Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,320 --> 00:00:27,160
A ver, t� y Peter llevaron
a Eemil al aerodeslizador.
2
00:00:27,280 --> 00:00:30,560
Fue como si algo tirase
del aerodeslizador desde abajo.
3
00:00:30,680 --> 00:00:33,080
Estamos aqu�, a unos
30 kil�metros de la costa.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,720
- Oye, Laura espera.
- Podemos llegar a pie.
5
00:00:35,840 --> 00:00:37,880
No, de ninguna manera.
6
00:00:38,000 --> 00:00:39,680
Maldici�n.
7
00:00:41,360 --> 00:00:43,160
- Feliz navidad.
- Igualmente.
8
00:00:46,040 --> 00:00:48,960
�Toni, se abri� la salida del CO2!
9
00:00:49,080 --> 00:00:50,680
�Voy a buscar ayuda!
10
00:00:53,080 --> 00:00:55,480
Evacuaremos por el hielo.
11
00:00:55,600 --> 00:00:59,840
- �Jaana es de Kokkokallio dices?
- Por lo que yo s�, s�.
12
00:00:59,960 --> 00:01:01,960
- �Se mudaron todos al continente?
- No.
13
00:01:02,960 --> 00:01:04,760
Murieron todos.
14
00:01:04,880 --> 00:01:08,040
Los que no consiguieron
marcharse antes.
15
00:01:08,160 --> 00:01:10,440
As� es como act�a la Nocturna.
16
00:01:10,560 --> 00:01:12,120
�Ustedes no lo ven?
17
00:01:17,720 --> 00:01:19,400
�Martti!
18
00:01:19,520 --> 00:01:21,960
Nunca saldremos de aqu�.
19
00:01:24,960 --> 00:01:26,400
�Salgan del hielo!
20
00:01:38,640 --> 00:01:40,360
�Corran!
21
00:01:40,480 --> 00:01:43,120
�Corran y salgan del hielo!
22
00:01:43,240 --> 00:01:44,880
�Salgan del hielo!
23
00:01:49,560 --> 00:01:50,640
�Corran!
24
00:01:50,760 --> 00:01:52,520
�Vamos!
25
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
�Corran!
26
00:02:02,882 --> 00:02:05,002
�C�mo demonios seguimos aqu�?
27
00:02:07,504 --> 00:02:10,936
Bien. Tenemos que irnos.
No podemos quedarnos aqu�.
28
00:02:10,960 --> 00:02:12,880
�Puedes esperar un momento, mierda?
29
00:02:13,000 --> 00:02:17,560
- Nos congelaremos, hay que seguir.
- �Qu� demonios pas� ah�?
30
00:02:17,680 --> 00:02:19,240
�Qu� fue de Martti?
31
00:02:20,760 --> 00:02:22,440
Tanner, �qu� viste?
32
00:02:31,960 --> 00:02:33,560
Tenemos que irnos ya.
33
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
Vamos.
34
00:02:35,080 --> 00:02:37,960
- Vamos.
- �Y ad�nde sugieres que vayamos?
35
00:02:38,080 --> 00:02:40,400
Tenemos que volver al Aura.
36
00:02:40,520 --> 00:02:42,800
Pues yo no pienso volver all�.
37
00:02:43,960 --> 00:02:45,760
Por el hielo no.
38
00:02:45,880 --> 00:02:47,440
Nos podemos ir por el hielo.
39
00:02:47,560 --> 00:02:50,120
No podemos volver al hielo.
40
00:02:50,240 --> 00:02:52,440
Jaana t� conoces esta isla.
41
00:02:52,560 --> 00:02:54,280
�A d�nde podemos ir?
42
00:04:30,120 --> 00:04:38,120
ROMPEHIELOS
S01E05
43
00:04:48,000 --> 00:04:49,240
Aqu� no hay nada.
44
00:04:49,360 --> 00:04:51,040
Hay que seguir.
45
00:04:51,160 --> 00:04:52,360
No.
46
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
Aqu� hay algo que no cuadra.
47
00:04:54,040 --> 00:04:56,760
- Claro que no cuadra.
- No.
48
00:04:56,880 --> 00:04:59,160
�bamos caminando hacia el continente.
49
00:04:59,280 --> 00:05:00,920
C�mo demonios terminamos aqu�.
50
00:05:01,040 --> 00:05:03,400
- Ya viste las brujas.
- S�.
51
00:05:03,520 --> 00:05:06,040
Pero las estrellas
no se pueden manipular.
52
00:05:07,120 --> 00:05:09,640
�bamos caminando
en l�nea recta hacia el continente.
53
00:05:11,680 --> 00:05:14,280
As� que, si sabes algo,
ya es hora de que me lo digas, mierda.
54
00:05:14,400 --> 00:05:15,880
Yo no s� nada.
55
00:05:16,960 --> 00:05:19,000
Nada en absoluto, vamos.
56
00:05:22,520 --> 00:05:25,880
Nocturna.
57
00:06:28,320 --> 00:06:32,080
Nos marchamos de aqu�,
hace m�s de veinte a�os.
58
00:06:32,200 --> 00:06:35,240
Y esto estuvo
deshabitado desde entonces.
59
00:06:35,360 --> 00:06:36,920
Voy a hacer fuego.
60
00:06:38,440 --> 00:06:40,280
�Sacan ustedes la comida?
61
00:06:50,800 --> 00:06:54,480
�A qu� viene esa mirada?
Yo estoy tan perdida como ustedes.
62
00:06:54,600 --> 00:06:56,560
- �De verdad?
- S�.
63
00:06:56,680 --> 00:06:57,680
�Seguro?
64
00:06:58,760 --> 00:06:59,760
Claro que s�.
65
00:07:00,880 --> 00:07:03,200
Perd� a tres de mis compa�eros.
66
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
A tres.
67
00:07:05,560 --> 00:07:08,560
Le promet� a Martti,
que llegar�a al hospital a tiempo.
68
00:07:14,280 --> 00:07:16,080
Vi a Eemil.
69
00:07:20,000 --> 00:07:21,360
�Est� vivo?
70
00:07:23,960 --> 00:07:25,120
No lo s�.
71
00:07:25,240 --> 00:07:27,040
De verdad que no lo s�, Toni.
72
00:07:29,560 --> 00:07:30,576
Vamos...
73
00:07:30,600 --> 00:07:32,800
- T� tambi�n te est�s volviendo loca.
- No.
74
00:07:32,920 --> 00:07:34,920
Igual que Eemil,
oyes cosas, ves cosas.
75
00:07:35,040 --> 00:07:36,080
Oye...
76
00:07:36,200 --> 00:07:38,520
Intenta no perder la cabeza, �s�?
77
00:08:02,880 --> 00:08:05,280
Ten�amos seis gallinas.
78
00:08:05,400 --> 00:08:08,680
Las encontr� congeladas una ma�ana.
79
00:08:08,800 --> 00:08:10,640
Est�bamos en agosto.
80
00:08:12,640 --> 00:08:15,920
Los pozos empezaron
a congelarse en septiembre.
81
00:08:16,040 --> 00:08:19,400
Las primeras nevadas
cayeron en octubre.
82
00:08:19,520 --> 00:08:21,480
El mar entero se congel�.
83
00:08:23,560 --> 00:08:26,480
Los marineros no pod�an salir a faenar.
84
00:08:27,560 --> 00:08:30,920
Perdimos nuestro
barco de pesca una ma�ana.
85
00:08:31,040 --> 00:08:33,400
El hielo lo aplast� contra el muelle.
86
00:08:47,440 --> 00:08:51,160
La gente empez� a pensar
que era obra de la Nocturna.
87
00:08:51,280 --> 00:08:54,480
Que se estaba vengando
de los habitantes de la isla.
88
00:08:57,480 --> 00:09:01,720
Entonces empezaron a aparecer
agujeros redondos en el hielo.
89
00:09:01,840 --> 00:09:04,960
Yo vi como arrastraba
a un hombre bajo el agua.
90
00:09:06,440 --> 00:09:09,280
Tambi�n fue en el solsticio de invierno.
91
00:09:10,880 --> 00:09:12,320
Al a�o siguiente...
92
00:09:13,600 --> 00:09:15,720
nuestro barquero
desapareci� en el mar.
93
00:09:15,840 --> 00:09:17,320
Jam�s se hab�a perdido...
94
00:09:17,440 --> 00:09:20,840
Lo encontramos congelado hasta la m�dula.
95
00:09:23,360 --> 00:09:27,040
Pero yo pensaba
que la Nocturna se sent�a sola.
96
00:09:27,160 --> 00:09:31,720
Tan sola que hab�a empezado
a arrastrar a la gente al mar.
97
00:09:31,840 --> 00:09:34,640
Cada a�o que pasaba, la cosa empeoraba.
98
00:09:37,200 --> 00:09:41,360
El padre de Peter empez� a caminar
por el hielo que rodeaba a la isla.
99
00:09:41,480 --> 00:09:45,040
Cada d�a se iba alejando un poco m�s.
100
00:09:48,320 --> 00:09:50,600
Les dije que ten�amos que mudarnos.
101
00:09:53,680 --> 00:09:55,920
Buscar una casa en el continente.
102
00:09:58,160 --> 00:10:01,400
Pero antes de que
pudi�semos marcharnos,
103
00:10:01,520 --> 00:10:06,120
el padre de Peter, puso una cuerda
en la habitaci�n del fondo de la casa.
104
00:10:08,560 --> 00:10:09,880
Y se colg�.
105
00:10:21,120 --> 00:10:22,480
�Ad�nde vas?
106
00:10:22,600 --> 00:10:24,520
Necesito salir a mear.
107
00:10:25,680 --> 00:10:26,800
No puedes salir.
108
00:10:26,920 --> 00:10:28,840
�Quieres que lo haga en el cubo?
109
00:10:28,960 --> 00:10:30,240
No es seguro...
110
00:10:30,360 --> 00:10:33,160
- Hasta que amanezca, no.
- Hasta que amanezca, claro.
111
00:10:33,280 --> 00:10:35,200
�Y esta habitaci�n es segura?
112
00:10:58,360 --> 00:11:01,000
- �Qu� es lo que sabes?, cu�ntamelo.
- Escucha...
113
00:11:02,000 --> 00:11:04,080
Toni. Toni, no puedes ir ah� afuera.
114
00:11:19,120 --> 00:11:20,720
Ah� no hay nadie.
115
00:11:52,480 --> 00:11:54,080
Ella est� aqu�.
116
00:11:55,400 --> 00:11:56,680
La he visto.
117
00:11:59,160 --> 00:12:00,880
�Qui�n?
118
00:12:01,000 --> 00:12:02,400
�Con qui�n hablas?
119
00:12:05,200 --> 00:12:06,560
�No lo ves?
120
00:12:08,120 --> 00:12:09,280
�A qui�n?
121
00:12:11,160 --> 00:12:12,160
Tanner.
122
00:12:16,200 --> 00:12:17,800
Ella est� aqu�.
123
00:12:35,440 --> 00:12:37,080
Entr� en esa casa.
124
00:12:39,920 --> 00:12:41,520
No pienso abandonarte.
125
00:12:44,240 --> 00:12:45,760
Sanna.
126
00:12:45,880 --> 00:12:47,520
Entra en esa casa.
127
00:12:53,720 --> 00:12:55,160
�Entra!
128
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Vamos entra.
129
00:12:58,840 --> 00:12:59,960
�Qu� pasa?
130
00:13:37,240 --> 00:13:38,640
Est�n aqu�.
131
00:13:47,760 --> 00:13:50,160
�Hay que bloquear la puerta r�pido!
132
00:14:07,760 --> 00:14:10,080
�Oye! ��Qu� demonios te pasa?!
133
00:14:10,200 --> 00:14:11,240
��Qu� haces?!
134
00:14:40,000 --> 00:14:41,840
No te resistas.
135
00:15:00,120 --> 00:15:01,600
Amaneci�.
136
00:15:10,720 --> 00:15:12,920
S�, y tengo que ir a mear.
137
00:16:08,560 --> 00:16:09,560
Perd�name.
138
00:16:11,080 --> 00:16:12,400
�Por qu�?
139
00:16:15,360 --> 00:16:17,200
Por dudar de ti.
140
00:16:30,360 --> 00:16:32,000
�A qui�n viste ayer?
141
00:16:37,760 --> 00:16:38,960
Por favor.
142
00:16:40,480 --> 00:16:41,800
Vamos d�melo.
143
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
A Eemil.
144
00:16:48,520 --> 00:16:49,880
�Estaba solo?
145
00:16:51,480 --> 00:16:52,480
No.
146
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
Martti.
147
00:17:09,080 --> 00:17:11,640
Porque Martti ten�a
que ir con su hermana.
148
00:17:18,520 --> 00:17:20,760
Creo que volver�n a verse.
149
00:18:19,880 --> 00:18:20,880
Gracias.
150
00:18:25,840 --> 00:18:28,080
Anoche estuvieron aqu�, �verdad?
151
00:18:29,080 --> 00:18:30,800
Los que nos han dejado.
152
00:18:34,920 --> 00:18:37,840
- �T� lo ves?
- No, yo lo siento.
153
00:18:37,960 --> 00:18:39,760
Lo siento aqu� dentro.
154
00:18:41,400 --> 00:18:43,520
Eemil lleg� hasta las puertas.
155
00:18:44,760 --> 00:18:47,200
El verano pasado, cuando se ahog�.
156
00:18:47,320 --> 00:18:48,800
Por eso t� los ves.
157
00:18:48,920 --> 00:18:51,280
Porque t� tambi�n estuviste all�.
158
00:18:52,320 --> 00:18:53,800
�Cu�ndo me ahogu�?
159
00:18:57,400 --> 00:19:00,280
Cuando los muertos
abandonan este mundo,
160
00:19:01,680 --> 00:19:05,720
Llegan hasta las puertas de Tuonela,
a donde deben esperar.
161
00:19:05,840 --> 00:19:08,200
Esperen a que las puertas se abran,
162
00:19:08,320 --> 00:19:10,800
para poder pasar a la vida eterna.
163
00:19:14,440 --> 00:19:17,080
Dicen que cuando llega
el solsticio de invierno,
164
00:19:17,200 --> 00:19:19,040
la luz se convierte en el ni�o,
165
00:19:19,160 --> 00:19:22,040
y la oscuridad en la madre.
166
00:19:22,160 --> 00:19:24,920
Entonces es cuando
la puerta entre esos dos mundos,
167
00:19:25,040 --> 00:19:26,360
queda entreabierta.
168
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
Solo tenemos que esperar.
169
00:19:32,920 --> 00:19:35,720
No estaremos seguros en el cielo...
170
00:19:36,920 --> 00:19:43,896
mientras los muertos est�n ah�.
171
00:19:44,800 --> 00:19:47,480
Que tonter�as
No puedes estar hablando en serio.
172
00:19:47,600 --> 00:19:49,240
�Muertos que resucitan?
173
00:19:49,360 --> 00:19:51,280
�Tienes una explicaci�n mejor?
174
00:19:51,400 --> 00:19:52,400
S�.
175
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
Ella.
176
00:19:59,440 --> 00:20:00,480
�C�mo?
177
00:20:00,600 --> 00:20:03,840
Todo empez� cuando apareciste t�.
178
00:20:03,960 --> 00:20:06,080
�Pero qu� dices?
Si todos vimos lo que pas�.
179
00:20:06,200 --> 00:20:09,680
�La tormenta?
S� claro que vi la tormenta.
180
00:20:09,800 --> 00:20:12,240
Cuando casi me vuelas
la puta cabeza con tu arma.
181
00:20:12,360 --> 00:20:14,240
Siento mucho haber fallado.
182
00:20:17,160 --> 00:20:20,440
�Y por qu�
no lleg� el otro equipo de rescate?
183
00:20:20,560 --> 00:20:22,080
�Les diste las coordenadas correctas?
184
00:20:22,200 --> 00:20:24,200
Por supuesto que s�.
185
00:21:05,200 --> 00:21:07,360
�Pero a ti qu� demonios te pasa?
186
00:21:09,440 --> 00:21:11,320
Yo no soy tu enemiga.
187
00:21:12,400 --> 00:21:16,080
S� que Martti y Westman,
s�lo son dos nombres para ti.
188
00:21:16,200 --> 00:21:18,600
Dos hombres a los
que acabas de conocer.
189
00:21:20,080 --> 00:21:22,640
Eran tu misi�n de rescate diaria, �no?
190
00:21:25,160 --> 00:21:27,360
Pero para m� eran mi familia.
191
00:21:30,200 --> 00:21:33,120
La �nica familia que tuve.
192
00:21:33,240 --> 00:21:35,000
�Entiendes eso?
193
00:21:38,560 --> 00:21:40,000
Lo siento mucho.
194
00:21:46,560 --> 00:21:49,440
Yo les fall�,
y ahora est�n muertos.
195
00:21:53,880 --> 00:21:56,480
- Y dej� a Antola sola.
- No le has fallado a nadie...
196
00:21:56,600 --> 00:22:00,240
Cr�eme, hiciste todo
lo que pudiste hasta el final.
197
00:22:14,040 --> 00:22:15,960
�De verdad viste algo?
198
00:22:21,000 --> 00:22:24,400
Porque Eemil,
tambi�n empez� a ver cosas.
199
00:22:25,440 --> 00:22:29,200
�Tienes miedo de que enloquezca,
y empiece a matar gente a hachazos?
200
00:22:33,000 --> 00:22:34,880
Te veo capaz de hacerlo.
201
00:22:40,480 --> 00:22:42,440
El oeste es por ah�, �verdad?
202
00:22:43,880 --> 00:22:44,880
S�.
203
00:22:46,560 --> 00:22:49,360
�O sea que Eemil se ahog� por aqu�?
204
00:22:49,480 --> 00:22:50,480
Supongo.
205
00:23:00,080 --> 00:23:02,520
Creo que estuve aqu� de ni�a.
206
00:23:04,320 --> 00:23:07,680
Recuerdo esa ensenada y esta costa.
207
00:23:10,880 --> 00:23:13,800
El viento viene del oeste.
208
00:23:13,920 --> 00:23:16,560
En la ensenada del sur,
tendr�s aguas m�s seguras.
209
00:23:16,680 --> 00:23:20,240
�Desde cu�ndo te asustan
unas olitas de nada?
210
00:23:22,960 --> 00:23:23,960
Arenques.
211
00:23:25,560 --> 00:23:28,320
Es un sitio estupendo
para pescar arenques.
212
00:23:41,080 --> 00:23:43,760
El verano pasado, �estaban solos?
213
00:23:45,240 --> 00:23:46,840
- �De qu� me hablas?
- Cont�stame...
214
00:23:46,960 --> 00:23:48,640
�Hab�a otros barcos?
215
00:23:50,640 --> 00:23:52,600
- Te cont� todo lo que se.
- Todo no...
216
00:23:52,720 --> 00:23:55,520
Todo esto viene del verano pasado.
T� y Eemil, vinieron aqu�...
217
00:23:55,640 --> 00:23:56,871
- y pas� algo horrible
- Oye...
218
00:23:56,895 --> 00:23:58,776
No, ahora no.
219
00:23:58,800 --> 00:24:01,040
Dime exactamente qu� pas� aqu�.
220
00:24:02,120 --> 00:24:03,120
Habla.
221
00:24:09,480 --> 00:24:12,160
No quer�amos hacer da�o a nadie.
222
00:24:14,120 --> 00:24:16,040
�De qui�n est�s hablando?
223
00:24:19,720 --> 00:24:22,360
No la mires a ella, m�rame a m�.
224
00:24:24,480 --> 00:24:25,920
Dime qu� pas�.
225
00:24:28,560 --> 00:24:31,480
Hab�a avisos de temporal,
yo no quer�a salir, pero...
226
00:24:32,040 --> 00:24:33,640
�l no me hizo caso.
227
00:24:39,680 --> 00:24:41,440
Fuimos hasta el pecio.
228
00:24:43,080 --> 00:24:44,480
Eemil se sumergi� y...
229
00:24:49,200 --> 00:24:50,680
El equipo estaba bien.
230
00:24:50,800 --> 00:24:52,840
Yo mismo lo comprob�.
231
00:24:52,960 --> 00:24:54,280
�Y?
232
00:24:55,840 --> 00:24:57,800
Eemil estaba en el agua.
233
00:24:59,680 --> 00:25:00,960
Y de repente...
234
00:25:03,560 --> 00:25:05,600
Una nube negra de agua...
235
00:25:05,720 --> 00:25:07,600
subi� hacia la superficie.
236
00:25:15,480 --> 00:25:17,040
Y trajo el cuerpo de Eemil...
237
00:25:17,160 --> 00:25:18,160
inconsciente.
238
00:25:19,880 --> 00:25:21,640
Yo lo sub� al barco.
239
00:25:23,840 --> 00:25:25,920
Y consegu� revivirlo.
240
00:25:29,880 --> 00:25:32,840
Entonces apareci�
aquel hombre con su barco.
241
00:25:34,560 --> 00:25:38,040
- �Qu� hombre?
- Nos hab�a visto buceando y se acerc�.
242
00:25:39,400 --> 00:25:45,000
Nos dijo que el lugar del naufragio
era sagrado, y que deber�amos irnos.
243
00:25:45,120 --> 00:25:46,120
Sigue.
244
00:25:48,960 --> 00:25:50,640
Cu�ntale lo de Toni.
245
00:25:52,760 --> 00:25:54,760
�Toni estaba all�?
246
00:25:54,880 --> 00:25:55,920
S�.
247
00:25:56,040 --> 00:25:57,680
Intentamos marcharnos.
248
00:26:00,240 --> 00:26:02,680
Aquel hombre nos cort� el paso.
249
00:26:03,760 --> 00:26:05,800
Toni aceler� y dijo.
250
00:26:07,200 --> 00:26:08,520
Sin testigos.
251
00:26:11,720 --> 00:26:13,080
Lo embestimos.
252
00:26:15,920 --> 00:26:17,520
Hundimos su barco.
253
00:26:21,800 --> 00:26:23,680
�Cu�ndo fue eso?
254
00:26:25,760 --> 00:26:27,360
El 06 de agosto.
255
00:26:31,000 --> 00:26:32,640
No.
256
00:26:32,760 --> 00:26:34,560
No saben lo que hicieron.
257
00:26:41,080 --> 00:26:43,720
Mataron a mi padre.
258
00:26:55,320 --> 00:26:57,280
Espera...
259
00:26:57,400 --> 00:26:59,040
Vete a la mierda.
260
00:27:50,760 --> 00:27:52,280
Pap�...
261
00:27:52,400 --> 00:27:53,720
M�rame...
262
00:28:00,240 --> 00:28:01,240
Ni�ita.
263
00:29:12,760 --> 00:29:15,480
�Por qu� no pediste ayuda?
264
00:29:59,200 --> 00:30:01,231
Hijo m�o no...
265
00:30:02,028 --> 00:30:05,422
Mi ni�o, mi ni�o...
266
00:30:06,240 --> 00:30:07,240
Mi Peter...
267
00:30:08,520 --> 00:30:10,920
�De d�nde sac� el arma?
268
00:30:11,040 --> 00:30:12,640
Es el arma de Joonas.
269
00:31:05,400 --> 00:31:09,320
�brele las puertas de Tuonela.
270
00:31:09,440 --> 00:31:12,040
Apura el paso de su trineo.
271
00:31:13,960 --> 00:31:16,120
D�blate valla de nieve...
272
00:31:16,240 --> 00:31:18,360
D�jale paso.
273
00:31:18,480 --> 00:31:20,360
Lobo ap�rtate de su camino.
274
00:31:21,960 --> 00:31:24,760
Oscuridad no llegues hasta aqu�.
275
00:31:24,880 --> 00:31:27,760
Haz que la noche
que lo rodea desaparezca.
276
00:31:29,640 --> 00:31:31,960
Acoge con tus suaves manos...
277
00:31:33,080 --> 00:31:34,520
al hijo de...
278
00:31:35,520 --> 00:31:37,040
esta madre...
279
00:31:37,160 --> 00:31:38,360
en tu seno.
280
00:32:02,360 --> 00:32:04,000
Si nos hundimos...
281
00:32:06,360 --> 00:32:08,000
nos hundimos juntos.
282
00:32:12,320 --> 00:32:13,600
Si nos hundimos...
283
00:32:13,720 --> 00:32:15,520
nos hundimos juntos.
284
00:32:59,920 --> 00:33:01,320
Esto es incre�ble.
285
00:33:02,760 --> 00:33:04,480
T� estabas all�.
286
00:33:05,600 --> 00:33:06,920
�En d�nde?
287
00:33:07,040 --> 00:33:09,160
En aquella inmersi�n ilegal.
288
00:33:10,880 --> 00:33:15,560
No puedes tener antecedentes
porque quieres ser guardacostas.
289
00:33:17,840 --> 00:33:21,440
Por eso mataste
al testigo que pasaba por all�.
290
00:33:21,560 --> 00:33:24,480
Creo, creo...
que no te entiendo.
291
00:33:24,600 --> 00:33:26,160
�Qu� es esto?
292
00:33:29,600 --> 00:33:31,640
Parece una carta n�utica.
293
00:33:32,840 --> 00:33:34,400
Es del verano pasado.
294
00:33:36,480 --> 00:33:38,440
Tiene unas iniciales escritas.
295
00:33:42,600 --> 00:33:43,640
T. M.
296
00:33:45,120 --> 00:33:46,440
Toni Muurikka.
297
00:33:48,960 --> 00:33:50,760
Bien.
298
00:33:50,880 --> 00:33:51,880
S�.
299
00:33:53,400 --> 00:33:56,440
Les ayude con las cartas n�uticas...
300
00:33:56,560 --> 00:33:59,040
Y mataste a un testigo.
301
00:33:59,160 --> 00:34:00,480
�Qu� demonios dices?
302
00:34:00,600 --> 00:34:01,840
No.
303
00:34:01,960 --> 00:34:03,760
Peter me pidi� cartas de esta zona.
304
00:34:03,880 --> 00:34:05,240
Extraoficialmente, s�.
305
00:34:05,360 --> 00:34:07,440
Pero yo solo las imprim�.
306
00:34:07,560 --> 00:34:09,360
�De qu� diablos hablas exactamente?
307
00:34:09,480 --> 00:34:11,080
- �De qu� testigo?
- Un marinero.
308
00:34:13,920 --> 00:34:16,360
Lo he buscado durante meses.
309
00:34:16,480 --> 00:34:18,720
Todas las ma�anas.
310
00:34:20,400 --> 00:34:23,200
No ten�a ni idea de que
hab�a llegado hasta aqu�.
311
00:34:24,720 --> 00:34:26,800
Esto est� muy al sur.
312
00:34:30,360 --> 00:34:31,480
�Tu padre?
313
00:34:38,200 --> 00:34:40,360
- �Qui�n te cont� esto?
- Peter.
314
00:34:42,280 --> 00:34:43,400
Esc�chame.
315
00:34:43,520 --> 00:34:45,840
Yo no tengo nada que ver
con la muerte de tu padre.
316
00:34:45,960 --> 00:34:47,920
- No mientas.
- No miento.
317
00:34:48,040 --> 00:34:49,560
�Y si quien ment�a era Peter?
318
00:34:49,680 --> 00:34:51,640
Peter nunca habr�a
mentido sobre algo as�.
319
00:34:51,760 --> 00:34:54,240
Mierda, si hubiese matado
a alguien claro, que habr�a mentido.
320
00:34:54,360 --> 00:34:55,600
T� tambi�n.
321
00:34:57,800 --> 00:34:58,800
Tanner.
322
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
M�rame.
323
00:35:04,720 --> 00:35:07,120
Yo solo les di las cartas.
324
00:35:10,720 --> 00:35:13,280
Seguiste a Peter hasta el cobertizo.
325
00:35:14,092 --> 00:35:15,120
Que dices, Laura.
326
00:35:15,144 --> 00:35:17,800
- �No pensaras en serio que lo mat�?
- Peter empez� a hablar...
327
00:35:17,920 --> 00:35:19,320
y decidiste zanjar la situaci�n.
328
00:35:19,440 --> 00:35:24,040
Si buscas a alguien a quien culpar,
no vas bien encaminada.
329
00:35:24,160 --> 00:35:25,680
Qu�dense aqu�.
330
00:35:52,760 --> 00:35:55,000
Por favor, si lo ves d�melo.
331
00:35:59,520 --> 00:36:01,840
Peter no cre�a en estas cosas.
332
00:36:03,160 --> 00:36:05,640
Ni en los muertos, ni en la vida eterna.
333
00:36:06,720 --> 00:36:08,480
Hasta el verano pasado.
334
00:36:09,960 --> 00:36:14,840
Yo pens� que no le har�a da�o,
el empezar a creer.
335
00:36:14,960 --> 00:36:16,600
Porque...
336
00:36:16,720 --> 00:36:19,320
Porque as� por fin
tendr�amos algo en com�n,
337
00:36:19,440 --> 00:36:22,120
y que ver�a el mundo
como lo ve su madre.
338
00:36:24,120 --> 00:36:26,520
Pero, no me di cuenta...
339
00:36:28,120 --> 00:36:30,720
de qu� si crees lo mismo que yo,
340
00:36:30,840 --> 00:36:33,480
Crees que te
encontrar�s en la otra vida,
341
00:36:33,600 --> 00:36:35,920
con los que ya se fueron.
342
00:36:40,360 --> 00:36:42,360
�Crees que Peter tom�...
343
00:36:44,000 --> 00:36:47,640
esa decisi�n
porque quer�a ver a su padre?
344
00:36:47,760 --> 00:36:49,440
Y a Eemil.
345
00:36:49,560 --> 00:36:52,640
Eemil eres como un
hermano mayor para Peter.
346
00:36:56,440 --> 00:37:00,320
Aunque la puerta est� abierta,
los muertos no deber�an estar aqu�.
347
00:37:00,440 --> 00:37:02,160
Hay algo m�s.
348
00:37:02,280 --> 00:37:04,400
Algo que no termino de entender.
349
00:37:07,480 --> 00:37:10,320
�C�mo paramos todo esto?
350
00:37:10,440 --> 00:37:11,800
Ojal� lo supiese.
351
00:37:11,920 --> 00:37:15,280
Pero esto no es
como lo cuentan en los cuentos.
352
00:37:23,240 --> 00:37:24,480
Pero intenta...
353
00:37:25,600 --> 00:37:28,480
con todas tus fuerzas
no escuchar a la Nocturna.
354
00:37:31,240 --> 00:37:32,760
�Qu� es lo que quiere?
355
00:37:32,880 --> 00:37:35,520
�La furia de la ventisca
tiene alg�n motivo?
356
00:37:35,640 --> 00:37:37,880
�La escarcha te hiela por venganza?
357
00:37:38,000 --> 00:37:39,240
No.
358
00:37:39,360 --> 00:37:41,640
Los muertos no guardan rencor.
359
00:37:43,040 --> 00:37:47,760
Por eso no entiendo que los retiene aqu�,
a Eemil y a todos los dem�s.
360
00:37:52,400 --> 00:37:54,480
�Terminar� como Eemil?
361
00:37:55,560 --> 00:37:58,320
- No son iguales.
- �C�mo lo sabes?
362
00:37:58,440 --> 00:38:00,240
Eemil intent� resistirse.
363
00:38:00,360 --> 00:38:04,000
Por eso se le nubl� la mente.
E intent� detener algo imparable...
364
00:38:04,120 --> 00:38:05,840
- �Y yo no me resistir�?
- No.
365
00:38:07,520 --> 00:38:10,040
T� est�s m�s involucrada en esto.
366
00:38:18,240 --> 00:38:20,360
�De d�nde dijiste que eras?
367
00:38:21,600 --> 00:38:24,320
De la isla de Koivusaari, al norte.
368
00:38:24,440 --> 00:38:26,680
- �Tus padres eran de all�?
- Mi padre.
369
00:38:26,800 --> 00:38:29,840
No s� de donde era mi madre.
370
00:38:29,960 --> 00:38:32,480
Se march� cuando yo era peque�a.
371
00:38:32,600 --> 00:38:34,680
- �C�mo se llama?
- Ava Tanner...
372
00:38:34,800 --> 00:38:36,360
De solteras Kopra.
373
00:38:41,160 --> 00:38:43,160
�Ava?
374
00:38:43,280 --> 00:38:44,280
S�.
375
00:38:45,280 --> 00:38:47,640
�Eres la hija de Ava?
376
00:38:47,760 --> 00:38:49,080
La inquieta Ava.
377
00:38:50,520 --> 00:38:51,720
Tu madre era de aqu�.
378
00:38:51,840 --> 00:38:53,680
De esta isla.
379
00:38:53,800 --> 00:38:56,120
Era un par de a�os mayor que yo.
380
00:38:56,240 --> 00:38:58,120
Era un adolescente cuando se march�.
381
00:38:58,240 --> 00:39:00,320
No �ramos muchas por entonces.
382
00:39:04,560 --> 00:39:06,320
�C�mo era mi madre?
383
00:39:06,440 --> 00:39:07,440
Inquieta.
384
00:39:07,560 --> 00:39:10,200
Nada pod�a pararla.
385
00:39:10,320 --> 00:39:13,480
Era como si cobrase vida
con el sol de primavera.
386
00:39:13,600 --> 00:39:16,960
Siempre estaba bailando,
riendo y cantando.
387
00:39:18,800 --> 00:39:21,480
Cuando llegaba el oto�o,
y se oscurec�a todo,
388
00:39:21,600 --> 00:39:23,440
ella se quedaba en silencio.
389
00:39:26,640 --> 00:39:29,480
- �Hablas con ella?
- No es cosa m�a.
390
00:39:32,560 --> 00:39:35,960
Llevas en tu interior,
la misma luz que tu madre.
391
00:39:36,080 --> 00:39:39,000
Por el lugar del que vienes,
y por ser qui�n eres.
392
00:39:39,120 --> 00:39:40,320
Vamos, por favor.
393
00:39:42,440 --> 00:39:45,200
T� eres la �nica
que puede resolver esto.
394
00:39:46,200 --> 00:39:47,440
�C�mo?
395
00:39:47,560 --> 00:39:51,600
Con la ayuda de alguien
que estuvo aqu� cuando empez� todo...
396
00:39:51,720 --> 00:39:53,320
el verano pasado.
397
00:40:31,000 --> 00:40:33,440
El viento del norte lo meci�.
398
00:40:35,120 --> 00:40:38,320
El g�lido viento lo adormeci�.
399
00:40:38,440 --> 00:40:42,120
Cerca de los malignos
arroyos flanqueados por sauces.
400
00:40:54,880 --> 00:41:02,880
Subtitulado por Maurybp
27834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.