All language subtitles for Little House on the Prairie s10e02 Bless All the Dear Children
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,050 --> 00:02:17,010
The winter of 96 was a strange one.
2
00:02:17,490 --> 00:02:21,370
My family was used to nature's cold hand
around Christmas. We'd learned to
3
00:02:21,370 --> 00:02:22,510
survive her frozen fury.
4
00:02:23,570 --> 00:02:26,790
By that year, nature laid a warm cheek
on Walnut Grove.
5
00:02:27,410 --> 00:02:31,130
The snow began to melt in the high
country even before its white blanket
6
00:02:31,130 --> 00:02:32,130
the flatland.
7
00:02:33,150 --> 00:02:36,170
Steam rose from the rivers as the sun
warmed the flowing waters.
8
00:02:37,350 --> 00:02:40,070
It would be an easy Christmas for my
daughter and her family.
9
00:02:41,390 --> 00:02:42,450
Or so she thought.
10
00:03:00,810 --> 00:03:01,810
I appreciate it.
11
00:03:02,770 --> 00:03:04,210
You know, that's a long trip.
12
00:03:05,530 --> 00:03:07,530
Smarter you to check everything out
before you start.
13
00:03:07,790 --> 00:03:11,050
Well, especially with Rose and Laurel
along. I wouldn't want anything to spoil
14
00:03:11,050 --> 00:03:11,969
their trip.
15
00:03:11,970 --> 00:03:15,590
Mr. Wilder, Mr. Wilder! Whoa, whoa, slow
down there, partner.
16
00:03:16,190 --> 00:03:17,750
I thought you might have left already.
17
00:03:19,390 --> 00:03:20,390
You remember?
18
00:03:21,210 --> 00:03:22,210
What we discussed?
19
00:03:27,290 --> 00:03:28,290
For your mother.
20
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
It's supposed to be a surprise.
21
00:03:33,280 --> 00:03:34,320
Don't worry about a thing.
22
00:03:34,960 --> 00:03:36,360
You'll be back in time for Christmas?
23
00:03:37,620 --> 00:03:38,620
Long before.
24
00:03:40,000 --> 00:03:43,200
You can do me a favor. Run over to the
mill and tell Mr. Edwards I'm waiting on
25
00:03:43,200 --> 00:03:44,099
him. Will you do that?
26
00:03:44,100 --> 00:03:45,480
Be glad to. And thanks.
27
00:03:49,640 --> 00:03:50,660
That reminds me.
28
00:03:51,800 --> 00:03:53,780
Sarah'd have my hide if I didn't give
you her letter.
29
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
Looks like we're all going to be
beholden to you for Christmas.
30
00:03:57,820 --> 00:03:58,820
Money's in there, too.
31
00:03:59,120 --> 00:04:00,120
Glad to oblige.
32
00:04:00,910 --> 00:04:01,910
Safe trip.
33
00:04:01,930 --> 00:04:02,930
We'll do that.
34
00:04:08,450 --> 00:04:09,450
Edwards!
35
00:04:11,170 --> 00:04:12,930
Wait for me. You're backing up.
36
00:04:16,990 --> 00:04:20,089
All right, Carter, you behave yourself
while we're gone or Santa won't come.
37
00:04:20,950 --> 00:04:22,690
All right, let's go.
38
00:04:51,040 --> 00:04:53,700
Montague, I didn't know you'd show up as
soon as everything is loaded.
39
00:04:54,200 --> 00:04:57,620
My labors are intellectual, not
physical.
40
00:04:58,220 --> 00:05:00,540
Oh, you're turning them German words
into English, are you?
41
00:05:00,980 --> 00:05:05,720
To the best of my ability, which is why
I mustn't linger here any longer than
42
00:05:05,720 --> 00:05:10,320
necessary. I merely came out to wish you
a safe and pleasant journey and a
43
00:05:10,320 --> 00:05:11,320
speedy return.
44
00:05:11,800 --> 00:05:13,160
Well, thank you, Mr. Montague.
45
00:05:13,440 --> 00:05:15,460
Now, you're sure you can manage until we
get back?
46
00:05:16,060 --> 00:05:17,060
Oh, quite sure.
47
00:05:17,380 --> 00:05:18,880
We're not children, Aunt Laura.
48
00:05:19,760 --> 00:05:20,760
All right.
49
00:05:20,800 --> 00:05:22,440
Now you two take care of each other.
50
00:05:23,860 --> 00:05:27,140
Next time you think about it, we're
going to be right back here loaded down
51
00:05:27,140 --> 00:05:28,140
Christmas cheer.
52
00:05:28,160 --> 00:05:31,880
In the form of baubles and trinkets, no
doubt.
53
00:05:32,500 --> 00:05:35,340
Oh, now, Montague, don't tell me you've
got something against Christmas.
54
00:05:35,640 --> 00:05:37,080
Not Christmas, Edwards.
55
00:05:37,940 --> 00:05:42,360
Crafts, commerciality, and
sentimentalism masquerading as Christian
56
00:05:43,340 --> 00:05:46,560
Emphasis on gift -giving is compromising
our souls.
57
00:05:48,420 --> 00:05:51,240
Well, I'll tell you something, old
buddy. I never want to compromise your
58
00:05:51,340 --> 00:05:54,340
so I'll just skip over buying you a
present this year.
59
00:05:55,460 --> 00:05:56,480
Suits me fine.
60
00:05:57,080 --> 00:06:00,000
Edwards, let's get a move on. Oh, all
right.
61
00:06:00,460 --> 00:06:01,700
Don't take no wooden nickels.
62
00:06:02,060 --> 00:06:03,360
Oh, I won't, Mr. Edwards.
63
00:06:45,890 --> 00:06:46,890
Patrick?
64
00:06:51,050 --> 00:06:52,050
Patrick?
65
00:06:57,570 --> 00:06:58,150
Your
66
00:06:58,150 --> 00:07:05,590
husband
67
00:07:05,590 --> 00:07:07,250
is not here, Elsa.
68
00:07:11,170 --> 00:07:12,250
Patrick's not here.
69
00:07:16,240 --> 00:07:18,000
He's waiting for us in Milford.
70
00:07:23,000 --> 00:07:27,960
I... Oh, how do I feel so fine?
71
00:07:28,680 --> 00:07:30,720
We had to give you something for the
pain.
72
00:07:31,780 --> 00:07:33,980
It was a very difficult delivery.
73
00:07:36,100 --> 00:07:37,100
The baby.
74
00:07:40,000 --> 00:07:41,960
I want to hold my baby.
75
00:07:49,840 --> 00:07:56,840
I know Patrick wants a boy, but I
hope... It doesn't matter. We
76
00:07:56,840 --> 00:07:57,840
waited so long.
77
00:07:59,360 --> 00:08:00,580
Please, don't.
78
00:08:01,180 --> 00:08:03,480
Bring me the baby. I want to hold it.
79
00:08:04,140 --> 00:08:05,140
Elsa.
80
00:08:06,160 --> 00:08:07,580
Your little boy.
81
00:08:21,230 --> 00:08:22,230
What have you done with him?
82
00:09:19,600 --> 00:09:20,479
I'll see you inside.
83
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Okay.
84
00:09:24,900 --> 00:09:27,220
I'll get this spare freight unloaded
while you check us in.
85
00:09:27,720 --> 00:09:30,200
Well, don't go spending all our profit
at the Red Dog Saloon.
86
00:09:30,700 --> 00:09:33,220
Well, Mads, what do you say to a thing
like that for? You know I ain't touched
87
00:09:33,220 --> 00:09:34,220
no whiskey in years.
88
00:09:34,360 --> 00:09:37,820
I'll stop you from spending all your
spare time at the Red Dog buying drinks
89
00:09:37,820 --> 00:09:38,659
your old friends.
90
00:09:38,660 --> 00:09:40,360
You act like generosity is a crime.
91
00:09:40,660 --> 00:09:43,700
When your generosity involves my money,
it is a crime.
92
00:09:43,940 --> 00:09:47,480
Dag nab it, Wilder. Just meet us back
here in front of the hotel in half an
93
00:09:47,480 --> 00:09:51,160
hour. Half an hour. When are you time to
get the shipment unloaded? Well, I know
94
00:09:51,160 --> 00:09:52,160
that.
95
00:09:53,100 --> 00:09:54,460
Socializing is a very important thing.
96
00:09:55,240 --> 00:09:56,240
29 minutes.
97
00:09:56,300 --> 00:09:57,340
I'm going. I'm going.
98
00:09:59,620 --> 00:10:00,020
We
99
00:10:00,020 --> 00:10:14,080
are.
100
00:10:16,600 --> 00:10:21,330
Two drops of... this in your tea at
bedtime will put you in top shape in no
101
00:10:21,330 --> 00:10:22,330
time.
102
00:10:34,070 --> 00:10:38,350
Elsa, you've got to get your strength up
so that you can join Patrick.
103
00:10:39,230 --> 00:10:41,430
I know he's anxious to have you with
him.
104
00:10:43,210 --> 00:10:44,670
I don't want to see Patrick.
105
00:10:47,310 --> 00:10:49,350
When I see him, I have to tell him about
the baby.
106
00:10:50,910 --> 00:10:52,970
And that's all he's talked about for
months.
107
00:10:53,810 --> 00:10:58,730
That's why he insisted on going back to
Milford, so that he could make
108
00:10:58,730 --> 00:11:04,230
everything perfect when I brought the
baby to our new home.
109
00:11:09,050 --> 00:11:10,050
Elsa.
110
00:11:13,670 --> 00:11:14,670
Elsa.
111
00:11:16,360 --> 00:11:19,060
I know how you feel, but you can't live
in the past.
112
00:11:20,000 --> 00:11:23,420
What's happened is over and there's
nothing you can do to change it.
113
00:11:24,300 --> 00:11:26,260
Now you have to live for the future.
114
00:11:28,820 --> 00:11:31,320
There is no future, don't you know?
115
00:11:32,020 --> 00:11:33,720
I can't have another job.
116
00:11:35,120 --> 00:11:37,920
Elsa, you don't mean that.
117
00:11:40,960 --> 00:11:43,120
You say you know how I feel.
118
00:11:44,420 --> 00:11:45,640
If you really did.
119
00:11:46,300 --> 00:11:47,640
You know that I mean that.
120
00:11:52,420 --> 00:11:53,420
Elsa.
121
00:12:00,000 --> 00:12:06,100
If there's anything I can do for you,
anything to help...
122
00:12:06,100 --> 00:12:08,000
Thank you, Doctor.
123
00:12:08,900 --> 00:12:10,040
But there's nothing.
124
00:13:14,380 --> 00:13:15,580
I told him half hour.
125
00:13:15,880 --> 00:13:17,460
That was almost an hour ago.
126
00:13:17,880 --> 00:13:19,100
Well, maybe he got held up.
127
00:13:19,360 --> 00:13:20,259
Mm -hmm.
128
00:13:20,260 --> 00:13:21,780
Third bar stool from the left.
129
00:13:22,220 --> 00:13:23,220
Come on, pal.
130
00:13:24,020 --> 00:13:25,020
Let's go.
131
00:13:25,120 --> 00:13:26,120
Where are we going?
132
00:13:27,740 --> 00:13:30,780
Well, we could stand around and let Moss
grow under our feet, or we could do our
133
00:13:30,780 --> 00:13:31,780
Christmas shopping.
134
00:13:32,180 --> 00:13:33,180
Let's go.
135
00:13:34,420 --> 00:13:35,420
Well, wait for us.
136
00:14:45,550 --> 00:14:47,750
I just can't find the perfect gift for
Mr. Edwards.
137
00:14:48,150 --> 00:14:50,810
Well, I'm telling you, we're not buying
him anything until we know if he spent
138
00:14:50,810 --> 00:14:52,650
all our money at the Red Dog Saloon.
139
00:14:53,490 --> 00:14:54,590
Almanzo Wilder.
140
00:14:56,170 --> 00:14:57,170
Fancy.
141
00:14:58,970 --> 00:14:59,970
Go see the baby.
142
00:15:00,750 --> 00:15:01,830
Look at the baby.
143
00:15:02,370 --> 00:15:03,370
Look.
144
00:15:04,050 --> 00:15:05,050
Look.
145
00:15:06,490 --> 00:15:07,490
Manly.
146
00:15:07,590 --> 00:15:08,590
What?
147
00:15:10,290 --> 00:15:11,290
Stay there, sweetheart.
148
00:15:11,830 --> 00:15:13,830
You think you can keep her distracted
while I go in?
149
00:15:14,700 --> 00:15:16,800
You go ahead. She won't even notice
you're gone.
150
00:15:18,260 --> 00:15:19,780
Thanks. Okay.
151
00:15:23,000 --> 00:15:25,700
Oh, oh, there's a package here.
152
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
Look at that.
153
00:15:28,740 --> 00:15:29,840
Quick, come on.
154
00:15:31,480 --> 00:15:32,800
This is the one right here.
155
00:15:34,740 --> 00:15:36,460
Rosie, you've been a good girl this
year.
156
00:15:37,240 --> 00:15:40,680
I think you've been a very good girl
this year.
157
00:15:41,220 --> 00:15:42,220
The baby.
158
00:15:42,440 --> 00:15:43,740
The baby? Rosie.
159
00:15:44,970 --> 00:15:48,970
I want you to stand right here and watch
the baby while Daddy goes and gets some
160
00:15:48,970 --> 00:15:51,490
apples for Mommy and Daddy and Rosie.
Okay?
161
00:15:53,050 --> 00:15:54,050
All right.
162
00:15:54,830 --> 00:15:55,830
Right there.
163
00:16:31,229 --> 00:16:32,229
Change, will you?
164
00:17:22,700 --> 00:17:23,700
I can see that.
165
00:17:23,819 --> 00:17:26,119
Well, it could have. See, I'm just
wearing them down.
166
00:17:26,940 --> 00:17:30,860
Manly, Mr. Edwards, are you all right?
Oh, yeah. Well, just getting a little
167
00:17:30,860 --> 00:17:31,860
exercise.
168
00:17:32,920 --> 00:17:38,040
Honestly, you too. I leave you alone for
one minute and... Where's Rose?
169
00:17:39,060 --> 00:17:40,060
Don't know.
170
00:17:53,130 --> 00:17:54,130
left to right here.
171
00:17:54,290 --> 00:17:55,290
Right here.
172
00:17:55,490 --> 00:17:56,490
Rose!
173
00:17:57,410 --> 00:17:58,710
All right, let's split up.
174
00:17:59,070 --> 00:18:01,390
We're gonna find her, Beth. She cannot
have gone too far.
175
00:18:01,770 --> 00:18:02,770
We're gonna find her.
176
00:18:26,860 --> 00:18:28,160
Wish I could offer you more hope.
177
00:18:28,980 --> 00:18:32,680
Lots of children disappear in these
days, like they've vanished into thin
178
00:18:32,820 --> 00:18:34,220
There must be something you can do.
179
00:18:35,060 --> 00:18:37,820
Well, I'm happy to go along with you.
Ask folks if they've seen her.
180
00:18:38,580 --> 00:18:40,180
That picture you brung might help.
181
00:18:41,460 --> 00:18:43,300
Might as well start where you last saw
her.
182
00:18:43,600 --> 00:18:44,820
Toy store just up the street.
183
00:18:45,180 --> 00:18:46,180
Let's go.
184
00:18:49,600 --> 00:18:51,700
That might be good if you went back to
the hotel.
185
00:18:52,000 --> 00:18:53,140
She might turn up there.
186
00:18:53,560 --> 00:18:55,000
No, she'd never find her way back there.
187
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
I'm going with you.
188
00:19:10,560 --> 00:19:12,780
Thank you.
189
00:19:27,340 --> 00:19:28,340
you are, Mrs. Norris.
190
00:19:28,900 --> 00:19:29,900
Thank you.
191
00:19:30,240 --> 00:19:33,540
I wonder, I'll be traveling with a
child, a little girl.
192
00:19:33,920 --> 00:19:35,140
Will she be needing a seat?
193
00:19:35,480 --> 00:19:37,000
No, I'll hold her in my lap.
194
00:19:37,420 --> 00:19:39,060
Then there'll be no extra charge for
her.
195
00:19:39,800 --> 00:19:41,240
Thank you. Thank you very much.
196
00:19:45,220 --> 00:19:51,040
Come along, baby.
197
00:19:51,580 --> 00:19:53,640
You know you're not supposed to talk to
strangers.
198
00:20:11,900 --> 00:20:13,320
Somebody should have seen something
somewhere.
199
00:20:13,680 --> 00:20:15,620
Maybe there's a better way of going
about this.
200
00:20:16,340 --> 00:20:17,620
Divide up. Cover more territory.
201
00:20:18,040 --> 00:20:18,879
That's a good idea.
202
00:20:18,880 --> 00:20:20,240
Where's your rig? At the livery.
203
00:20:20,760 --> 00:20:23,500
There's an orphanage over on the other
side, the north side of town.
204
00:20:24,420 --> 00:20:26,520
Seems like a lot of lost kids show up
there.
205
00:20:26,780 --> 00:20:30,200
Okay, we'll ride over and check it out.
I'll continue combing this area and see
206
00:20:30,200 --> 00:20:32,560
what I can stir up. I'll stay with you
if she knows me. Fine.
207
00:20:35,820 --> 00:20:37,140
We'll find her now. Don't worry.
208
00:21:14,670 --> 00:21:16,030
You here to adopt a boy?
209
00:21:19,270 --> 00:21:20,930
No, we're looking for a little girl.
210
00:21:21,950 --> 00:21:25,130
I knew it. Everybody wants to adopt a
girl.
211
00:21:27,150 --> 00:21:28,650
We're not looking to adopt one.
212
00:21:29,170 --> 00:21:30,510
We're looking for our daughter.
213
00:21:31,930 --> 00:21:34,050
She's missing and we thought maybe she
came here.
214
00:21:35,050 --> 00:21:37,010
Nobody would come here unless they had
to.
215
00:21:46,760 --> 00:21:48,360
You got any boys around your house?
216
00:21:49,400 --> 00:21:54,560
No. I'd consider it. A lot of things a
boy can do around the house to be
217
00:21:54,560 --> 00:21:56,520
helpful. Take me, for instance.
218
00:21:56,820 --> 00:22:00,360
I can chop wood, feed the livestock,
almost anything.
219
00:22:00,780 --> 00:22:04,360
I bet you'd be surprised. I don't eat
hardly anything at all.
220
00:22:04,820 --> 00:22:08,940
I'm sorry, but... Just biscuits for
breakfast. I can skip supper.
221
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
Samuel?
222
00:22:12,620 --> 00:22:13,620
Yes, Mr.
223
00:22:13,780 --> 00:22:14,780
Dodsworthy?
224
00:22:21,930 --> 00:22:22,930
Rule nine.
225
00:22:23,370 --> 00:22:25,530
Do not speak unless spoken to.
226
00:22:27,070 --> 00:22:28,070
Correct.
227
00:22:28,710 --> 00:22:30,830
You should be in class, I believe.
228
00:22:32,670 --> 00:22:33,670
Yes, sir.
229
00:22:34,470 --> 00:22:36,390
I ain't afraid of hard work.
230
00:22:37,230 --> 00:22:38,230
Daniel.
231
00:22:43,110 --> 00:22:47,390
Well, I think we might have some good
news for you.
232
00:22:47,750 --> 00:22:50,930
A little girl was dropped off not more
than five minutes ago.
233
00:22:51,360 --> 00:22:52,360
Rose?
234
00:22:52,940 --> 00:22:54,880
Well, she's a shy child.
235
00:22:55,140 --> 00:22:59,460
Won't tell us her name, but she matches
the description of your little girl.
236
00:22:59,580 --> 00:23:00,579
Where is she?
237
00:23:00,580 --> 00:23:01,580
Right this way.
238
00:23:06,960 --> 00:23:10,340
She bathed her, changed her clothes, and
combed her hair.
239
00:23:35,139 --> 00:23:37,320
Rose? Uh, you got a penny?
240
00:23:37,720 --> 00:23:39,200
Anything? Yes, ma 'am.
241
00:23:39,940 --> 00:23:41,980
Oh, you got a coin there, sir?
242
00:23:42,520 --> 00:23:48,340
You got... Well,
243
00:23:50,160 --> 00:23:51,220
hello there.
244
00:23:52,160 --> 00:23:54,640
Come along, darling. We don't want to
miss our train.
245
00:24:53,840 --> 00:24:54,659
Any luck?
246
00:24:54,660 --> 00:24:55,660
No.
247
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
We were hoping.
248
00:24:58,840 --> 00:25:00,420
Been in every store on this side of
town.
249
00:25:01,160 --> 00:25:04,260
It's a way to the train station, but it
might be worth a try.
250
00:25:04,740 --> 00:25:06,680
You know how young 'uns are when they
see a train.
251
00:25:07,100 --> 00:25:08,460
You're gonna walk that far, you think?
252
00:25:09,100 --> 00:25:10,120
Where else we gonna look?
253
00:25:11,540 --> 00:25:12,540
Let's go.
254
00:25:41,770 --> 00:25:45,750
Excuse me, can you help us? It's about a
train. There ain't no hurry. Last one
255
00:25:45,750 --> 00:25:47,290
of the day pulled out half an hour ago.
256
00:25:47,530 --> 00:25:49,430
This is not about a train. It's about
our daughter.
257
00:25:49,630 --> 00:25:50,630
She disappeared.
258
00:25:51,250 --> 00:25:52,250
Disappeared?
259
00:25:53,010 --> 00:25:54,070
Here's a picture of her.
260
00:25:55,850 --> 00:25:57,670
No, I haven't seen her.
261
00:25:58,450 --> 00:26:00,750
Don't recall any young 'uns wandering
about here today.
262
00:26:01,010 --> 00:26:02,690
Of course, I've been behind the counter
mostly.
263
00:26:02,910 --> 00:26:03,829
You sure?
264
00:26:03,830 --> 00:26:07,330
Yeah. I'll keep an eye out for her,
though, in case she turns up.
265
00:26:08,610 --> 00:26:10,610
Thanks. Hey, uh...
266
00:26:11,080 --> 00:26:13,160
I hear you say you were looking for a
little kid.
267
00:26:13,940 --> 00:26:14,940
Our daughter.
268
00:26:15,940 --> 00:26:17,580
Yeah, well, can I see that there
picture?
269
00:26:20,780 --> 00:26:22,540
Yeah, yeah, I seen her all right.
270
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
Thank God.
271
00:26:24,960 --> 00:26:30,000
When? Well, first time was right here a
couple of hours ago.
272
00:26:31,220 --> 00:26:33,160
You say she's your daughter?
273
00:26:34,080 --> 00:26:35,080
Yeah.
274
00:26:35,760 --> 00:26:36,760
Yeah, funny.
275
00:26:36,820 --> 00:26:40,200
She's with this other woman that acted
like her mom.
276
00:26:40,970 --> 00:26:41,970
What are you talking about?
277
00:26:42,750 --> 00:26:43,750
Well, this here woman.
278
00:26:44,550 --> 00:26:48,390
I mean, she told the little girl not to
talk to strangers.
279
00:26:49,030 --> 00:26:50,030
Oh, my God.
280
00:26:51,630 --> 00:26:53,330
She's not lost. She's taken.
281
00:26:53,570 --> 00:26:55,250
Do you know where they went?
282
00:26:56,210 --> 00:26:59,330
Well, they took the last train out.
283
00:27:00,010 --> 00:27:04,550
I remember her now. I didn't see the
kid, but she asked if she needed a
284
00:27:04,550 --> 00:27:05,550
for her.
285
00:27:06,010 --> 00:27:07,010
Any description?
286
00:27:07,580 --> 00:27:10,840
Just a woman, late 20s, early 30s, I'd
say.
287
00:27:11,200 --> 00:27:14,740
About so tall, hair kind of reddish, I
think.
288
00:27:14,940 --> 00:27:15,960
You know where the train was headed?
289
00:27:16,340 --> 00:27:20,600
Bound for Point South, all the way to
the border. It's one fair ride. She
290
00:27:20,600 --> 00:27:22,180
get off anywhere between here and
Mexico.
291
00:27:23,420 --> 00:27:24,700
We're never going to find her.
292
00:27:24,980 --> 00:27:26,980
Lots of folks get off at the first stop.
293
00:27:27,340 --> 00:27:31,140
Sublimity. Quite a settlement there.
Take you half a day by wagon.
294
00:27:31,580 --> 00:27:32,580
Thanks.
295
00:27:36,160 --> 00:27:37,160
Thank you.
296
00:27:37,480 --> 00:27:41,440
Hey, you don't have to pay me for
helping you out. I was just doing my
297
00:27:41,440 --> 00:27:42,440
citizen.
298
00:27:44,180 --> 00:27:45,400
Yeah, but thanks a lot.
299
00:27:49,200 --> 00:27:55,000
How far we will have to go,
300
00:27:55,140 --> 00:27:59,660
or how long we will be gone, we have no
way of knowing.
301
00:28:01,840 --> 00:28:04,280
We only know we won't be home until we
find her.
302
00:28:05,780 --> 00:28:06,780
Laura.
303
00:28:08,360 --> 00:28:10,860
I can't believe it. Who would do
something like that?
304
00:28:11,560 --> 00:28:14,420
Some poor, disturbed creature.
305
00:28:16,100 --> 00:28:18,320
You mean they aren't coming home in time
for Christmas?
306
00:28:19,700 --> 00:28:20,700
I don't know.
307
00:28:21,380 --> 00:28:23,380
If there's anything we can do for you,
Jenny.
308
00:28:23,600 --> 00:28:24,600
Thank you.
309
00:28:24,780 --> 00:28:26,240
We're managing quite well.
310
00:28:27,340 --> 00:28:29,760
Still, we thought you should know the
news.
311
00:28:31,520 --> 00:28:32,520
Poor Rose.
312
00:28:33,940 --> 00:28:35,200
Oh, I hope she's all right.
313
00:29:40,810 --> 00:29:42,750
It wasn't your fault. That's the truth.
314
00:29:46,450 --> 00:29:47,690
Can't you see that?
315
00:29:49,170 --> 00:29:50,630
No, I can't.
316
00:29:53,710 --> 00:29:54,790
Listen to me.
317
00:29:57,090 --> 00:29:58,170
It happened.
318
00:29:59,570 --> 00:30:01,810
And it wasn't anybody's fault.
319
00:30:04,590 --> 00:30:06,650
We are going to find her.
320
00:30:10,570 --> 00:30:11,570
Look at me.
321
00:30:16,490 --> 00:30:19,270
We are going to find her.
322
00:30:53,290 --> 00:30:54,290
Hi, would you like some meat?
323
00:30:56,390 --> 00:30:57,690
Would you like some meat, ma 'am?
324
00:30:58,190 --> 00:30:59,450
No, not right now, thanks.
325
00:31:02,070 --> 00:31:04,750
Ah, that's a pretty little girl you
have.
326
00:31:08,070 --> 00:31:09,070
Thank you.
327
00:31:10,090 --> 00:31:11,710
She's been so good on the trip.
328
00:31:15,070 --> 00:31:16,070
Well,
329
00:31:17,230 --> 00:31:20,050
I'll be back through in an hour or so.
Bye -bye. All right.
330
00:31:23,440 --> 00:31:24,940
My pretty little girl.
331
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
I'll stay with Art.
332
00:32:04,420 --> 00:32:05,420
Get on. Come on.
333
00:32:52,430 --> 00:32:54,690
All right, come on out of there. I'll
come in after you.
334
00:32:59,310 --> 00:33:02,090
What the... Oh, I got you out all right.
335
00:33:02,390 --> 00:33:04,290
I even ordered the train station myself.
336
00:33:04,690 --> 00:33:07,830
But your little girl didn't get off here
in sublimity.
337
00:33:08,070 --> 00:33:09,350
But did you check the train?
338
00:33:10,510 --> 00:33:15,090
Mr. Wilder, I'm all the Lord there is in
sublimity. One man.
339
00:33:15,610 --> 00:33:20,010
Now, if I was to have got on the train,
I couldn't have been sure they didn't
340
00:33:20,010 --> 00:33:21,010
get off.
341
00:33:21,170 --> 00:33:25,040
Now... As things are, I can promise you
one thing.
342
00:33:26,080 --> 00:33:29,460
Nobody got off that train with your
little girl.
343
00:33:29,960 --> 00:33:34,380
All right, just calm... Hold it, hold...
Just calm yourself down there. Samuel!
344
00:33:35,400 --> 00:33:36,520
Do you know this pup?
345
00:33:37,120 --> 00:33:38,120
I told you.
346
00:33:44,040 --> 00:33:45,760
What do you have to say for yourself,
son?
347
00:33:46,920 --> 00:33:52,080
Well, I thought once you got to know
me... Maybe you'd change your mind about
348
00:33:52,080 --> 00:33:53,480
having a boy to adopt me.
349
00:33:54,340 --> 00:33:55,560
So you sneaked into the wagon?
350
00:33:56,460 --> 00:33:57,460
Yes, sir.
351
00:34:01,560 --> 00:34:02,560
Manly, what are we going to do?
352
00:34:04,260 --> 00:34:05,260
We've got to take him back.
353
00:34:06,680 --> 00:34:07,740
What does Sheriff have to say?
354
00:34:08,560 --> 00:34:11,300
We've got to go on to Milford. The train
has a two -day layover there. He thinks
355
00:34:11,300 --> 00:34:12,440
we ought to be able to catch up to it.
356
00:34:12,780 --> 00:34:14,300
Not if we take him back to Mankato.
357
00:34:15,480 --> 00:34:16,639
All right, we'll have to take him with
us.
358
00:34:19,909 --> 00:34:21,150
Only until we find Rose.
359
00:34:21,570 --> 00:34:23,570
And we're going to drop you a mankato on
the way back.
360
00:34:24,170 --> 00:34:25,170
Yes, sir.
361
00:34:25,610 --> 00:34:27,090
Come on, we've got a long drive ahead of
us.
362
00:34:33,429 --> 00:34:34,489
Well, come on, Samuel.
363
00:34:35,010 --> 00:34:36,489
You can call me Sam.
364
00:35:05,670 --> 00:35:07,470
This one here, the blue old scarf.
365
00:35:08,710 --> 00:35:13,810
Well, I can get that for you by
Christmas, but it's kind of expensive,
366
00:35:14,790 --> 00:35:16,210
I'll get the money, Mr. Olsen.
367
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
Somehow.
368
00:35:19,310 --> 00:35:20,310
All right.
369
00:35:20,450 --> 00:35:21,850
I'll order it for you today.
370
00:35:22,590 --> 00:35:23,569
Thank you.
371
00:35:23,570 --> 00:35:24,570
Father!
372
00:35:24,990 --> 00:35:25,990
Father!
373
00:35:26,250 --> 00:35:27,250
Father!
374
00:35:27,570 --> 00:35:28,610
Oh, hello, Jason.
375
00:35:29,170 --> 00:35:31,890
Look, Father, another Christmas present
for me from Mother.
376
00:35:32,170 --> 00:35:33,930
Put it upstairs in your room with the
others.
377
00:35:35,310 --> 00:35:37,830
Too bad you won't be getting any
Christmas presents this year.
378
00:35:38,650 --> 00:35:40,410
Nancy! It's true.
379
00:35:41,270 --> 00:35:44,470
Willie said Mr. Carter gave Almanzo
money to buy Christmas presents.
380
00:35:44,670 --> 00:35:47,090
And now Jason and Jeb won't have any
Christmas at all.
381
00:35:47,350 --> 00:35:48,670
That is about enough out of you.
382
00:35:49,310 --> 00:35:51,970
It doesn't matter if Mr. Wilder comes
back or not.
383
00:35:52,470 --> 00:35:55,630
Santa Claus will still bring us our
presents. That's right.
384
00:35:57,110 --> 00:35:58,890
You still believe in Santa Claus?
385
00:35:59,630 --> 00:36:01,870
Oh, you're so childish, Jason.
386
00:36:02,830 --> 00:36:04,430
He may not come to your house.
387
00:36:04,840 --> 00:36:05,840
It'll come to hours.
388
00:36:09,700 --> 00:36:11,760
Don't pay any attention to anything she
says.
389
00:36:12,720 --> 00:36:14,640
I'll have your scarf here next week.
390
00:36:15,040 --> 00:36:16,540
Thanks, Mr. Olsen. You bet.
391
00:36:24,180 --> 00:36:25,420
I've got your order back here.
392
00:36:27,100 --> 00:36:28,220
How is Harriet?
393
00:36:28,920 --> 00:36:30,380
I got a letter from her yesterday.
394
00:36:31,420 --> 00:36:32,980
Complaining about the hospital food.
395
00:36:33,870 --> 00:36:38,210
Says the nurses never come when she
calls them. Sounds like she's feeling
396
00:36:38,210 --> 00:36:39,470
herself these days.
397
00:36:39,750 --> 00:36:41,070
Yes, it does, doesn't it?
398
00:36:41,870 --> 00:36:44,870
Well, I hope she's out of the hospital
and home by Easter.
399
00:36:45,170 --> 00:36:46,170
Hmm.
400
00:36:46,330 --> 00:36:48,990
Do you want all of these?
401
00:36:49,330 --> 00:36:50,330
I read.
402
00:37:17,600 --> 00:37:19,780
Yes? I want to talk to you, young lady.
403
00:37:22,660 --> 00:37:26,560
Oh, Father, I'm the luckiest girl in the
world to have all these Christmas
404
00:37:26,560 --> 00:37:27,560
presents.
405
00:37:29,580 --> 00:37:33,780
And I was thinking, since the Carter
children don't have any Christmas
406
00:37:33,780 --> 00:37:37,120
at all, perhaps I should share.
407
00:37:38,460 --> 00:37:39,840
I could give him one of mine.
408
00:37:43,060 --> 00:37:44,060
Well...
409
00:37:45,740 --> 00:37:48,600
That's a lovely, generous thought,
Nancy.
410
00:37:50,300 --> 00:37:55,220
Um, I thought maybe I could give him
this one.
411
00:37:56,940 --> 00:37:58,200
I already peaked.
412
00:37:58,420 --> 00:38:00,400
He's just an eraser from Willie and
Rachel.
413
00:38:05,540 --> 00:38:09,460
I am afraid that you don't appreciate
the real meaning of Christmas, Nancy.
414
00:38:10,320 --> 00:38:11,560
Sure I do, Father.
415
00:38:13,070 --> 00:38:15,230
a time when we all give presents to the
ones we love the most.
416
00:38:16,590 --> 00:38:19,730
And if I happen to get more presents
than anyone else, it's just because I
417
00:38:19,730 --> 00:38:20,730
deserve it.
418
00:38:21,450 --> 00:38:24,110
It's because your mother spoils you
rotten.
419
00:38:24,810 --> 00:38:26,670
You really do hate me, don't you?
420
00:38:26,990 --> 00:38:28,450
Now, don't start that again.
421
00:38:29,530 --> 00:38:33,370
It seems to me that you've been on the
receiving end of a lot of Christmas so
422
00:38:33,370 --> 00:38:36,210
far this year, but I haven't seen very
much giving.
423
00:38:37,330 --> 00:38:38,670
I'm thinking about it.
424
00:38:39,450 --> 00:38:42,050
Well, while you're thinking about it,
I've got a job for you.
425
00:38:43,720 --> 00:38:44,720
A job?
426
00:38:45,360 --> 00:38:49,320
Well, everyone is contributing to
Christmas together as a family.
427
00:38:49,700 --> 00:38:51,520
Your mother has sent these packages.
428
00:38:52,320 --> 00:38:53,840
I'm preparing the Christmas dinner.
429
00:38:54,140 --> 00:38:56,600
And Willie and Rachel will read from the
Bible after dinner.
430
00:38:56,960 --> 00:38:58,180
I'll sing Silent Night.
431
00:38:58,980 --> 00:39:01,640
I want you to be in charge of getting
the Christmas tree.
432
00:39:02,760 --> 00:39:03,760
The tree?
433
00:39:04,820 --> 00:39:06,160
Where am I going to get a tree?
434
00:39:08,040 --> 00:39:09,880
The woods are full of them, my dear.
435
00:39:10,700 --> 00:39:12,260
Why can't you get one?
436
00:39:12,940 --> 00:39:13,940
Or Willie.
437
00:39:14,640 --> 00:39:16,940
We are busy with the store and the
restaurant.
438
00:39:17,780 --> 00:39:21,400
Besides, I want you to do something to
contribute to the spirit of Christmas.
439
00:39:23,820 --> 00:39:27,680
And I wouldn't waste much time in
pouting if I were you, young lady.
440
00:39:32,400 --> 00:39:36,520
I hate trees.
441
00:39:54,990 --> 00:39:55,990
Been mighty quiet all night.
442
00:39:57,070 --> 00:39:58,070
Just thinking.
443
00:39:58,830 --> 00:40:02,230
Sometimes it helps to think out loud.
444
00:40:03,810 --> 00:40:05,710
I have to find a way to get some money.
445
00:40:05,950 --> 00:40:06,950
And fast.
446
00:40:08,530 --> 00:40:11,730
This wouldn't have anything to do with
Christmas, would it?
447
00:40:14,130 --> 00:40:15,510
I was counting on Mr.
448
00:40:15,790 --> 00:40:18,190
Wilder. And now he's not coming back.
449
00:40:19,210 --> 00:40:21,810
I have to find a way to get Ma's
Christmas present.
450
00:40:24,240 --> 00:40:25,680
Maybe you don't need any money.
451
00:40:26,820 --> 00:40:30,240
I bet if you put your mind to it, you
could think of something to give her
452
00:40:30,240 --> 00:40:31,240
you could make yourself.
453
00:40:32,100 --> 00:40:33,100
A drawing?
454
00:40:33,560 --> 00:40:35,360
You could whittle something out of wood?
455
00:40:37,180 --> 00:40:41,540
No matter what it is, if it comes from
the heart, she's gonna love it.
456
00:40:43,420 --> 00:40:45,000
Yeah, but this was special, Pa.
457
00:40:46,900 --> 00:40:51,100
You sleep on it, and you'll see better
more morning. I'm right.
458
00:40:58,540 --> 00:41:01,660
You don't think... I don't think what?
459
00:41:06,040 --> 00:41:11,500
You don't think that just because Mr.
Wilder isn't coming back, you don't
460
00:41:11,500 --> 00:41:14,260
Santa Claus will skip us this year, too,
do you?
461
00:41:16,120 --> 00:41:17,120
Of course not.
462
00:41:20,320 --> 00:41:21,440
I didn't think so.
463
00:41:21,780 --> 00:41:22,780
Good night, Pa.
464
00:41:24,580 --> 00:41:25,580
Good night, son.
465
00:41:32,830 --> 00:41:33,830
Time for bed, Jo?
466
00:41:34,430 --> 00:41:35,430
All right.
467
00:41:35,830 --> 00:41:36,808
Good night, Ma.
468
00:41:36,810 --> 00:41:37,810
Good night, son.
469
00:41:44,490 --> 00:41:46,090
Well, did you find out what was
bothering her?
470
00:41:48,590 --> 00:41:52,410
He's worried about what he's going to
get at Ma for Christmas.
471
00:41:54,430 --> 00:41:59,250
I told him whatever he got for you,
especially if he made himself feel
472
00:41:59,510 --> 00:42:00,790
Oh, of course I would.
473
00:42:03,500 --> 00:42:06,080
I'm just wondering what kind of
Christmas the boys are going to have.
474
00:42:08,200 --> 00:42:10,040
If Almanzo doesn't get back in time,
475
00:42:10,760 --> 00:42:14,540
there's going to be pretty meager
pickings under the tree.
476
00:42:16,320 --> 00:42:19,120
Well, there's nothing we can do about
it. It wasn't your fault.
477
00:42:20,120 --> 00:42:21,120
I know.
478
00:42:22,700 --> 00:42:28,380
I can explain it in chat.
479
00:42:29,580 --> 00:42:30,580
But, Jason...
480
00:42:32,010 --> 00:42:33,650
He still thinks Santa Claus is coming.
481
00:42:33,890 --> 00:42:35,150
Oh, I know it.
482
00:42:36,670 --> 00:42:38,030
Maybe it's time we told him.
483
00:42:39,310 --> 00:42:41,690
Sarah, I don't want to do that, do you?
484
00:42:42,030 --> 00:42:43,030
No.
485
00:42:43,830 --> 00:42:45,590
Well, then let's just keep our fingers
crossed.
486
00:42:46,370 --> 00:42:47,610
Maybe they'll be back in time.
487
00:42:48,850 --> 00:42:51,610
Well, no matter what, we'll be together.
488
00:42:52,270 --> 00:42:54,290
And that is more important than any
gift.
489
00:42:55,670 --> 00:42:56,670
You're right.
490
00:43:02,860 --> 00:43:04,080
The wilders will be as blessed.
491
00:43:22,880 --> 00:43:26,480
I ought to consider it. A lot of things
a boy can do around the house.
492
00:43:26,700 --> 00:43:27,780
Take me, for instance.
493
00:43:28,460 --> 00:43:29,940
Well, chop wood, I suppose.
494
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Well, yeah.
495
00:43:32,110 --> 00:43:33,110
Cook meals?
496
00:43:33,250 --> 00:43:34,690
I can do that, too.
497
00:43:36,050 --> 00:43:37,990
Listen, I think you're a real fine boy,
Sam.
498
00:43:38,930 --> 00:43:39,930
You do?
499
00:43:40,190 --> 00:43:41,190
Yeah, sure I do.
500
00:43:41,650 --> 00:43:43,690
Somebody's going to be mighty lucky to
get you for a son.
501
00:43:44,570 --> 00:43:48,110
But me, see, I kind of got my own way,
you understand?
502
00:43:49,190 --> 00:43:50,330
I don't eat much.
503
00:43:53,910 --> 00:43:55,610
All right, let's get this stuff loaded.
504
00:43:55,870 --> 00:43:57,870
I can do it. I'm real strong.
505
00:44:43,080 --> 00:44:44,080
me the answer to this one.
506
00:44:46,600 --> 00:44:47,600
That's it!
507
00:44:48,400 --> 00:44:49,400
Jason?
508
00:44:49,860 --> 00:44:50,860
Hmm?
509
00:44:51,900 --> 00:44:53,520
You said you had the answer to the
problem.
510
00:44:54,680 --> 00:44:55,840
Oh, no ma 'am.
511
00:44:57,980 --> 00:44:59,180
But you said that's it.
512
00:45:00,400 --> 00:45:03,260
Yeah, but that isn't what I said that's
it about.
513
00:45:05,220 --> 00:45:06,220
I see.
514
00:45:06,940 --> 00:45:08,940
Well, try to figure that one out.
515
00:45:10,100 --> 00:45:11,800
In the meantime, class is dismissed.
516
00:45:19,279 --> 00:45:22,900
Jed, tell Ma I might be late for supper.
I have something to do.
517
00:45:23,260 --> 00:45:24,820
What? I can't tell you.
518
00:45:25,440 --> 00:45:26,500
You're kidding me alive.
519
00:45:27,000 --> 00:45:29,260
I can't tell you you'll be late for no
reason.
520
00:45:30,020 --> 00:45:32,140
Tell her it's about Christmas.
521
00:45:32,460 --> 00:45:33,640
And I'll explain later.
522
00:45:35,500 --> 00:45:41,420
Well, that sounds like a mighty fine
offer, Jason. But, uh, well, I'm afraid
523
00:45:41,420 --> 00:45:43,040
not in the market for anything like
that.
524
00:45:43,840 --> 00:45:45,400
Well, thanks anyway, Doc.
525
00:45:52,430 --> 00:45:53,430
I don't understand.
526
00:45:53,890 --> 00:45:56,770
I haven't been able to sow one tree yet
to anybody.
527
00:45:58,150 --> 00:46:00,150
Doesn't anybody have a Christmas spirit?
528
00:46:01,770 --> 00:46:08,510
Well, I guess folks have a Christmas
spirit all right, Jason, but, uh...
529
00:46:08,550 --> 00:46:12,290
folks around here, they can go out and
chop down their own tree and bring it
530
00:46:12,290 --> 00:46:13,290
home and put it up themselves.
531
00:46:14,390 --> 00:46:17,930
I guess they don't see the need to pay
somebody to do that for them.
532
00:46:19,410 --> 00:46:21,010
You're gonna chop down your own tree?
533
00:46:21,580 --> 00:46:22,580
You bet.
534
00:46:22,620 --> 00:46:25,400
I do it every year. Helps me get in the
Christmas mood.
535
00:46:26,680 --> 00:46:28,920
But what if you don't know how to chop
down a tree?
536
00:46:31,640 --> 00:46:34,460
Well, everybody around here knows how to
chop down a tree.
537
00:46:38,500 --> 00:46:39,500
Not everybody.
538
00:46:40,820 --> 00:46:42,000
Okay, thanks, Doc Baker.
539
00:46:50,690 --> 00:46:51,690
Absolutely not.
540
00:46:52,810 --> 00:46:54,850
Doesn't anybody have a Christmas spirit?
541
00:46:57,830 --> 00:47:03,010
Mr. Montague, you can't jot down your
own tree, can you? Of course not.
542
00:47:04,870 --> 00:47:08,070
Then if you don't buy one for me, where
are you going to get one?
543
00:47:08,390 --> 00:47:10,070
I don't intend to have one.
544
00:47:10,990 --> 00:47:12,810
But everybody has a tree.
545
00:47:13,410 --> 00:47:14,690
Not everyone, my lad.
546
00:47:16,220 --> 00:47:20,080
I've never been able to comprehend the
absurdity of chopping down a live tree,
547
00:47:20,260 --> 00:47:24,940
jamming it into a space far too small
for it, crowning it with garish
548
00:47:24,940 --> 00:47:26,600
and leaving it there to die.
549
00:47:29,460 --> 00:47:33,420
Then if you don't have a tree, where do
you put the presents?
550
00:47:35,400 --> 00:47:37,320
Jason, my boy, try to understand.
551
00:47:38,160 --> 00:47:42,760
The idea of giving presents was drummed
up by the merchants of our land in order
552
00:47:42,760 --> 00:47:44,260
to line their own pockets.
553
00:47:45,740 --> 00:47:50,380
The message of Christmas is one of love,
not of mindless merchandising.
554
00:47:53,700 --> 00:47:55,940
Do you understand what I'm saying?
555
00:47:57,580 --> 00:48:00,520
You don't have any presents to put under
the tree.
556
00:48:00,800 --> 00:48:01,900
Ah, splendid!
557
00:48:39,250 --> 00:48:40,250
No, not today.
558
00:48:41,630 --> 00:48:43,510
But Jason Carter's package arrived.
559
00:48:44,110 --> 00:48:46,270
If you see him, you can tell him that
it's here.
560
00:48:49,910 --> 00:48:54,010
By the way, Willie and Rachel wanted to
know when they should come over and help
561
00:48:54,010 --> 00:48:55,830
trim the Christmas tree.
562
00:48:56,730 --> 00:48:57,730
Whenever they want to.
563
00:48:58,610 --> 00:49:01,490
Well, we can't very well trim a tree we
haven't got, can we?
564
00:49:03,790 --> 00:49:05,830
You don't really expect me to get the
tree.
565
00:49:06,860 --> 00:49:08,900
You have until Christmas Eve night.
566
00:49:16,160 --> 00:49:18,940
This supper will be ready in about ten
minutes. You want to get washed up?
567
00:49:19,240 --> 00:49:20,240
I'm busy.
568
00:49:21,400 --> 00:49:22,400
What are you doing?
569
00:49:24,340 --> 00:49:25,760
Putting up my Christmas list.
570
00:49:27,060 --> 00:49:29,420
I wouldn't want anyone to buy me
something I don't like.
571
00:49:32,540 --> 00:49:33,580
I can't believe it.
572
00:49:34,800 --> 00:49:36,760
She is so much like Harriet, it's
unbelievable.
573
00:49:37,780 --> 00:49:39,040
Just can't believe it.
574
00:50:02,200 --> 00:50:03,200
We're close.
575
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
That's all right.
576
00:50:07,400 --> 00:50:09,160
I just came to tell your father
something.
577
00:50:12,720 --> 00:50:13,720
Father!
578
00:50:16,360 --> 00:50:17,360
Father!
579
00:50:18,200 --> 00:50:19,620
You can tell him for me.
580
00:50:21,580 --> 00:50:25,960
Tell him... Tell him not to send away
for that scarf.
581
00:50:27,180 --> 00:50:28,340
I can't buy it.
582
00:50:45,710 --> 00:50:46,850
we supposed to do with it?
583
00:50:47,830 --> 00:50:49,530
Tell it to someone else, I guess.
584
00:50:50,750 --> 00:50:56,850
I was gonna chop down Christmas trees to
earn the money for it, but it was like
585
00:50:56,850 --> 00:50:58,270
nobody needs a Christmas tree.
586
00:50:59,670 --> 00:51:00,670
Sorry.
587
00:51:02,890 --> 00:51:04,070
Wait! Wait!
588
00:51:07,230 --> 00:51:10,570
Did you say Christmas trees?
589
00:51:11,870 --> 00:51:12,870
Yeah.
590
00:51:14,570 --> 00:51:21,430
You know, Jason, I think we just might
be able to make a deal for this scarf.
591
00:51:33,510 --> 00:51:34,510
Thank you, ma 'am.
592
00:51:47,600 --> 00:51:48,600
Thank you.
593
00:51:48,680 --> 00:51:49,680
Tony?
594
00:52:07,520 --> 00:52:10,880
Thank God you're home.
595
00:52:11,120 --> 00:52:12,700
I was so worried about you.
596
00:52:20,560 --> 00:52:21,560
The baby.
597
00:52:22,120 --> 00:52:23,120
I know.
598
00:52:23,600 --> 00:52:26,000
I got a word from Dr. Langley. I know
everything.
599
00:52:27,140 --> 00:52:28,680
He sounded so worried about you.
600
00:52:29,060 --> 00:52:33,700
And then I didn't hear from you and I
got scared. Can we sit down for a
601
00:52:37,780 --> 00:52:44,580
Did the doctor tell you that I
602
00:52:44,580 --> 00:52:45,860
can't... Yes.
603
00:52:49,550 --> 00:52:52,010
When he told me that, I wanted to die.
604
00:52:52,830 --> 00:52:53,830
I did.
605
00:52:54,490 --> 00:52:55,530
But not anymore.
606
00:52:56,110 --> 00:52:58,730
Oh, Patrick, there's been a miracle.
607
00:52:59,250 --> 00:53:00,570
A miracle? Yes.
608
00:53:01,870 --> 00:53:03,790
Come, let me show you.
609
00:53:08,130 --> 00:53:09,130
There's our miracle.
610
00:53:14,030 --> 00:53:15,070
I don't understand.
611
00:53:15,290 --> 00:53:16,650
Where did this child come from?
612
00:53:17,420 --> 00:53:19,200
She had been abandoned at the hospital.
613
00:53:19,660 --> 00:53:23,340
And the nurses told me that they
couldn't find her parents and that she'd
614
00:53:23,340 --> 00:53:24,660
to be sent to an orphanage.
615
00:53:26,080 --> 00:53:28,620
Patrick, don't you see?
616
00:53:29,400 --> 00:53:32,440
It's as if God had given us the child
he'd taken away.
617
00:53:33,920 --> 00:53:34,920
Don't you see?
618
00:53:36,320 --> 00:53:38,500
I couldn't let her be sent to a
workhouse.
619
00:53:40,480 --> 00:53:41,500
Well, of course not.
620
00:53:42,180 --> 00:53:43,180
Please.
621
00:53:43,520 --> 00:53:45,100
Please tell me you'll let her stay.
622
00:53:47,950 --> 00:53:51,090
It's just such a shock. Dr. Langley
didn't mention anything about a little
623
00:53:52,490 --> 00:53:56,610
Well, he didn't know. It happened right
before he left to come home.
624
00:53:57,490 --> 00:54:00,650
Now, I know this is sudden for you.
625
00:54:03,890 --> 00:54:04,890
Please, Patrick.
626
00:54:05,870 --> 00:54:07,330
I need her.
627
00:54:08,970 --> 00:54:10,470
She's such a lovely child.
628
00:54:11,270 --> 00:54:12,770
You'll love her, too. You'll see.
629
00:54:13,890 --> 00:54:15,390
Of course she can stay.
630
00:54:20,620 --> 00:54:21,620
I love you.
631
00:54:22,880 --> 00:54:23,900
I love you, too.
632
00:54:31,640 --> 00:54:32,660
Does she have a name?
633
00:54:35,740 --> 00:54:36,740
Rose.
634
00:54:37,360 --> 00:54:38,360
Ah, Rose.
635
00:54:39,280 --> 00:54:40,840
Will you welcome to your new home?
636
00:56:09,210 --> 00:56:11,010
You'll never fit through the front door.
637
00:56:12,330 --> 00:56:13,330
I better get you in the middle of that.
638
00:56:51,440 --> 00:56:52,980
But you are out getting the tree.
639
00:56:53,740 --> 00:56:55,120
I'm thinking about it.
640
00:56:55,680 --> 00:57:00,060
Well, maybe you can think it already
decorated. Then we won't have to go to
641
00:57:00,060 --> 00:57:01,060
trouble.
642
00:57:01,960 --> 00:57:03,900
Now, I am going in and start the supper.
643
00:57:04,360 --> 00:57:06,900
You get yourself to the woods and fetch
the tree.
644
00:57:09,080 --> 00:57:10,740
Father! Now, Nancy!
645
00:57:11,880 --> 00:57:13,180
Why do you hate me?
646
00:57:15,300 --> 00:57:16,300
Now, Nancy!
647
00:57:16,840 --> 00:57:18,200
The axe is by the table.
648
00:57:34,860 --> 00:57:35,860
It's about time.
649
00:57:40,280 --> 00:57:41,500
Well, where is it?
650
00:57:41,880 --> 00:57:42,880
Right here.
651
00:57:50,220 --> 00:57:51,300
That's very amusing.
652
00:57:52,040 --> 00:57:53,140
Now, where's the tree?
653
00:57:53,840 --> 00:57:54,839
That's it.
654
00:57:54,840 --> 00:57:56,160
That's the whole tree, Nancy.
655
00:57:56,800 --> 00:57:59,080
It'll look much bigger once you get it
inside.
656
00:57:59,720 --> 00:58:01,240
You could put it on a table.
657
00:58:02,340 --> 00:58:05,250
You told me you'd get me a big...
beautiful Christmas tree.
658
00:58:05,990 --> 00:58:11,690
Well, it was big and beautiful, but...
You expect me to take that disgrace into
659
00:58:11,690 --> 00:58:12,690
my living room?
660
00:58:13,010 --> 00:58:15,610
It won't hardly take any time at all to
decorate.
661
00:58:16,350 --> 00:58:18,950
Jason Carter, I don't ever want to see
you again.
662
00:58:20,810 --> 00:58:22,050
What about the scarf?
663
00:58:29,510 --> 00:58:30,510
Nancy.
664
00:58:30,850 --> 00:58:31,870
What are you doing?
665
00:58:32,630 --> 00:58:34,070
I'm not... Feeling well.
666
00:58:34,790 --> 00:58:37,730
Well, you're going to feel a lot worse
when you don't have any presents on
667
00:58:37,730 --> 00:58:38,730
Christmas.
668
00:58:39,190 --> 00:58:40,590
I have lots of presents.
669
00:58:41,150 --> 00:58:43,250
No tree, no presents.
670
00:58:44,450 --> 00:58:46,210
But Mother sent me those presents.
671
00:58:46,690 --> 00:58:48,010
Father will take them away.
672
00:58:48,710 --> 00:58:50,910
If I were you, I'd get out there and get
shopping.
673
00:58:52,830 --> 00:58:54,950
I can't carry a big tree all that way.
674
00:58:55,550 --> 00:58:56,950
Well, get a small tree.
675
00:58:59,070 --> 00:59:00,070
How small?
676
00:59:01,200 --> 00:59:03,280
I don't know. Just a tree.
677
00:59:06,200 --> 00:59:07,300
Be right back.
678
00:59:09,380 --> 00:59:10,380
Jason!
679
00:59:12,140 --> 00:59:13,140
Jason!
680
00:59:13,960 --> 00:59:15,320
Oh, he's gone.
681
00:59:16,180 --> 00:59:17,980
Why did he take that dumb tree?
682
00:59:19,960 --> 00:59:22,040
I'm going to have to go all the way to
the woods and...
683
00:59:48,560 --> 00:59:50,600
I bet Jenny would like to have you in
her living room.
684
00:59:51,580 --> 00:59:53,780
I bet she can't shop down a tree either.
685
01:00:07,580 --> 01:00:08,580
Jason, come in.
686
01:00:09,020 --> 01:00:11,380
I figured though Mom's gone, you might
need to...
687
01:00:24,270 --> 01:00:25,270
Never mind.
688
01:00:25,870 --> 01:00:27,050
Want some hot chocolate?
689
01:00:27,510 --> 01:00:28,510
No.
690
01:00:29,850 --> 01:00:31,750
What are you dragging that branch around
for?
691
01:00:32,130 --> 01:00:34,190
It's not a branch. It's a tree.
692
01:00:35,010 --> 01:00:36,070
Is Mr.
693
01:00:36,290 --> 01:00:37,290
Montague upstairs?
694
01:00:37,410 --> 01:00:38,750
Mm -hmm. Okay, thanks.
695
01:00:47,370 --> 01:00:48,370
Yes,
696
01:00:50,470 --> 01:00:51,470
it's open.
697
01:00:53,960 --> 01:00:56,340
Ah, young Carter, come in, come in.
698
01:00:57,820 --> 01:01:00,200
What on earth is that?
699
01:01:00,460 --> 01:01:01,460
A Christmas tree.
700
01:01:01,740 --> 01:01:04,020
Hmm. A Christmas tree.
701
01:01:05,100 --> 01:01:08,940
And just because it's little, it doesn't
mean it isn't full of Christmas spirit.
702
01:01:09,340 --> 01:01:11,380
Hmm. Is that so?
703
01:01:11,800 --> 01:01:16,120
Yes, that is so. I bet the only reason
you don't like Christmas trees is
704
01:01:16,120 --> 01:01:21,760
you've never had a Christmas tree. Well,
now that you mention it, I never did.
705
01:01:22,480 --> 01:01:23,700
Even when you were a kid?
706
01:01:24,760 --> 01:01:27,440
Mother hated the way the needles got
into everything.
707
01:01:28,760 --> 01:01:29,760
Difficult to clean.
708
01:01:30,220 --> 01:01:33,940
But, Mr. Mulligew, everybody should have
a Christmas tree.
709
01:01:34,400 --> 01:01:35,480
I'm going to give you mine.
710
01:01:35,700 --> 01:01:37,200
Now, look here, Jason.
711
01:01:37,640 --> 01:01:42,740
I am not going to be bamboozled into
purchasing this scrawny little tree.
712
01:01:43,320 --> 01:01:46,200
I'm not selling it to you. I'm giving it
to you.
713
01:01:56,300 --> 01:01:57,300
My word.
714
01:02:55,540 --> 01:02:56,540
don't you?
715
01:03:55,759 --> 01:04:00,260
Well, this is a good a place to start as
any I'll head over the depot look
716
01:04:00,260 --> 01:04:03,100
around I will meet you back here at the
sheriff's office
717
01:04:03,100 --> 01:04:10,420
Beth
718
01:04:10,420 --> 01:04:17,620
what
719
01:04:17,620 --> 01:04:20,880
is it roses picture? Where is it? It's
in my bag in the back of the wagon.
720
01:04:21,220 --> 01:04:22,220
I'll get it
721
01:04:29,930 --> 01:04:31,350
Sam? What are you doing with that
picture?
722
01:04:36,110 --> 01:04:37,410
We're going in to talk to the sheriff.
723
01:04:37,690 --> 01:04:39,590
We want you to wait here for us until we
get back.
724
01:04:42,010 --> 01:04:43,010
Mr. Wilder?
725
01:04:44,690 --> 01:04:46,350
What happens when you find Rose?
726
01:04:47,290 --> 01:04:48,290
We'll start back home.
727
01:04:56,240 --> 01:04:57,260
the orphanage.
728
01:05:01,180 --> 01:05:04,440
Well, I'm not going back.
729
01:05:20,140 --> 01:05:22,060
Thank you, Mrs. Martin.
730
01:05:32,780 --> 01:05:34,760
Oh, she's a beautiful child.
731
01:05:35,100 --> 01:05:38,160
You and your husband must be very proud.
732
01:05:38,540 --> 01:05:39,540
Yes, we are.
733
01:05:39,660 --> 01:05:41,040
She's everything to us.
734
01:05:41,660 --> 01:05:42,660
What's your name?
735
01:05:44,800 --> 01:05:47,480
Rose. Rose Norris.
736
01:05:47,940 --> 01:05:48,980
You want a child?
737
01:05:54,920 --> 01:06:01,820
Part of my brood, Matthew, Mark, Luke,
and Johnny.
738
01:06:02,400 --> 01:06:04,380
I got 12 of my own, all boys.
739
01:06:04,740 --> 01:06:10,800
Mrs. Baker, my wife, very religious,
named them all after biblical folk.
740
01:06:11,240 --> 01:06:12,240
You like that, darling?
741
01:06:13,540 --> 01:06:14,540
Well,
742
01:06:14,960 --> 01:06:17,060
pack up your order.
743
01:06:17,280 --> 01:06:18,280
Thank you.
744
01:06:46,920 --> 01:06:47,920
Need any help?
745
01:06:50,020 --> 01:06:52,300
No, I have all the help I can manage.
746
01:06:52,800 --> 01:06:55,180
A lot of things a boy can do to help
out.
747
01:06:55,400 --> 01:06:56,520
Take me, for instance.
748
01:06:57,300 --> 01:06:58,400
Now, look here, son.
749
01:06:58,700 --> 01:07:00,640
You don't have to tell me about boys.
750
01:07:00,980 --> 01:07:02,740
I got 12 of my own.
751
01:07:03,560 --> 01:07:06,020
Probably wouldn't even notice one more.
752
01:07:06,280 --> 01:07:09,900
I'm real strong, and I don't eat hardly
anything at all.
753
01:07:13,400 --> 01:07:15,760
Will there be anything else? Not today.
754
01:07:17,350 --> 01:07:18,530
Up you go.
755
01:07:19,790 --> 01:07:22,150
Will Paul be worried about us if we
don't get back?
756
01:07:22,710 --> 01:07:24,890
Thank you, Mr. Baker. You're welcome,
Mrs. North.
757
01:07:25,510 --> 01:07:27,370
Bye -bye, Rose. Merry Christmas.
758
01:07:28,230 --> 01:07:29,230
Rose?
759
01:08:01,680 --> 01:08:03,160
people coming into the area every day.
760
01:08:05,480 --> 01:08:10,100
I can't say your little girl is not
here, but I haven't seen her.
761
01:08:11,360 --> 01:08:13,720
At least you got here before the train
pulls out again.
762
01:08:17,460 --> 01:08:20,620
We've got about an hour before it
leaves. That'll give us plenty of time
763
01:08:20,620 --> 01:08:21,620
look over all the passengers.
764
01:08:22,020 --> 01:08:23,279
You go with him. I'll check the hotel.
765
01:08:30,279 --> 01:08:31,279
I asked you to wait in the wagon.
766
01:08:34,479 --> 01:08:36,700
Yes, sir, but... But what?
767
01:08:40,080 --> 01:08:42,640
Nothing. I just got lonely out in the
wagon.
768
01:08:43,740 --> 01:08:44,740
Let's get going.
769
01:08:48,760 --> 01:08:50,279
All right, Sam, come on. You come with
me.
770
01:09:10,029 --> 01:09:12,430
Looks mighty good, Mrs. Carter. Thank
you, Jenny.
771
01:09:12,990 --> 01:09:15,270
I wish Mr. Montague would have come over
with you.
772
01:09:15,630 --> 01:09:17,229
Perhaps you can take him some supper
later.
773
01:09:17,470 --> 01:09:18,470
Yes, ma 'am.
774
01:09:18,590 --> 01:09:24,170
Oh, he said to tell you that he doesn't
believe in all the... He had a real
775
01:09:24,170 --> 01:09:25,170
fancy word for it.
776
01:09:26,350 --> 01:09:27,350
Oh, yeah.
777
01:09:27,470 --> 01:09:29,149
The fauna were all around Christmas.
778
01:09:30,149 --> 01:09:33,790
He doesn't even believe in Christmas
trees either. You're kidding.
779
01:09:34,189 --> 01:09:35,189
All right.
780
01:09:35,290 --> 01:09:36,490
Now, let's all bow our heads.
781
01:09:36,750 --> 01:09:37,750
Mr. Carter?
782
01:09:38,830 --> 01:09:40,510
If you don't mind, I'd like to ask a
prayer.
783
01:09:42,310 --> 01:09:43,670
No, of course I don't mind, Jenny.
784
01:09:46,990 --> 01:09:52,229
Dear Lord, we're very grateful for all
the blessings you have bestowed on us
785
01:09:52,229 --> 01:09:53,229
this Christmas.
786
01:09:55,430 --> 01:09:59,490
And we thank thee for seeing that we
have this wonderful food and loving
787
01:09:59,490 --> 01:10:00,490
friends.
788
01:10:02,570 --> 01:10:05,250
We know that you have many, many people
to look over tonight.
789
01:10:07,610 --> 01:10:08,610
Lord,
790
01:10:09,710 --> 01:10:13,550
You had a little extra time, and you
could find it in your heart.
791
01:10:15,370 --> 01:10:17,850
Do you think you could leave Laura no
more than such a rose?
792
01:10:19,570 --> 01:10:20,568
Thank you.
793
01:10:20,570 --> 01:10:21,570
Amen.
794
01:10:23,330 --> 01:10:24,330
Amen.
795
01:10:32,250 --> 01:10:35,570
If she didn't get on that train with
Rose, that means she's somewhere in this
796
01:10:35,570 --> 01:10:38,830
area. All we have to do is search the
surrounding farms.
797
01:10:39,580 --> 01:10:40,800
That could take days.
798
01:10:41,200 --> 01:10:44,520
Well, the main thing is that we keep
quiet about it so she doesn't get wind
799
01:10:44,520 --> 01:10:45,520
it and bolt.
800
01:10:56,960 --> 01:10:57,960
Oh.
801
01:11:00,480 --> 01:11:01,600
She's here somewhere.
802
01:11:02,660 --> 01:11:03,960
We were going to find her.
803
01:11:10,250 --> 01:11:11,250
so blackout.
804
01:11:14,870 --> 01:11:18,350
There's not a single star in the sky.
805
01:11:25,750 --> 01:11:28,270
You know, I just realized it's Christmas
Eve.
806
01:11:31,950 --> 01:11:38,230
We should be sitting around the table
having turkey, hanging our stockings.
807
01:11:42,570 --> 01:11:44,730
Oh, God, we're never going to find her.
We are.
808
01:11:45,250 --> 01:11:46,250
No, we're not.
809
01:11:47,170 --> 01:11:50,230
Why did you leave her? I asked you to
stay with her.
810
01:11:51,030 --> 01:11:52,570
You know what happened.
811
01:11:52,770 --> 01:11:53,770
Oh, yeah, I know.
812
01:11:54,010 --> 01:11:55,130
I know what happened.
813
01:11:55,870 --> 01:11:59,670
Isaiah had one of his stupid bites, and
you had to leave our baby to go and help
814
01:11:59,670 --> 01:12:00,670
him.
815
01:12:02,370 --> 01:12:04,650
Laura, stop it.
816
01:12:06,230 --> 01:12:07,430
Just stop it.
817
01:12:26,250 --> 01:12:27,250
I saw her today.
818
01:12:29,850 --> 01:12:30,850
What?
819
01:12:35,130 --> 01:12:36,130
I saw Rose.
820
01:12:55,310 --> 01:12:56,249
talk to you.
821
01:12:56,250 --> 01:12:57,870
Don't you know it's Christmas Eve?
822
01:12:58,090 --> 01:12:59,090
Go on home.
823
01:12:59,230 --> 01:13:00,790
We're trying to find our daughter.
824
01:13:01,670 --> 01:13:03,230
I don't know what you're talking about.
825
01:13:03,470 --> 01:13:04,490
Back in the morning.
826
01:13:04,810 --> 01:13:06,510
You open this door, we'll bust it in.
827
01:13:17,370 --> 01:13:18,890
Oh, all right. What do you want?
828
01:13:19,690 --> 01:13:20,850
We're trying to find her daughter.
829
01:13:22,110 --> 01:13:23,430
She was in your store today.
830
01:13:30,510 --> 01:13:33,010
Yeah, she was in here, but she was with
her ma.
831
01:13:33,870 --> 01:13:34,910
Who brought her in?
832
01:13:35,510 --> 01:13:38,770
Well, I told you, her ma. Look, I don't
understand all this.
833
01:13:39,230 --> 01:13:41,410
You don't have to. Who brought her in?
The name?
834
01:13:43,090 --> 01:13:44,090
Uh, Mrs.
835
01:13:44,410 --> 01:13:46,690
Norris. First time I met her. Nor
husband.
836
01:13:46,890 --> 01:13:47,890
His name is Patrick.
837
01:13:48,670 --> 01:13:52,570
Uh, but, uh, this is her little girl,
all right.
838
01:13:54,970 --> 01:13:55,970
Do you know where they live?
839
01:13:56,780 --> 01:14:01,780
Yeah, I've made a delivery out there
kind of remote though hard to find the
840
01:14:01,780 --> 01:14:06,380
we'll find it And let me get you a map
easier to show you
841
01:14:06,380 --> 01:14:18,780
I
842
01:14:18,780 --> 01:14:20,600
Told you
843
01:14:39,660 --> 01:14:40,660
Look at that.
844
01:14:50,160 --> 01:14:51,380
What? Who are you?
845
01:14:52,960 --> 01:14:53,960
Rose.
846
01:14:58,480 --> 01:14:59,540
Hold it right there.
847
01:14:59,980 --> 01:15:00,980
Put her down.
848
01:15:01,500 --> 01:15:03,440
Put our daughter down.
849
01:15:04,580 --> 01:15:05,580
Your daughter.
850
01:15:07,560 --> 01:15:08,600
Get them out of here.
851
01:15:09,160 --> 01:15:11,020
I'm warning you, put her down.
852
01:15:11,880 --> 01:15:17,280
Almanzo. Take her out, Beth. I told you,
put her down. Put my daughter down.
853
01:15:17,540 --> 01:15:19,000
She's not your daughter.
854
01:15:19,300 --> 01:15:20,620
Stop it, both of you.
855
01:15:20,860 --> 01:15:21,860
It's your last chance.
856
01:15:22,040 --> 01:15:23,040
Put her down.
857
01:15:23,200 --> 01:15:24,200
No, Patrick.
858
01:15:24,600 --> 01:15:25,600
No.
859
01:15:26,400 --> 01:15:27,400
Leave them alone.
860
01:15:29,560 --> 01:15:30,660
She's their daughter.
861
01:15:32,600 --> 01:15:34,220
She belonged to them.
862
01:15:37,560 --> 01:15:38,640
I took her.
863
01:15:40,720 --> 01:15:42,420
I thought they'd never find them.
864
01:15:43,160 --> 01:15:46,120
I wanted a child so much.
865
01:15:48,760 --> 01:15:52,660
When I lost my baby, something happened
to me.
866
01:15:53,540 --> 01:15:59,340
And then I saw Rose and... The next
thing I knew, we were on the train.
867
01:16:02,040 --> 01:16:03,340
I'm sorry, Patrick.
868
01:16:13,130 --> 01:16:14,730
My wife has been through a terrible
time.
869
01:16:16,170 --> 01:16:19,950
I know you have every right to press
charges against her.
870
01:16:21,290 --> 01:16:23,370
But... There'll be no charges.
871
01:16:25,910 --> 01:16:26,910
Thank you.
872
01:16:30,530 --> 01:16:31,530
I'm sorry.
873
01:16:32,650 --> 01:16:34,550
I took real good care of her.
874
01:16:35,590 --> 01:16:36,590
She's beautiful.
875
01:16:55,280 --> 01:16:56,460
then I'll ride in the back with Sam.
876
01:16:58,260 --> 01:16:59,720
I'm never letting her out on my side
again.
877
01:17:01,120 --> 01:17:02,980
Don't worry. We'll be right behind you.
878
01:17:03,540 --> 01:17:04,800
You're never going to lose us.
879
01:17:09,380 --> 01:17:10,380
Let's go.
880
01:17:15,280 --> 01:17:16,280
Amonzo?
881
01:17:26,750 --> 01:17:27,750
Armando?
882
01:17:30,330 --> 01:17:31,410
Is Sam up front?
883
01:17:32,410 --> 01:17:34,010
No. Well, he's gone.
884
01:17:35,770 --> 01:17:36,910
Tarnation, where is that boy?
885
01:17:38,550 --> 01:17:39,550
Samuel!
886
01:17:41,450 --> 01:17:42,450
Sam!
887
01:17:45,790 --> 01:17:46,790
He ain't gonna answer.
888
01:17:47,730 --> 01:17:48,730
He took off.
889
01:17:50,550 --> 01:17:52,330
Now, why would he go and do a thing like
that?
890
01:17:54,070 --> 01:17:55,770
Because he didn't want to go back to the
orphanage.
891
01:17:57,740 --> 01:17:58,960
I should have known. I should have seen
it.
892
01:17:59,560 --> 01:18:00,560
Kept asking me.
893
01:18:01,960 --> 01:18:04,160
What happens when we find Rose? When do
we go back?
894
01:18:04,840 --> 01:18:06,600
That's why he didn't tell us right off.
He's seen her.
895
01:18:07,240 --> 01:18:08,320
Well, we've got to find him.
896
01:18:09,080 --> 01:18:10,080
Let's go.
897
01:19:36,140 --> 01:19:37,140
milk and cookies.
898
01:19:41,420 --> 01:19:46,480
Maybe we should tell him.
899
01:19:47,480 --> 01:19:49,220
He's going to be disappointed in the
morning.
900
01:19:49,460 --> 01:19:50,460
I know it.
901
01:19:52,980 --> 01:19:54,200
Well, why don't you?
902
01:19:56,980 --> 01:20:01,780
That was something new, but... We'll
both tell him.
903
01:20:02,540 --> 01:20:03,540
There.
904
01:20:03,680 --> 01:20:05,100
He ought to like those cookies.
905
01:20:08,330 --> 01:20:09,330
Jason?
906
01:20:13,010 --> 01:20:14,010
Yes, sir?
907
01:20:17,510 --> 01:20:22,430
There's something... Jamal wants to tell
you.
908
01:20:25,590 --> 01:20:26,590
Jamal?
909
01:20:29,490 --> 01:20:30,490
Jason.
910
01:20:32,010 --> 01:20:37,250
Son, you're at an age now where... Well,
what I mean is...
911
01:20:41,200 --> 01:20:42,340
You go ahead. I'll get it.
912
01:20:51,480 --> 01:20:56,860
Merry Christmas.
913
01:20:57,440 --> 01:20:58,440
It's Harry there.
914
01:20:59,080 --> 01:21:01,180
Why, of course I am.
915
01:21:02,900 --> 01:21:06,040
I told them we should have been in bed,
Santa. I told them.
916
01:21:06,660 --> 01:21:09,140
That's all right, young Jason.
917
01:21:12,680 --> 01:21:15,260
Let's see what we have here.
918
01:21:22,640 --> 01:21:25,580
For Jenny.
919
01:21:29,900 --> 01:21:31,520
Thank you, Santa.
920
01:21:51,340 --> 01:21:52,339
Look it, Pa.
921
01:21:52,340 --> 01:21:53,740
Hooks and lures.
922
01:21:53,960 --> 01:21:55,080
It's got everything.
923
01:21:58,780 --> 01:22:04,920
John Carter?
924
01:22:06,380 --> 01:22:08,420
For Dan's sakes.
925
01:22:10,520 --> 01:22:11,600
It's a beauty.
926
01:22:14,200 --> 01:22:15,760
I don't know what to say.
927
01:22:17,800 --> 01:22:20,160
Thank you. Would do nicely.
928
01:22:35,450 --> 01:22:38,290
And master adjacent.
929
01:22:44,410 --> 01:22:45,590
A watch.
930
01:22:45,890 --> 01:22:47,290
My very own watch.
931
01:22:48,210 --> 01:22:49,870
Now I'm grown up.
932
01:22:50,650 --> 01:22:51,850
Thank you, Santa.
933
01:22:52,850 --> 01:22:54,330
You're welcome.
934
01:23:01,350 --> 01:23:02,390
Let me see.
935
01:23:03,970 --> 01:23:08,730
She's been a good maw. Oh, I'm sure she
has.
936
01:23:09,350 --> 01:23:10,350
Ah.
937
01:23:11,170 --> 01:23:12,810
Here we are.
938
01:23:15,010 --> 01:23:16,350
I knew it.
939
01:23:17,290 --> 01:23:18,610
I knew it.
940
01:23:19,150 --> 01:23:20,930
Santa knows everything.
941
01:23:21,950 --> 01:23:23,390
Very true.
942
01:23:23,990 --> 01:23:24,990
Oh.
943
01:23:26,930 --> 01:23:27,930
Lovely.
944
01:23:41,070 --> 01:23:43,130
And to all, a good night.
945
01:23:48,270 --> 01:23:48,710
If
946
01:23:48,710 --> 01:24:03,050
you
947
01:24:03,050 --> 01:24:06,550
see Mr. Montague, tell him we love him.
948
01:25:32,140 --> 01:25:33,960
It's going to be near impossible to find
him until daylight.
949
01:25:34,620 --> 01:25:37,260
We're going to have to. It's going to
get down mighty cold for a morning.
950
01:25:37,720 --> 01:25:39,220
There are folks living close by.
951
01:25:39,820 --> 01:25:41,700
He wouldn't be shy about asking them to
take him in.
952
01:25:42,240 --> 01:25:44,260
Where the hell I'm going out here?
953
01:25:46,900 --> 01:25:48,300
Dear God, where is he?
954
01:25:56,740 --> 01:25:57,740
Isaiah, look.
955
01:26:08,880 --> 01:26:09,880
They won in the sky.
956
01:27:30,520 --> 01:27:31,520
Let's bundle them up.
957
01:27:31,640 --> 01:27:32,680
Get them back to your place.
958
01:27:33,840 --> 01:27:35,160
We'll bed you down there for the night.
959
01:28:45,370 --> 01:28:46,370
Everybody is asleep.
960
01:28:50,630 --> 01:28:52,390
You should have seen it tonight, have I?
961
01:28:53,910 --> 01:28:54,910
It's dark.
962
01:28:57,150 --> 01:28:58,570
I've never seen anything like it.
963
01:28:59,970 --> 01:29:01,250
What did Alonzo say?
964
01:29:03,650 --> 01:29:07,810
It was like... a miracle.
965
01:29:11,370 --> 01:29:12,370
Why not?
966
01:29:15,210 --> 01:29:16,610
It is Christmas Eve.
967
01:29:22,470 --> 01:29:26,790
And the angel said unto them, Fear not.
968
01:29:29,790 --> 01:29:34,910
For behold, I bring you good tidings of
great joy, which shall be to all people.
969
01:29:37,670 --> 01:29:43,890
For unto you is born this day in the
city of David a Savior, which is Christ
970
01:29:43,890 --> 01:29:44,890
Lord.
971
01:29:47,370 --> 01:29:49,170
This shall be a sign unto you.
972
01:29:52,230 --> 01:29:56,310
Ye shall find the babe wrapped in
swaddling clothes lying in a manger.
973
01:29:59,950 --> 01:30:02,870
There ain't gonna be much of a Christmas
for that babe we found tonight.
974
01:30:41,040 --> 01:30:42,360
I want to thank you for your help last
night.
975
01:30:42,600 --> 01:30:45,000
It's me who should be thanking you. I'm
sorry about everything.
976
01:30:45,480 --> 01:30:46,480
I know.
977
01:31:00,480 --> 01:31:03,040
I made some extra biscuits for your
trip.
978
01:31:05,080 --> 01:31:06,080
Thank you.
979
01:32:03,820 --> 01:32:05,400
I felt so sorry for the boy.
980
01:32:19,300 --> 01:32:20,960
Well, what would you say if...
981
01:32:20,960 --> 01:32:27,820
Are you thinking what
982
01:32:27,820 --> 01:32:28,820
I'm thinking?
983
01:32:29,180 --> 01:32:30,180
Yes.
984
01:32:31,200 --> 01:32:32,200
Oh, Patrick.
985
01:32:38,419 --> 01:32:39,460
Yes. Edward!
986
01:32:40,500 --> 01:32:41,500
Hey, Edward!
987
01:32:42,320 --> 01:32:43,320
Wait up!
988
01:32:46,920 --> 01:32:50,400
What's wrong?
989
01:32:57,420 --> 01:33:03,080
Well, uh, nothing's wrong. Uh, Elsa and
I got to thinking about Sam and... I
990
01:33:03,080 --> 01:33:09,460
mean, he wants a family and, well, we'd
like to be his folks.
991
01:33:11,000 --> 01:33:12,000
You do?
992
01:33:13,800 --> 01:33:15,460
Well, if you'll have it.
993
01:33:17,080 --> 01:33:21,520
Freddy can't make the trip back with
you. Mr. and Mrs. Norris need his son
994
01:33:21,520 --> 01:33:23,620
bad. I'll get my stuff, Dad.
995
01:33:24,760 --> 01:33:26,760
Well, let them know at the orphanage in
Mankato.
996
01:33:27,600 --> 01:33:28,600
Thank you.
997
01:33:29,420 --> 01:33:31,380
I can't believe that I got a home.
998
01:33:31,600 --> 01:33:32,600
Good luck, Sam.
999
01:33:45,400 --> 01:33:46,400
Let's go home.
1000
01:33:49,220 --> 01:33:50,360
Where do you see?
1001
01:33:50,960 --> 01:33:53,220
A lot of things a boy can do around the
house.
1002
01:33:54,320 --> 01:33:55,380
You'd be surprised.
1003
01:33:59,370 --> 01:34:01,210
Like the boy said, let's go home.
1004
01:34:23,370 --> 01:34:26,950
For unto you is born this day in the
city of David a Savior.
1005
01:34:28,520 --> 01:34:29,920
Which is Christ the Lord.
1006
01:34:30,940 --> 01:34:32,840
This shall be a sign unto you.
1007
01:34:33,800 --> 01:34:37,920
Ye shall find the babe wrapped in
swaddling clothes lying in a manger.
68297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.