All language subtitles for Le Roi de coeur.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,712 --> 00:00:48,848 KING OF HEARTS 2 00:00:48,848 --> 00:00:51,351 [ Hammering ] 3 00:00:53,353 --> 00:00:55,855 [ Bell Tolling ] 4 00:01:29,973 --> 00:01:31,975 [ Tolling Continues ] 5 00:01:39,482 --> 00:01:41,484 [ Chimes ] 6 00:01:50,243 --> 00:01:52,245 "OCTOBER 1918. THE WAR IS ALMOST OVER. 7 00:01:52,245 --> 00:01:54,747 "THE GERMANS RETREAT, THE ALLIES ADVANCE. 8 00:01:54,747 --> 00:01:58,251 A SMALL TOWN IN NORTHERN FRANCE AWAITS ITS LIBERATION." 9 00:02:00,453 --> 00:02:03,456 [ People Marching ] 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,476 [ Chattering In German ] 11 00:02:37,490 --> 00:02:40,994 [ German ] ARE THE WIRES SET YET ? [ German ] EVERYTHING'S FINE. 12 00:02:40,994 --> 00:02:43,129 HURRY UP ! 13 00:02:50,503 --> 00:02:53,006 CLOSE IT. 14 00:02:53,006 --> 00:02:55,008 [ Shouting ] 15 00:02:56,976 --> 00:02:58,978 HURRY UP. 16 00:03:01,981 --> 00:03:03,983 HURRY UP. 17 00:03:31,878 --> 00:03:34,380 [ Shouts ] 18 00:03:41,888 --> 00:03:43,890 [ Knocking ] ENTER. 19 00:03:49,395 --> 00:03:51,898 IT'S DONE, COLONEL, WITH NOT A MOMENT TO LOSE. 20 00:03:52,398 --> 00:03:55,902 THE ENEMY IS NEAR THE RIVER. SHALL I BLOW UP THE BRIDGE ? 21 00:03:55,902 --> 00:03:59,405 NOT YET. FIRST, WE PULL OUT OF TOWN. 22 00:03:59,906 --> 00:04:02,909 THE MUNITIONS ? HOW MUCH IS THERE ? 23 00:04:02,909 --> 00:04:07,914 BUT THERE'S ENOUGH THERE TO BLOW UP... THE WHOLE TOWN. 24 00:04:07,914 --> 00:04:13,419 THE BLOCKHOUSE AND THE WHOLE TOWN WILL BLOW UP... 25 00:04:13,419 --> 00:04:18,925 WHEN THE ENGLISH GENERAL IS SITTING HERE... 26 00:04:18,925 --> 00:04:20,927 WHERE I AM NOW. 27 00:04:26,432 --> 00:04:29,018 [ Bell Tolling ] 28 00:04:29,402 --> 00:04:34,407 YOU HAVE AN ARTISTIC CLOCK, MR. FRENCHMAN. 29 00:04:34,407 --> 00:04:38,411 A VERY ARTISTIC CLOCK ! 30 00:04:38,411 --> 00:04:43,916 ARTISTICALLY, THE TOWN WILL BLOW UP. THE CLOCK GIVES ME AN IDEA. 31 00:04:43,916 --> 00:04:46,919 THE KNIGHT STRIKES AT MIDNIGHT, NO ? 32 00:04:48,421 --> 00:04:51,424 IT SHALL STRIKE FOR THE LAST TIME ! 33 00:04:51,424 --> 00:04:53,926 [ Both Chuckling ] 34 00:04:53,926 --> 00:04:58,931 COLONEL, MY IDEOLOGY-- LATER, ADOLF. LATER. 35 00:05:06,939 --> 00:05:09,892 [ French ] THE KNIGHT STRIKES AT MIDNIGHT. 36 00:05:24,240 --> 00:05:26,743 [ French ] WHAT IS IT ? THEY'RE BLOWING IT UP ! 37 00:05:26,743 --> 00:05:30,246 THE KRAUTS ! BLOW UP ? 38 00:05:30,246 --> 00:05:33,750 THE TOWN, THE BRIDGE, EVERYTHING. 39 00:05:33,750 --> 00:05:37,754 WE MUST PASS THE WORD. HURRY, THERE'S NO TIME TO LOSE. 40 00:05:37,754 --> 00:05:40,256 NO TIME TO LOSE ! 41 00:05:54,771 --> 00:05:57,774 GET OUT ! THE TOWN IS GOING TO EXPLODE ! 42 00:05:59,776 --> 00:06:02,278 [ Bell Chiming ] 43 00:06:02,278 --> 00:06:04,280 [ Neighing ] 44 00:06:05,281 --> 00:06:07,283 [ Roars ] 45 00:06:27,804 --> 00:06:30,807 [ Whispering ] THE MACKEREL LIKES FRYING. 46 00:06:30,807 --> 00:06:33,810 THE MACKEREL LIKES FRYING. 47 00:06:33,810 --> 00:06:37,313 GERMANS BLOWING UP MUNITIONS DUMP... 48 00:06:37,313 --> 00:06:39,315 TONIGHT BEFORE MIDNIGHT. 49 00:06:39,315 --> 00:06:41,818 THE KNIGHT STRIKES AT MIDNIGHT ! 50 00:06:41,818 --> 00:06:44,821 THE KNIGHT STRIKES AT MIDNIGHT ! 51 00:06:44,821 --> 00:06:47,323 FOR GOD'S SAKE, DON'T ENTER THE TOWN ! 52 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 [ Screams ] 53 00:06:51,277 --> 00:06:55,581 [ French ] S.P.Q. TO MACKEREL, ANSWER. 54 00:06:56,082 --> 00:06:58,584 [ English ] THEY HAVE CUT OFF. [ English ] GIVE IT TO ME. 55 00:07:12,598 --> 00:07:14,600 [ Man ] COME IN. 56 00:07:16,102 --> 00:07:18,604 SIR ? 57 00:07:29,615 --> 00:07:33,119 [ French ] "THE MACKEREL LIKES FRYING" ? 58 00:07:33,119 --> 00:07:38,124 [ English ] OH, THE BARBER, OF COURSE. THE RESISTANCE. 59 00:07:38,124 --> 00:07:41,177 [ French ] "GERMANS BLOWING UP THE MUNITIONS... 60 00:07:41,677 --> 00:07:43,679 "BEFORE MIDNIGHT TOMORROW. 61 00:07:44,180 --> 00:07:47,216 "DON'T ENTER TOWN FOR GOD'S SAKE. 62 00:07:47,683 --> 00:07:50,686 "THE KNIGHT STRIKES AT MIDNIGHT. 63 00:07:50,686 --> 00:07:53,689 IMPOSSIBLE TO--" 64 00:07:53,689 --> 00:07:57,310 STOP ! HALT ! HALT ! HALT ! 65 00:07:58,811 --> 00:08:01,314 [ Shouting ] 66 00:08:32,094 --> 00:08:36,599 [ English ] AND THEY HAVE EVERY INTENTION OF BLOWING THE WHOLE THING SKY HIGH-- 67 00:08:36,599 --> 00:08:39,602 THE TOWN AND THE BRIDGE. 68 00:08:39,602 --> 00:08:42,104 WHEN ? WE DON'T KNOW. 69 00:08:42,104 --> 00:08:45,107 BUT SOMETIME BEFORE MIDNIGHT TOMORROW. 70 00:08:45,107 --> 00:08:50,112 NOW, GENTLEMEN, THAT BRIDGE MUST NOT GO UP. 71 00:08:50,112 --> 00:08:52,615 I DON'T CARE WHAT IT COSTS, 72 00:08:52,615 --> 00:08:54,617 BUT WE MUST SAVE IT. 73 00:08:54,617 --> 00:08:57,620 ANY DELAY IN OUR ADVANCE AT THIS POINT... 74 00:08:58,120 --> 00:09:01,123 WILL THROW THE WHOLE OPERATION OFF SCHEDULE. 75 00:09:02,625 --> 00:09:04,627 WE SIMPLY CAN'T HAVE THAT. 76 00:09:07,263 --> 00:09:09,265 WHAT DO YOU SUGGEST ? 77 00:09:09,265 --> 00:09:13,769 WELL, SIR, I'D SUGGEST WE SEND IN ONE OF OUR ORDNANCE CHAPS, 78 00:09:13,769 --> 00:09:16,272 TIME FUSE SPECIALIST, 79 00:09:16,272 --> 00:09:19,892 TRAINED INFILTRATOR, FRENCH SPEAKING AND ALL THAT. SPLENDID. 80 00:09:19,892 --> 00:09:23,396 WHOM DO WE HAVE WHO SPEAKS FRENCH ? 81 00:09:24,397 --> 00:09:26,449 THERE'S PLUMPICK, SIR. 82 00:09:26,449 --> 00:09:29,035 ORNITHOLOGRAPHY SPECIALIST, COMMUNICATIONS PLATOON. 83 00:09:29,035 --> 00:09:31,537 BORN IN FRANCE. SPLENDID ! 84 00:09:32,538 --> 00:09:35,041 WOULD YOU ASK HIM TO VOLUNTEER ? 85 00:09:35,041 --> 00:09:38,044 WOULD YOU, CAPTAIN ? 86 00:09:38,544 --> 00:09:41,047 [ Man Whistling ] 87 00:09:42,548 --> 00:09:46,052 NOW, WHAT'S THE MATTER, LITTLE FELLA ? YOU LOOK DEPRESSED OR SOMETHING. 88 00:09:46,052 --> 00:09:48,554 ARE YOU JEALOUS OF CUCUMBER THERE ? 89 00:09:48,554 --> 00:09:51,557 WELL, LISTEN. I'M GOING TO READ YOU SOMETHING THEN. 90 00:09:51,557 --> 00:09:54,060 HEY. 91 00:09:54,060 --> 00:09:57,063 LET ME FIND YOU SOMETHING NICE TO READ. 92 00:09:57,063 --> 00:10:00,066 HERE WE GO NOW. 93 00:10:00,066 --> 00:10:04,570 "NOW FAIR HIPPOLYTE, OUR NUPTIAL HOUR DRAWS ON A PACE. 94 00:10:04,570 --> 00:10:07,073 "FOUR HAPPY DAYS BRING IN ANOTHER MOON. 95 00:10:07,073 --> 00:10:09,575 BUT, O, METHINKS HOW SLOW THIS--" [ Knocking ] 96 00:10:10,576 --> 00:10:13,079 PLUMPICK. AYE, SIR. 97 00:10:13,079 --> 00:10:15,081 REPORT TO THE COLONEL. 98 00:10:19,085 --> 00:10:22,088 PRIVATE PLUMPICK, SIR. AH. 99 00:10:28,094 --> 00:10:31,097 PRIVATE CHARLES PLUMPICK, ORNITHOLOGRAPHY SPECIALIST, COMMUNICATIONS PLATOON, 100 00:10:31,097 --> 00:10:33,099 HEADQUARTERS COMPANY REPORTING, SIR. 101 00:10:33,099 --> 00:10:35,101 SPLENDID, PUMPERNICKEL. PLUMPICK, SIR. 102 00:10:35,101 --> 00:10:38,604 NICKEL, SPLENDID. GOOD OF YOU TO VOLUNTEER. 103 00:10:39,105 --> 00:10:41,607 BRAVE LAD. 104 00:10:41,607 --> 00:10:43,609 STAND AT EASE. 105 00:10:45,111 --> 00:10:46,612 OUT. 106 00:10:48,114 --> 00:10:51,617 YES. I SUPPOSE YOU CAN READ A MAP. 107 00:10:51,617 --> 00:10:55,121 YOUR MISSION IS QUITE SIMPLE: GET INTO THE TOWN. 108 00:10:55,121 --> 00:10:57,123 YOU DO SPEAK FRENCH ? OUI,SIR. 109 00:10:57,123 --> 00:10:59,625 [ Speaks French ] 110 00:10:59,625 --> 00:11:01,627 MAKE CONTACT WITH THE LOCAL SPIES. 111 00:11:02,128 --> 00:11:05,631 TOWN BARBER HEADS IT. FIND THE EXPLOSIVES, DISARM THE FUSE. 112 00:11:06,132 --> 00:11:08,134 SHOULDN'T TAKE YOU LONG. 113 00:11:08,134 --> 00:11:10,136 NO, SIR. YES, SIR. 114 00:11:10,136 --> 00:11:12,638 BUT I WONDER, SIR, IF YOU HAVE THE RIGHT PLUMPICK, SIR. 115 00:11:12,638 --> 00:11:14,373 YOU SEE, I'M AN ORNITHOLOGRAPHY SPECIALIST. 116 00:11:14,890 --> 00:11:18,394 THIS CALLS FOR A SPECIALIST, PUMPERNICKEL ! 117 00:11:18,394 --> 00:11:21,897 PLUMPICK, SIR. NICKEL. YOU THINK I PICKED YOUR NAME OUT OF A HAT ? 118 00:11:21,897 --> 00:11:25,901 HOW GOOD IS YOUR FRENCH ? QUITE GOOD, SIR. BUT YOU SEE, IT'S THE EXPLOSIVES. 119 00:11:26,402 --> 00:11:29,905 I WONDER, SIR, IF PERHAPS ONE OF THE CHAPS FROM ORDINANCE MAY NOT DO THE JOB BETTER ? 120 00:11:29,905 --> 00:11:32,908 SEND TWO MEN INTO THAT INFERNO ? 121 00:11:32,908 --> 00:11:36,912 SEE HERE, MAN, THAT TOWN CAN GO UP AT ANY MOMENT. 122 00:11:37,413 --> 00:11:40,916 YOU'RE ASKING ME TO RISK THE LIFE OF TWO OF MY TROOPS ? 123 00:11:40,916 --> 00:11:42,918 WHY, BLAST IT ALL. 124 00:11:42,918 --> 00:11:46,922 THE LIFE OF EVERY ONE OF THOSE MEN OUT THERE IS DEARER TO ME THAN MY OWN. 125 00:11:47,423 --> 00:11:50,926 THE MEN ARE AWARE OF THAT, SIR. AND WE DO APPRECIATE IT. 126 00:11:50,926 --> 00:11:52,928 THAT IS LEADERSHIP, LAD. 127 00:11:52,928 --> 00:11:56,432 YES, SIR, BUT ABOUT THE EXPLOSIVES, SIR-- THAT WILL DO, PUMPERNICKEL. 128 00:11:56,432 --> 00:11:59,435 DID YOU, NICKEL-- DID YOU OR DID YOU NOT VOLUNTEER ? 129 00:11:59,435 --> 00:12:02,938 WELL, AS A MATTER OF FACT, SIR-- GOOD. LET'S GET ON WITH IT. 130 00:12:02,938 --> 00:12:06,442 WE HAVE NO TIME TO LOSE. THE TOWN COULD UP AT ANY MOMENT. 131 00:12:06,442 --> 00:12:08,944 LET'S NOT FORGET THAT. 132 00:12:08,944 --> 00:12:13,449 - I DON'T THINK THAT I COULD FORGET THAT IF I TRIED, SIR. -LET'S GET CRACKING, LAD. 133 00:12:13,949 --> 00:12:15,451 OH, BY THE WAY, 134 00:12:15,951 --> 00:12:20,456 THE PASSWORD FOR YOUR CONTACT WITH THE BARBER IS: 135 00:12:20,456 --> 00:12:22,458 [ French ] "THE MACKEREL LIKES FRYING." 136 00:12:23,959 --> 00:12:26,962 [ English ] OH. SEE IF YOU CAN FIND... 137 00:12:26,962 --> 00:12:29,965 WHAT THE DEVIL THEY MEAN BY, 138 00:12:29,965 --> 00:12:32,968 [ French ] "THE KNIGHT STRIKES AT MIDNIGHT." 139 00:12:32,968 --> 00:12:35,971 THE FRENCH ARE SO WORDY. ANY QUESTIONS ? 140 00:12:36,472 --> 00:12:37,973 NO, SIR. GOOD. 141 00:12:38,474 --> 00:12:42,978 BUT I WONDER IF YOU DO HAVE THE RIGHT PLUMPICK. YOU SEE, ABOUT THE EXPLOSIVES-- 142 00:13:39,235 --> 00:13:41,237 [ German Soldier Shouts Indistinctly ] 143 00:14:00,890 --> 00:14:03,142 [ German ] A SCOTSMAN ! 144 00:14:08,264 --> 00:14:10,649 SHH ! 145 00:14:17,656 --> 00:14:19,658 [ Soldier Shouts In German ] 146 00:14:23,746 --> 00:14:25,998 [ Shouting ] 147 00:14:30,502 --> 00:14:33,505 [ Gunfire ] 148 00:14:38,010 --> 00:14:40,012 "LUNATIC ASYLUM" 149 00:14:47,019 --> 00:14:50,139 [ Shouting ] 150 00:14:54,143 --> 00:14:57,897 ???? [ Man Humming ] [ Man Shouting Gibberish ] 151 00:15:03,903 --> 00:15:05,404 [ French ] MAKE WAY FOR THE KINGS. 152 00:15:07,406 --> 00:15:09,909 [ Laughing ] 153 00:15:09,909 --> 00:15:12,411 CHOP, CHOP OFF THE WOMAN'S HEAD. 154 00:15:15,414 --> 00:15:17,416 [ French ] YOUR TURN. [ French ] MINE. 155 00:15:19,551 --> 00:15:22,171 [ French ] WHERE AM I ? 156 00:15:22,171 --> 00:15:25,674 I'M THE DUKE OF CLUBS. 157 00:15:25,674 --> 00:15:28,677 MONSEIGNEUR DAISY. 158 00:15:36,185 --> 00:15:39,188 [ Shouting ] 159 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 I'M THE DUKE OF CLUBS. 160 00:15:53,702 --> 00:15:56,705 MONSEIGNEUR DAISY. COME, MY FRIEND. 161 00:15:56,705 --> 00:16:00,209 TELL THEM WHO YOU ARE. KING OF HEARTS ! 162 00:16:00,209 --> 00:16:02,211 YOUR MAJESTY ! SUCH AN HONOR ! 163 00:16:03,712 --> 00:16:08,350 LET'S GO ! THEY'RE ALL CRAZY ! 164 00:16:12,354 --> 00:16:15,357 LADIES AND GENTLEMEN, THE KING IS BACK AT LAST ! 165 00:16:17,359 --> 00:16:19,862 [ Shouts ] 166 00:16:19,862 --> 00:16:22,364 I'VE NEVER SEEN THE KING ! 167 00:16:22,364 --> 00:16:24,867 LONG LIVE THE KING ! 168 00:16:24,984 --> 00:16:27,987 [ All Shouting ] LONG LIVE THE KING ! 169 00:16:31,490 --> 00:16:34,493 [ Banging ] 170 00:17:18,170 --> 00:17:22,591 OH ! OH ! OH ! 171 00:17:34,103 --> 00:17:37,106 [ Laughing ] 172 00:18:45,707 --> 00:18:48,210 AH ! HERE IT IS ! 173 00:18:54,716 --> 00:18:57,219 WHEE ! [ Gasps ] 174 00:22:57,175 --> 00:22:59,678 [ Laughing ] 175 00:23:22,200 --> 00:23:24,703 NICE KITTY. 176 00:23:43,221 --> 00:23:46,224 HEY ! [ Whistles ] 177 00:23:46,224 --> 00:23:48,226 COME ON IN, BOYS ! 178 00:23:55,734 --> 00:23:59,237 MADAME, AM I A SUITABLE HUSBAND FOR YOU ? 179 00:23:59,237 --> 00:24:01,239 AND WHAT DO YOU THINK OF ME ? 180 00:27:28,446 --> 00:27:30,949 [ People Chattering ] 181 00:27:41,459 --> 00:27:44,963 ARE YOU THE BARBER ? OBVIOUSLY. 182 00:27:44,963 --> 00:27:46,965 [ Whispering ] CONFIDENTIALLY-- 183 00:27:46,965 --> 00:27:49,968 "THE MACKEREL LIKES FRYING." OBVIOUSLY. 184 00:27:49,968 --> 00:27:54,472 GOOD. I CAN BREATHE AGAIN. DON'T STOP BREATHING, OR YOU WON'T LIVE TO BE OLD. 185 00:27:54,472 --> 00:27:57,475 GOOD-BYE. SO NICE OF YOU TO COME. 186 00:28:01,479 --> 00:28:04,983 YOU PAY CUSTOMERS ? YES. THAT'S WHY BUSINESS IS GOOD. 187 00:28:04,983 --> 00:28:08,987 OKAY, QUICK. WHERE ARE THE GERMANS ? 188 00:28:08,987 --> 00:28:11,489 I'LL FIND OUT. 189 00:28:11,489 --> 00:28:13,491 ANY GERMANS HERE ? SHH. 190 00:28:13,491 --> 00:28:16,494 IF YOU SPEAK LOUDLY, NO ONE LISTENS-- 191 00:28:16,995 --> 00:28:18,496 NO SECRETS HERE. 192 00:28:18,997 --> 00:28:24,002 "THE KNIGHT STRIKES AT MIDNIGHT." WHAT DOES THAT MEAN ? 193 00:28:24,502 --> 00:28:27,005 THIS FASHIONABLE MAN IS VERY STRANGE ! WHERE IS THE BLOCKHOUSE ? 194 00:28:27,005 --> 00:28:29,507 WHAT IS THE BLOCKHOUSE ? MUNITIONS. 195 00:28:29,507 --> 00:28:34,512 [ High-pitched Scream ] THAT'S NOT MY DEPARTMENT ! FOR THAT, SEE THE GENERAL. 196 00:28:34,512 --> 00:28:39,017 WHERE IS HE ? OPEN YOUR EYES AND LOOK FOR ONCE. 197 00:28:40,518 --> 00:28:42,520 YOUNG MAN, HAVE YOU SEEN THE KING ? 198 00:28:43,021 --> 00:28:47,025 WHAT KING ? THE KING OF HEARTS ! [ Giggles ] 199 00:28:47,025 --> 00:28:49,027 NOW THERE, WHERE WERE WE ? 200 00:28:58,903 --> 00:29:00,905 [ Laughs ] 201 00:29:00,905 --> 00:29:04,409 [ Muttering ] 202 00:29:12,917 --> 00:29:14,919 LOOKING FOR SOMEONE ? SIT DOWN. 203 00:29:16,921 --> 00:29:19,924 SOMEONE NAMED "THE GENERAL." 204 00:29:19,924 --> 00:29:22,927 OH, THE GENERAL ! YOU CAN HELP ME OUT. 205 00:29:22,927 --> 00:29:25,930 I FOUND MY COSTUME, BUT NOT MY CHARACTER ! IT'S SO OBVIOUS. 206 00:29:25,930 --> 00:29:30,435 EH ? I'M GENERAL GERANIUM ! WHAT WAS I THINKING ? 207 00:29:30,935 --> 00:29:33,938 YES. LET'S BE BRIEF. 208 00:29:33,938 --> 00:29:35,940 "THE MACKEREL LIKES FRYING." 209 00:29:37,442 --> 00:29:39,444 HUH ? I DON'T UNDERSTAND. 210 00:29:39,444 --> 00:29:44,449 NEITHER DO I. NO ONE'S LISTENING. SPEAK OPENLY. 211 00:29:44,449 --> 00:29:46,451 [ General ] HE WON'T BLAB. 212 00:29:46,451 --> 00:29:49,954 "THE KNIGHT STRIKES AT MIDNIGHT" ? 213 00:29:51,956 --> 00:29:54,459 AH, MIDNIGHT, THE HOUR OF CRIMES ! 214 00:29:54,459 --> 00:29:57,462 WE MUST PREVENT IT ! THERE'S NO TIME TO WASTE. 215 00:29:57,462 --> 00:29:59,848 WHERE ARE WE GOING ? 216 00:30:00,348 --> 00:30:03,351 BEHAVE, PUSSYCATS ! PAPA WILL BE RIGHT BACK. 217 00:30:05,854 --> 00:30:09,357 YOU'VE LEFT THE DOOR OPEN ! [ Roaring ] 218 00:30:09,858 --> 00:30:13,862 HE'S SO USED TO BEING CAGED, HE DOESN'T WANT TO COME OUT. 219 00:30:14,362 --> 00:30:18,867 THAT'S FOR HIM TO DECIDE-- THE KING OF BEASTS. 220 00:30:19,367 --> 00:30:22,370 SPEAKING OF KINGS, HAVE YOU SEEN HIM ? WHO ? 221 00:30:22,871 --> 00:30:25,373 HE ARRIVED LAST NIGHT-- A VERY HANDSOME YOUNG MAN, I HEAR. 222 00:30:25,373 --> 00:30:28,376 LISTEN, I'M FED UP... 223 00:30:28,877 --> 00:30:31,379 WITH ALL YOUR ANTICS AND DOUBLE-TALK ! 224 00:30:31,379 --> 00:30:35,383 I'M HERE FOR THE BLOCKHOUSE AND THE KNIGHT, AND I DON'T UNDERSTAND. 225 00:30:35,383 --> 00:30:39,888 I DON'T EITHER. I'M NOT HERE FOR COCK-AND-BULL STORIES ! 226 00:30:39,888 --> 00:30:41,890 I'M TOO OLD FOR COPS AND ROBBERS ! 227 00:30:42,390 --> 00:30:45,894 HOW OLD ARE YOU, YOUNG MAN ? LOOK, I'VE HAD IT WITH YOU ! 228 00:30:45,894 --> 00:30:48,396 YOU'RE HURTING ME ! WHERE IS THE BLOCKHOUSE ? 229 00:30:48,897 --> 00:30:50,899 WHAT'S A BLOCKHOUSE ? 230 00:30:54,903 --> 00:30:56,905 HE'S MAD. 231 00:31:27,468 --> 00:31:29,470 KING OF HEARTS ! 232 00:31:30,471 --> 00:31:32,974 [ English ] I'M THE KING OF THE FOOLS ! 233 00:31:36,961 --> 00:31:38,980 [ French ] I HAVE TO WARN THEM ! 234 00:31:43,451 --> 00:31:45,453 [ English ] THANK GOD YOU'RE STILL HERE. 235 00:31:45,954 --> 00:31:48,456 IT'S ME. I JUST GOT SOME NEW CLOTHES, THAT'S ALL. 236 00:31:48,456 --> 00:31:51,960 NOW ONE OF YOU IS GOING TO TAKE A LITTLE MESSAGE TO THE COLONEL. 237 00:31:54,963 --> 00:31:58,466 [ Thinking In French ] FROM CHARLES PLUMPICK TO HEADQUARTERS. 238 00:32:01,970 --> 00:32:05,473 WRONG TOWN. 239 00:32:05,473 --> 00:32:08,476 INHABITANTS ODD. 240 00:32:08,476 --> 00:32:10,478 CHIMPANZEE CHECKMATE. 241 00:32:13,481 --> 00:32:15,984 ENCOUNTERED SINGLE BEAR, TWO LIONS, 242 00:32:17,986 --> 00:32:19,988 BUT NO CONTACT WITH MACKEREL. 243 00:32:26,494 --> 00:32:29,998 [ English ] I'M GOING TO PUT IT ON YOUR LEG. I DON'T WANT TO HURT YOU. THAT'S RIGHT. 244 00:32:38,873 --> 00:32:40,875 [ French ] I FORGOT THE MOST IMPORTANT ! 245 00:32:44,379 --> 00:32:47,882 [ Thinking ] POSTSCRIPT: BLOCKHOUSE DISAPPEARED. 246 00:32:50,385 --> 00:32:52,387 GOOD LUCK. 247 00:32:52,387 --> 00:32:54,522 [ German Soldier ] CARRIER PIGEON ! SHOOT IT ! 248 00:33:20,665 --> 00:33:22,667 HURRY, READ IT ! 249 00:33:27,171 --> 00:33:29,173 "FROM CHARLES PLUMPICK." 250 00:33:29,173 --> 00:33:31,676 [ Continues Reading In German ] 251 00:33:33,678 --> 00:33:35,179 "BLOCKHOUSE DISAPPEARED." 252 00:33:35,680 --> 00:33:37,682 [ Shouts ] 253 00:33:37,682 --> 00:33:41,185 HAMBURGER, TAKE SOME MEN AND GO SEE ABOUT IT. 254 00:33:43,187 --> 00:33:47,692 YOU MEN, COME WITH ME, ON THE DOUBLE ! 255 00:34:03,091 --> 00:34:06,094 [ Soldiers Chattering ] 256 00:34:12,100 --> 00:34:14,102 MESSAGE FROM PLUMPICK, SIR. 257 00:34:14,102 --> 00:34:16,604 OH. IT'S HIGH TIME TOO. 258 00:34:18,606 --> 00:34:22,610 "DIFFICULTIES. WRONG TOWN. INHABITANTS ODD. 259 00:34:22,610 --> 00:34:27,115 "I'VE ENCOUNTERED SINGLE BEAR AND TWO LIONS. 260 00:34:27,115 --> 00:34:30,118 BUT UNABLE TO MAKE CONTACT WITH MACKEREL." 261 00:34:33,121 --> 00:34:37,125 GENTLEMEN, I'M SURE THERE'S NO REAL REASON... 262 00:34:37,625 --> 00:34:39,127 TO BE NEEDLESSLY ALARMED, 263 00:34:39,627 --> 00:34:43,131 BUT IT WOULD APPEAR THAT THE OUTCOME OF THIS WHOLE CAMPAIGN... 264 00:34:43,131 --> 00:34:47,635 IS NOW IN THE HANDS OF A STARK, RAVING LUNATIC. 265 00:34:47,635 --> 00:34:50,138 PRIVATE PUMPERNICKEL HAS GONE CRACKERS. 266 00:34:50,138 --> 00:34:53,641 CAPTAIN, WILL YOU FIND THREE VOLUNTEERS NOW ! 267 00:34:57,261 --> 00:34:59,263 -MEN. - SIR ? 268 00:34:59,263 --> 00:35:01,766 I WANT YOU TO LEAVE IMMEDIATELY. 269 00:35:02,266 --> 00:35:05,269 SIR. STOP ! COME BACK HERE ! 270 00:35:06,771 --> 00:35:08,773 WHERE THE DEVIL DO YOU THINK YOU'RE GOING ? 271 00:35:09,273 --> 00:35:12,276 - NO IDEA, SIR. - [ Groans ] 272 00:35:12,276 --> 00:35:16,781 WELL, LOOK HERE. HERE ! 273 00:35:16,781 --> 00:35:19,283 [ Mutters ] 274 00:35:19,784 --> 00:35:21,285 YOU'RE GOING AFTER PUMPERNICKEL. 275 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 SIR. STOP ! 276 00:35:24,789 --> 00:35:27,175 AND DISARM THAT BLOCKHOUSE ! SIR ! 277 00:35:30,678 --> 00:35:32,680 PUMPERNICKEL-- 278 00:35:33,681 --> 00:35:36,184 ISN'T THAT A GERMAN NAME ? 279 00:35:40,721 --> 00:35:43,724 [ Bell Tolling ] 280 00:35:58,239 --> 00:36:01,242 ???? [ Piano ] ???? [ Woman Singing In French ] 281 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 ???? [ Continues ] 282 00:37:07,525 --> 00:37:09,627 [ General ] A POLKA, EGLANTINE ! 283 00:37:09,627 --> 00:37:11,395 ???? [ Polka ] 284 00:37:26,911 --> 00:37:28,913 LOOK. SOMEONE'S HERE. 285 00:37:36,921 --> 00:37:39,423 GOT A LIGHT ? NO. 286 00:37:39,423 --> 00:37:41,926 [ Muttering ] 287 00:37:41,926 --> 00:37:44,929 BUY ME A DRINK ? NO. 288 00:37:44,929 --> 00:37:47,431 WHAT A BIG SPENDER ! 289 00:37:47,431 --> 00:37:50,935 WANT TO KNOW MY NAME ? NO. 290 00:37:50,935 --> 00:37:53,938 THAT'S NO ANSWER ! MY NAME IS EGLANTINE. 291 00:37:54,438 --> 00:37:57,942 SHALL I DRESS AS A HOUSEWIFE, A MUMMY OR A NUN ? 292 00:37:57,942 --> 00:37:59,944 YOU LOOK FINE THIS WAY. 293 00:38:00,945 --> 00:38:03,447 LISTEN. SIT DOWN, 294 00:38:03,948 --> 00:38:05,449 AND DON'T MOVE. 295 00:38:05,950 --> 00:38:09,086 ARE YOU... A WHORE ? YES ! 296 00:38:11,088 --> 00:38:14,091 AND I'M YOUR CUSTOMER ? YES. 297 00:38:15,092 --> 00:38:18,095 GOOD. WE UNDERSTAND EACH OTHER. 298 00:38:19,597 --> 00:38:22,600 DO YOU KNOW WHAT WAR IS ? 299 00:38:23,100 --> 00:38:25,102 NO. 300 00:38:25,102 --> 00:38:29,106 SURROUNDING THE TOWN THERE IN THE HILLS... 301 00:38:29,106 --> 00:38:31,609 ARE PEOPLE WHO WANT TO HURT YOU. 302 00:38:33,110 --> 00:38:35,613 GO TELL THEM I'M HARMLESS. 303 00:38:36,113 --> 00:38:37,615 IT WOULDN'T WORK. 304 00:38:39,617 --> 00:38:42,620 THE TOWN MAY BLOW UP ANY MINUTE NOW. 305 00:38:42,620 --> 00:38:44,622 I MIGHT NOT EVEN GET TO FINISH THIS SENTENCE ! 306 00:38:45,122 --> 00:38:48,743 WHAT A SHAME. YOU HAVE A NICE VOICE. YES. 307 00:38:51,245 --> 00:38:55,750 GOOD-BYE. LISTEN, THAT'S JUST A PIPE DREAM. 308 00:38:56,250 --> 00:38:58,252 I'LL TELL YOU MY SECRET. 309 00:38:58,252 --> 00:39:02,757 I LIVE IN THE MOMENT. THAT'S ALL THAT COUNTS. 310 00:39:02,757 --> 00:39:05,259 YOU'RE RIGHT, BUT I'M NOT THE GIRL FOR YOU, THAT'S ALL. 311 00:39:05,259 --> 00:39:07,645 I'LL GET YOU SOMEONE ELSE. 312 00:39:07,645 --> 00:39:09,647 GIRLS ! 313 00:39:11,649 --> 00:39:14,652 MARBLE-PUSS OR ROSIE, GROPING GERTY OR COQUELICOT. 314 00:39:15,152 --> 00:39:17,154 THE CHOICE IS YOURS. 315 00:39:19,440 --> 00:39:21,459 OR MAYBE NOT. 316 00:39:22,059 --> 00:39:24,695 THERE'S NO MISTAKING A LOOK LIKE THAT. 317 00:39:27,698 --> 00:39:30,201 UNSPOILED AND BEAUTIFUL. 318 00:39:42,713 --> 00:39:45,666 I'M COQUELICOT. 319 00:39:45,666 --> 00:39:47,685 AND YOU ? 320 00:39:47,685 --> 00:39:50,054 ME ? CHARLES. [ Speaking In French ] 321 00:39:50,054 --> 00:39:52,056 [ Chattering ] 322 00:39:55,559 --> 00:39:58,562 BLUSH ! MEN GO FOR THAT. DO I FRIGHTEN HIM ? 323 00:39:58,562 --> 00:40:02,566 SURE. MEN SEEM TOUGH, BUT THEY'RE SOFT AS ASPARAGUS TIPS. 324 00:40:02,566 --> 00:40:05,069 TEENY BABIES AT HEART. 325 00:40:05,569 --> 00:40:08,572 COME ON. COME IN. STAYING WITH US ? 326 00:40:08,572 --> 00:40:12,076 TO TEACH YOU A THING OR TWO ABOUT THE BIRDS AND THE BEES. 327 00:40:12,076 --> 00:40:16,080 YOU DON'T KNOW WHERE TO START ? NEITHER DO I. 328 00:40:17,581 --> 00:40:19,083 THIS IS THE BEDROOM. 329 00:40:19,583 --> 00:40:24,088 THE BED. THE LAMP. THE SWITCH. 330 00:40:24,088 --> 00:40:27,091 I SUGGEST STARTING IN THE DARK, THEN TURN THE LIGHT ON. 331 00:40:27,091 --> 00:40:30,094 LOOK AT THE OBJECT OF YOUR DESIRE CAREFULLY. 332 00:40:30,094 --> 00:40:33,097 TURN THE LIGHT OFF AGAIN. LOVE IS PLAYED LIKE CHECKERS, BLACK AND WHITE. 333 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 WILL HE GET NAKED ? YES. DON'T BE NASTY. 334 00:40:35,599 --> 00:40:38,102 THERE'S LIQUOR TO DRINK. I'VE DRAWN THE CURTAINS. 335 00:40:43,107 --> 00:40:45,609 I FEEL LIKE I'VE ALWAYS KNOWN YOU. 336 00:40:48,612 --> 00:40:51,115 WHAT WOULD YOU LIKE ? 337 00:40:51,115 --> 00:40:54,118 TO LOSE MY MEMORY. 338 00:40:54,118 --> 00:40:56,120 IT'S EASY. 339 00:41:02,126 --> 00:41:04,628 WHAT ARE YOU DOING ? KEYHOLE-PEEPING. SHUT THE DOOR. 340 00:41:04,628 --> 00:41:06,630 THE KING OF HEARTS ! 341 00:41:06,630 --> 00:41:09,133 WHAT ARE YOU DOING HERE, SIR ? 342 00:41:09,133 --> 00:41:12,636 ???? [ Marching Band ] [ Shouting ] 343 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 LOVE HAS BROUGHT THE KING BACK TO US ! 344 00:41:23,647 --> 00:41:27,151 ALL ABOARD, YOUR MAJESTY. 345 00:41:42,166 --> 00:41:44,919 THIS WAY, EVERYONE. 346 00:41:45,920 --> 00:41:49,423 THE DUKE IS VERY EMOTIONAL. 347 00:41:49,423 --> 00:41:53,427 I ONCE SAW HIM CRY WHEN A FLY DIED. A FLY ! 348 00:41:53,427 --> 00:41:56,931 AT WATERLOO, IN '15. HE'S STILL CRYING. 349 00:41:59,433 --> 00:42:03,938 COUSIN, YOU'RE BACK AT LAST ! BUT WHAT A STATE ! 350 00:42:03,938 --> 00:42:08,442 QUICK ! A SHIRT AND A SANDWICH ! 351 00:42:08,442 --> 00:42:13,831 MELONS AND A HAT ! STOCKINGS ! 352 00:42:14,832 --> 00:42:18,335 THE DUCHESS, MY WIFE. 353 00:42:18,335 --> 00:42:21,839 AN OLD BAT. HER FEET ARE ALWAYS COLD. 354 00:42:21,839 --> 00:42:25,342 BUT I'VE LOVED HER FOR MORE THAN 60 YEARS. 355 00:42:34,351 --> 00:42:37,354 SIRE, HERE ARE MY CHILDREN. 356 00:42:41,725 --> 00:42:44,228 [ Mutters ] BLOW YOUR NOSE. 357 00:42:44,228 --> 00:42:46,730 COMB YOUR HAIR. 358 00:42:46,730 --> 00:42:49,233 WHERE'S BABY ? THERE, MOMMY ! 359 00:42:52,236 --> 00:42:55,122 - ALBERIC, WHAT DO YOU SAY ? - LONG LIVE THE KING ! 360 00:42:55,122 --> 00:42:58,125 - RIGHT. - SOME CANDY ? 361 00:42:58,125 --> 00:43:00,628 EXCUSE ME, IT'S A SOUVENIR. 362 00:43:00,628 --> 00:43:03,130 YOU MUST REST BEFORE THE CORONATION. 363 00:43:03,631 --> 00:43:06,634 WELL, THE DROMEDARY IS HARNESSED. YOU KNOW HOW IMPATIENT THESE ANIMALS ARE. 364 00:43:06,634 --> 00:43:08,636 SEE FOR YOURSELF. 365 00:43:08,636 --> 00:43:11,138 WHERE ARE WE GOING ? TO THE CATHEDRAL. 366 00:43:11,138 --> 00:43:14,141 12th CENTURY. A BIT RESTORED, LIKE MY WIFE. BUT I LOVE HER, AND YOU WILL TOO. 367 00:43:14,642 --> 00:43:17,261 [ Whistle Blowing ] LITTLE RASCAL ! 368 00:43:17,261 --> 00:43:20,264 I'LL TAN YOUR BEHIND ! 369 00:43:20,648 --> 00:43:22,650 [ Screaming ] WILL YOU BE STILL ? 370 00:43:28,656 --> 00:43:31,158 IT'S THE GREATEST DAY OF MY LIFE. 371 00:43:31,158 --> 00:43:34,662 I'VE ALWAYS WANTED THE CHEERS OF A NATION... 372 00:43:35,663 --> 00:43:38,666 SEATED NEXT TO THE HANDSOMEST MAN. 373 00:43:39,166 --> 00:43:43,170 DON'T EXAGGERATE. BUT I MUST ! WITHOUT IT THERE'S NOTHING. 374 00:43:49,677 --> 00:43:53,180 [ People Shouting, Cheering ] 375 00:44:01,188 --> 00:44:05,192 EVERYONE HERE IS SO HAPPY, AND I'VE COME TO BREAK UP THEIR PARTY. 376 00:44:05,192 --> 00:44:08,195 THESE FLOWERS, YOUR FRIENDS, THIS KINDNESS-- 377 00:44:08,195 --> 00:44:10,698 THEY WILL ALL DIE, AND THERE'S NOTHING I CAN DO ABOUT IT. 378 00:44:10,698 --> 00:44:12,700 A REAL KING CAN DO ANYTHING. 379 00:44:12,700 --> 00:44:14,702 MAYBE, BUT NOT ME. 380 00:44:14,702 --> 00:44:18,706 TIME FLIES. EVERYTHING WILL BLOW UP, AS SURE AS MY NAME IS CHARLES. 381 00:44:18,706 --> 00:44:20,958 [ Shouts In German ] [ Horn Honks ] 382 00:44:26,463 --> 00:44:28,465 [ Woman ] LOOK ! SOLDIERS ! 383 00:44:28,966 --> 00:44:31,969 ???? [ Marching Band ] [ Shouting ] 384 00:45:03,751 --> 00:45:05,619 ???? [ Continues ] 385 00:45:08,622 --> 00:45:10,624 GREETINGS. 386 00:45:44,458 --> 00:45:46,460 [ Mutters ] 387 00:45:49,830 --> 00:45:53,333 - ???? [ Organ Playing Slowly ] - [ Monseigneur Mutters ] 388 00:46:02,843 --> 00:46:04,845 [ Gasps ] 389 00:46:06,847 --> 00:46:10,350 YOUR MISSAL. YOUR ROSARY. 390 00:46:11,852 --> 00:46:13,854 WHERE HAS ALBERIC GONE TO ? 391 00:46:13,854 --> 00:46:18,859 BACK THERE IN THE SACRISTY. HE'S ALWAYS INTO EVERYTHING. THAT'S FINE, DARLING. 392 00:46:31,755 --> 00:46:36,760 ???? [ French ] 393 00:46:42,266 --> 00:46:44,268 WHAT IS THIS CARNIVAL ? 394 00:46:44,268 --> 00:46:46,270 TAKE THOSE HATS OFF ! 395 00:46:48,272 --> 00:46:51,275 [ Laughing ] 396 00:46:51,275 --> 00:46:53,277 WHAT A MESS ! 397 00:47:14,581 --> 00:47:16,583 [ Hamburger ] TO THE BLOCKHOUSE ! 398 00:47:16,583 --> 00:47:21,088 SIRE, ALLOW ME TO MAKE A COMMENT ABOUT ALL THIS. 399 00:47:21,588 --> 00:47:23,090 YOUR MIND IS OBVIOUSLY SOMEWHERE ELSE. HUH ? 400 00:47:23,590 --> 00:47:26,093 THIS IS A SACRED MOMENT... 401 00:47:26,093 --> 00:47:28,095 AND YOU'RE FIDGETING ! 402 00:47:30,097 --> 00:47:33,100 DO YOU HAVE TO PEE ? NO. 403 00:47:33,100 --> 00:47:36,603 SO, WHAT'S THE MATTER ? SMILE ! 404 00:47:39,606 --> 00:47:42,109 I'M SCARED. 405 00:47:42,109 --> 00:47:45,612 YOU DON'T LIKE THEATER ? WHAT THEATER ? 406 00:47:45,612 --> 00:47:49,616 WORLD THEATER. TRAINING SCHOOL. 407 00:47:50,117 --> 00:47:52,119 THE COMEDIE FRANCAISE, THE VATICAN. 408 00:47:52,119 --> 00:47:54,621 CEREMONIALS, MASQUERADES ! 409 00:47:56,123 --> 00:47:59,626 SMILE. SMILE ! 410 00:47:59,626 --> 00:48:02,629 THE CROWN. THE CROWN ? 411 00:48:02,629 --> 00:48:04,631 THE CROWN ? HMM ? 412 00:48:04,631 --> 00:48:06,633 NOBODY HAS THE CROWN ? 413 00:48:08,135 --> 00:48:10,137 SIRE, DO YOU HAVE A CROWN ON YOU ? 414 00:48:10,137 --> 00:48:12,139 NO, BUT I'LL GO LOOK FOR ONE ! 415 00:48:38,548 --> 00:48:40,667 [ Shouting Orders ] 416 00:48:41,168 --> 00:48:44,171 COMPANY, HALT ! 417 00:48:44,171 --> 00:48:49,176 WHAT IS THIS NONSENSE ? HURRY UP, AND CLEAR THIS AWAY. 418 00:48:55,849 --> 00:48:58,068 [ English ] THE BLOCKHOUSE. 419 00:49:07,027 --> 00:49:09,529 [ Bell Chiming ] 420 00:49:10,030 --> 00:49:12,532 [ Tolling ] 421 00:49:12,532 --> 00:49:14,785 - EVERYTHING'S SET RIGHT ? - YES, SIR. 422 00:49:17,170 --> 00:49:21,174 WHO'S OVER THERE ? STOP ! 423 00:49:35,555 --> 00:49:38,058 ???? [ Organ Continues ] LONG LIVE THE KING ! LONG LIVE THE KING ! 424 00:49:38,058 --> 00:49:40,060 LONG LIVE THE KING ! 425 00:49:40,060 --> 00:49:42,562 DAMN ! HERE WE GO AGAIN ! 426 00:49:51,071 --> 00:49:54,574 YOU NEEDN'T HAVE BOTHERED, SIRE. WE HAVE FOUND A CROWN. 427 00:49:56,076 --> 00:49:58,078 ???? [ Stops ] 428 00:49:59,079 --> 00:50:02,082 [ Speaking Indistinctly ] COUGHING ] 429 00:50:02,082 --> 00:50:06,086 DRAT ! I'VE GOT A FROG IN MY THROAT FROM ALL THE STINKING SMOKE ! 430 00:50:10,090 --> 00:50:12,092 ???? [ Resumes ] 431 00:50:18,098 --> 00:50:21,101 ???? [ Woman Vocalizing ] 432 00:50:54,134 --> 00:50:56,136 [ Shouts ] 433 00:51:15,405 --> 00:51:19,910 THANK YOU. WE'VE DONE SOMETHING FINE. LONG LIVE THE KING ! 434 00:51:20,410 --> 00:51:22,412 LONG LIVE THE KING OF HEARTS ! [ Applause ] 435 00:51:24,915 --> 00:51:29,052 [ Chanting ] WE WANT A SPEECH ! WE WANT A SPEECH ! WE WANT A SPEECH ! 436 00:51:40,063 --> 00:51:42,065 HE'S SO BEAUTIFUL ! 437 00:51:42,065 --> 00:51:44,067 [ People ] SHH. 438 00:51:45,569 --> 00:51:49,189 MY DEAR FLOCK. LADIES. 439 00:51:49,189 --> 00:51:51,608 CITIZENS ! 440 00:51:52,109 --> 00:51:55,112 LIFE IS A VALLEY OF TEARS. 441 00:51:55,112 --> 00:51:58,031 WE ENTER THIS WORLD WITH A CRY... 442 00:51:58,031 --> 00:52:00,901 AND WE LEAVE WITH A SIGH. 443 00:52:01,451 --> 00:52:06,540 AND DO YOU THINK IT PLEASES GOD TO SEE HIS CREATURES CRYING ALL THE DAY LONG ? 444 00:52:06,540 --> 00:52:10,544 IN TRUTH I TELL YOU, OUR KINGDOM-- 445 00:52:10,544 --> 00:52:14,131 HIS KINGDOM-- IS JOY. 446 00:52:14,131 --> 00:52:18,135 THE ARAB IN HIS DESERT CARRIES WITH HIM... 447 00:52:18,135 --> 00:52:20,637 HIS FOUNTAINS AND HEAVEN. 448 00:52:23,640 --> 00:52:26,143 HEAVEN... IS THE EMPIRE... 449 00:52:26,143 --> 00:52:29,146 OF THE PRISONER BEHIND BARS. 450 00:52:29,146 --> 00:52:31,481 GIVE ME THE BALL ! 451 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 STOP ! 452 00:52:43,126 --> 00:52:46,630 MY RESPECT, ADMIRAL. ENTER, GENTLEMEN. 453 00:52:51,001 --> 00:52:53,503 [ Laughing ] WHAT A SPLENDID MACHINE. 454 00:52:54,004 --> 00:52:57,007 YOU MUST GET OFF SOME NICE SHOTS WITH THIS, HUH ? 455 00:52:57,007 --> 00:53:00,260 - HOW ABOUT A LITTLE RIDE, GENERAL ? - I WOULD BE DELIGHTED. 456 00:53:14,658 --> 00:53:16,826 THE FISH IN THE POND, 457 00:53:16,826 --> 00:53:19,963 THE BIRD IN THE BUSH, THE LAMB IN HIS WOOL, 458 00:53:19,963 --> 00:53:22,999 FRIENDS IN OUR THOUGHTS AND OURSELVES... 459 00:53:22,999 --> 00:53:26,002 IN OUR VOICES, 460 00:53:26,002 --> 00:53:28,004 LIKE THE SCENT OF THE ROSE. 461 00:53:29,456 --> 00:53:33,460 THAT IS GRAMMAR AND THE LAW. 462 00:53:33,460 --> 00:53:37,847 WE HAVE DECIDED TO BE HAPPY... 463 00:53:37,847 --> 00:53:41,218 AND NOTHING CAN STOP US ! 464 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 [ German Soldier Shouting ] 465 00:53:45,722 --> 00:53:48,225 - QUIET ! - AMEN. 466 00:53:48,225 --> 00:53:50,227 ???? [ Singing ] 467 00:53:52,229 --> 00:53:55,732 WHAT ? SHOW ME ! 468 00:53:56,233 --> 00:53:58,735 BLOCK THE EXITS ! 469 00:54:04,741 --> 00:54:07,244 [ Shouting ] 470 00:54:07,244 --> 00:54:10,247 [ Military Vehicles Driving By ] 471 00:54:20,140 --> 00:54:22,759 ???? [ Singing Continues ] 472 00:54:43,830 --> 00:54:46,333 [ Military Vehicles Driving By ] 473 00:55:16,863 --> 00:55:19,866 [ Bell Chiming ] 474 00:55:56,152 --> 00:55:58,655 [ Shouts Joyously ] 475 00:55:58,655 --> 00:56:01,157 WE'RE SAVED ! 476 00:56:01,157 --> 00:56:03,159 I FOUND THE BLOCKHOUSE ! 477 00:56:03,660 --> 00:56:06,162 THE ENEMY HAS FLED ! 478 00:56:06,663 --> 00:56:09,783 LONG LIVE THE KING ! LONG LIVE THE KING ! 479 00:56:10,784 --> 00:56:12,786 LONG LIVE MY PEOPLE ! 480 00:56:19,793 --> 00:56:22,295 EVERYONE TO THE THRONE ROOM... 481 00:56:22,295 --> 00:56:25,682 TO START A CELEBRATION THAT WILL LAST THREE YEARS ! 482 00:56:29,185 --> 00:56:32,188 THE REPUBLIC IS PROUD TO GIVE YOU THIS BICYCLE AS A PRESENT. 483 00:56:32,188 --> 00:56:34,057 YOU CAN PEDAL AMONG THE PEOPLE... 484 00:56:34,557 --> 00:56:36,559 INCOGNITO. 485 00:57:04,087 --> 00:57:06,089 [ Horn Honking ] 486 00:57:29,996 --> 00:57:32,999 TO THE SIDE, LADIES. 487 00:57:32,999 --> 00:57:36,252 YOU LOOK DREADFUL IN DAYLIGHT. GO HOME. 488 00:57:43,259 --> 00:57:46,262 [ Duke Shouting ] 489 00:57:46,262 --> 00:57:49,632 LONG LIVE THE GENERAL ! LONG LIVE MR. MARCEL ! 490 00:57:49,632 --> 00:57:52,135 [ Laughing ] 491 00:57:54,448 --> 00:57:57,951 [ English ] IT'S PLUMPICK. COME ON, LADS. 492 00:57:57,951 --> 00:57:59,953 [ English ] OH-HO, CHAPS. GOSH, AM I GLAD TO SEE YOU. 493 00:57:59,953 --> 00:58:03,957 THAT WAS THE GENERAL AND LADIES HAIRDRESSER. THEY'RE AS GENTLE AS LAMBS. NOTHING TO FEAR. 494 00:58:04,458 --> 00:58:06,460 THIS BICYCLE HERE WAS A GIFT FROM THE COURT. 495 00:58:06,460 --> 00:58:10,464 YOU'LL BE HAPPY TO KNOW I FOUND THE BLOCKHOUSE AGAIN. MEANING IT WAS LOST ? 496 00:58:10,464 --> 00:58:12,966 OH, YES, YOU SEE. IT WAS SIMPLY COVERED WITH FLOWERS FOR MY CORONATION. 497 00:58:12,966 --> 00:58:15,469 YOUR CORONATION ? YES, MY CORONATION ! 498 00:58:15,969 --> 00:58:19,473 YOUR CORONA-- YES. OH, LOOK, THERE'S NO TIME TO LOSE. 499 00:58:19,473 --> 00:58:23,477 THE WHOLE THING MIGHT BLOW UP AT ANY MOMENT. TAKE IT. 500 00:58:23,477 --> 00:58:25,479 NO DOOR. BUT THERE'S GOT TO BE A WAY OUT. 501 00:58:25,479 --> 00:58:27,481 A WAY OUT, YES, YES, YES. GRAB HIM. 502 00:58:27,981 --> 00:58:31,985 HEY, WHAT THE HELL YOU TRYING TO DO ? I CAN FIND IT, I'M SURE. 503 00:58:33,987 --> 00:58:35,989 THIS WAY, LADS. COME ON. 504 00:58:35,989 --> 00:58:38,742 HURRY UP. LET'S GO ON WITH IT. 505 00:59:07,888 --> 00:59:09,389 WAKE ME UP. 506 00:59:11,391 --> 00:59:13,393 ONCE MORE. 507 00:59:15,896 --> 00:59:18,398 GOOD. [ Hiccups ] 508 00:59:23,403 --> 00:59:27,658 LET'S GET OUT OF-- [ Hiccups ] HERE. 509 00:59:39,670 --> 00:59:42,673 IS HE DEAD ? JUST SLEEPING. 510 00:59:42,673 --> 00:59:44,675 EXHAUSTED BY THE CORONATION. 511 00:59:45,175 --> 00:59:47,177 CARRY HIM GENTLY. 512 00:59:53,183 --> 00:59:56,186 ???? [ Cello ] 513 01:00:37,861 --> 01:00:40,364 HE TASTES OF RASPBERRIES. TASTE ! 514 01:00:47,371 --> 01:00:49,873 RIPE RASPBERRIES. 515 01:00:49,873 --> 01:00:51,875 THE WAY I LIKE THEM. 516 01:00:51,875 --> 01:00:56,380 I WOULDN'T MIND SEEING THE DUKE CUCKOLDED. 517 01:00:56,380 --> 01:00:58,382 CUCKOLDED ? WHO ? 518 01:00:58,882 --> 01:01:01,385 NOBODY, DEAR. 519 01:01:01,385 --> 01:01:06,390 WE NEED A CUCKOLD FOR THE SAKE OF THE TOWN'S EQUILIBRIUM. 520 01:01:06,890 --> 01:01:08,892 WE DON'T HAVE ONE. 521 01:01:08,892 --> 01:01:11,895 WE SHARE AND SHARE ALIKE. 522 01:01:18,902 --> 01:01:21,905 HE MUST COME BACK TO US VERY GENTLY. HE MUST WAKE UP HAPPY. 523 01:01:21,905 --> 01:01:24,408 I LIKE MEN WHO WAKE UP HAPPY. 524 01:01:25,409 --> 01:01:27,411 I HAVE AN IDEA. 525 01:01:27,911 --> 01:01:29,413 MY LOVE ? 526 01:01:31,415 --> 01:01:33,417 LISTEN. 527 01:01:34,418 --> 01:01:36,420 WHAT DO YOU HEAR ? 528 01:01:37,921 --> 01:01:41,875 THE CHARMING TICKTOCK OF YOUR HEART, SWEETIE. 529 01:01:41,875 --> 01:01:44,378 [ Speaking Indistinctly ] 530 01:01:46,880 --> 01:01:50,384 A BEATING HEART. TICKTOCK, TICKTOCK, 531 01:01:50,384 --> 01:01:52,386 TICKTOCK. 532 01:01:52,386 --> 01:01:55,889 A SECRET CLOCK. 533 01:01:55,889 --> 01:01:57,891 A HEART WHOSE BEATING WILL BLEND... 534 01:01:57,891 --> 01:02:00,394 WITH THE HEART OF OUR KING. 535 01:02:00,394 --> 01:02:04,898 A WOMAN IS WHAT HE NEEDS ! A WOMAN OF HIS OWN. 536 01:02:04,898 --> 01:02:07,401 [ Monseigneur ] WHERE CAN WE GET ONE ? 537 01:02:07,401 --> 01:02:09,903 I SACRIFICE MYSELF. 538 01:02:10,404 --> 01:02:13,407 - GOOD GIRL ! - GENEROUS SOUL ! 539 01:02:13,790 --> 01:02:15,292 WHO'S TALKING ABOUT SOUL ? 540 01:02:15,792 --> 01:02:18,295 TSK, TSK, TSK. NO DIRTY WORDS, MY SON. 541 01:02:18,662 --> 01:02:22,799 THE DUCHESS'S BUTTOCKS BELONG TO THE DUKE. 542 01:02:24,301 --> 01:02:26,803 EXACTLY. 543 01:02:26,803 --> 01:02:28,805 DON'T I BELONG TO EVERYONE ? 544 01:02:28,805 --> 01:02:32,309 IMPOSSIBLE, HONEY ! WHO'D RUN YOUR HOUSE ? 545 01:02:32,809 --> 01:02:37,264 DO I LOOK LIKE A MADAME ? OF COURSE. 546 01:02:37,264 --> 01:02:40,267 I'M FOOLISH ! I KNOW WHOM HE NEEDS, AND HE LOVES HER TOO ! 547 01:02:40,767 --> 01:02:42,769 WHERE IS SHE ? MY PLACE. 548 01:02:42,769 --> 01:02:45,272 THE BROTHEL ? [ General ] LET'S GO, ON THE DOUBLE ! 549 01:02:45,772 --> 01:02:49,776 CALM DOWN, MEN. THIS IS NOT STATE BUSINESS; IT'S WOMEN'S BUSINESS. 550 01:02:59,202 --> 01:03:01,705 ???? [ Player Piano ] 551 01:03:07,210 --> 01:03:09,212 YOUR GRACE. 552 01:03:09,212 --> 01:03:11,715 GOOD AFTERNOON, YOUR GRACE ! GOOD AFTERNOON. 553 01:03:12,215 --> 01:03:13,717 GOOD AFTERNOON, MADAME EGLANTINE. 554 01:03:14,217 --> 01:03:16,219 WHERE IS COQUELICOT ? 555 01:03:16,219 --> 01:03:19,723 THE DUCHESS HAS A FAVOR TO ASK OF YOU. 556 01:03:20,724 --> 01:03:23,226 A PEARL. INNOCENT AS AN APPLE. 557 01:03:23,226 --> 01:03:25,729 PLEASE FOLLOW ME. 558 01:03:36,373 --> 01:03:39,376 DON'T UNDRESS, CHILD. WE'RE NOT HERE FOR THAT, DEAR. 559 01:03:42,879 --> 01:03:45,882 TELL ME, DO YOU KNOW MEN ? 560 01:03:45,882 --> 01:03:48,885 NO, BUT I'D LIKE TO. 561 01:03:48,885 --> 01:03:51,888 THAT'S WHY YOU CAME HERE ? YES. 562 01:03:51,888 --> 01:03:54,891 I'VE A GOOD CHANCE OF FINDING ONE. 563 01:03:54,891 --> 01:03:57,894 WHO TOLD YOU THAT ? MY LITTLE FINGER. 564 01:04:01,398 --> 01:04:04,901 YOU HAVEN'T SEEN ANYONE ELSE ? NO. 565 01:04:04,901 --> 01:04:06,903 SHE'S THE ONE WE NEED. 566 01:04:09,906 --> 01:04:11,408 LOOK AT THESE CURLS ! 567 01:04:11,908 --> 01:04:14,411 SHE'LL HAVE TO STICK OUT HER CHEST MORE. 568 01:04:14,411 --> 01:04:17,414 HEAD STILL. ONLY THE LEGS MOVE. 569 01:04:17,414 --> 01:04:21,918 SOME BLUE ON THE EYELIDS. AN ORANGE BLOSSOM IN HER BOSOM. 570 01:04:21,918 --> 01:04:24,921 CAN'T I GO AS I AM ? WHAT A GOOD IDEA ! 571 01:04:25,922 --> 01:04:27,924 TO YOUR FIANCE, THE KING ! 572 01:04:27,924 --> 01:04:30,927 CALM DOWN, LADIES. WHEN YOU WANT A MAN, YOU MUSTN'T BE OBVIOUS. 573 01:04:31,428 --> 01:04:33,930 WE'RE JUST SO PLEASED. YOUR COAT. 574 01:04:33,930 --> 01:04:36,683 JUST MY TUTU. IT'S MY FAVORITE OUTFIT. 575 01:04:36,683 --> 01:04:40,804 - YOU'RE GOING OUT LIKE THAT ? - YES, ON A WIRE. 576 01:04:41,054 --> 01:04:43,056 - ON A WIRE ? - ON A WIRE ? 577 01:04:57,070 --> 01:04:59,573 THE KING'S MARRYING AN ACROBAT ! 578 01:05:14,471 --> 01:05:17,474 [ Footsteps ] [ All Sigh ] 579 01:05:17,474 --> 01:05:19,476 SIR. 580 01:05:19,476 --> 01:05:21,478 GENTLEMEN, LET'S TIPTOE OUT. 581 01:06:07,941 --> 01:06:10,443 [ French ] WHO ARE YOU ? 582 01:06:10,443 --> 01:06:14,447 COQUELICOT. YOUR FIANCEE. 583 01:06:17,400 --> 01:06:20,403 OH, YES. THAT'S RIGHT. 584 01:06:23,406 --> 01:06:27,377 I DON'T NEED ANYBODY. THAT'S NOT TRUE. 585 01:06:27,377 --> 01:06:31,831 I'M A LONER, LIKE EVERYBODY, WITH ONE IDEA. 586 01:06:31,831 --> 01:06:34,334 TO MARRY ME ! 587 01:06:35,785 --> 01:06:39,305 HOW DID YOU GET IN ? 588 01:06:41,307 --> 01:06:43,309 THROUGH THE WINDOW. 589 01:06:43,309 --> 01:06:45,812 WE'RE GETTING MARRIED. 590 01:06:46,813 --> 01:06:50,817 I MIGHT HAVE KNOWN. IT'S STARTING AGAIN. 591 01:06:50,817 --> 01:06:52,819 YES, EVERYTHING'S STARTING. 592 01:06:52,819 --> 01:06:55,321 I'M A LITTLE NAIVE, 593 01:06:57,857 --> 01:06:59,926 BECAUSE, WELL-- 594 01:07:00,994 --> 01:07:03,997 I DON'T KNOW. 595 01:07:03,997 --> 01:07:06,499 I DON'T KNOW. 596 01:07:07,000 --> 01:07:09,002 BUT WE'LL MAKE UP FOR LOST TIME. 597 01:07:14,507 --> 01:07:16,960 [ Bells Chiming ] 598 01:07:17,460 --> 01:07:19,963 LOST TIME ! WHAT TIME IS IT ? 599 01:07:20,213 --> 01:07:22,716 [ Bell Tolling ] 600 01:07:26,352 --> 01:07:28,722 [ English ] SIX O'CLOCK ! 601 01:07:34,227 --> 01:07:36,730 THERE'S GOT TO BE A WAY OUT ! THERE'S GOT TO BE ! 602 01:07:36,730 --> 01:07:39,232 THIS IS MADNESS ! I CAN'T LET IT HAPPEN ! 603 01:07:39,232 --> 01:07:42,235 I'VE GOT TO GET IN THERE. I'VE GOT TO ! 604 01:07:42,235 --> 01:07:44,237 NOW WE'LL SEE SOME SPARKS FLY ! 605 01:07:44,237 --> 01:07:46,990 OR WE'LL KNOW THE REASON WHY ! 606 01:08:06,643 --> 01:08:09,145 [ French ] I CAN'T TAKE IT ANYMORE ! 607 01:08:15,652 --> 01:08:17,654 WHY ? 608 01:08:21,775 --> 01:08:24,277 [ All Shouting ] 609 01:08:32,786 --> 01:08:34,788 BRAVO ! 610 01:08:34,788 --> 01:08:36,790 DON'T APPLAUD, YOU FOOLS ! 611 01:08:38,424 --> 01:08:40,927 I'LL BE BLOWN UP ! 612 01:08:40,927 --> 01:08:43,429 DO YOU KNOW WHAT DYING MEANS ? 613 01:08:43,546 --> 01:08:46,683 DO YOU HAVE ANY IDEA ? NO ! 614 01:08:47,684 --> 01:08:50,687 LISTEN. THE ENEMY-- 615 01:08:51,054 --> 01:08:53,556 WHERE IS HE ? MY ARMY WILL CHARGE. 616 01:08:53,556 --> 01:08:55,558 NO, I'LL SPEAK TO HIM ! 617 01:08:55,809 --> 01:08:57,811 I DOUBT IT, BUT NO MATTER. 618 01:08:59,195 --> 01:09:03,199 LISTEN. THERE ARE BOMBS WIRED HERE. 619 01:09:03,199 --> 01:09:06,703 TIME BOMBS. 620 01:09:08,204 --> 01:09:12,075 BEFORE MIDNIGHT, IN A LITTLE WHILE, 621 01:09:12,075 --> 01:09:15,578 A SPARK-- EXPLOSION ! 622 01:09:17,964 --> 01:09:21,334 - IT'S ALL OVER ! - WHO CARES ? 623 01:09:23,086 --> 01:09:24,587 I DO ! 624 01:09:25,088 --> 01:09:30,093 IF YOU NEED TO EXAMINE ALL THE TICKTOCKS, WE'LL GET THEM. 625 01:09:30,093 --> 01:09:33,596 [ Whistles ] 626 01:09:33,596 --> 01:09:35,598 ???? [ Marching Band ] 627 01:10:03,509 --> 01:10:05,511 WHAT ARE YOU DOING ? 628 01:10:05,511 --> 01:10:09,515 THIS IS THE LAST ONE, I ASSURE YOU. 629 01:10:09,766 --> 01:10:12,769 - LEAVE IT. - IS THAT AN ORDER ? 630 01:10:13,269 --> 01:10:15,772 IT'S MY ROYAL PLEASURE. 631 01:10:16,272 --> 01:10:18,641 WELL, IN THAT CASE-- [ Whistles ] 632 01:10:24,647 --> 01:10:28,151 [ People Gasping, Cheering ] 633 01:10:32,538 --> 01:10:35,041 AT LAST, YOU'RE LAUGHING ! 634 01:10:35,041 --> 01:10:37,043 IT'S JUST NERVES. 635 01:10:37,043 --> 01:10:39,045 YOUR MAJESTY, YOUR BALLOON. 636 01:10:39,045 --> 01:10:41,547 YOU CAN KEEP THESE BALLOONS ! 637 01:10:41,547 --> 01:10:44,050 I BURST HIS BALLOON, AND HE CLAPS ! 638 01:10:44,050 --> 01:10:46,052 WHAT CHARACTERS ! 639 01:10:46,052 --> 01:10:49,055 I CAN'T LET YOU DIE. 640 01:10:49,055 --> 01:10:51,557 COME ON. I'LL TAKE YOU ALL WITH ME ! 641 01:10:51,557 --> 01:10:53,559 [ All Cheering ] 642 01:10:55,561 --> 01:10:57,563 [ Duchess ] TO THE SEA ? NO, TO THE SNOW. 643 01:10:57,563 --> 01:11:00,066 TO A CANDY STORE ? 644 01:11:00,066 --> 01:11:03,569 ON VACATION ? IS IT FAR ? YES, VERY FAR. 645 01:11:03,569 --> 01:11:06,572 WE'LL PASS THE LINES, THEN TAKE A TRAIN, A BOAT-- 646 01:11:06,572 --> 01:11:11,077 TO AN ISLAND ? TO THE OTHER SIDE OF THE SEA. 647 01:11:11,077 --> 01:11:14,580 ON HORSEBACK ? YES. FOLLOW ME ! 648 01:11:15,581 --> 01:11:17,583 HERE'S THE KING'S HORSE ! 649 01:11:17,834 --> 01:11:20,837 DON'T LEAVE ME ALL ALONE ! 650 01:11:39,605 --> 01:11:41,607 ???? [ Stops ] 651 01:11:41,607 --> 01:11:44,610 [ Bombs Exploding In The Distance ] 652 01:11:49,615 --> 01:11:51,617 COQUELICOT. 653 01:11:57,623 --> 01:11:59,625 COME ALONG. 654 01:12:02,128 --> 01:12:04,630 FOLLOW ME. 655 01:12:08,634 --> 01:12:10,636 [ Monseigneur ] SIR, COME BACK. 656 01:12:10,636 --> 01:12:12,638 [ Shouts ] 657 01:12:15,141 --> 01:12:18,144 [ Monseigneur ] THERE ARE WILD BEASTS ! 658 01:12:18,144 --> 01:12:22,148 CAN'T YOU HEAR THEM ? THEY'RE BLOODTHIRSTY. 659 01:12:23,149 --> 01:12:25,151 YOU MUST COME WITH ME. 660 01:12:25,151 --> 01:12:29,155 THERE'S A WALL BETWEEN US AND THE WORLD OUT THERE. 661 01:12:29,155 --> 01:12:31,657 IT'S TOO DANGEROUS. 662 01:12:31,657 --> 01:12:34,160 COME ON, FOR THE LAST TIME ! 663 01:12:34,660 --> 01:12:36,279 CHARLES ! 664 01:12:36,279 --> 01:12:39,782 YOU HAVE NO IDEA HOW WICKED THEY ARE OUT THERE ! CHARLES ! 665 01:12:42,168 --> 01:12:44,420 CHARLES ! 666 01:12:48,925 --> 01:12:52,428 [ English ] ONWARD ! HUP ! 667 01:12:52,428 --> 01:12:54,931 PEGASUS. 668 01:12:55,431 --> 01:12:58,434 COME ON, OLD GIRL. WHAT'S THE MATTER WITH YOU ? [ Neighing ] 669 01:12:58,434 --> 01:13:01,437 HEY. [ Coquelicot ] CHARLES ! 670 01:13:03,689 --> 01:13:05,691 HEY-- 671 01:13:07,193 --> 01:13:09,695 AH, IF THEY WANT TO DIE, LET' EM DIE ! 672 01:13:10,196 --> 01:13:12,198 I CAN'T DO ANYMORE ! 673 01:13:38,224 --> 01:13:40,226 HE'S COME BACK ! 674 01:13:47,850 --> 01:13:49,852 LOOK. THERE HE IS. 675 01:13:57,493 --> 01:14:01,497 SIRE, WHAT'S THE POINT OF TRAVELING WHEN EVERYTHING YOU WANT IS AT HOME ? 676 01:14:02,999 --> 01:14:05,001 LONG LIVE THE KING ON MY WORD AS A DUKE. 677 01:14:05,001 --> 01:14:07,503 [ French ] DUKE ? WHO MADE YOU A DUKE ? 678 01:14:07,503 --> 01:14:09,505 WHO MADE YOU A KING ? 679 01:14:09,505 --> 01:14:13,009 BROTHER, YESTERDAY YOU WERE IN AN ASYLUM ! 680 01:14:17,513 --> 01:14:19,515 ARE YOU JEALOUS ? 681 01:14:20,016 --> 01:14:21,517 AND YOU, MR. KING, YESTERDAY, 682 01:14:23,519 --> 01:14:26,022 YOU WERE OUTSIDE WITH "THE OTHERS." 683 01:14:26,022 --> 01:14:28,024 GENTLEMEN, THE KING'S POLKA. 684 01:14:28,024 --> 01:14:30,526 BRILLIANT IDEA ! 685 01:14:32,028 --> 01:14:34,030 A POLKA FOR A KING. 686 01:14:47,543 --> 01:14:51,047 WHAT'S WRONG ? WE DIDN'T SAY ANYTHING OFFENSIVE. 687 01:14:51,047 --> 01:14:52,548 [ Barber ] WHO NEEDS A KING ? 688 01:14:53,049 --> 01:14:56,052 WE'RE ALL EQUAL ! YOU AND YOUR COMMUNIST IDEAS ! 689 01:14:56,052 --> 01:14:58,554 TEMPERS. ENOUGH ! 690 01:14:58,554 --> 01:15:02,058 YOU'RE RIGHT, SWEETHEART. LET'S CALM DOWN. 691 01:16:19,001 --> 01:16:23,506 MARIE, EVERYTHING IS SIMPLE, EVEN DYING. 692 01:16:23,506 --> 01:16:25,508 HOW ? 693 01:16:25,508 --> 01:16:28,010 JUST CLOSE YOUR EYES AND NEVER OPEN THEM AGAIN. 694 01:16:28,511 --> 01:16:31,013 BUT IF I SHUT MY EYES, 695 01:16:31,013 --> 01:16:34,517 I CAN NO LONGER SEE TREES OR FLOWERS... 696 01:16:36,519 --> 01:16:39,021 OR YOUR LOVELY MOUSTACHE. 697 01:16:39,021 --> 01:16:42,024 I LOVE ITS PRICKLY CARESS. 698 01:16:42,024 --> 01:16:45,027 WAS I BORN FOR A LOVE DUET ? 699 01:16:45,027 --> 01:16:48,531 YES. WE'VE BEEN CUDDLING FOR 110 YEARS. 700 01:16:48,531 --> 01:16:51,534 WE'VE BEEN TOGETHER FOR QUITE SOME TIME. 701 01:16:55,921 --> 01:16:58,424 [ Bell Tolling ] 702 01:17:02,428 --> 01:17:05,931 WHAT A GRACIOUS HOUR, YOUR GRACE. 703 01:17:05,931 --> 01:17:08,434 YOU KNOW WHY I'VE BEEN COMING UP HERE... 704 01:17:10,936 --> 01:17:13,439 EVERY EVENING SINCE-- 705 01:17:13,939 --> 01:17:15,941 MY GOD, I WAS SO YOUNG ! 706 01:17:15,941 --> 01:17:18,944 I ALREADY KNEW THAT TO LOVE THE WORLD, 707 01:17:19,945 --> 01:17:21,947 YOU HAVE TO GET AWAY FROM IT. 708 01:17:24,317 --> 01:17:27,820 [ General ] HAVE YOU EVER NOTICED, EGLANTINE, 709 01:17:28,321 --> 01:17:29,822 HOW PEACEFUL IT ALL IS... 710 01:17:30,323 --> 01:17:33,326 ON THE EVE OF A BATTLE-- 711 01:17:33,326 --> 01:17:35,828 HOW SWEET IT ALL SEEMS-- 712 01:17:36,329 --> 01:17:38,331 HOW IT RESTS OUR CONSCIENCE ? 713 01:17:39,332 --> 01:17:43,836 GOING TO WAR ? I'M THINKING OF IT. 714 01:17:43,836 --> 01:17:46,339 WHAT ARMY WILL LEAD YOU TO VICTORIES ? 715 01:17:47,340 --> 01:17:49,842 THERE'S THE RUB ! 716 01:17:49,842 --> 01:17:52,345 MAKE YOUR OWN ARMY ! 717 01:17:52,845 --> 01:17:54,347 HOW ? 718 01:17:54,847 --> 01:17:56,849 WE'LL MAKE BABIES FOR YOU ! 719 01:17:56,849 --> 01:17:59,852 A BATTALION OF STURDY BOYS ! 720 01:17:59,852 --> 01:18:03,856 MAKE GENERALS. AND A BATCH OF PRETTY GIRLS. 721 01:18:03,856 --> 01:18:05,858 ALL IN BROTHELS, LIKE THEIR MAMAS ! 722 01:18:07,360 --> 01:18:10,363 THE WORLD'S SO SIMPLE. ON ONE SIDE, MEN, AND ON THE OTHER SIDE, WOMEN. 723 01:18:10,863 --> 01:18:14,367 ON ONE SIDE, THE WHORES, ON THE OTHER, THE GENERALS ! 724 01:18:14,367 --> 01:18:17,370 YOU'RE RIGHT. LIFE IS SIMPLE. 725 01:19:02,381 --> 01:19:04,366 THREE MINUTES UNTIL 12:00. 726 01:19:04,366 --> 01:19:06,368 IN THREE MINUTES, IT'LL BE OVER. 727 01:19:12,391 --> 01:19:14,393 I DON'T WANT TO DIE. 728 01:19:16,345 --> 01:19:18,347 NO ONE'S EVER KNOWN HIS OWN DEATH. 729 01:19:20,349 --> 01:19:21,851 THERE ARE ONLY THREE MINUTES TO LIVE. 730 01:19:22,351 --> 01:19:24,320 THREE MINUTES IS GREAT. 731 01:19:26,322 --> 01:19:28,324 YOU'RE RIGHT. 732 01:19:33,195 --> 01:19:36,699 [ Knight In Clock Banging ] 733 01:19:36,699 --> 01:19:38,701 CHARLES, 734 01:19:38,701 --> 01:19:43,205 YOU'LL SEE THE KNIGHT COME OUT. THE KNIGHT ? 735 01:19:43,205 --> 01:19:46,091 THE KNIGHT COMES OUT AT MIDNIGHT. 736 01:19:46,091 --> 01:19:48,093 WHERE ? UP THERE. 737 01:19:49,595 --> 01:19:52,097 ON THE CLOCK, AT MIDNIGHT. 738 01:19:54,099 --> 01:19:55,601 THE PASSWORD ! 739 01:19:58,604 --> 01:20:01,106 [ Banging Continues ] 740 01:20:19,141 --> 01:20:21,293 [ Bell Chiming ] 741 01:20:23,295 --> 01:20:25,798 [ Bell Tolling ] 742 01:20:47,319 --> 01:20:49,321 [ Screams ] 743 01:20:49,321 --> 01:20:52,825 [ Laughing ] SAVED ! 744 01:20:56,078 --> 01:20:58,080 ???? [ Begins ] 745 01:21:00,082 --> 01:21:02,334 WE ARE SAVED ! 746 01:21:08,090 --> 01:21:10,092 [ All Gasp ] 747 01:21:32,114 --> 01:21:34,116 GOOD WORK, MEN. 748 01:21:34,116 --> 01:21:36,619 I'VE DONE THESE SORTS OF THINGS BEFORE. 749 01:21:41,624 --> 01:21:43,626 [ Screams, Laughs ] 750 01:21:47,129 --> 01:21:49,131 CHARLES ! 751 01:21:51,133 --> 01:21:53,135 LONG LIVE THE QUEEN ! 752 01:22:04,229 --> 01:22:05,731 MIDNIGHT. 753 01:22:06,231 --> 01:22:07,967 [ Laughing ] 754 01:22:07,967 --> 01:22:13,022 GOOD SHOW ! PUMPERNICKEL PULLED IT OFF. 755 01:22:13,022 --> 01:22:16,025 THAT MAN'S A HERO. THE TOWN IS OURS. 756 01:22:17,526 --> 01:22:22,031 ANY MORE OF YOUR DRUNKEN RAVINGS, MACFISH, AND I'LL HAVE YOU LOCKED UP. 757 01:22:22,031 --> 01:22:25,034 BE THANKFUL I'M IN A GOOD MOOD, MAN. 758 01:22:25,034 --> 01:22:27,536 SIR ! FORWARD, SERGEANT MAJOR. 759 01:22:27,536 --> 01:22:30,039 SIR ! COMPANY, 760 01:22:30,539 --> 01:22:33,042 PREPARE TO FALL IN ! 761 01:22:33,042 --> 01:22:36,045 FALL IN ! 762 01:22:36,045 --> 01:22:38,981 ???? [ Continues ] 763 01:22:47,890 --> 01:22:51,393 FIVE MINUTES AFTER MIDNIGHT ! FIVE MINUTES LATE ! 764 01:22:51,393 --> 01:22:53,896 NOTHING WENT OFF, HAMBURGER ! 765 01:22:53,896 --> 01:22:57,900 YOU CHECKED THE BOMBS ? YES, SIR ! 766 01:22:58,400 --> 01:23:00,903 SORRY. 767 01:23:00,903 --> 01:23:04,907 LIEUTENANT ! TAKE HIM AWAY ! 768 01:23:04,907 --> 01:23:06,909 RETREAT ! 769 01:23:06,909 --> 01:23:09,411 [ Soldier ] RETREAT ! RETREAT ! 770 01:23:09,411 --> 01:23:11,914 FIRE ! 771 01:23:32,017 --> 01:23:34,520 I WANT TO MAKE LOVE. 772 01:23:34,520 --> 01:23:36,522 WITH A KING ? 773 01:23:36,522 --> 01:23:39,525 YOU'RE NOT AFRAID ? 774 01:23:39,525 --> 01:23:42,027 YOU MUST BE MARVELOUS. 775 01:23:42,027 --> 01:23:44,063 TELL ME LATER. 776 01:23:54,339 --> 01:23:56,341 ???? [ Marching Band ] 777 01:24:09,855 --> 01:24:12,357 ???? [ Marching Band Stops ] ???? [ Waltz ] 778 01:24:54,767 --> 01:24:58,270 ???? [ Marching Band Resumes ] 779 01:25:01,774 --> 01:25:03,776 THE SOLDIERS ! 780 01:25:38,944 --> 01:25:41,446 GOOD SHOW, PUMPERNICKEL. FIRST RATE. JOLLY GOOD. 781 01:25:41,446 --> 01:25:43,949 [ English ] YES. SIR, I COULDN'T HAVE DONE IT WITHOUT THEM. 782 01:25:44,449 --> 01:25:48,954 I MUST SAY, FIENDISHLY CLEVER. THAT BIT ABOUT THE CHIMPANZEE. 783 01:25:48,954 --> 01:25:51,456 I MUST WARN YOU THAT THE TOWNSPEOPLE ARE A WEE BIT-- 784 01:25:51,456 --> 01:25:55,460 LOVE TO SEE THE JERRY'S FACE WHO INTERCEPTED THAT MESSENGER. ???? [ Band Stops ] 785 01:25:55,961 --> 01:25:59,464 BUT SURELY, THE MEN YOU SENT AFTER ME MUST'VE TOLD YOU-- 786 01:25:59,464 --> 01:26:04,469 MACFISH ? YOU THINK I'D LISTEN TO ANYTHING THAT DIPSOMANIAC HAS TO SAY ? 787 01:26:04,469 --> 01:26:07,472 - MACFISH ! - YES, SIR ! 788 01:26:07,973 --> 01:26:10,475 - WE'LL BIVOUAC HERE ! - HERE, SIR ? 789 01:26:10,976 --> 01:26:12,978 YES. WHERE IS THE MAYOR ? 790 01:26:13,478 --> 01:26:15,480 THE DUKE, THE DUCHESS, MY WIFE. 791 01:26:15,480 --> 01:26:17,482 AN OLD BAT, BUT I LOVE HER. 792 01:26:17,482 --> 01:26:19,484 CHARMING. 793 01:26:20,986 --> 01:26:24,990 I'D LOVE TO CURL MYSELF AROUND THAT CUTE MOUSTACHE ! 794 01:26:24,990 --> 01:26:28,493 SIR, I REALLY MUST EXPLAIN-- LATER, PLEASE, PUMPERNICKEL. LATER. 795 01:26:30,996 --> 01:26:33,498 [ French ] PLEASED TO MEET YOU, GENERAL. 796 01:26:35,500 --> 01:26:37,502 LONG LIVE FRANCE ! 797 01:26:37,502 --> 01:26:41,006 UH, UH, "LONG LIVE FRANCE" ? 798 01:26:41,006 --> 01:26:44,009 LET'S CELEBRATE ! I DON'T HAVE THE TIME. 799 01:26:44,009 --> 01:26:46,011 DON'T WASTE IT. 800 01:26:46,011 --> 01:26:48,013 [ Stammering ] WELL-- MACFISH ! 801 01:26:48,513 --> 01:26:51,016 SIR ? [ English ] OVERNIGHT PASS FOR ALL THE TROOPS, SERGEANT MAJOR ! 802 01:26:51,516 --> 01:26:53,018 ATTENTION ! 803 01:26:53,518 --> 01:26:56,521 OVERNIGHT PASS FOR ALL TROOPS. FALL OUT. 804 01:26:56,521 --> 01:27:00,025 [ French ] GIVE ME A MOMENT TO CHANGE INTO DECENT CLOTHES. 805 01:27:01,526 --> 01:27:03,528 ???? [ Scottish Band ] 806 01:27:30,055 --> 01:27:32,057 [ English ] THANK YOU. THANK YOU. 807 01:27:32,057 --> 01:27:34,559 SIR, I MUST EXPLAIN TO YOU-- 808 01:27:34,559 --> 01:27:38,563 LATER, PUMPERNICKEL, LATER. I'M TOO BUSY LISTENING TO THE MUSIC. 809 01:27:56,081 --> 01:27:58,083 WHAT'S UNDER THEIR KILTS ? 810 01:27:58,083 --> 01:28:00,585 NOTHING ! 811 01:28:01,703 --> 01:28:03,705 YOU MEAN EVERYTHING ! 812 01:28:10,846 --> 01:28:13,348 [ French ] THIS IS THE GREATEST DAY OF MY LIFE ! 813 01:28:13,348 --> 01:28:16,351 I'D LIKE FIREWORKS ! MACFISH ! 814 01:28:16,852 --> 01:28:18,854 - YES, SIR ! - [ English ] YOU HEARD THE LADY. 815 01:28:18,854 --> 01:28:21,356 NO, SIR ! WE WOULD LIKE A DISPLAY OF FIREWORKS. 816 01:28:21,356 --> 01:28:23,859 WHAT SHALL I USE FOR FIREWORKS, SIR ? 817 01:28:23,859 --> 01:28:26,361 USE CANNONS, MORTAR, POWDER. 818 01:28:26,361 --> 01:28:29,865 GOOD HEAVENS, MAN. DO I HAVE TO DO ALL YOUR THINKING FOR YOU ? 819 01:28:29,865 --> 01:28:31,867 NO, SIR ! 820 01:28:33,869 --> 01:28:35,871 [ Explosions ] 821 01:29:17,162 --> 01:29:19,664 LOOK, COLONEL ! 822 01:29:21,166 --> 01:29:23,168 [ Laughing ] 823 01:29:23,168 --> 01:29:28,173 VICTORY ! THE TOWN HAS BLOWN UP ! EVERYONE IS DEAD ! 824 01:29:28,173 --> 01:29:30,675 YES, BUT HAMBURGER IS TOO. 825 01:29:30,675 --> 01:29:33,678 THE IRON CROSS IS PRECIOUS, EVEN POSTHUMOUSLY. 826 01:29:35,180 --> 01:29:37,682 [ Chattering ] 827 01:29:58,070 --> 01:30:01,073 ???? [ Cello ] 828 01:30:24,096 --> 01:30:26,098 [ Whistle Tooting ] 829 01:30:35,524 --> 01:30:39,611 [ French ] MY LIFE IS AT YOUR FEET. WHAT WOULD YOU LIKE ? 830 01:30:41,113 --> 01:30:44,116 ANOTHER ICE CREAM, A PRETTY RING... 831 01:30:44,616 --> 01:30:46,618 AND A PARADE. 832 01:30:48,620 --> 01:30:51,623 HERE'S THE PARADE. 833 01:30:51,623 --> 01:30:54,126 IN ANY CASE, IT'S TIME TO LEAVE. 834 01:30:57,129 --> 01:31:00,132 - MACFISH ! - SIR ! 835 01:31:00,132 --> 01:31:04,136 FALL THE COMPANY IN. SIR. 836 01:31:04,136 --> 01:31:07,139 COMPANY, FALL IN. 837 01:31:09,141 --> 01:31:11,643 ON THE DOUBLE. 838 01:31:11,643 --> 01:31:14,646 [ Soldiers Chattering ] 839 01:31:17,649 --> 01:31:20,652 [ Man Shouting Indistinctly ] 840 01:31:22,154 --> 01:31:24,656 I'LL BE WAITING AT EGLANTINE'S BROTHEL. 841 01:31:25,157 --> 01:31:28,660 DON'T BE AFRAID. I'LL RETURN COVERED WITH MEDALS. 842 01:31:30,162 --> 01:31:32,164 HURRY UP, PLUMPICK. 843 01:31:34,166 --> 01:31:37,169 GOOD-BYE, COQUELICOT. GOOD-BYE. 844 01:31:40,172 --> 01:31:43,175 MAKE WAY FOR THE PARADE ! 845 01:31:45,177 --> 01:31:48,180 HURRY UP ! HURRY, HURRY ! 846 01:31:48,180 --> 01:31:50,182 HURRY UP. 847 01:31:52,684 --> 01:31:55,187 HURRY UP. 848 01:31:56,188 --> 01:31:58,190 COME ON. HURRY UP. 849 01:32:04,946 --> 01:32:07,949 [ MacFish ] COMPANY, SHOULDER ARMS. 850 01:32:16,958 --> 01:32:18,960 THE KING IS GOING TO WAR. 851 01:32:21,463 --> 01:32:25,717 YOU'RE LETTING HIM GO ? YES, HE'S GOING TO GET MEDALS. 852 01:32:27,719 --> 01:32:29,721 WHAT NEXT ? 853 01:32:29,721 --> 01:32:32,107 SAY GOOD-BYE TO HIS MAJESTY. 854 01:32:32,107 --> 01:32:36,111 LET'S KISS HIM AND BRING HIM TO THE PARADE ! 855 01:32:47,122 --> 01:32:51,126 COMPANY, FORWARD, 856 01:32:51,126 --> 01:32:53,128 MARCH ! 857 01:33:17,152 --> 01:33:21,156 LET ME GO ! I HAVE TO LEAVE. 858 01:33:24,659 --> 01:33:28,163 [ Chattering Indistinctly ] 859 01:33:33,168 --> 01:33:35,670 [ Cheering ] 860 01:33:44,179 --> 01:33:47,682 MORE OF THEM ! ALL OVER THE PLACE, LIKE RATS ! 861 01:34:03,698 --> 01:34:06,701 ???? [ "La Marseillaise" ] 862 01:34:11,206 --> 01:34:13,708 THEY ACT LIKE THEY DON'T KNOW EACH OTHER. 863 01:34:13,708 --> 01:34:16,461 [ Monseigneur ] OF COURSE NOT. THEY'RE FOREIGN REGIMENTS. 864 01:34:16,461 --> 01:34:19,464 ???? [ Both Bands Continue ] 865 01:34:27,472 --> 01:34:29,974 NO UMBRELLAS ? 866 01:34:29,974 --> 01:34:32,977 THE LAST BOUQUET ! 867 01:34:32,977 --> 01:34:34,979 [ Coquelicot Shouts ] 868 01:34:46,858 --> 01:34:48,860 [ Shouts ] 869 01:34:48,860 --> 01:34:50,862 LOOK ! 870 01:34:58,870 --> 01:35:00,872 [ Shouting Orders ] 871 01:35:00,872 --> 01:35:02,874 FORWARD ! 872 01:35:10,882 --> 01:35:13,885 CLEAR OUT, OR YOU'LL ALL GET IT ! 873 01:35:16,888 --> 01:35:19,891 [ Both Officers Shouting Orders ] 874 01:35:22,394 --> 01:35:25,397 FIRE ! 875 01:35:27,399 --> 01:35:29,401 FIRE ! 876 01:35:37,909 --> 01:35:39,661 - SURRENDER ! - [ Shouts In German ] 877 01:35:39,661 --> 01:35:41,663 NEVER ! 878 01:35:50,422 --> 01:35:54,926 DON'T YOU THINK THESE ACTORS ARE A BIT OVER THE TOP ? 879 01:35:55,927 --> 01:35:57,929 WHAT FUNNY PEOPLE. 880 01:36:13,445 --> 01:36:15,930 [ Engines Droning In The Distance ] 881 01:36:15,930 --> 01:36:17,749 [ Barber Shouting ] 882 01:36:17,749 --> 01:36:22,253 THOUSANDS OF SOLDIERS, CANNONS... 883 01:36:22,253 --> 01:36:25,256 AUTOS, COMING FROM EVERY DIRECTION. 884 01:36:27,876 --> 01:36:29,878 WHAT ON EARTH CAN IT BE ? 885 01:36:33,381 --> 01:36:36,384 THE "LIBERATORS." 886 01:36:36,384 --> 01:36:39,888 THIS JOKE HAS LASTED LONG ENOUGH. LET'S GO TO BED. 887 01:36:39,888 --> 01:36:44,392 YOUR MAJESTY, WE LEAVE YOU WITH YOUR PEOPLE. 888 01:36:46,895 --> 01:36:49,397 GOOD-BYE, CHARLES. 889 01:37:04,913 --> 01:37:06,915 COME. LET'S GO HOME. 890 01:37:31,940 --> 01:37:34,943 [ Rumbling ] 891 01:38:14,983 --> 01:38:17,485 [ French ] GENERAL, MY TOWN KEPT FAITH. 892 01:39:28,890 --> 01:39:31,392 CHARLES PLUMPICK. 893 01:39:31,392 --> 01:39:33,394 [ French ] YOU ARE RECEIVING AN ARMY CITATION. 894 01:39:33,394 --> 01:39:36,397 YOUR BIRD TOO. AN A-1 WINGED CREATURE. 895 01:39:36,397 --> 01:39:40,401 RARE BIRD AND SOLDIER, BRAVE AND ASTUTE. 896 01:39:40,401 --> 01:39:42,904 YOU PULVERIZED YOUR ENEMY. 897 01:39:49,410 --> 01:39:51,913 GOOD JOB. 898 01:39:51,913 --> 01:39:54,916 AND I WOULD LIKE... 899 01:39:54,916 --> 01:39:57,418 TO ADD MY OWN EMBRACE TO THAT... 900 01:39:57,919 --> 01:40:01,422 WHICH THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SENDS YOU. 901 01:40:07,061 --> 01:40:10,565 [ English ] PLUMPICK, YOU'RE GOING UP TO THE FRONT AGAIN IMMEDIATELY. 902 01:40:12,567 --> 01:40:14,569 THE JERRIES ARE STILL HOLDING ON TO THIS TOWN... 903 01:40:14,569 --> 01:40:17,071 AND WE'RE GOING TO BLOW IT SKY-HIGH. 904 01:41:06,988 --> 01:41:08,990 [ Doorbell Ringing ] 905 01:41:08,990 --> 01:41:11,492 WHAT NOW ? 906 01:41:25,506 --> 01:41:28,259 IT'S YOUR TURN, YOUR MAJESTY. 907 01:41:28,259 --> 01:41:32,764 I STILL DON'T UNDERSTAND THE RULES. THERE AREN'T ANY. 908 01:41:34,148 --> 01:41:38,152 WELL, YOU'RE HERE NOW. AND YOU WON'T BE RUNNING OFF ANYMORE. 909 01:41:38,653 --> 01:41:40,655 I'M STAYING HERE, GENERAL. 910 01:41:40,655 --> 01:41:42,907 I'M NOT GOING ANYWHERE. SMART THINKING. 911 01:41:48,663 --> 01:41:51,666 THE MOST BEAUTIFUL JOURNEYS... 912 01:41:52,166 --> 01:41:54,652 ARE TAKEN THROUGH THE WINDOW. 65415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.