All language subtitles for Little House on the Prairie s10e02 Bless All the Dear Children

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,050 --> 00:02:17,010 The winter of 96 was a strange one. 2 00:02:17,490 --> 00:02:21,370 My family was used to nature's cold hand around Christmas. We'd learned to 3 00:02:21,370 --> 00:02:22,510 survive her frozen fury. 4 00:02:23,570 --> 00:02:26,790 By that year, nature laid a warm cheek on Walnut Grove. 5 00:02:27,410 --> 00:02:31,130 The snow began to melt in the high country even before its white blanket 6 00:02:31,130 --> 00:02:32,130 the flatland. 7 00:02:33,150 --> 00:02:36,170 Steam rose from the rivers as the sun warmed the flowing waters. 8 00:02:37,350 --> 00:02:40,070 It would be an easy Christmas for my daughter and her family. 9 00:02:41,390 --> 00:02:42,450 Or so she thought. 10 00:03:00,810 --> 00:03:01,810 I appreciate it. 11 00:03:02,770 --> 00:03:04,210 You know, that's a long trip. 12 00:03:05,530 --> 00:03:07,530 Smarter you to check everything out before you start. 13 00:03:07,790 --> 00:03:11,050 Well, especially with Rose and Laurel along. I wouldn't want anything to spoil 14 00:03:11,050 --> 00:03:11,969 their trip. 15 00:03:11,970 --> 00:03:15,590 Mr. Wilder, Mr. Wilder! Whoa, whoa, slow down there, partner. 16 00:03:16,190 --> 00:03:17,750 I thought you might have left already. 17 00:03:19,390 --> 00:03:20,390 You remember? 18 00:03:21,210 --> 00:03:22,210 What we discussed? 19 00:03:27,290 --> 00:03:28,290 For your mother. 20 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 It's supposed to be a surprise. 21 00:03:33,280 --> 00:03:34,320 Don't worry about a thing. 22 00:03:34,960 --> 00:03:36,360 You'll be back in time for Christmas? 23 00:03:37,620 --> 00:03:38,620 Long before. 24 00:03:40,000 --> 00:03:43,200 You can do me a favor. Run over to the mill and tell Mr. Edwards I'm waiting on 25 00:03:43,200 --> 00:03:44,099 him. Will you do that? 26 00:03:44,100 --> 00:03:45,480 Be glad to. And thanks. 27 00:03:49,640 --> 00:03:50,660 That reminds me. 28 00:03:51,800 --> 00:03:53,780 Sarah'd have my hide if I didn't give you her letter. 29 00:03:54,800 --> 00:03:57,400 Looks like we're all going to be beholden to you for Christmas. 30 00:03:57,820 --> 00:03:58,820 Money's in there, too. 31 00:03:59,120 --> 00:04:00,120 Glad to oblige. 32 00:04:00,910 --> 00:04:01,910 Safe trip. 33 00:04:01,930 --> 00:04:02,930 We'll do that. 34 00:04:08,450 --> 00:04:09,450 Edwards! 35 00:04:11,170 --> 00:04:12,930 Wait for me. You're backing up. 36 00:04:16,990 --> 00:04:20,089 All right, Carter, you behave yourself while we're gone or Santa won't come. 37 00:04:20,950 --> 00:04:22,690 All right, let's go. 38 00:04:51,040 --> 00:04:53,700 Montague, I didn't know you'd show up as soon as everything is loaded. 39 00:04:54,200 --> 00:04:57,620 My labors are intellectual, not physical. 40 00:04:58,220 --> 00:05:00,540 Oh, you're turning them German words into English, are you? 41 00:05:00,980 --> 00:05:05,720 To the best of my ability, which is why I mustn't linger here any longer than 42 00:05:05,720 --> 00:05:10,320 necessary. I merely came out to wish you a safe and pleasant journey and a 43 00:05:10,320 --> 00:05:11,320 speedy return. 44 00:05:11,800 --> 00:05:13,160 Well, thank you, Mr. Montague. 45 00:05:13,440 --> 00:05:15,460 Now, you're sure you can manage until we get back? 46 00:05:16,060 --> 00:05:17,060 Oh, quite sure. 47 00:05:17,380 --> 00:05:18,880 We're not children, Aunt Laura. 48 00:05:19,760 --> 00:05:20,760 All right. 49 00:05:20,800 --> 00:05:22,440 Now you two take care of each other. 50 00:05:23,860 --> 00:05:27,140 Next time you think about it, we're going to be right back here loaded down 51 00:05:27,140 --> 00:05:28,140 Christmas cheer. 52 00:05:28,160 --> 00:05:31,880 In the form of baubles and trinkets, no doubt. 53 00:05:32,500 --> 00:05:35,340 Oh, now, Montague, don't tell me you've got something against Christmas. 54 00:05:35,640 --> 00:05:37,080 Not Christmas, Edwards. 55 00:05:37,940 --> 00:05:42,360 Crafts, commerciality, and sentimentalism masquerading as Christian 56 00:05:43,340 --> 00:05:46,560 Emphasis on gift -giving is compromising our souls. 57 00:05:48,420 --> 00:05:51,240 Well, I'll tell you something, old buddy. I never want to compromise your 58 00:05:51,340 --> 00:05:54,340 so I'll just skip over buying you a present this year. 59 00:05:55,460 --> 00:05:56,480 Suits me fine. 60 00:05:57,080 --> 00:06:00,000 Edwards, let's get a move on. Oh, all right. 61 00:06:00,460 --> 00:06:01,700 Don't take no wooden nickels. 62 00:06:02,060 --> 00:06:03,360 Oh, I won't, Mr. Edwards. 63 00:06:45,890 --> 00:06:46,890 Patrick? 64 00:06:51,050 --> 00:06:52,050 Patrick? 65 00:06:57,570 --> 00:06:58,150 Your 66 00:06:58,150 --> 00:07:05,590 husband 67 00:07:05,590 --> 00:07:07,250 is not here, Elsa. 68 00:07:11,170 --> 00:07:12,250 Patrick's not here. 69 00:07:16,240 --> 00:07:18,000 He's waiting for us in Milford. 70 00:07:23,000 --> 00:07:27,960 I... Oh, how do I feel so fine? 71 00:07:28,680 --> 00:07:30,720 We had to give you something for the pain. 72 00:07:31,780 --> 00:07:33,980 It was a very difficult delivery. 73 00:07:36,100 --> 00:07:37,100 The baby. 74 00:07:40,000 --> 00:07:41,960 I want to hold my baby. 75 00:07:49,840 --> 00:07:56,840 I know Patrick wants a boy, but I hope... It doesn't matter. We 76 00:07:56,840 --> 00:07:57,840 waited so long. 77 00:07:59,360 --> 00:08:00,580 Please, don't. 78 00:08:01,180 --> 00:08:03,480 Bring me the baby. I want to hold it. 79 00:08:04,140 --> 00:08:05,140 Elsa. 80 00:08:06,160 --> 00:08:07,580 Your little boy. 81 00:08:21,230 --> 00:08:22,230 What have you done with him? 82 00:09:19,600 --> 00:09:20,479 I'll see you inside. 83 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 Okay. 84 00:09:24,900 --> 00:09:27,220 I'll get this spare freight unloaded while you check us in. 85 00:09:27,720 --> 00:09:30,200 Well, don't go spending all our profit at the Red Dog Saloon. 86 00:09:30,700 --> 00:09:33,220 Well, Mads, what do you say to a thing like that for? You know I ain't touched 87 00:09:33,220 --> 00:09:34,220 no whiskey in years. 88 00:09:34,360 --> 00:09:37,820 I'll stop you from spending all your spare time at the Red Dog buying drinks 89 00:09:37,820 --> 00:09:38,659 your old friends. 90 00:09:38,660 --> 00:09:40,360 You act like generosity is a crime. 91 00:09:40,660 --> 00:09:43,700 When your generosity involves my money, it is a crime. 92 00:09:43,940 --> 00:09:47,480 Dag nab it, Wilder. Just meet us back here in front of the hotel in half an 93 00:09:47,480 --> 00:09:51,160 hour. Half an hour. When are you time to get the shipment unloaded? Well, I know 94 00:09:51,160 --> 00:09:52,160 that. 95 00:09:53,100 --> 00:09:54,460 Socializing is a very important thing. 96 00:09:55,240 --> 00:09:56,240 29 minutes. 97 00:09:56,300 --> 00:09:57,340 I'm going. I'm going. 98 00:09:59,620 --> 00:10:00,020 We 99 00:10:00,020 --> 00:10:14,080 are. 100 00:10:16,600 --> 00:10:21,330 Two drops of... this in your tea at bedtime will put you in top shape in no 101 00:10:21,330 --> 00:10:22,330 time. 102 00:10:34,070 --> 00:10:38,350 Elsa, you've got to get your strength up so that you can join Patrick. 103 00:10:39,230 --> 00:10:41,430 I know he's anxious to have you with him. 104 00:10:43,210 --> 00:10:44,670 I don't want to see Patrick. 105 00:10:47,310 --> 00:10:49,350 When I see him, I have to tell him about the baby. 106 00:10:50,910 --> 00:10:52,970 And that's all he's talked about for months. 107 00:10:53,810 --> 00:10:58,730 That's why he insisted on going back to Milford, so that he could make 108 00:10:58,730 --> 00:11:04,230 everything perfect when I brought the baby to our new home. 109 00:11:09,050 --> 00:11:10,050 Elsa. 110 00:11:13,670 --> 00:11:14,670 Elsa. 111 00:11:16,360 --> 00:11:19,060 I know how you feel, but you can't live in the past. 112 00:11:20,000 --> 00:11:23,420 What's happened is over and there's nothing you can do to change it. 113 00:11:24,300 --> 00:11:26,260 Now you have to live for the future. 114 00:11:28,820 --> 00:11:31,320 There is no future, don't you know? 115 00:11:32,020 --> 00:11:33,720 I can't have another job. 116 00:11:35,120 --> 00:11:37,920 Elsa, you don't mean that. 117 00:11:40,960 --> 00:11:43,120 You say you know how I feel. 118 00:11:44,420 --> 00:11:45,640 If you really did. 119 00:11:46,300 --> 00:11:47,640 You know that I mean that. 120 00:11:52,420 --> 00:11:53,420 Elsa. 121 00:12:00,000 --> 00:12:06,100 If there's anything I can do for you, anything to help... 122 00:12:06,100 --> 00:12:08,000 Thank you, Doctor. 123 00:12:08,900 --> 00:12:10,040 But there's nothing. 124 00:13:14,380 --> 00:13:15,580 I told him half hour. 125 00:13:15,880 --> 00:13:17,460 That was almost an hour ago. 126 00:13:17,880 --> 00:13:19,100 Well, maybe he got held up. 127 00:13:19,360 --> 00:13:20,259 Mm -hmm. 128 00:13:20,260 --> 00:13:21,780 Third bar stool from the left. 129 00:13:22,220 --> 00:13:23,220 Come on, pal. 130 00:13:24,020 --> 00:13:25,020 Let's go. 131 00:13:25,120 --> 00:13:26,120 Where are we going? 132 00:13:27,740 --> 00:13:30,780 Well, we could stand around and let Moss grow under our feet, or we could do our 133 00:13:30,780 --> 00:13:31,780 Christmas shopping. 134 00:13:32,180 --> 00:13:33,180 Let's go. 135 00:13:34,420 --> 00:13:35,420 Well, wait for us. 136 00:14:45,550 --> 00:14:47,750 I just can't find the perfect gift for Mr. Edwards. 137 00:14:48,150 --> 00:14:50,810 Well, I'm telling you, we're not buying him anything until we know if he spent 138 00:14:50,810 --> 00:14:52,650 all our money at the Red Dog Saloon. 139 00:14:53,490 --> 00:14:54,590 Almanzo Wilder. 140 00:14:56,170 --> 00:14:57,170 Fancy. 141 00:14:58,970 --> 00:14:59,970 Go see the baby. 142 00:15:00,750 --> 00:15:01,830 Look at the baby. 143 00:15:02,370 --> 00:15:03,370 Look. 144 00:15:04,050 --> 00:15:05,050 Look. 145 00:15:06,490 --> 00:15:07,490 Manly. 146 00:15:07,590 --> 00:15:08,590 What? 147 00:15:10,290 --> 00:15:11,290 Stay there, sweetheart. 148 00:15:11,830 --> 00:15:13,830 You think you can keep her distracted while I go in? 149 00:15:14,700 --> 00:15:16,800 You go ahead. She won't even notice you're gone. 150 00:15:18,260 --> 00:15:19,780 Thanks. Okay. 151 00:15:23,000 --> 00:15:25,700 Oh, oh, there's a package here. 152 00:15:26,880 --> 00:15:27,880 Look at that. 153 00:15:28,740 --> 00:15:29,840 Quick, come on. 154 00:15:31,480 --> 00:15:32,800 This is the one right here. 155 00:15:34,740 --> 00:15:36,460 Rosie, you've been a good girl this year. 156 00:15:37,240 --> 00:15:40,680 I think you've been a very good girl this year. 157 00:15:41,220 --> 00:15:42,220 The baby. 158 00:15:42,440 --> 00:15:43,740 The baby? Rosie. 159 00:15:44,970 --> 00:15:48,970 I want you to stand right here and watch the baby while Daddy goes and gets some 160 00:15:48,970 --> 00:15:51,490 apples for Mommy and Daddy and Rosie. Okay? 161 00:15:53,050 --> 00:15:54,050 All right. 162 00:15:54,830 --> 00:15:55,830 Right there. 163 00:16:31,229 --> 00:16:32,229 Change, will you? 164 00:17:22,700 --> 00:17:23,700 I can see that. 165 00:17:23,819 --> 00:17:26,119 Well, it could have. See, I'm just wearing them down. 166 00:17:26,940 --> 00:17:30,860 Manly, Mr. Edwards, are you all right? Oh, yeah. Well, just getting a little 167 00:17:30,860 --> 00:17:31,860 exercise. 168 00:17:32,920 --> 00:17:38,040 Honestly, you too. I leave you alone for one minute and... Where's Rose? 169 00:17:39,060 --> 00:17:40,060 Don't know. 170 00:17:53,130 --> 00:17:54,130 left to right here. 171 00:17:54,290 --> 00:17:55,290 Right here. 172 00:17:55,490 --> 00:17:56,490 Rose! 173 00:17:57,410 --> 00:17:58,710 All right, let's split up. 174 00:17:59,070 --> 00:18:01,390 We're gonna find her, Beth. She cannot have gone too far. 175 00:18:01,770 --> 00:18:02,770 We're gonna find her. 176 00:18:26,860 --> 00:18:28,160 Wish I could offer you more hope. 177 00:18:28,980 --> 00:18:32,680 Lots of children disappear in these days, like they've vanished into thin 178 00:18:32,820 --> 00:18:34,220 There must be something you can do. 179 00:18:35,060 --> 00:18:37,820 Well, I'm happy to go along with you. Ask folks if they've seen her. 180 00:18:38,580 --> 00:18:40,180 That picture you brung might help. 181 00:18:41,460 --> 00:18:43,300 Might as well start where you last saw her. 182 00:18:43,600 --> 00:18:44,820 Toy store just up the street. 183 00:18:45,180 --> 00:18:46,180 Let's go. 184 00:18:49,600 --> 00:18:51,700 That might be good if you went back to the hotel. 185 00:18:52,000 --> 00:18:53,140 She might turn up there. 186 00:18:53,560 --> 00:18:55,000 No, she'd never find her way back there. 187 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 I'm going with you. 188 00:19:10,560 --> 00:19:12,780 Thank you. 189 00:19:27,340 --> 00:19:28,340 you are, Mrs. Norris. 190 00:19:28,900 --> 00:19:29,900 Thank you. 191 00:19:30,240 --> 00:19:33,540 I wonder, I'll be traveling with a child, a little girl. 192 00:19:33,920 --> 00:19:35,140 Will she be needing a seat? 193 00:19:35,480 --> 00:19:37,000 No, I'll hold her in my lap. 194 00:19:37,420 --> 00:19:39,060 Then there'll be no extra charge for her. 195 00:19:39,800 --> 00:19:41,240 Thank you. Thank you very much. 196 00:19:45,220 --> 00:19:51,040 Come along, baby. 197 00:19:51,580 --> 00:19:53,640 You know you're not supposed to talk to strangers. 198 00:20:11,900 --> 00:20:13,320 Somebody should have seen something somewhere. 199 00:20:13,680 --> 00:20:15,620 Maybe there's a better way of going about this. 200 00:20:16,340 --> 00:20:17,620 Divide up. Cover more territory. 201 00:20:18,040 --> 00:20:18,879 That's a good idea. 202 00:20:18,880 --> 00:20:20,240 Where's your rig? At the livery. 203 00:20:20,760 --> 00:20:23,500 There's an orphanage over on the other side, the north side of town. 204 00:20:24,420 --> 00:20:26,520 Seems like a lot of lost kids show up there. 205 00:20:26,780 --> 00:20:30,200 Okay, we'll ride over and check it out. I'll continue combing this area and see 206 00:20:30,200 --> 00:20:32,560 what I can stir up. I'll stay with you if she knows me. Fine. 207 00:20:35,820 --> 00:20:37,140 We'll find her now. Don't worry. 208 00:21:14,670 --> 00:21:16,030 You here to adopt a boy? 209 00:21:19,270 --> 00:21:20,930 No, we're looking for a little girl. 210 00:21:21,950 --> 00:21:25,130 I knew it. Everybody wants to adopt a girl. 211 00:21:27,150 --> 00:21:28,650 We're not looking to adopt one. 212 00:21:29,170 --> 00:21:30,510 We're looking for our daughter. 213 00:21:31,930 --> 00:21:34,050 She's missing and we thought maybe she came here. 214 00:21:35,050 --> 00:21:37,010 Nobody would come here unless they had to. 215 00:21:46,760 --> 00:21:48,360 You got any boys around your house? 216 00:21:49,400 --> 00:21:54,560 No. I'd consider it. A lot of things a boy can do around the house to be 217 00:21:54,560 --> 00:21:56,520 helpful. Take me, for instance. 218 00:21:56,820 --> 00:22:00,360 I can chop wood, feed the livestock, almost anything. 219 00:22:00,780 --> 00:22:04,360 I bet you'd be surprised. I don't eat hardly anything at all. 220 00:22:04,820 --> 00:22:08,940 I'm sorry, but... Just biscuits for breakfast. I can skip supper. 221 00:22:10,640 --> 00:22:11,640 Samuel? 222 00:22:12,620 --> 00:22:13,620 Yes, Mr. 223 00:22:13,780 --> 00:22:14,780 Dodsworthy? 224 00:22:21,930 --> 00:22:22,930 Rule nine. 225 00:22:23,370 --> 00:22:25,530 Do not speak unless spoken to. 226 00:22:27,070 --> 00:22:28,070 Correct. 227 00:22:28,710 --> 00:22:30,830 You should be in class, I believe. 228 00:22:32,670 --> 00:22:33,670 Yes, sir. 229 00:22:34,470 --> 00:22:36,390 I ain't afraid of hard work. 230 00:22:37,230 --> 00:22:38,230 Daniel. 231 00:22:43,110 --> 00:22:47,390 Well, I think we might have some good news for you. 232 00:22:47,750 --> 00:22:50,930 A little girl was dropped off not more than five minutes ago. 233 00:22:51,360 --> 00:22:52,360 Rose? 234 00:22:52,940 --> 00:22:54,880 Well, she's a shy child. 235 00:22:55,140 --> 00:22:59,460 Won't tell us her name, but she matches the description of your little girl. 236 00:22:59,580 --> 00:23:00,579 Where is she? 237 00:23:00,580 --> 00:23:01,580 Right this way. 238 00:23:06,960 --> 00:23:10,340 She bathed her, changed her clothes, and combed her hair. 239 00:23:35,139 --> 00:23:37,320 Rose? Uh, you got a penny? 240 00:23:37,720 --> 00:23:39,200 Anything? Yes, ma 'am. 241 00:23:39,940 --> 00:23:41,980 Oh, you got a coin there, sir? 242 00:23:42,520 --> 00:23:48,340 You got... Well, 243 00:23:50,160 --> 00:23:51,220 hello there. 244 00:23:52,160 --> 00:23:54,640 Come along, darling. We don't want to miss our train. 245 00:24:53,840 --> 00:24:54,659 Any luck? 246 00:24:54,660 --> 00:24:55,660 No. 247 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 We were hoping. 248 00:24:58,840 --> 00:25:00,420 Been in every store on this side of town. 249 00:25:01,160 --> 00:25:04,260 It's a way to the train station, but it might be worth a try. 250 00:25:04,740 --> 00:25:06,680 You know how young 'uns are when they see a train. 251 00:25:07,100 --> 00:25:08,460 You're gonna walk that far, you think? 252 00:25:09,100 --> 00:25:10,120 Where else we gonna look? 253 00:25:11,540 --> 00:25:12,540 Let's go. 254 00:25:41,770 --> 00:25:45,750 Excuse me, can you help us? It's about a train. There ain't no hurry. Last one 255 00:25:45,750 --> 00:25:47,290 of the day pulled out half an hour ago. 256 00:25:47,530 --> 00:25:49,430 This is not about a train. It's about our daughter. 257 00:25:49,630 --> 00:25:50,630 She disappeared. 258 00:25:51,250 --> 00:25:52,250 Disappeared? 259 00:25:53,010 --> 00:25:54,070 Here's a picture of her. 260 00:25:55,850 --> 00:25:57,670 No, I haven't seen her. 261 00:25:58,450 --> 00:26:00,750 Don't recall any young 'uns wandering about here today. 262 00:26:01,010 --> 00:26:02,690 Of course, I've been behind the counter mostly. 263 00:26:02,910 --> 00:26:03,829 You sure? 264 00:26:03,830 --> 00:26:07,330 Yeah. I'll keep an eye out for her, though, in case she turns up. 265 00:26:08,610 --> 00:26:10,610 Thanks. Hey, uh... 266 00:26:11,080 --> 00:26:13,160 I hear you say you were looking for a little kid. 267 00:26:13,940 --> 00:26:14,940 Our daughter. 268 00:26:15,940 --> 00:26:17,580 Yeah, well, can I see that there picture? 269 00:26:20,780 --> 00:26:22,540 Yeah, yeah, I seen her all right. 270 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Thank God. 271 00:26:24,960 --> 00:26:30,000 When? Well, first time was right here a couple of hours ago. 272 00:26:31,220 --> 00:26:33,160 You say she's your daughter? 273 00:26:34,080 --> 00:26:35,080 Yeah. 274 00:26:35,760 --> 00:26:36,760 Yeah, funny. 275 00:26:36,820 --> 00:26:40,200 She's with this other woman that acted like her mom. 276 00:26:40,970 --> 00:26:41,970 What are you talking about? 277 00:26:42,750 --> 00:26:43,750 Well, this here woman. 278 00:26:44,550 --> 00:26:48,390 I mean, she told the little girl not to talk to strangers. 279 00:26:49,030 --> 00:26:50,030 Oh, my God. 280 00:26:51,630 --> 00:26:53,330 She's not lost. She's taken. 281 00:26:53,570 --> 00:26:55,250 Do you know where they went? 282 00:26:56,210 --> 00:26:59,330 Well, they took the last train out. 283 00:27:00,010 --> 00:27:04,550 I remember her now. I didn't see the kid, but she asked if she needed a 284 00:27:04,550 --> 00:27:05,550 for her. 285 00:27:06,010 --> 00:27:07,010 Any description? 286 00:27:07,580 --> 00:27:10,840 Just a woman, late 20s, early 30s, I'd say. 287 00:27:11,200 --> 00:27:14,740 About so tall, hair kind of reddish, I think. 288 00:27:14,940 --> 00:27:15,960 You know where the train was headed? 289 00:27:16,340 --> 00:27:20,600 Bound for Point South, all the way to the border. It's one fair ride. She 290 00:27:20,600 --> 00:27:22,180 get off anywhere between here and Mexico. 291 00:27:23,420 --> 00:27:24,700 We're never going to find her. 292 00:27:24,980 --> 00:27:26,980 Lots of folks get off at the first stop. 293 00:27:27,340 --> 00:27:31,140 Sublimity. Quite a settlement there. Take you half a day by wagon. 294 00:27:31,580 --> 00:27:32,580 Thanks. 295 00:27:36,160 --> 00:27:37,160 Thank you. 296 00:27:37,480 --> 00:27:41,440 Hey, you don't have to pay me for helping you out. I was just doing my 297 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 citizen. 298 00:27:44,180 --> 00:27:45,400 Yeah, but thanks a lot. 299 00:27:49,200 --> 00:27:55,000 How far we will have to go, 300 00:27:55,140 --> 00:27:59,660 or how long we will be gone, we have no way of knowing. 301 00:28:01,840 --> 00:28:04,280 We only know we won't be home until we find her. 302 00:28:05,780 --> 00:28:06,780 Laura. 303 00:28:08,360 --> 00:28:10,860 I can't believe it. Who would do something like that? 304 00:28:11,560 --> 00:28:14,420 Some poor, disturbed creature. 305 00:28:16,100 --> 00:28:18,320 You mean they aren't coming home in time for Christmas? 306 00:28:19,700 --> 00:28:20,700 I don't know. 307 00:28:21,380 --> 00:28:23,380 If there's anything we can do for you, Jenny. 308 00:28:23,600 --> 00:28:24,600 Thank you. 309 00:28:24,780 --> 00:28:26,240 We're managing quite well. 310 00:28:27,340 --> 00:28:29,760 Still, we thought you should know the news. 311 00:28:31,520 --> 00:28:32,520 Poor Rose. 312 00:28:33,940 --> 00:28:35,200 Oh, I hope she's all right. 313 00:29:40,810 --> 00:29:42,750 It wasn't your fault. That's the truth. 314 00:29:46,450 --> 00:29:47,690 Can't you see that? 315 00:29:49,170 --> 00:29:50,630 No, I can't. 316 00:29:53,710 --> 00:29:54,790 Listen to me. 317 00:29:57,090 --> 00:29:58,170 It happened. 318 00:29:59,570 --> 00:30:01,810 And it wasn't anybody's fault. 319 00:30:04,590 --> 00:30:06,650 We are going to find her. 320 00:30:10,570 --> 00:30:11,570 Look at me. 321 00:30:16,490 --> 00:30:19,270 We are going to find her. 322 00:30:53,290 --> 00:30:54,290 Hi, would you like some meat? 323 00:30:56,390 --> 00:30:57,690 Would you like some meat, ma 'am? 324 00:30:58,190 --> 00:30:59,450 No, not right now, thanks. 325 00:31:02,070 --> 00:31:04,750 Ah, that's a pretty little girl you have. 326 00:31:08,070 --> 00:31:09,070 Thank you. 327 00:31:10,090 --> 00:31:11,710 She's been so good on the trip. 328 00:31:15,070 --> 00:31:16,070 Well, 329 00:31:17,230 --> 00:31:20,050 I'll be back through in an hour or so. Bye -bye. All right. 330 00:31:23,440 --> 00:31:24,940 My pretty little girl. 331 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 I'll stay with Art. 332 00:32:04,420 --> 00:32:05,420 Get on. Come on. 333 00:32:52,430 --> 00:32:54,690 All right, come on out of there. I'll come in after you. 334 00:32:59,310 --> 00:33:02,090 What the... Oh, I got you out all right. 335 00:33:02,390 --> 00:33:04,290 I even ordered the train station myself. 336 00:33:04,690 --> 00:33:07,830 But your little girl didn't get off here in sublimity. 337 00:33:08,070 --> 00:33:09,350 But did you check the train? 338 00:33:10,510 --> 00:33:15,090 Mr. Wilder, I'm all the Lord there is in sublimity. One man. 339 00:33:15,610 --> 00:33:20,010 Now, if I was to have got on the train, I couldn't have been sure they didn't 340 00:33:20,010 --> 00:33:21,010 get off. 341 00:33:21,170 --> 00:33:25,040 Now... As things are, I can promise you one thing. 342 00:33:26,080 --> 00:33:29,460 Nobody got off that train with your little girl. 343 00:33:29,960 --> 00:33:34,380 All right, just calm... Hold it, hold... Just calm yourself down there. Samuel! 344 00:33:35,400 --> 00:33:36,520 Do you know this pup? 345 00:33:37,120 --> 00:33:38,120 I told you. 346 00:33:44,040 --> 00:33:45,760 What do you have to say for yourself, son? 347 00:33:46,920 --> 00:33:52,080 Well, I thought once you got to know me... Maybe you'd change your mind about 348 00:33:52,080 --> 00:33:53,480 having a boy to adopt me. 349 00:33:54,340 --> 00:33:55,560 So you sneaked into the wagon? 350 00:33:56,460 --> 00:33:57,460 Yes, sir. 351 00:34:01,560 --> 00:34:02,560 Manly, what are we going to do? 352 00:34:04,260 --> 00:34:05,260 We've got to take him back. 353 00:34:06,680 --> 00:34:07,740 What does Sheriff have to say? 354 00:34:08,560 --> 00:34:11,300 We've got to go on to Milford. The train has a two -day layover there. He thinks 355 00:34:11,300 --> 00:34:12,440 we ought to be able to catch up to it. 356 00:34:12,780 --> 00:34:14,300 Not if we take him back to Mankato. 357 00:34:15,480 --> 00:34:16,639 All right, we'll have to take him with us. 358 00:34:19,909 --> 00:34:21,150 Only until we find Rose. 359 00:34:21,570 --> 00:34:23,570 And we're going to drop you a mankato on the way back. 360 00:34:24,170 --> 00:34:25,170 Yes, sir. 361 00:34:25,610 --> 00:34:27,090 Come on, we've got a long drive ahead of us. 362 00:34:33,429 --> 00:34:34,489 Well, come on, Samuel. 363 00:34:35,010 --> 00:34:36,489 You can call me Sam. 364 00:35:05,670 --> 00:35:07,470 This one here, the blue old scarf. 365 00:35:08,710 --> 00:35:13,810 Well, I can get that for you by Christmas, but it's kind of expensive, 366 00:35:14,790 --> 00:35:16,210 I'll get the money, Mr. Olsen. 367 00:35:17,250 --> 00:35:18,250 Somehow. 368 00:35:19,310 --> 00:35:20,310 All right. 369 00:35:20,450 --> 00:35:21,850 I'll order it for you today. 370 00:35:22,590 --> 00:35:23,569 Thank you. 371 00:35:23,570 --> 00:35:24,570 Father! 372 00:35:24,990 --> 00:35:25,990 Father! 373 00:35:26,250 --> 00:35:27,250 Father! 374 00:35:27,570 --> 00:35:28,610 Oh, hello, Jason. 375 00:35:29,170 --> 00:35:31,890 Look, Father, another Christmas present for me from Mother. 376 00:35:32,170 --> 00:35:33,930 Put it upstairs in your room with the others. 377 00:35:35,310 --> 00:35:37,830 Too bad you won't be getting any Christmas presents this year. 378 00:35:38,650 --> 00:35:40,410 Nancy! It's true. 379 00:35:41,270 --> 00:35:44,470 Willie said Mr. Carter gave Almanzo money to buy Christmas presents. 380 00:35:44,670 --> 00:35:47,090 And now Jason and Jeb won't have any Christmas at all. 381 00:35:47,350 --> 00:35:48,670 That is about enough out of you. 382 00:35:49,310 --> 00:35:51,970 It doesn't matter if Mr. Wilder comes back or not. 383 00:35:52,470 --> 00:35:55,630 Santa Claus will still bring us our presents. That's right. 384 00:35:57,110 --> 00:35:58,890 You still believe in Santa Claus? 385 00:35:59,630 --> 00:36:01,870 Oh, you're so childish, Jason. 386 00:36:02,830 --> 00:36:04,430 He may not come to your house. 387 00:36:04,840 --> 00:36:05,840 It'll come to hours. 388 00:36:09,700 --> 00:36:11,760 Don't pay any attention to anything she says. 389 00:36:12,720 --> 00:36:14,640 I'll have your scarf here next week. 390 00:36:15,040 --> 00:36:16,540 Thanks, Mr. Olsen. You bet. 391 00:36:24,180 --> 00:36:25,420 I've got your order back here. 392 00:36:27,100 --> 00:36:28,220 How is Harriet? 393 00:36:28,920 --> 00:36:30,380 I got a letter from her yesterday. 394 00:36:31,420 --> 00:36:32,980 Complaining about the hospital food. 395 00:36:33,870 --> 00:36:38,210 Says the nurses never come when she calls them. Sounds like she's feeling 396 00:36:38,210 --> 00:36:39,470 herself these days. 397 00:36:39,750 --> 00:36:41,070 Yes, it does, doesn't it? 398 00:36:41,870 --> 00:36:44,870 Well, I hope she's out of the hospital and home by Easter. 399 00:36:45,170 --> 00:36:46,170 Hmm. 400 00:36:46,330 --> 00:36:48,990 Do you want all of these? 401 00:36:49,330 --> 00:36:50,330 I read. 402 00:37:17,600 --> 00:37:19,780 Yes? I want to talk to you, young lady. 403 00:37:22,660 --> 00:37:26,560 Oh, Father, I'm the luckiest girl in the world to have all these Christmas 404 00:37:26,560 --> 00:37:27,560 presents. 405 00:37:29,580 --> 00:37:33,780 And I was thinking, since the Carter children don't have any Christmas 406 00:37:33,780 --> 00:37:37,120 at all, perhaps I should share. 407 00:37:38,460 --> 00:37:39,840 I could give him one of mine. 408 00:37:43,060 --> 00:37:44,060 Well... 409 00:37:45,740 --> 00:37:48,600 That's a lovely, generous thought, Nancy. 410 00:37:50,300 --> 00:37:55,220 Um, I thought maybe I could give him this one. 411 00:37:56,940 --> 00:37:58,200 I already peaked. 412 00:37:58,420 --> 00:38:00,400 He's just an eraser from Willie and Rachel. 413 00:38:05,540 --> 00:38:09,460 I am afraid that you don't appreciate the real meaning of Christmas, Nancy. 414 00:38:10,320 --> 00:38:11,560 Sure I do, Father. 415 00:38:13,070 --> 00:38:15,230 a time when we all give presents to the ones we love the most. 416 00:38:16,590 --> 00:38:19,730 And if I happen to get more presents than anyone else, it's just because I 417 00:38:19,730 --> 00:38:20,730 deserve it. 418 00:38:21,450 --> 00:38:24,110 It's because your mother spoils you rotten. 419 00:38:24,810 --> 00:38:26,670 You really do hate me, don't you? 420 00:38:26,990 --> 00:38:28,450 Now, don't start that again. 421 00:38:29,530 --> 00:38:33,370 It seems to me that you've been on the receiving end of a lot of Christmas so 422 00:38:33,370 --> 00:38:36,210 far this year, but I haven't seen very much giving. 423 00:38:37,330 --> 00:38:38,670 I'm thinking about it. 424 00:38:39,450 --> 00:38:42,050 Well, while you're thinking about it, I've got a job for you. 425 00:38:43,720 --> 00:38:44,720 A job? 426 00:38:45,360 --> 00:38:49,320 Well, everyone is contributing to Christmas together as a family. 427 00:38:49,700 --> 00:38:51,520 Your mother has sent these packages. 428 00:38:52,320 --> 00:38:53,840 I'm preparing the Christmas dinner. 429 00:38:54,140 --> 00:38:56,600 And Willie and Rachel will read from the Bible after dinner. 430 00:38:56,960 --> 00:38:58,180 I'll sing Silent Night. 431 00:38:58,980 --> 00:39:01,640 I want you to be in charge of getting the Christmas tree. 432 00:39:02,760 --> 00:39:03,760 The tree? 433 00:39:04,820 --> 00:39:06,160 Where am I going to get a tree? 434 00:39:08,040 --> 00:39:09,880 The woods are full of them, my dear. 435 00:39:10,700 --> 00:39:12,260 Why can't you get one? 436 00:39:12,940 --> 00:39:13,940 Or Willie. 437 00:39:14,640 --> 00:39:16,940 We are busy with the store and the restaurant. 438 00:39:17,780 --> 00:39:21,400 Besides, I want you to do something to contribute to the spirit of Christmas. 439 00:39:23,820 --> 00:39:27,680 And I wouldn't waste much time in pouting if I were you, young lady. 440 00:39:32,400 --> 00:39:36,520 I hate trees. 441 00:39:54,990 --> 00:39:55,990 Been mighty quiet all night. 442 00:39:57,070 --> 00:39:58,070 Just thinking. 443 00:39:58,830 --> 00:40:02,230 Sometimes it helps to think out loud. 444 00:40:03,810 --> 00:40:05,710 I have to find a way to get some money. 445 00:40:05,950 --> 00:40:06,950 And fast. 446 00:40:08,530 --> 00:40:11,730 This wouldn't have anything to do with Christmas, would it? 447 00:40:14,130 --> 00:40:15,510 I was counting on Mr. 448 00:40:15,790 --> 00:40:18,190 Wilder. And now he's not coming back. 449 00:40:19,210 --> 00:40:21,810 I have to find a way to get Ma's Christmas present. 450 00:40:24,240 --> 00:40:25,680 Maybe you don't need any money. 451 00:40:26,820 --> 00:40:30,240 I bet if you put your mind to it, you could think of something to give her 452 00:40:30,240 --> 00:40:31,240 you could make yourself. 453 00:40:32,100 --> 00:40:33,100 A drawing? 454 00:40:33,560 --> 00:40:35,360 You could whittle something out of wood? 455 00:40:37,180 --> 00:40:41,540 No matter what it is, if it comes from the heart, she's gonna love it. 456 00:40:43,420 --> 00:40:45,000 Yeah, but this was special, Pa. 457 00:40:46,900 --> 00:40:51,100 You sleep on it, and you'll see better more morning. I'm right. 458 00:40:58,540 --> 00:41:01,660 You don't think... I don't think what? 459 00:41:06,040 --> 00:41:11,500 You don't think that just because Mr. Wilder isn't coming back, you don't 460 00:41:11,500 --> 00:41:14,260 Santa Claus will skip us this year, too, do you? 461 00:41:16,120 --> 00:41:17,120 Of course not. 462 00:41:20,320 --> 00:41:21,440 I didn't think so. 463 00:41:21,780 --> 00:41:22,780 Good night, Pa. 464 00:41:24,580 --> 00:41:25,580 Good night, son. 465 00:41:32,830 --> 00:41:33,830 Time for bed, Jo? 466 00:41:34,430 --> 00:41:35,430 All right. 467 00:41:35,830 --> 00:41:36,808 Good night, Ma. 468 00:41:36,810 --> 00:41:37,810 Good night, son. 469 00:41:44,490 --> 00:41:46,090 Well, did you find out what was bothering her? 470 00:41:48,590 --> 00:41:52,410 He's worried about what he's going to get at Ma for Christmas. 471 00:41:54,430 --> 00:41:59,250 I told him whatever he got for you, especially if he made himself feel 472 00:41:59,510 --> 00:42:00,790 Oh, of course I would. 473 00:42:03,500 --> 00:42:06,080 I'm just wondering what kind of Christmas the boys are going to have. 474 00:42:08,200 --> 00:42:10,040 If Almanzo doesn't get back in time, 475 00:42:10,760 --> 00:42:14,540 there's going to be pretty meager pickings under the tree. 476 00:42:16,320 --> 00:42:19,120 Well, there's nothing we can do about it. It wasn't your fault. 477 00:42:20,120 --> 00:42:21,120 I know. 478 00:42:22,700 --> 00:42:28,380 I can explain it in chat. 479 00:42:29,580 --> 00:42:30,580 But, Jason... 480 00:42:32,010 --> 00:42:33,650 He still thinks Santa Claus is coming. 481 00:42:33,890 --> 00:42:35,150 Oh, I know it. 482 00:42:36,670 --> 00:42:38,030 Maybe it's time we told him. 483 00:42:39,310 --> 00:42:41,690 Sarah, I don't want to do that, do you? 484 00:42:42,030 --> 00:42:43,030 No. 485 00:42:43,830 --> 00:42:45,590 Well, then let's just keep our fingers crossed. 486 00:42:46,370 --> 00:42:47,610 Maybe they'll be back in time. 487 00:42:48,850 --> 00:42:51,610 Well, no matter what, we'll be together. 488 00:42:52,270 --> 00:42:54,290 And that is more important than any gift. 489 00:42:55,670 --> 00:42:56,670 You're right. 490 00:43:02,860 --> 00:43:04,080 The wilders will be as blessed. 491 00:43:22,880 --> 00:43:26,480 I ought to consider it. A lot of things a boy can do around the house. 492 00:43:26,700 --> 00:43:27,780 Take me, for instance. 493 00:43:28,460 --> 00:43:29,940 Well, chop wood, I suppose. 494 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Well, yeah. 495 00:43:32,110 --> 00:43:33,110 Cook meals? 496 00:43:33,250 --> 00:43:34,690 I can do that, too. 497 00:43:36,050 --> 00:43:37,990 Listen, I think you're a real fine boy, Sam. 498 00:43:38,930 --> 00:43:39,930 You do? 499 00:43:40,190 --> 00:43:41,190 Yeah, sure I do. 500 00:43:41,650 --> 00:43:43,690 Somebody's going to be mighty lucky to get you for a son. 501 00:43:44,570 --> 00:43:48,110 But me, see, I kind of got my own way, you understand? 502 00:43:49,190 --> 00:43:50,330 I don't eat much. 503 00:43:53,910 --> 00:43:55,610 All right, let's get this stuff loaded. 504 00:43:55,870 --> 00:43:57,870 I can do it. I'm real strong. 505 00:44:43,080 --> 00:44:44,080 me the answer to this one. 506 00:44:46,600 --> 00:44:47,600 That's it! 507 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 Jason? 508 00:44:49,860 --> 00:44:50,860 Hmm? 509 00:44:51,900 --> 00:44:53,520 You said you had the answer to the problem. 510 00:44:54,680 --> 00:44:55,840 Oh, no ma 'am. 511 00:44:57,980 --> 00:44:59,180 But you said that's it. 512 00:45:00,400 --> 00:45:03,260 Yeah, but that isn't what I said that's it about. 513 00:45:05,220 --> 00:45:06,220 I see. 514 00:45:06,940 --> 00:45:08,940 Well, try to figure that one out. 515 00:45:10,100 --> 00:45:11,800 In the meantime, class is dismissed. 516 00:45:19,279 --> 00:45:22,900 Jed, tell Ma I might be late for supper. I have something to do. 517 00:45:23,260 --> 00:45:24,820 What? I can't tell you. 518 00:45:25,440 --> 00:45:26,500 You're kidding me alive. 519 00:45:27,000 --> 00:45:29,260 I can't tell you you'll be late for no reason. 520 00:45:30,020 --> 00:45:32,140 Tell her it's about Christmas. 521 00:45:32,460 --> 00:45:33,640 And I'll explain later. 522 00:45:35,500 --> 00:45:41,420 Well, that sounds like a mighty fine offer, Jason. But, uh, well, I'm afraid 523 00:45:41,420 --> 00:45:43,040 not in the market for anything like that. 524 00:45:43,840 --> 00:45:45,400 Well, thanks anyway, Doc. 525 00:45:52,430 --> 00:45:53,430 I don't understand. 526 00:45:53,890 --> 00:45:56,770 I haven't been able to sow one tree yet to anybody. 527 00:45:58,150 --> 00:46:00,150 Doesn't anybody have a Christmas spirit? 528 00:46:01,770 --> 00:46:08,510 Well, I guess folks have a Christmas spirit all right, Jason, but, uh... 529 00:46:08,550 --> 00:46:12,290 folks around here, they can go out and chop down their own tree and bring it 530 00:46:12,290 --> 00:46:13,290 home and put it up themselves. 531 00:46:14,390 --> 00:46:17,930 I guess they don't see the need to pay somebody to do that for them. 532 00:46:19,410 --> 00:46:21,010 You're gonna chop down your own tree? 533 00:46:21,580 --> 00:46:22,580 You bet. 534 00:46:22,620 --> 00:46:25,400 I do it every year. Helps me get in the Christmas mood. 535 00:46:26,680 --> 00:46:28,920 But what if you don't know how to chop down a tree? 536 00:46:31,640 --> 00:46:34,460 Well, everybody around here knows how to chop down a tree. 537 00:46:38,500 --> 00:46:39,500 Not everybody. 538 00:46:40,820 --> 00:46:42,000 Okay, thanks, Doc Baker. 539 00:46:50,690 --> 00:46:51,690 Absolutely not. 540 00:46:52,810 --> 00:46:54,850 Doesn't anybody have a Christmas spirit? 541 00:46:57,830 --> 00:47:03,010 Mr. Montague, you can't jot down your own tree, can you? Of course not. 542 00:47:04,870 --> 00:47:08,070 Then if you don't buy one for me, where are you going to get one? 543 00:47:08,390 --> 00:47:10,070 I don't intend to have one. 544 00:47:10,990 --> 00:47:12,810 But everybody has a tree. 545 00:47:13,410 --> 00:47:14,690 Not everyone, my lad. 546 00:47:16,220 --> 00:47:20,080 I've never been able to comprehend the absurdity of chopping down a live tree, 547 00:47:20,260 --> 00:47:24,940 jamming it into a space far too small for it, crowning it with garish 548 00:47:24,940 --> 00:47:26,600 and leaving it there to die. 549 00:47:29,460 --> 00:47:33,420 Then if you don't have a tree, where do you put the presents? 550 00:47:35,400 --> 00:47:37,320 Jason, my boy, try to understand. 551 00:47:38,160 --> 00:47:42,760 The idea of giving presents was drummed up by the merchants of our land in order 552 00:47:42,760 --> 00:47:44,260 to line their own pockets. 553 00:47:45,740 --> 00:47:50,380 The message of Christmas is one of love, not of mindless merchandising. 554 00:47:53,700 --> 00:47:55,940 Do you understand what I'm saying? 555 00:47:57,580 --> 00:48:00,520 You don't have any presents to put under the tree. 556 00:48:00,800 --> 00:48:01,900 Ah, splendid! 557 00:48:39,250 --> 00:48:40,250 No, not today. 558 00:48:41,630 --> 00:48:43,510 But Jason Carter's package arrived. 559 00:48:44,110 --> 00:48:46,270 If you see him, you can tell him that it's here. 560 00:48:49,910 --> 00:48:54,010 By the way, Willie and Rachel wanted to know when they should come over and help 561 00:48:54,010 --> 00:48:55,830 trim the Christmas tree. 562 00:48:56,730 --> 00:48:57,730 Whenever they want to. 563 00:48:58,610 --> 00:49:01,490 Well, we can't very well trim a tree we haven't got, can we? 564 00:49:03,790 --> 00:49:05,830 You don't really expect me to get the tree. 565 00:49:06,860 --> 00:49:08,900 You have until Christmas Eve night. 566 00:49:16,160 --> 00:49:18,940 This supper will be ready in about ten minutes. You want to get washed up? 567 00:49:19,240 --> 00:49:20,240 I'm busy. 568 00:49:21,400 --> 00:49:22,400 What are you doing? 569 00:49:24,340 --> 00:49:25,760 Putting up my Christmas list. 570 00:49:27,060 --> 00:49:29,420 I wouldn't want anyone to buy me something I don't like. 571 00:49:32,540 --> 00:49:33,580 I can't believe it. 572 00:49:34,800 --> 00:49:36,760 She is so much like Harriet, it's unbelievable. 573 00:49:37,780 --> 00:49:39,040 Just can't believe it. 574 00:50:02,200 --> 00:50:03,200 We're close. 575 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 That's all right. 576 00:50:07,400 --> 00:50:09,160 I just came to tell your father something. 577 00:50:12,720 --> 00:50:13,720 Father! 578 00:50:16,360 --> 00:50:17,360 Father! 579 00:50:18,200 --> 00:50:19,620 You can tell him for me. 580 00:50:21,580 --> 00:50:25,960 Tell him... Tell him not to send away for that scarf. 581 00:50:27,180 --> 00:50:28,340 I can't buy it. 582 00:50:45,710 --> 00:50:46,850 we supposed to do with it? 583 00:50:47,830 --> 00:50:49,530 Tell it to someone else, I guess. 584 00:50:50,750 --> 00:50:56,850 I was gonna chop down Christmas trees to earn the money for it, but it was like 585 00:50:56,850 --> 00:50:58,270 nobody needs a Christmas tree. 586 00:50:59,670 --> 00:51:00,670 Sorry. 587 00:51:02,890 --> 00:51:04,070 Wait! Wait! 588 00:51:07,230 --> 00:51:10,570 Did you say Christmas trees? 589 00:51:11,870 --> 00:51:12,870 Yeah. 590 00:51:14,570 --> 00:51:21,430 You know, Jason, I think we just might be able to make a deal for this scarf. 591 00:51:33,510 --> 00:51:34,510 Thank you, ma 'am. 592 00:51:47,600 --> 00:51:48,600 Thank you. 593 00:51:48,680 --> 00:51:49,680 Tony? 594 00:52:07,520 --> 00:52:10,880 Thank God you're home. 595 00:52:11,120 --> 00:52:12,700 I was so worried about you. 596 00:52:20,560 --> 00:52:21,560 The baby. 597 00:52:22,120 --> 00:52:23,120 I know. 598 00:52:23,600 --> 00:52:26,000 I got a word from Dr. Langley. I know everything. 599 00:52:27,140 --> 00:52:28,680 He sounded so worried about you. 600 00:52:29,060 --> 00:52:33,700 And then I didn't hear from you and I got scared. Can we sit down for a 601 00:52:37,780 --> 00:52:44,580 Did the doctor tell you that I 602 00:52:44,580 --> 00:52:45,860 can't... Yes. 603 00:52:49,550 --> 00:52:52,010 When he told me that, I wanted to die. 604 00:52:52,830 --> 00:52:53,830 I did. 605 00:52:54,490 --> 00:52:55,530 But not anymore. 606 00:52:56,110 --> 00:52:58,730 Oh, Patrick, there's been a miracle. 607 00:52:59,250 --> 00:53:00,570 A miracle? Yes. 608 00:53:01,870 --> 00:53:03,790 Come, let me show you. 609 00:53:08,130 --> 00:53:09,130 There's our miracle. 610 00:53:14,030 --> 00:53:15,070 I don't understand. 611 00:53:15,290 --> 00:53:16,650 Where did this child come from? 612 00:53:17,420 --> 00:53:19,200 She had been abandoned at the hospital. 613 00:53:19,660 --> 00:53:23,340 And the nurses told me that they couldn't find her parents and that she'd 614 00:53:23,340 --> 00:53:24,660 to be sent to an orphanage. 615 00:53:26,080 --> 00:53:28,620 Patrick, don't you see? 616 00:53:29,400 --> 00:53:32,440 It's as if God had given us the child he'd taken away. 617 00:53:33,920 --> 00:53:34,920 Don't you see? 618 00:53:36,320 --> 00:53:38,500 I couldn't let her be sent to a workhouse. 619 00:53:40,480 --> 00:53:41,500 Well, of course not. 620 00:53:42,180 --> 00:53:43,180 Please. 621 00:53:43,520 --> 00:53:45,100 Please tell me you'll let her stay. 622 00:53:47,950 --> 00:53:51,090 It's just such a shock. Dr. Langley didn't mention anything about a little 623 00:53:52,490 --> 00:53:56,610 Well, he didn't know. It happened right before he left to come home. 624 00:53:57,490 --> 00:54:00,650 Now, I know this is sudden for you. 625 00:54:03,890 --> 00:54:04,890 Please, Patrick. 626 00:54:05,870 --> 00:54:07,330 I need her. 627 00:54:08,970 --> 00:54:10,470 She's such a lovely child. 628 00:54:11,270 --> 00:54:12,770 You'll love her, too. You'll see. 629 00:54:13,890 --> 00:54:15,390 Of course she can stay. 630 00:54:20,620 --> 00:54:21,620 I love you. 631 00:54:22,880 --> 00:54:23,900 I love you, too. 632 00:54:31,640 --> 00:54:32,660 Does she have a name? 633 00:54:35,740 --> 00:54:36,740 Rose. 634 00:54:37,360 --> 00:54:38,360 Ah, Rose. 635 00:54:39,280 --> 00:54:40,840 Will you welcome to your new home? 636 00:56:09,210 --> 00:56:11,010 You'll never fit through the front door. 637 00:56:12,330 --> 00:56:13,330 I better get you in the middle of that. 638 00:56:51,440 --> 00:56:52,980 But you are out getting the tree. 639 00:56:53,740 --> 00:56:55,120 I'm thinking about it. 640 00:56:55,680 --> 00:57:00,060 Well, maybe you can think it already decorated. Then we won't have to go to 641 00:57:00,060 --> 00:57:01,060 trouble. 642 00:57:01,960 --> 00:57:03,900 Now, I am going in and start the supper. 643 00:57:04,360 --> 00:57:06,900 You get yourself to the woods and fetch the tree. 644 00:57:09,080 --> 00:57:10,740 Father! Now, Nancy! 645 00:57:11,880 --> 00:57:13,180 Why do you hate me? 646 00:57:15,300 --> 00:57:16,300 Now, Nancy! 647 00:57:16,840 --> 00:57:18,200 The axe is by the table. 648 00:57:34,860 --> 00:57:35,860 It's about time. 649 00:57:40,280 --> 00:57:41,500 Well, where is it? 650 00:57:41,880 --> 00:57:42,880 Right here. 651 00:57:50,220 --> 00:57:51,300 That's very amusing. 652 00:57:52,040 --> 00:57:53,140 Now, where's the tree? 653 00:57:53,840 --> 00:57:54,839 That's it. 654 00:57:54,840 --> 00:57:56,160 That's the whole tree, Nancy. 655 00:57:56,800 --> 00:57:59,080 It'll look much bigger once you get it inside. 656 00:57:59,720 --> 00:58:01,240 You could put it on a table. 657 00:58:02,340 --> 00:58:05,250 You told me you'd get me a big... beautiful Christmas tree. 658 00:58:05,990 --> 00:58:11,690 Well, it was big and beautiful, but... You expect me to take that disgrace into 659 00:58:11,690 --> 00:58:12,690 my living room? 660 00:58:13,010 --> 00:58:15,610 It won't hardly take any time at all to decorate. 661 00:58:16,350 --> 00:58:18,950 Jason Carter, I don't ever want to see you again. 662 00:58:20,810 --> 00:58:22,050 What about the scarf? 663 00:58:29,510 --> 00:58:30,510 Nancy. 664 00:58:30,850 --> 00:58:31,870 What are you doing? 665 00:58:32,630 --> 00:58:34,070 I'm not... Feeling well. 666 00:58:34,790 --> 00:58:37,730 Well, you're going to feel a lot worse when you don't have any presents on 667 00:58:37,730 --> 00:58:38,730 Christmas. 668 00:58:39,190 --> 00:58:40,590 I have lots of presents. 669 00:58:41,150 --> 00:58:43,250 No tree, no presents. 670 00:58:44,450 --> 00:58:46,210 But Mother sent me those presents. 671 00:58:46,690 --> 00:58:48,010 Father will take them away. 672 00:58:48,710 --> 00:58:50,910 If I were you, I'd get out there and get shopping. 673 00:58:52,830 --> 00:58:54,950 I can't carry a big tree all that way. 674 00:58:55,550 --> 00:58:56,950 Well, get a small tree. 675 00:58:59,070 --> 00:59:00,070 How small? 676 00:59:01,200 --> 00:59:03,280 I don't know. Just a tree. 677 00:59:06,200 --> 00:59:07,300 Be right back. 678 00:59:09,380 --> 00:59:10,380 Jason! 679 00:59:12,140 --> 00:59:13,140 Jason! 680 00:59:13,960 --> 00:59:15,320 Oh, he's gone. 681 00:59:16,180 --> 00:59:17,980 Why did he take that dumb tree? 682 00:59:19,960 --> 00:59:22,040 I'm going to have to go all the way to the woods and... 683 00:59:48,560 --> 00:59:50,600 I bet Jenny would like to have you in her living room. 684 00:59:51,580 --> 00:59:53,780 I bet she can't shop down a tree either. 685 01:00:07,580 --> 01:00:08,580 Jason, come in. 686 01:00:09,020 --> 01:00:11,380 I figured though Mom's gone, you might need to... 687 01:00:24,270 --> 01:00:25,270 Never mind. 688 01:00:25,870 --> 01:00:27,050 Want some hot chocolate? 689 01:00:27,510 --> 01:00:28,510 No. 690 01:00:29,850 --> 01:00:31,750 What are you dragging that branch around for? 691 01:00:32,130 --> 01:00:34,190 It's not a branch. It's a tree. 692 01:00:35,010 --> 01:00:36,070 Is Mr. 693 01:00:36,290 --> 01:00:37,290 Montague upstairs? 694 01:00:37,410 --> 01:00:38,750 Mm -hmm. Okay, thanks. 695 01:00:47,370 --> 01:00:48,370 Yes, 696 01:00:50,470 --> 01:00:51,470 it's open. 697 01:00:53,960 --> 01:00:56,340 Ah, young Carter, come in, come in. 698 01:00:57,820 --> 01:01:00,200 What on earth is that? 699 01:01:00,460 --> 01:01:01,460 A Christmas tree. 700 01:01:01,740 --> 01:01:04,020 Hmm. A Christmas tree. 701 01:01:05,100 --> 01:01:08,940 And just because it's little, it doesn't mean it isn't full of Christmas spirit. 702 01:01:09,340 --> 01:01:11,380 Hmm. Is that so? 703 01:01:11,800 --> 01:01:16,120 Yes, that is so. I bet the only reason you don't like Christmas trees is 704 01:01:16,120 --> 01:01:21,760 you've never had a Christmas tree. Well, now that you mention it, I never did. 705 01:01:22,480 --> 01:01:23,700 Even when you were a kid? 706 01:01:24,760 --> 01:01:27,440 Mother hated the way the needles got into everything. 707 01:01:28,760 --> 01:01:29,760 Difficult to clean. 708 01:01:30,220 --> 01:01:33,940 But, Mr. Mulligew, everybody should have a Christmas tree. 709 01:01:34,400 --> 01:01:35,480 I'm going to give you mine. 710 01:01:35,700 --> 01:01:37,200 Now, look here, Jason. 711 01:01:37,640 --> 01:01:42,740 I am not going to be bamboozled into purchasing this scrawny little tree. 712 01:01:43,320 --> 01:01:46,200 I'm not selling it to you. I'm giving it to you. 713 01:01:56,300 --> 01:01:57,300 My word. 714 01:02:55,540 --> 01:02:56,540 don't you? 715 01:03:55,759 --> 01:04:00,260 Well, this is a good a place to start as any I'll head over the depot look 716 01:04:00,260 --> 01:04:03,100 around I will meet you back here at the sheriff's office 717 01:04:03,100 --> 01:04:10,420 Beth 718 01:04:10,420 --> 01:04:17,620 what 719 01:04:17,620 --> 01:04:20,880 is it roses picture? Where is it? It's in my bag in the back of the wagon. 720 01:04:21,220 --> 01:04:22,220 I'll get it 721 01:04:29,930 --> 01:04:31,350 Sam? What are you doing with that picture? 722 01:04:36,110 --> 01:04:37,410 We're going in to talk to the sheriff. 723 01:04:37,690 --> 01:04:39,590 We want you to wait here for us until we get back. 724 01:04:42,010 --> 01:04:43,010 Mr. Wilder? 725 01:04:44,690 --> 01:04:46,350 What happens when you find Rose? 726 01:04:47,290 --> 01:04:48,290 We'll start back home. 727 01:04:56,240 --> 01:04:57,260 the orphanage. 728 01:05:01,180 --> 01:05:04,440 Well, I'm not going back. 729 01:05:20,140 --> 01:05:22,060 Thank you, Mrs. Martin. 730 01:05:32,780 --> 01:05:34,760 Oh, she's a beautiful child. 731 01:05:35,100 --> 01:05:38,160 You and your husband must be very proud. 732 01:05:38,540 --> 01:05:39,540 Yes, we are. 733 01:05:39,660 --> 01:05:41,040 She's everything to us. 734 01:05:41,660 --> 01:05:42,660 What's your name? 735 01:05:44,800 --> 01:05:47,480 Rose. Rose Norris. 736 01:05:47,940 --> 01:05:48,980 You want a child? 737 01:05:54,920 --> 01:06:01,820 Part of my brood, Matthew, Mark, Luke, and Johnny. 738 01:06:02,400 --> 01:06:04,380 I got 12 of my own, all boys. 739 01:06:04,740 --> 01:06:10,800 Mrs. Baker, my wife, very religious, named them all after biblical folk. 740 01:06:11,240 --> 01:06:12,240 You like that, darling? 741 01:06:13,540 --> 01:06:14,540 Well, 742 01:06:14,960 --> 01:06:17,060 pack up your order. 743 01:06:17,280 --> 01:06:18,280 Thank you. 744 01:06:46,920 --> 01:06:47,920 Need any help? 745 01:06:50,020 --> 01:06:52,300 No, I have all the help I can manage. 746 01:06:52,800 --> 01:06:55,180 A lot of things a boy can do to help out. 747 01:06:55,400 --> 01:06:56,520 Take me, for instance. 748 01:06:57,300 --> 01:06:58,400 Now, look here, son. 749 01:06:58,700 --> 01:07:00,640 You don't have to tell me about boys. 750 01:07:00,980 --> 01:07:02,740 I got 12 of my own. 751 01:07:03,560 --> 01:07:06,020 Probably wouldn't even notice one more. 752 01:07:06,280 --> 01:07:09,900 I'm real strong, and I don't eat hardly anything at all. 753 01:07:13,400 --> 01:07:15,760 Will there be anything else? Not today. 754 01:07:17,350 --> 01:07:18,530 Up you go. 755 01:07:19,790 --> 01:07:22,150 Will Paul be worried about us if we don't get back? 756 01:07:22,710 --> 01:07:24,890 Thank you, Mr. Baker. You're welcome, Mrs. North. 757 01:07:25,510 --> 01:07:27,370 Bye -bye, Rose. Merry Christmas. 758 01:07:28,230 --> 01:07:29,230 Rose? 759 01:08:01,680 --> 01:08:03,160 people coming into the area every day. 760 01:08:05,480 --> 01:08:10,100 I can't say your little girl is not here, but I haven't seen her. 761 01:08:11,360 --> 01:08:13,720 At least you got here before the train pulls out again. 762 01:08:17,460 --> 01:08:20,620 We've got about an hour before it leaves. That'll give us plenty of time 763 01:08:20,620 --> 01:08:21,620 look over all the passengers. 764 01:08:22,020 --> 01:08:23,279 You go with him. I'll check the hotel. 765 01:08:30,279 --> 01:08:31,279 I asked you to wait in the wagon. 766 01:08:34,479 --> 01:08:36,700 Yes, sir, but... But what? 767 01:08:40,080 --> 01:08:42,640 Nothing. I just got lonely out in the wagon. 768 01:08:43,740 --> 01:08:44,740 Let's get going. 769 01:08:48,760 --> 01:08:50,279 All right, Sam, come on. You come with me. 770 01:09:10,029 --> 01:09:12,430 Looks mighty good, Mrs. Carter. Thank you, Jenny. 771 01:09:12,990 --> 01:09:15,270 I wish Mr. Montague would have come over with you. 772 01:09:15,630 --> 01:09:17,229 Perhaps you can take him some supper later. 773 01:09:17,470 --> 01:09:18,470 Yes, ma 'am. 774 01:09:18,590 --> 01:09:24,170 Oh, he said to tell you that he doesn't believe in all the... He had a real 775 01:09:24,170 --> 01:09:25,170 fancy word for it. 776 01:09:26,350 --> 01:09:27,350 Oh, yeah. 777 01:09:27,470 --> 01:09:29,149 The fauna were all around Christmas. 778 01:09:30,149 --> 01:09:33,790 He doesn't even believe in Christmas trees either. You're kidding. 779 01:09:34,189 --> 01:09:35,189 All right. 780 01:09:35,290 --> 01:09:36,490 Now, let's all bow our heads. 781 01:09:36,750 --> 01:09:37,750 Mr. Carter? 782 01:09:38,830 --> 01:09:40,510 If you don't mind, I'd like to ask a prayer. 783 01:09:42,310 --> 01:09:43,670 No, of course I don't mind, Jenny. 784 01:09:46,990 --> 01:09:52,229 Dear Lord, we're very grateful for all the blessings you have bestowed on us 785 01:09:52,229 --> 01:09:53,229 this Christmas. 786 01:09:55,430 --> 01:09:59,490 And we thank thee for seeing that we have this wonderful food and loving 787 01:09:59,490 --> 01:10:00,490 friends. 788 01:10:02,570 --> 01:10:05,250 We know that you have many, many people to look over tonight. 789 01:10:07,610 --> 01:10:08,610 Lord, 790 01:10:09,710 --> 01:10:13,550 You had a little extra time, and you could find it in your heart. 791 01:10:15,370 --> 01:10:17,850 Do you think you could leave Laura no more than such a rose? 792 01:10:19,570 --> 01:10:20,568 Thank you. 793 01:10:20,570 --> 01:10:21,570 Amen. 794 01:10:23,330 --> 01:10:24,330 Amen. 795 01:10:32,250 --> 01:10:35,570 If she didn't get on that train with Rose, that means she's somewhere in this 796 01:10:35,570 --> 01:10:38,830 area. All we have to do is search the surrounding farms. 797 01:10:39,580 --> 01:10:40,800 That could take days. 798 01:10:41,200 --> 01:10:44,520 Well, the main thing is that we keep quiet about it so she doesn't get wind 799 01:10:44,520 --> 01:10:45,520 it and bolt. 800 01:10:56,960 --> 01:10:57,960 Oh. 801 01:11:00,480 --> 01:11:01,600 She's here somewhere. 802 01:11:02,660 --> 01:11:03,960 We were going to find her. 803 01:11:10,250 --> 01:11:11,250 so blackout. 804 01:11:14,870 --> 01:11:18,350 There's not a single star in the sky. 805 01:11:25,750 --> 01:11:28,270 You know, I just realized it's Christmas Eve. 806 01:11:31,950 --> 01:11:38,230 We should be sitting around the table having turkey, hanging our stockings. 807 01:11:42,570 --> 01:11:44,730 Oh, God, we're never going to find her. We are. 808 01:11:45,250 --> 01:11:46,250 No, we're not. 809 01:11:47,170 --> 01:11:50,230 Why did you leave her? I asked you to stay with her. 810 01:11:51,030 --> 01:11:52,570 You know what happened. 811 01:11:52,770 --> 01:11:53,770 Oh, yeah, I know. 812 01:11:54,010 --> 01:11:55,130 I know what happened. 813 01:11:55,870 --> 01:11:59,670 Isaiah had one of his stupid bites, and you had to leave our baby to go and help 814 01:11:59,670 --> 01:12:00,670 him. 815 01:12:02,370 --> 01:12:04,650 Laura, stop it. 816 01:12:06,230 --> 01:12:07,430 Just stop it. 817 01:12:26,250 --> 01:12:27,250 I saw her today. 818 01:12:29,850 --> 01:12:30,850 What? 819 01:12:35,130 --> 01:12:36,130 I saw Rose. 820 01:12:55,310 --> 01:12:56,249 talk to you. 821 01:12:56,250 --> 01:12:57,870 Don't you know it's Christmas Eve? 822 01:12:58,090 --> 01:12:59,090 Go on home. 823 01:12:59,230 --> 01:13:00,790 We're trying to find our daughter. 824 01:13:01,670 --> 01:13:03,230 I don't know what you're talking about. 825 01:13:03,470 --> 01:13:04,490 Back in the morning. 826 01:13:04,810 --> 01:13:06,510 You open this door, we'll bust it in. 827 01:13:17,370 --> 01:13:18,890 Oh, all right. What do you want? 828 01:13:19,690 --> 01:13:20,850 We're trying to find her daughter. 829 01:13:22,110 --> 01:13:23,430 She was in your store today. 830 01:13:30,510 --> 01:13:33,010 Yeah, she was in here, but she was with her ma. 831 01:13:33,870 --> 01:13:34,910 Who brought her in? 832 01:13:35,510 --> 01:13:38,770 Well, I told you, her ma. Look, I don't understand all this. 833 01:13:39,230 --> 01:13:41,410 You don't have to. Who brought her in? The name? 834 01:13:43,090 --> 01:13:44,090 Uh, Mrs. 835 01:13:44,410 --> 01:13:46,690 Norris. First time I met her. Nor husband. 836 01:13:46,890 --> 01:13:47,890 His name is Patrick. 837 01:13:48,670 --> 01:13:52,570 Uh, but, uh, this is her little girl, all right. 838 01:13:54,970 --> 01:13:55,970 Do you know where they live? 839 01:13:56,780 --> 01:14:01,780 Yeah, I've made a delivery out there kind of remote though hard to find the 840 01:14:01,780 --> 01:14:06,380 we'll find it And let me get you a map easier to show you 841 01:14:06,380 --> 01:14:18,780 I 842 01:14:18,780 --> 01:14:20,600 Told you 843 01:14:39,660 --> 01:14:40,660 Look at that. 844 01:14:50,160 --> 01:14:51,380 What? Who are you? 845 01:14:52,960 --> 01:14:53,960 Rose. 846 01:14:58,480 --> 01:14:59,540 Hold it right there. 847 01:14:59,980 --> 01:15:00,980 Put her down. 848 01:15:01,500 --> 01:15:03,440 Put our daughter down. 849 01:15:04,580 --> 01:15:05,580 Your daughter. 850 01:15:07,560 --> 01:15:08,600 Get them out of here. 851 01:15:09,160 --> 01:15:11,020 I'm warning you, put her down. 852 01:15:11,880 --> 01:15:17,280 Almanzo. Take her out, Beth. I told you, put her down. Put my daughter down. 853 01:15:17,540 --> 01:15:19,000 She's not your daughter. 854 01:15:19,300 --> 01:15:20,620 Stop it, both of you. 855 01:15:20,860 --> 01:15:21,860 It's your last chance. 856 01:15:22,040 --> 01:15:23,040 Put her down. 857 01:15:23,200 --> 01:15:24,200 No, Patrick. 858 01:15:24,600 --> 01:15:25,600 No. 859 01:15:26,400 --> 01:15:27,400 Leave them alone. 860 01:15:29,560 --> 01:15:30,660 She's their daughter. 861 01:15:32,600 --> 01:15:34,220 She belonged to them. 862 01:15:37,560 --> 01:15:38,640 I took her. 863 01:15:40,720 --> 01:15:42,420 I thought they'd never find them. 864 01:15:43,160 --> 01:15:46,120 I wanted a child so much. 865 01:15:48,760 --> 01:15:52,660 When I lost my baby, something happened to me. 866 01:15:53,540 --> 01:15:59,340 And then I saw Rose and... The next thing I knew, we were on the train. 867 01:16:02,040 --> 01:16:03,340 I'm sorry, Patrick. 868 01:16:13,130 --> 01:16:14,730 My wife has been through a terrible time. 869 01:16:16,170 --> 01:16:19,950 I know you have every right to press charges against her. 870 01:16:21,290 --> 01:16:23,370 But... There'll be no charges. 871 01:16:25,910 --> 01:16:26,910 Thank you. 872 01:16:30,530 --> 01:16:31,530 I'm sorry. 873 01:16:32,650 --> 01:16:34,550 I took real good care of her. 874 01:16:35,590 --> 01:16:36,590 She's beautiful. 875 01:16:55,280 --> 01:16:56,460 then I'll ride in the back with Sam. 876 01:16:58,260 --> 01:16:59,720 I'm never letting her out on my side again. 877 01:17:01,120 --> 01:17:02,980 Don't worry. We'll be right behind you. 878 01:17:03,540 --> 01:17:04,800 You're never going to lose us. 879 01:17:09,380 --> 01:17:10,380 Let's go. 880 01:17:15,280 --> 01:17:16,280 Amonzo? 881 01:17:26,750 --> 01:17:27,750 Armando? 882 01:17:30,330 --> 01:17:31,410 Is Sam up front? 883 01:17:32,410 --> 01:17:34,010 No. Well, he's gone. 884 01:17:35,770 --> 01:17:36,910 Tarnation, where is that boy? 885 01:17:38,550 --> 01:17:39,550 Samuel! 886 01:17:41,450 --> 01:17:42,450 Sam! 887 01:17:45,790 --> 01:17:46,790 He ain't gonna answer. 888 01:17:47,730 --> 01:17:48,730 He took off. 889 01:17:50,550 --> 01:17:52,330 Now, why would he go and do a thing like that? 890 01:17:54,070 --> 01:17:55,770 Because he didn't want to go back to the orphanage. 891 01:17:57,740 --> 01:17:58,960 I should have known. I should have seen it. 892 01:17:59,560 --> 01:18:00,560 Kept asking me. 893 01:18:01,960 --> 01:18:04,160 What happens when we find Rose? When do we go back? 894 01:18:04,840 --> 01:18:06,600 That's why he didn't tell us right off. He's seen her. 895 01:18:07,240 --> 01:18:08,320 Well, we've got to find him. 896 01:18:09,080 --> 01:18:10,080 Let's go. 897 01:19:36,140 --> 01:19:37,140 milk and cookies. 898 01:19:41,420 --> 01:19:46,480 Maybe we should tell him. 899 01:19:47,480 --> 01:19:49,220 He's going to be disappointed in the morning. 900 01:19:49,460 --> 01:19:50,460 I know it. 901 01:19:52,980 --> 01:19:54,200 Well, why don't you? 902 01:19:56,980 --> 01:20:01,780 That was something new, but... We'll both tell him. 903 01:20:02,540 --> 01:20:03,540 There. 904 01:20:03,680 --> 01:20:05,100 He ought to like those cookies. 905 01:20:08,330 --> 01:20:09,330 Jason? 906 01:20:13,010 --> 01:20:14,010 Yes, sir? 907 01:20:17,510 --> 01:20:22,430 There's something... Jamal wants to tell you. 908 01:20:25,590 --> 01:20:26,590 Jamal? 909 01:20:29,490 --> 01:20:30,490 Jason. 910 01:20:32,010 --> 01:20:37,250 Son, you're at an age now where... Well, what I mean is... 911 01:20:41,200 --> 01:20:42,340 You go ahead. I'll get it. 912 01:20:51,480 --> 01:20:56,860 Merry Christmas. 913 01:20:57,440 --> 01:20:58,440 It's Harry there. 914 01:20:59,080 --> 01:21:01,180 Why, of course I am. 915 01:21:02,900 --> 01:21:06,040 I told them we should have been in bed, Santa. I told them. 916 01:21:06,660 --> 01:21:09,140 That's all right, young Jason. 917 01:21:12,680 --> 01:21:15,260 Let's see what we have here. 918 01:21:22,640 --> 01:21:25,580 For Jenny. 919 01:21:29,900 --> 01:21:31,520 Thank you, Santa. 920 01:21:51,340 --> 01:21:52,339 Look it, Pa. 921 01:21:52,340 --> 01:21:53,740 Hooks and lures. 922 01:21:53,960 --> 01:21:55,080 It's got everything. 923 01:21:58,780 --> 01:22:04,920 John Carter? 924 01:22:06,380 --> 01:22:08,420 For Dan's sakes. 925 01:22:10,520 --> 01:22:11,600 It's a beauty. 926 01:22:14,200 --> 01:22:15,760 I don't know what to say. 927 01:22:17,800 --> 01:22:20,160 Thank you. Would do nicely. 928 01:22:35,450 --> 01:22:38,290 And master adjacent. 929 01:22:44,410 --> 01:22:45,590 A watch. 930 01:22:45,890 --> 01:22:47,290 My very own watch. 931 01:22:48,210 --> 01:22:49,870 Now I'm grown up. 932 01:22:50,650 --> 01:22:51,850 Thank you, Santa. 933 01:22:52,850 --> 01:22:54,330 You're welcome. 934 01:23:01,350 --> 01:23:02,390 Let me see. 935 01:23:03,970 --> 01:23:08,730 She's been a good maw. Oh, I'm sure she has. 936 01:23:09,350 --> 01:23:10,350 Ah. 937 01:23:11,170 --> 01:23:12,810 Here we are. 938 01:23:15,010 --> 01:23:16,350 I knew it. 939 01:23:17,290 --> 01:23:18,610 I knew it. 940 01:23:19,150 --> 01:23:20,930 Santa knows everything. 941 01:23:21,950 --> 01:23:23,390 Very true. 942 01:23:23,990 --> 01:23:24,990 Oh. 943 01:23:26,930 --> 01:23:27,930 Lovely. 944 01:23:41,070 --> 01:23:43,130 And to all, a good night. 945 01:23:48,270 --> 01:23:48,710 If 946 01:23:48,710 --> 01:24:03,050 you 947 01:24:03,050 --> 01:24:06,550 see Mr. Montague, tell him we love him. 948 01:25:32,140 --> 01:25:33,960 It's going to be near impossible to find him until daylight. 949 01:25:34,620 --> 01:25:37,260 We're going to have to. It's going to get down mighty cold for a morning. 950 01:25:37,720 --> 01:25:39,220 There are folks living close by. 951 01:25:39,820 --> 01:25:41,700 He wouldn't be shy about asking them to take him in. 952 01:25:42,240 --> 01:25:44,260 Where the hell I'm going out here? 953 01:25:46,900 --> 01:25:48,300 Dear God, where is he? 954 01:25:56,740 --> 01:25:57,740 Isaiah, look. 955 01:26:08,880 --> 01:26:09,880 They won in the sky. 956 01:27:30,520 --> 01:27:31,520 Let's bundle them up. 957 01:27:31,640 --> 01:27:32,680 Get them back to your place. 958 01:27:33,840 --> 01:27:35,160 We'll bed you down there for the night. 959 01:28:45,370 --> 01:28:46,370 Everybody is asleep. 960 01:28:50,630 --> 01:28:52,390 You should have seen it tonight, have I? 961 01:28:53,910 --> 01:28:54,910 It's dark. 962 01:28:57,150 --> 01:28:58,570 I've never seen anything like it. 963 01:28:59,970 --> 01:29:01,250 What did Alonzo say? 964 01:29:03,650 --> 01:29:07,810 It was like... a miracle. 965 01:29:11,370 --> 01:29:12,370 Why not? 966 01:29:15,210 --> 01:29:16,610 It is Christmas Eve. 967 01:29:22,470 --> 01:29:26,790 And the angel said unto them, Fear not. 968 01:29:29,790 --> 01:29:34,910 For behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. 969 01:29:37,670 --> 01:29:43,890 For unto you is born this day in the city of David a Savior, which is Christ 970 01:29:43,890 --> 01:29:44,890 Lord. 971 01:29:47,370 --> 01:29:49,170 This shall be a sign unto you. 972 01:29:52,230 --> 01:29:56,310 Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes lying in a manger. 973 01:29:59,950 --> 01:30:02,870 There ain't gonna be much of a Christmas for that babe we found tonight. 974 01:30:41,040 --> 01:30:42,360 I want to thank you for your help last night. 975 01:30:42,600 --> 01:30:45,000 It's me who should be thanking you. I'm sorry about everything. 976 01:30:45,480 --> 01:30:46,480 I know. 977 01:31:00,480 --> 01:31:03,040 I made some extra biscuits for your trip. 978 01:31:05,080 --> 01:31:06,080 Thank you. 979 01:32:03,820 --> 01:32:05,400 I felt so sorry for the boy. 980 01:32:19,300 --> 01:32:20,960 Well, what would you say if... 981 01:32:20,960 --> 01:32:27,820 Are you thinking what 982 01:32:27,820 --> 01:32:28,820 I'm thinking? 983 01:32:29,180 --> 01:32:30,180 Yes. 984 01:32:31,200 --> 01:32:32,200 Oh, Patrick. 985 01:32:38,419 --> 01:32:39,460 Yes. Edward! 986 01:32:40,500 --> 01:32:41,500 Hey, Edward! 987 01:32:42,320 --> 01:32:43,320 Wait up! 988 01:32:46,920 --> 01:32:50,400 What's wrong? 989 01:32:57,420 --> 01:33:03,080 Well, uh, nothing's wrong. Uh, Elsa and I got to thinking about Sam and... I 990 01:33:03,080 --> 01:33:09,460 mean, he wants a family and, well, we'd like to be his folks. 991 01:33:11,000 --> 01:33:12,000 You do? 992 01:33:13,800 --> 01:33:15,460 Well, if you'll have it. 993 01:33:17,080 --> 01:33:21,520 Freddy can't make the trip back with you. Mr. and Mrs. Norris need his son 994 01:33:21,520 --> 01:33:23,620 bad. I'll get my stuff, Dad. 995 01:33:24,760 --> 01:33:26,760 Well, let them know at the orphanage in Mankato. 996 01:33:27,600 --> 01:33:28,600 Thank you. 997 01:33:29,420 --> 01:33:31,380 I can't believe that I got a home. 998 01:33:31,600 --> 01:33:32,600 Good luck, Sam. 999 01:33:45,400 --> 01:33:46,400 Let's go home. 1000 01:33:49,220 --> 01:33:50,360 Where do you see? 1001 01:33:50,960 --> 01:33:53,220 A lot of things a boy can do around the house. 1002 01:33:54,320 --> 01:33:55,380 You'd be surprised. 1003 01:33:59,370 --> 01:34:01,210 Like the boy said, let's go home. 1004 01:34:23,370 --> 01:34:26,950 For unto you is born this day in the city of David a Savior. 1005 01:34:28,520 --> 01:34:29,920 Which is Christ the Lord. 1006 01:34:30,940 --> 01:34:32,840 This shall be a sign unto you. 1007 01:34:33,800 --> 01:34:37,920 Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes lying in a manger. 68297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.