:01,600 --> 00:44:02,578
over?
641
00:44:02,580 --> 00:44:03,740
Legally, he has every right.
642
00:44:04,080 --> 00:44:05,080
Morally, he doesn't.
643
00:44:05,180 --> 00:44:09,280
However, the court will only concern
itself, I'm afraid, with the legal
644
00:44:09,280 --> 00:44:10,280
of the case.
645
00:44:11,280 --> 00:44:12,380
I can't believe it.
646
00:44:14,100 --> 00:44:16,020
I can't believe the law would be that
unfair.
647
00:44:16,980 --> 00:44:18,040
Neither could the Indians.
648
00:44:18,520 --> 00:44:19,780
who were originally given this land.
649
00:44:21,960 --> 00:44:23,340
Then there's nothing we can do.
650
00:44:24,620 --> 00:44:25,620
Not legally.
651
00:44:26,720 --> 00:44:27,900
I don't know what to tell you.
652
00:44:40,480 --> 00:44:42,240
I only wish I could have been more help.
653
00:44:44,580 --> 00:44:46,740
Walnut Grove is not going to give in
without a fight.
654
00:44:47,460 --> 00:44:48,480
That I can tell you.
655
00:44:50,020 --> 00:44:51,040
Thank you for your time.
656
00:44:53,800 --> 00:44:54,800
Gerald.
657
00:44:55,560 --> 00:44:56,720
I know there's going to be trouble.
658
00:44:57,220 --> 00:44:58,220
And I know Lassiter.
659
00:44:58,920 --> 00:44:59,920
He can be rough.
660
00:45:00,580 --> 00:45:01,580
Very rough.
661
00:45:26,990 --> 00:45:28,550
I finished the dishes. Are you coming
up?
662
00:45:28,910 --> 00:45:29,910
A few minutes.
663
00:45:30,490 --> 00:45:31,810
Why are you cleaning that rifle?
664
00:45:32,270 --> 00:45:33,470
Beth, we've been all through this.
665
00:45:33,750 --> 00:45:34,750
You've been through it.
666
00:45:35,250 --> 00:45:38,010
I asked you not to buy it, and you went
right ahead and didn't anyway.
667
00:45:38,450 --> 00:45:41,010
Beth, I'm not going to let someone come
in here and just take away my property.
668
00:45:41,550 --> 00:45:44,910
He's not going to take it away. He said
you could work on it, same as always.
669
00:45:45,250 --> 00:45:45,888
It's mine.
670
00:45:45,890 --> 00:45:46,890
It's not his.
671
00:45:47,010 --> 00:45:48,830
I'm not going to be a slave on my own
property.
672
00:45:49,330 --> 00:45:51,090
And you'd use that gun to stop him?
673
00:45:52,950 --> 00:45:53,808
Answer me!
674
00:45:53,810 --> 00:45:54,810
Yes!
675
00:45:55,540 --> 00:45:57,340
Yes, I would if I had to.
676
00:46:21,100 --> 00:46:24,940
I don't know what we're gonna do. We
haven't sold a single rabbit since...
677
00:46:25,750 --> 00:46:28,110
Folks ain't thinking much about Easter
right now.
678
00:46:29,070 --> 00:46:30,890
Yeah, what do you think's gonna happen?
679
00:46:31,210 --> 00:46:32,970
I don't know, but I'm scared.
680
00:46:33,250 --> 00:46:34,250
Yeah, me too.
681
00:46:34,530 --> 00:46:35,530
Hey, look.
682
00:46:46,230 --> 00:46:47,430
That's Lazard, all right.
683
00:46:48,370 --> 00:46:49,770
He said he'd be back today.
684
00:46:50,490 --> 00:46:52,030
He's heading for the Wilders.
685
00:46:52,940 --> 00:46:54,640
We gotta warn them in town. Come on.
686
00:47:13,340 --> 00:47:14,340
Reverend Alden!
687
00:47:16,840 --> 00:47:17,759
What's wrong?
688
00:47:17,760 --> 00:47:20,640
Lousy turning some in. We saw him riding
over to the Wilders.
689
00:47:21,660 --> 00:47:22,660
I'm starving.
690
00:47:23,980 --> 00:47:27,100
All right, spread the word in town. Tell
them to go out to Almanzo's place. I'll
691
00:47:27,100 --> 00:47:28,800
head out there now. And remember, no
guns.
692
00:47:53,450 --> 00:47:54,650
Is that necessary?
693
00:47:56,890 --> 00:47:58,210
We'll find out.
694
00:48:20,370 --> 00:48:22,490
Mr. Almanzo Wilder?
695
00:48:22,780 --> 00:48:23,598
That's me.
696
00:48:23,600 --> 00:48:24,600
A pleasure.
697
00:48:25,700 --> 00:48:28,300
Well, you have quite a place here.
698
00:48:28,640 --> 00:48:29,640
That's right.
699
00:48:29,700 --> 00:48:31,040
And I intend to keep it.
700
00:48:32,500 --> 00:48:35,500
Let's stop the threats, Mr. Wilder. I
came here on business.
701
00:48:36,200 --> 00:48:38,880
Now I've calculated a salary for you. I
don't think you heard me.
702
00:48:39,520 --> 00:48:42,740
I said this is my place, and I want you
off of my land.
703
00:48:44,840 --> 00:48:46,220
You're being rather foolish.
704
00:48:46,800 --> 00:48:50,120
Of course I am. I'm nothing but a dumb
farmer. Now get off my land.
705
00:48:56,590 --> 00:48:58,890
I'm afraid you give Mr. Lasseter no
choice.
706
00:49:00,470 --> 00:49:04,210
This is a court order for you to quit
the premises in 48 hours.
707
00:49:05,410 --> 00:49:06,410
For what?
708
00:49:06,650 --> 00:49:08,870
For I'm afraid you will be removed
bodily.
709
00:49:12,850 --> 00:49:13,850
It's legal.
710
00:49:19,070 --> 00:49:20,810
Yes, sir. Quite a place.
711
00:49:25,360 --> 00:49:26,980
48 hours, Mr. Wilder.
712
00:49:32,020 --> 00:49:33,020
Hey,
713
00:49:34,360 --> 00:49:39,720
get him! Get him off me! Get him off me!
Get him off me, that virus! Don't take
714
00:49:39,720 --> 00:49:40,720
my leave!
715
00:49:43,980 --> 00:49:44,980
Just hold.
716
00:49:45,560 --> 00:49:46,560
Just hold.
717
00:50:30,030 --> 00:50:31,030
I mean it.
718
00:50:35,870 --> 00:50:36,870
Let's go.
719
00:50:54,130 --> 00:50:57,150
We'll be back here on Friday. You tell
him all that.
720
00:50:57,660 --> 00:51:00,180
I came here to be fair, but you wouldn't
listen to me.
721
00:51:00,660 --> 00:51:03,100
Now you're going to do as I say and get
out.
722
00:51:03,980 --> 00:51:05,360
You tell them all that.
723
00:51:29,260 --> 00:51:30,260
Thank you.
724
00:51:58,250 --> 00:52:00,030
A couple of broken ribs could be all
right.
725
00:52:00,350 --> 00:52:01,350
What's going on?
726
00:52:03,190 --> 00:52:04,590
They're making plans for Friday.
727
00:52:05,850 --> 00:52:07,730
Show a force when Lassiter comes into
town.
728
00:52:09,250 --> 00:52:10,250
Guns?
729
00:52:11,690 --> 00:52:12,690
Yeah, I'm afraid so.
730
00:52:14,190 --> 00:52:16,430
The Reverend tried to talk him out of
it, but it's no use.
731
00:52:17,170 --> 00:52:19,410
You can't bluff a man like Lassiter, you
know that.
732
00:52:32,680 --> 00:52:38,760
I don't understand any of you No piece
of land is worth losing your life over
733
00:52:38,760 --> 00:52:40,420
You're right
734
00:53:26,640 --> 00:53:27,640
town Friday.
735
00:53:31,240 --> 00:53:32,240
I have to.
736
00:53:33,220 --> 00:53:34,220
Why?
737
00:53:36,920 --> 00:53:39,520
Because it's my fight, too. Walnut Grove
is still our home.
738
00:53:41,160 --> 00:53:44,340
We watched our family grow up here. I
just can't put her on my back on it now.
739
00:53:46,560 --> 00:53:47,560
You can't win.
740
00:53:49,960 --> 00:53:50,960
I know.
741
00:53:54,620 --> 00:53:59,600
Folks, don't stand up. people like
Lasseter. It's just, it's just like
742
00:53:59,640 --> 00:54:00,680
go ahead, take what you want.
743
00:54:02,500 --> 00:54:04,600
Sometimes you have to fight for what you
believe is right.
744
00:54:07,480 --> 00:54:14,380
You know what I'm
745
00:54:14,380 --> 00:54:15,380
saying, don't you?
746
00:54:18,900 --> 00:54:21,440
Yes, I do.
747
00:56:06,480 --> 00:56:07,480
Yes, Jason.
748
00:56:07,920 --> 00:56:09,340
I have to use the outhouse.
749
00:56:10,100 --> 00:56:11,640
I don't want anyone going outside.
750
00:56:12,260 --> 00:56:14,440
But, Miss Plum, I have to. I can't wait.
751
00:56:16,440 --> 00:56:19,060
All right. But I want you to come right
back inside.
752
00:56:19,540 --> 00:56:20,540
Yes, ma 'am.
753
00:56:21,300 --> 00:56:22,300
Jason.
754
00:56:24,840 --> 00:56:26,040
You use the other door.
755
00:56:28,160 --> 00:56:29,160
Yes, ma 'am.
756
00:56:36,450 --> 00:56:37,450
Last, go on with your reading.
757
00:57:47,560 --> 00:57:48,900
You're not welcome here, Lassiter.
758
00:57:49,260 --> 00:57:50,580
I want no trouble.
759
00:57:50,960 --> 00:57:53,220
I've got legal papers for all of you
here.
760
00:57:53,600 --> 00:57:55,340
I said you're not welcome here.
761
00:57:57,340 --> 00:58:00,780
Strong talk, considering the fact that
you're standing in the middle of my
762
00:58:00,780 --> 00:58:02,440
street in my town.
763
00:58:57,100 --> 00:58:59,680
I'm surprised to see you involved in
this, Reverend.
764
00:58:59,980 --> 00:59:02,820
I've done my best to stop this, Mr.
Lasseter, but I couldn't.
765
00:59:03,640 --> 00:59:07,460
Now, I ask you all to sit down
peacefully and discuss this matter.
766
00:59:07,880 --> 00:59:09,360
There's nothing to discuss.
767
00:59:09,900 --> 00:59:11,220
This is my property.
768
00:59:11,440 --> 00:59:12,800
I want you off it.
769
00:59:13,120 --> 00:59:15,000
How do you propose to get us off?
770
00:59:16,760 --> 00:59:18,780
Getting you off isn't my job.
771
01:00:03,530 --> 01:00:04,730
gentlemen, I'm Colonel Forbes.
772
01:00:05,190 --> 01:00:06,890
Can I have a spokesman or mayor?
773
01:00:07,550 --> 01:00:10,490
I'm Nels Olson, head of the town
council.
774
01:00:10,990 --> 01:00:16,190
Mr. Olson, I've been sent here to ensure
the peaceful takeover of this property.
775
01:00:16,510 --> 01:00:21,290
Colonel, we have spent our lives
building this place up.
776
01:00:22,230 --> 01:00:26,210
We are not going to stand aside and let
it be stolen from us.
777
01:00:26,870 --> 01:00:31,410
I understand how you feel, sir, and
please believe me when I say that I
778
01:00:31,410 --> 01:00:32,570
like it any better than you do.
779
01:00:33,260 --> 01:00:37,300
But that doesn't alter the fact that I
still have a job to do. You better
780
01:00:37,300 --> 01:00:39,340
understand we ain't gonna give up
without a fight. Isaiah.
781
01:00:41,940 --> 01:00:43,320
Colonel, I'm Reverend Alden.
782
01:00:44,620 --> 01:00:46,200
There's a lot of anger here today.
783
01:00:47,580 --> 01:00:49,560
If we could just sit down and talk.
784
01:00:52,480 --> 01:00:55,660
Mr. Lasseter, lives could be lost today
if you don't listen to reason.
785
01:00:56,320 --> 01:00:57,900
Law is reason, Reverend.
786
01:00:59,100 --> 01:01:01,460
Colonel, get on with it.
787
01:01:03,690 --> 01:01:09,790
I've been instructed to have all
residents of Walnut Grove be removed
788
01:01:09,790 --> 01:01:11,950
business establishments by sundown
today.
789
01:01:12,350 --> 01:01:14,370
By God, you've got a fight on your
hands.
790
01:01:16,710 --> 01:01:18,090
Call them dismount.
791
01:01:18,370 --> 01:01:19,390
Ready position.
792
01:01:28,130 --> 01:01:34,570
Gentlemen, in the name of the United
States Army, I demand you give up your
793
01:01:34,570 --> 01:01:35,570
weapons.
794
01:01:41,130 --> 01:01:47,050
You can see, I have a lot of young men
in my command, and their lives are my
795
01:01:47,050 --> 01:01:48,050
responsibility.
796
01:01:49,750 --> 01:01:54,390
Now, don't force me to give an order
that will create bloodshed, needless
797
01:01:54,390 --> 01:01:55,390
bloodshed.
798
01:01:56,330 --> 01:01:58,150
You'll only delay the inevitable.
799
01:02:02,510 --> 01:02:03,510
He's right.
800
01:02:05,610 --> 01:02:07,550
I know how you all feel, but he's right.
801
01:02:08,470 --> 01:02:10,370
We can't fire against the army.
802
01:02:12,530 --> 01:02:16,030
It makes no sense to die for a lost
cause.
803
01:02:17,610 --> 01:02:20,930
Sergeant, form a detail to collect the
weapons.
804
01:02:42,670 --> 01:02:44,050
They'll be kept till you're ready to
leave.
805
01:02:46,110 --> 01:02:48,010
We've made no preparations to leave.
806
01:02:48,930 --> 01:02:50,350
We've got to have some time.
807
01:02:50,970 --> 01:02:52,490
They're to be out of here today.
808
01:02:53,990 --> 01:02:55,110
Give us till Sunday.
809
01:02:56,870 --> 01:02:57,870
It's Easter.
810
01:02:59,210 --> 01:03:02,270
Let us worship together one more time
before we have to say goodbye.
811
01:03:02,950 --> 01:03:04,450
Colonel, I want them out of here now.
812
01:03:06,910 --> 01:03:08,510
We'll give you till Sunday afternoon.
813
01:03:09,650 --> 01:03:10,650
Thank you.
814
01:03:12,610 --> 01:03:16,210
Please understand, I'm only doing as I'm
ordered.
815
01:04:44,360 --> 01:04:45,500
Hank, Kevin, you're all right.
816
01:04:46,280 --> 01:04:48,360
I saw Lasseter go by the house with
Folgers.
817
01:04:49,360 --> 01:04:50,360
What happened?
818
01:04:51,840 --> 01:04:52,840
It's over.
819
01:04:54,780 --> 01:04:56,580
Everybody has to be out by Sunday
afternoon.
820
01:04:56,860 --> 01:04:57,860
Oh, no.
821
01:04:59,640 --> 01:05:00,960
It's just so hard to believe.
822
01:05:02,120 --> 01:05:03,120
I know.
823
01:05:04,780 --> 01:05:05,780
Talk to Almanzo.
824
01:05:06,340 --> 01:05:07,620
He'd like to go back with us.
825
01:05:08,720 --> 01:05:10,160
We can get another homestead together.
826
01:05:13,360 --> 01:05:14,138
Poor boy.
827
01:05:14,140 --> 01:05:15,140
like a baby.
828
01:05:17,200 --> 01:05:20,180
He isn't the first one to have to leave
and start all over.
829
01:05:22,600 --> 01:05:23,600
They'll make it.
830
01:05:25,440 --> 01:05:26,440
We did.
831
01:05:28,520 --> 01:05:29,520
That's right, we did.
832
01:05:31,540 --> 01:05:32,860
I've got some coffee on me.
833
01:05:34,440 --> 01:05:35,440
That sounds good.
834
01:05:41,740 --> 01:05:43,780
We're going to have a meeting after
services tonight.
835
01:05:45,880 --> 01:05:48,180
The trouble's over, though, isn't it?
Oh, yeah.
836
01:05:48,980 --> 01:05:49,980
It's just a gathering.
837
01:05:50,240 --> 01:05:52,920
If anybody needs help moving, a lot to
do in a short time.
838
01:05:53,880 --> 01:05:55,340
I'll go over and give Laura a hand.
839
01:06:02,800 --> 01:06:04,720
I hate to tell the Carters they love it
here.
840
01:06:23,910 --> 01:06:27,030
Sorry to be gone so long, Charles, but I
got another shipment. I had to swing
841
01:06:27,030 --> 01:06:28,210
around through Dawson to pick it up.
842
01:06:28,850 --> 01:06:31,070
Dynamite for the iron mine. They're
paying double the haulage.
843
01:06:31,290 --> 01:06:32,290
Were the children good?
844
01:06:34,770 --> 01:06:35,770
Yeah, they were fine.
845
01:06:38,470 --> 01:06:39,770
Something's wrong, Charles. What is it?
846
01:06:40,610 --> 01:06:41,610
Are the children all right?
847
01:06:42,970 --> 01:06:44,010
Your boys are all right.
848
01:06:46,110 --> 01:06:48,270
Why don't you come on in the house and
I'll tell you all about it.
849
01:06:52,460 --> 01:06:54,060
It'll be in about an hour to pick up the
furniture.
850
01:06:58,740 --> 01:07:00,600
I'm sorry. I just have to let it out.
851
01:07:03,080 --> 01:07:04,080
I know.
852
01:07:04,400 --> 01:07:05,760
I know I've already had my turn.
853
01:07:08,640 --> 01:07:09,720
We've been through worse, you know.
854
01:07:11,020 --> 01:07:13,040
And we've been just fine. I know that.
855
01:07:26,090 --> 01:07:27,310
and Pa feel about this land.
856
01:07:27,950 --> 01:07:30,470
It's ours, and they're stealing it, and
I'm...
857
01:08:16,270 --> 01:08:19,229
and the Turners will load Miss
Faulkner's things on their wagon.
858
01:08:20,029 --> 01:08:21,970
I don't know if I have enough room for
all her things.
859
01:08:22,870 --> 01:08:24,750
There's plenty of room in my wagon if
you need it.
860
01:08:25,850 --> 01:08:26,850
Thank you, Isaiah.
861
01:08:30,729 --> 01:08:33,910
I'd like to take a moment to talk to
you.
862
01:08:37,670 --> 01:08:39,170
Times like these test our faith.
863
01:08:43,819 --> 01:08:46,500
Why does God allow a man like Lasseter
to exist?
864
01:08:49,359 --> 01:08:51,580
Why doesn't the Lord intercede in our
behalf?
865
01:08:54,300 --> 01:08:55,399
Now, we're good Christians.
866
01:08:56,720 --> 01:08:59,840
Why are we the ones to suffer at the
hands of a man like this?
867
01:09:03,479 --> 01:09:04,920
They're not easy questions to answer.
868
01:09:06,960 --> 01:09:12,160
But the fact is, evil does exist in this
world.
869
01:09:13,040 --> 01:09:14,040
And it always will.
870
01:09:18,040 --> 01:09:22,859
But I believe that God on our side,
871
01:09:22,939 --> 01:09:29,020
we will survive and we'll prosper.
872
01:09:31,580 --> 01:09:34,720
For faith and love are the strongest
weapons in the world.
873
01:09:37,819 --> 01:09:40,979
We must hold those weapons high in times
like these.
874
01:09:41,800 --> 01:09:43,240
Just as we have in the past.
875
01:09:46,779 --> 01:09:49,819
We've felt the power of love in this
time many times.
876
01:09:52,359 --> 01:09:54,640
When adversity struck, we pulled
together.
877
01:09:57,560 --> 01:09:59,740
We have felt the caring of friends.
878
01:10:05,420 --> 01:10:11,080
We have felt something that a man like
Lasseter will never feel.
879
01:10:12,240 --> 01:10:13,720
And we thank God for that.
880
01:10:14,540 --> 01:10:16,820
Well, I'm feeling something a little
different, Reverend.
881
01:10:17,260 --> 01:10:18,660
And I'll tell you what I'm feeling.
882
01:10:19,300 --> 01:10:20,300
Anger.
883
01:10:22,500 --> 01:10:23,680
Do you think I don't?
884
01:10:25,560 --> 01:10:29,520
Do you think that just because I am a
minister, I don't feel those things?
885
01:10:32,140 --> 01:10:33,140
Of course not.
886
01:10:36,220 --> 01:10:37,480
But he owns the land.
887
01:10:41,480 --> 01:10:47,560
What good is it to worry about something
that is past when we have the future to
888
01:10:47,560 --> 01:10:48,398
look to?
889
01:10:48,400 --> 01:10:50,300
Now, Lasseter's got the future.
890
01:10:50,640 --> 01:10:54,860
He moves in here and runs the businesses
that we've sweated over for years.
891
01:10:55,220 --> 01:10:56,440
Well, why let him?
892
01:10:57,480 --> 01:10:58,920
There's something we can do.
893
01:10:59,680 --> 01:11:00,860
I got mad today.
894
01:11:01,380 --> 01:11:02,380
Really mad.
895
01:11:02,480 --> 01:11:03,600
And you know what I did?
896
01:11:04,060 --> 01:11:05,520
I busted some windows.
897
01:11:06,720 --> 01:11:09,280
Yeah, it may sound silly. Well, maybe it
is.
898
01:11:10,640 --> 01:11:13,700
But they were our windows, and he's not
going to get them.
899
01:11:15,240 --> 01:11:17,340
He owns the land. We'll let him have it.
900
01:11:18,280 --> 01:11:21,600
But he's going to have an awful lot of
fixing up to do before he starts running
901
01:11:21,600 --> 01:11:22,600
our boarding house.
902
01:11:23,700 --> 01:11:24,700
Listen here.
903
01:11:25,260 --> 01:11:27,360
You want to do more than bust a couple
of windows?
904
01:11:28,200 --> 01:11:31,780
I got a wagon in my place loaded to the
gills with dynamite for the mine.
905
01:11:33,860 --> 01:11:35,040
All right, by God.
906
01:11:36,000 --> 01:11:39,760
Lassiter wants to kill our town. The
least we can do is bury it.
907
01:11:40,760 --> 01:11:41,760
Oh, what do you say?
908
01:11:46,060 --> 01:11:47,060
That's right.
909
01:11:47,420 --> 01:11:48,420
Sunday.
910
01:11:48,880 --> 01:11:49,880
Yes.
911
01:11:50,680 --> 01:11:53,380
Well, I think it would be wise for you
to be there.
912
01:11:54,520 --> 01:11:55,520
Of course.
913
01:11:56,780 --> 01:11:57,780
Oh, good.
914
01:11:58,360 --> 01:11:59,360
Good.
915
01:11:59,620 --> 01:12:00,980
All right, we'll see you there then.
916
01:12:01,620 --> 01:12:02,620
Bye -bye.
917
01:12:06,980 --> 01:12:08,740
Mayor Stovale will be there.
918
01:12:09,220 --> 01:12:11,250
Good. That's all of them, then.
919
01:12:11,630 --> 01:12:15,050
I think it's smart for all of them to
see what's happening in Walnut Grove.
920
01:12:15,430 --> 01:12:18,050
That'll make the takeover of their towns
a whole lot easier.
921
01:12:18,730 --> 01:12:20,070
They'll find out for themselves.
922
01:12:20,370 --> 01:12:23,130
They'll either work for Lassiter and
company or they get out.
923
01:12:24,550 --> 01:12:28,530
I propose a toast to the King of Hero
Township.
924
01:12:29,190 --> 01:12:30,310
I like that, Drew.
925
01:12:31,190 --> 01:12:32,410
I like that a lot.
926
01:12:43,900 --> 01:12:45,100
That's a lap, darling.
927
01:12:45,380 --> 01:12:46,380
Thanks.
928
01:12:50,480 --> 01:12:52,480
I was so proud of you tonight.
929
01:12:54,720 --> 01:12:55,880
You should have been.
930
01:12:57,160 --> 01:12:59,260
I kind of reminded myself of you.
931
01:13:00,480 --> 01:13:01,480
Me?
932
01:13:02,080 --> 01:13:03,220
Yeah, you.
933
01:13:06,520 --> 01:13:09,980
And I remember when things got hard for
us for a while.
934
01:13:11,700 --> 01:13:13,560
Like when we had to leave our home in
Kansas?
935
01:13:15,840 --> 01:13:17,340
You never let it break you.
936
01:13:19,480 --> 01:13:21,760
He'd sure get mad, but he'd never give
up.
937
01:13:24,060 --> 01:13:25,240
We had your pa there.
938
01:13:25,660 --> 01:13:26,660
Oh, I know.
939
01:13:28,680 --> 01:13:31,340
I also know he never could have done it
without you.
940
01:13:34,180 --> 01:13:35,180
You're his strength.
941
01:13:40,040 --> 01:13:42,080
All my life I wanted to be like you.
942
01:13:46,420 --> 01:13:48,580
So you see, I'm the one who should be
proud.
943
01:13:52,120 --> 01:13:57,540
Because if I didn't have a mom like you,
I wouldn't be me.
944
01:14:06,340 --> 01:14:07,400
You're right, you know.
945
01:14:08,610 --> 01:14:10,270
They couldn't have done it without us.
946
01:15:31,910 --> 01:15:33,490
Jeff Jason get in the wagon
947
01:15:33,490 --> 01:15:45,370
I'll
948
01:15:45,370 --> 01:15:49,350
never forget this little house nor will
I
949
01:18:09,710 --> 01:18:12,510
Thank you.
950
01:18:38,920 --> 01:18:39,920
We're all set here.
951
01:18:42,800 --> 01:18:44,200
We'll go see how Father's doing.
952
01:18:45,380 --> 01:18:46,380
Okay.
953
01:18:57,600 --> 01:18:59,280
Yes, right after church.
954
01:18:59,980 --> 01:19:01,780
We should be home by Thursday.
955
01:19:03,240 --> 01:19:04,240
I will.
956
01:19:05,700 --> 01:19:06,700
I will.
957
01:19:08,270 --> 01:19:09,270
We love you.
958
01:19:11,230 --> 01:19:12,670
I know. I'll tell him.
959
01:19:14,210 --> 01:19:15,710
Give Aunt Tess a hug for me.
960
01:19:17,270 --> 01:19:18,270
Me too.
961
01:19:19,610 --> 01:19:20,610
Goodbye.
962
01:19:23,690 --> 01:19:24,690
Children all right?
963
01:19:25,390 --> 01:19:26,390
They're fine.
964
01:19:28,130 --> 01:19:30,170
They say to tell you how sorry they are.
965
01:19:31,870 --> 01:19:32,870
About the tail.
966
01:21:32,140 --> 01:21:36,860
Dear Lord, we bury a friend today.
967
01:21:39,140 --> 01:21:42,120
This town has been our friend.
968
01:21:44,100 --> 01:21:45,600
It's made us a family.
969
01:21:47,820 --> 01:21:49,120
It's kept us together.
970
01:21:52,360 --> 01:21:58,200
Wherever we go in this world, we will
always remember Walnut Grove.
971
01:22:01,400 --> 01:22:02,800
Always be home to it.
972
01:24:03,850 --> 01:24:04,850
you
973
01:30:30,440 --> 01:30:31,440
Drop the coach.
974
01:30:38,060 --> 01:30:39,500
What the hell?
975
01:30:46,620 --> 01:30:47,640
Get up there.
976
01:30:51,660 --> 01:30:52,980
Sergeant, keep the troops here.
977
01:31:12,560 --> 01:31:13,800
you'll not get away with it.
978
01:31:14,540 --> 01:31:15,720
Get away with what?
979
01:31:16,840 --> 01:31:20,780
Colonel, I want every person here
arrested.
980
01:31:21,080 --> 01:31:22,080
On what charge?
981
01:31:22,660 --> 01:31:24,780
Charge they destroyed my town.
982
01:31:25,180 --> 01:31:26,180
Excuse me.
983
01:31:27,240 --> 01:31:28,240
Our town.
984
01:31:28,960 --> 01:31:34,380
Now, you might own all of this land, but
what was on it is ours to do with what
985
01:31:34,380 --> 01:31:35,380
we saw fit.
986
01:31:36,020 --> 01:31:37,160
Is that right, Colonel?
987
01:31:37,960 --> 01:31:38,960
That's right.
988
01:31:40,000 --> 01:31:41,560
No law's been broken here.
989
01:31:44,650 --> 01:31:49,770
Lassiter, I don't know how these other
men feel, but as mayor of Hinton, I want
990
01:31:49,770 --> 01:31:53,250
you to know that this is what you're
going to get if you try to take over our
991
01:31:53,250 --> 01:31:54,250
town.
992
01:31:54,350 --> 01:31:55,910
And that goes for Tillman.
993
01:31:56,550 --> 01:31:57,950
That goes for all of us.
994
01:32:18,280 --> 01:32:19,280
Did you hear?
995
01:32:21,440 --> 01:32:24,440
Walnut Grove did not die in vain.
996
01:32:31,440 --> 01:32:32,440
Onward,
997
01:32:35,600 --> 01:32:41,360
Christian soldiers, marching as to war.
998
01:34:57,580 --> 01:34:58,580
Thank you.
69590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.