Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,600 --> 00:00:24,880
Sobrevivir�s.
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,680
Sobrevivir�s a esto.
3
00:00:27,800 --> 00:00:30,400
Ya hab�as perdido
a alguien antes.
4
00:00:30,520 --> 00:00:33,760
Mi padre desapareci�
el verano pasado.
5
00:00:33,880 --> 00:00:35,840
No quiero morir...
6
00:00:35,960 --> 00:00:38,640
sin disculparme contigo Laura.
7
00:00:38,760 --> 00:00:40,520
Llena el dep�sito.
8
00:00:40,640 --> 00:00:42,880
Oye, todos queremos salir de aqu�.
9
00:00:44,040 --> 00:00:45,600
Por favor Martti, suelta el arma.
10
00:00:45,720 --> 00:00:46,960
- �D�jame!
- �Su�ltala!
11
00:00:49,880 --> 00:00:52,200
Los llevar� a todos conmigo.
12
00:00:52,320 --> 00:00:55,200
Los busqu� por todas partes.
Eemil y Peter han desaparecido.
13
00:00:56,960 --> 00:01:00,640
Est� por todas partes.
En los pasillos, en las puertas.
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,200
Eemil se ahog�.
15
00:01:05,440 --> 00:01:07,240
Muri�.
16
00:01:07,360 --> 00:01:10,120
Quienes han visitado
las puertas de Tuonela...
17
00:01:10,240 --> 00:01:12,200
invitan a los muertos a volver,
18
00:01:12,320 --> 00:01:14,000
durante el solsticio de invierno.
19
00:01:15,680 --> 00:01:18,080
No te resistas, ni�ita.
20
00:01:18,200 --> 00:01:21,160
- Cuanto m�s te resistas...
- �C�llate!
21
00:01:21,280 --> 00:01:23,160
Bien, nos vamos.
22
00:01:23,280 --> 00:01:26,360
�Vengan a ayudar!
El hielo se est� rompiendo.
23
00:01:26,480 --> 00:01:28,240
- �Ayuda!
- �Eemil!
24
00:01:28,360 --> 00:01:30,680
- �Eemil!
- Se hundi�, mierda...
25
00:01:30,800 --> 00:01:32,040
�Eemil!
26
00:01:47,080 --> 00:01:50,840
NAVIDAD.
27
00:04:48,000 --> 00:04:56,000
ROMPEHIELOS
S01E04
28
00:05:03,560 --> 00:05:04,880
Buenos d�as.
29
00:05:10,360 --> 00:05:11,520
�Qu� buscas?
30
00:05:11,640 --> 00:05:12,640
Nada.
31
00:05:16,640 --> 00:05:18,680
Muurikka pres�ntate
en el puente.
32
00:05:21,000 --> 00:05:22,960
- Cu�ntamelo.
- �Qu�?
33
00:05:23,080 --> 00:05:24,920
Lo que pas� anoche
ah� afuera, cu�ntamelo.
34
00:05:25,040 --> 00:05:26,880
No lo s�.
Se escuch� un crujido,
35
00:05:27,000 --> 00:05:28,760
y el hielo cedi� y se hundi�.
36
00:05:28,880 --> 00:05:32,200
- Esto no tiene ning�n sentido.
- Oye, tranquila, c�lmate.
37
00:05:32,320 --> 00:05:33,880
M�rame.
38
00:05:37,000 --> 00:05:40,760
A ver, t� y Peter llevaron
a Eemil al aerodeslizador.
39
00:05:44,640 --> 00:05:48,400
Saben a d�nde vamos,
y qu� nos espera ah� fuera, �verdad?
40
00:05:48,520 --> 00:05:51,280
Si salgo de este barco
no volver� a casa.
41
00:05:52,440 --> 00:05:54,640
S�, yo lo met� all� dentro.
42
00:06:01,000 --> 00:06:04,200
Luego lo at� al asiento.
43
00:06:06,680 --> 00:06:09,560
Despu�s, Peter y yo salimos y...
44
00:06:09,680 --> 00:06:11,320
volvimos a cubierta.
45
00:06:14,840 --> 00:06:17,080
Entonces o�mos...
46
00:06:18,720 --> 00:06:20,200
Y el hielo...
47
00:06:20,320 --> 00:06:21,840
�Eemil!
48
00:06:25,280 --> 00:06:26,560
�Eemil est� ah�!
49
00:06:28,760 --> 00:06:32,240
Fue como si algo tirase
del aerodeslizador desde abajo.
50
00:06:39,600 --> 00:06:41,160
Como si lo tirase.
51
00:06:41,280 --> 00:06:43,160
S�, se hundi� muy r�pido.
52
00:06:45,280 --> 00:06:47,440
No deb� haberlo dejado all�.
53
00:06:47,560 --> 00:06:49,400
No es culpa tuya.
54
00:06:50,840 --> 00:06:52,600
Una vez v� un documental.
55
00:06:55,160 --> 00:06:58,760
Era sobre un chico
que hab�a perdido a su hermano.
56
00:06:58,880 --> 00:07:02,760
Dec�a que estaba contento
en un cincuenta por ciento.
57
00:07:03,800 --> 00:07:05,840
Y triste en otro cincuenta.
58
00:07:09,760 --> 00:07:11,240
Y no quer�a...
59
00:07:11,360 --> 00:07:12,960
que eso cambiara.
60
00:07:14,520 --> 00:07:18,000
Que lo llevaba como una...
61
00:07:18,120 --> 00:07:20,920
herida abierta en su interior.
62
00:07:22,760 --> 00:07:25,760
Porque as� no lo olvidar�a nunca.
63
00:07:33,680 --> 00:07:34,880
No s� si esto tiene sentido.
64
00:07:35,000 --> 00:07:36,560
Si, te entiendo.
65
00:07:36,680 --> 00:07:40,920
A m� me encantar�a estar
contenta al cincuenta por ciento.
66
00:07:42,920 --> 00:07:43,976
�Qu� quer�as?
67
00:07:44,000 --> 00:07:46,600
�D�nde est�n
las cartas n�uticas de esta zona?
68
00:07:53,120 --> 00:07:54,120
Bien.
69
00:07:55,520 --> 00:07:57,000
Estamos aqu�.
70
00:08:01,320 --> 00:08:04,280
- A unos treinta kil�metros de la costa.
- Oye. Laura espera.
71
00:08:04,400 --> 00:08:06,760
- �Podemos llegar a pie?
- No, de ninguna manera.
72
00:08:06,880 --> 00:08:09,840
T� misma dijiste que era peligroso.
Hielo suelto, grietas.
73
00:08:09,960 --> 00:08:11,520
- Mira si nos desviamos aqu�...
- Laura.
74
00:08:11,600 --> 00:08:14,120
Primero hacia el suroeste,
y luego hacia el este...
75
00:08:14,240 --> 00:08:15,560
Toni m�ralo.
76
00:08:19,440 --> 00:08:22,480
Ah� las corrientes son muy fuertes.
77
00:08:22,600 --> 00:08:26,840
No s�, en serio, las placas de hielo,
podr�an aplastarnos o arrastrarnos lejos.
78
00:08:26,960 --> 00:08:29,200
Si vamos desde aqu�,
hay menos profundidad,
79
00:08:29,320 --> 00:08:32,160
- Y el hielo es m�s firme, seguro.
- Eso le sumar�a...
80
00:08:32,280 --> 00:08:33,840
�Cu�nto, unos siete kil�metros?
81
00:08:33,960 --> 00:08:36,280
Tu tripulaci�n no est�
en condiciones de caminar.
82
00:08:36,400 --> 00:08:39,320
�D�nde est� tu equipo de rescate?
83
00:08:39,440 --> 00:08:40,960
�D�nde est�n?
84
00:08:41,080 --> 00:08:44,440
Han tenido tres d�as
para venir a buscarnos. Tres d�as.
85
00:08:44,560 --> 00:08:47,320
No hemos recibido
ni un solo contacto por radio.
86
00:08:49,720 --> 00:08:52,400
Y est� lo de las br�julas.
87
00:08:52,520 --> 00:08:54,320
�Qu� les pasa?
88
00:08:54,440 --> 00:08:56,120
Que no marcan la direcci�n.
89
00:09:00,520 --> 00:09:02,840
No podemos quedarnos
aqu� sentados esperando.
90
00:09:02,960 --> 00:09:05,400
�Qu� opina la capitana Antola de esto?
91
00:09:07,360 --> 00:09:09,320
Es su barco, y su tripulaci�n.
92
00:09:14,160 --> 00:09:17,840
Este barco terminar� hundi�ndose,
igual que ese maldito aerodeslizador.
93
00:09:26,080 --> 00:09:27,760
�C�mo est�s?
94
00:09:27,880 --> 00:09:29,960
Yo de maravilla.
�Y t�?
95
00:09:46,880 --> 00:09:48,440
Aqu� rompehielos Aura.
96
00:09:48,560 --> 00:09:49,680
�Me recibe?
97
00:09:54,200 --> 00:09:57,280
Aqu� rompehielos Aura.
�Qui�n est� ah�?
98
00:10:04,880 --> 00:10:06,120
�Maldita sea!
99
00:10:06,240 --> 00:10:08,400
�Identif�quese de una maldita vez!
100
00:10:17,280 --> 00:10:19,040
�Mierda!
101
00:10:19,160 --> 00:10:20,920
- �Te sigue doliendo?
- S�.
102
00:10:21,040 --> 00:10:22,440
D�jame verlo.
103
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
�La bala todav�a est� adentro?
104
00:10:25,720 --> 00:10:26,840
Bien, creo que deber�amos...
105
00:10:26,960 --> 00:10:31,000
Si. No, ni en broma
vas a tocar esa herida.
106
00:10:31,120 --> 00:10:32,240
�Mierda!
107
00:10:41,080 --> 00:10:42,080
Este...
108
00:10:44,760 --> 00:10:46,880
es el t�pico momento...
109
00:10:47,000 --> 00:10:48,360
James bond.
110
00:10:50,480 --> 00:10:52,520
Ya sabes, te desnudas
de cintura para arriba...
111
00:10:52,640 --> 00:10:54,840
te cosen la herida...
112
00:10:54,960 --> 00:10:56,160
Las miradas se encuentran.
113
00:10:56,280 --> 00:10:59,080
Ya, pero no hace falta
que te quites m�s ropa.
114
00:11:01,400 --> 00:11:03,040
No te preocupes James...
115
00:11:03,160 --> 00:11:05,520
Yo te coser� antes
de que el brazo se te pudra,
116
00:11:05,640 --> 00:11:08,400
- y se te caiga al suelo.
- �Funciona la anestesia?
117
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
Supongo.
118
00:11:22,320 --> 00:11:26,520
Si me dieran un penique por cada
mujer hermosa que me haya mirado as�.
119
00:11:30,800 --> 00:11:32,360
Una mujer hermosa, �no?
120
00:11:35,600 --> 00:11:36,800
Ya sabes.
121
00:11:42,840 --> 00:11:44,520
Maldita sea.
122
00:11:46,200 --> 00:11:47,960
- Feliz navidad.
- Igualmente.
123
00:11:49,080 --> 00:11:52,640
- Imagina que est�s en casa.
- Ya me gustar�a.
124
00:11:52,760 --> 00:11:54,000
�Qu� tal las navidades en casa?
125
00:11:54,080 --> 00:11:56,600
- Oye, no intentes distraerme.
- Ya est�, ya est�.
126
00:11:57,680 --> 00:12:00,880
Hay cerveza tibia de oferta.
127
00:12:01,000 --> 00:12:04,760
Restos de pizza fr�os,
con pi�a obviamente.
128
00:12:04,880 --> 00:12:07,680
Y Leonardo comparte
su sabidur�a en la televisi�n.
129
00:12:10,480 --> 00:12:12,040
�Leonardo DiCaprio?
130
00:12:15,600 --> 00:12:17,200
No.
131
00:12:17,320 --> 00:12:18,920
El Leonardo original.
132
00:12:20,600 --> 00:12:22,280
�DaVinci?
133
00:12:22,400 --> 00:12:26,680
No. No, evidentemente hablo
del de las "Tortugas ninja", Tanner.
134
00:12:28,200 --> 00:12:29,440
Por supuesto.
135
00:12:34,880 --> 00:12:36,920
Bien. �Y en la familia Tanner?
136
00:12:37,040 --> 00:12:41,120
Bueno, estar�a terminando
el t�pico porridge de arroz con mi hijo.
137
00:12:41,240 --> 00:12:42,720
- �Qu� edad tiene?
- Diecis�is.
138
00:12:43,920 --> 00:12:44,920
Vaya.
139
00:12:45,920 --> 00:12:48,960
- Y te odia con locura.
- De todo coraz�n.
140
00:12:50,680 --> 00:12:51,840
Ya.
141
00:12:51,960 --> 00:12:55,160
- Y est�n los dos solos
- S�, Hugo y mi padre.
142
00:13:01,400 --> 00:13:05,240
Mi padre...
hasta el verano pasado.
143
00:13:08,800 --> 00:13:10,760
- �Y tu madre?
- �Mi madre?
144
00:13:10,880 --> 00:13:11,880
S�.
145
00:13:13,280 --> 00:13:17,760
Le gustaba el brillo de la gran ciudad.
Se fue cuando yo era peque�a.
146
00:13:18,880 --> 00:13:20,400
Qu� duro.
147
00:13:20,520 --> 00:13:23,760
Tuve una buena infancia.
No necesit�bamos m�s, listo.
148
00:13:36,240 --> 00:13:38,480
Los relojes se han detenido.
149
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
�Como?
150
00:13:50,280 --> 00:13:52,240
Te lo dije, esto es extra�o.
151
00:14:06,680 --> 00:14:08,000
�A pie?
152
00:14:08,120 --> 00:14:09,320
Si, es posible.
153
00:14:09,440 --> 00:14:12,840
Han muerto dos miembros
de nuestra tripulaci�n, y uno de la suya.
154
00:14:12,960 --> 00:14:15,400
�Y t� quieres arrastrarnos
ah� afuera los que quedamos?
155
00:14:15,520 --> 00:14:17,840
Creo sinceramente
que esta opci�n es...
156
00:14:17,960 --> 00:14:19,760
�C�mo se hundi�
exactamente el aerodeslizador?
157
00:14:19,880 --> 00:14:22,000
�Se recalent� por algo y derriti� hielo?
158
00:14:22,120 --> 00:14:25,760
No. Eso es imposible.
Los aerodeslizadores no se hunden sin m�s.
159
00:14:25,880 --> 00:14:28,280
�Lo dejaste sobre alguna grieta
cuando lo trajiste?
160
00:14:28,400 --> 00:14:30,120
No, hasta donde yo s�, no.
161
00:14:30,240 --> 00:14:34,760
Hay al menos un metro
de hielo macizo en todas direcciones.
162
00:14:34,880 --> 00:14:37,280
Un veh�culo como �se,
no se hunde porque s�.
163
00:14:37,400 --> 00:14:39,000
Pero se hundi�.
164
00:14:42,120 --> 00:14:44,640
Tenemos que irnos mientras
haga buen tiempo.
165
00:14:44,760 --> 00:14:47,320
- Nos prepararemos bien...
- Y nos aplastar� alg�n t�mpano.
166
00:14:47,440 --> 00:14:49,600
Pero nosotros conocemos el hielo.
167
00:14:49,720 --> 00:14:51,840
Y sabemos c�mo leerlo, �verdad?
168
00:14:51,960 --> 00:14:55,560
Salvo por el aerodeslizador,
que acaba de hundirse, por supuesto.
169
00:14:58,640 --> 00:15:00,000
�T� qu� opinas?
170
00:15:01,080 --> 00:15:03,920
De camino hay al menos
una ruta abierta al tr�fico mar�timo.
171
00:15:04,040 --> 00:15:07,160
- Zonas descongeladas...
- Y una ruta mar�tima significa barcos.
172
00:15:07,280 --> 00:15:08,560
Podr�a vernos alguien.
173
00:15:08,680 --> 00:15:11,240
Demasiados condicionantes
que no controlamos.
174
00:15:13,400 --> 00:15:14,800
�El motor funciona?
175
00:15:16,080 --> 00:15:18,040
En teor�a s�, tendr�amos...
176
00:15:18,160 --> 00:15:20,400
que ver si Martti consigui�
conectar los generadores.
177
00:15:20,520 --> 00:15:23,120
En teor�a, �y en la pr�ctica?
178
00:15:23,240 --> 00:15:25,160
Hay un problema
con el suministro de energ�a.
179
00:15:25,280 --> 00:15:29,960
La mitad del sistema est� averiado.
No s� si podr�amos arrancarlo.
180
00:15:30,080 --> 00:15:31,880
Entonces baja y comprueba,
181
00:15:32,000 --> 00:15:34,200
si hay alguna posibilidad
de ponerlo a funcionar.
182
00:15:35,480 --> 00:15:37,680
Tenemos que poner el Aura en marcha.
183
00:15:49,960 --> 00:15:51,720
�Crees que funcionar�?
184
00:15:51,840 --> 00:15:56,040
Antola cree que lo sabe todo.
Pero no sabe una mierda sobre mec�nica.
185
00:15:56,160 --> 00:15:59,480
�no crees que ya habr�amos
sugerido esto si fuese a funcionar?
186
00:15:59,600 --> 00:16:03,560
Eemil destroz� el cuadro
el�ctrico principal, y eso afecta a todo.
187
00:16:06,560 --> 00:16:09,800
Protecci�n del generador 2.
Rel� de alarma.
188
00:16:09,920 --> 00:16:12,160
Tanner, vamos a comprobarlo manualmente.
189
00:16:13,400 --> 00:16:15,080
- T� qu�date aqu� �s�?
- Est� bien.
190
00:16:26,120 --> 00:16:27,960
El n�mero dos lo tienes a la derecha.
191
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
S� gracias, ya conozco mi barco.
192
00:16:41,600 --> 00:16:43,680
�Puedes cortar el agua un momento?
193
00:16:47,000 --> 00:16:48,360
Est� congelada.
194
00:17:18,160 --> 00:17:19,160
Corre.
195
00:17:29,640 --> 00:17:31,320
�Toni, �qu� demonios pasa?!
196
00:17:31,440 --> 00:17:33,560
�Toni, �qu� pasa?!
197
00:17:33,680 --> 00:17:35,920
�La cerr� �l?
198
00:17:36,040 --> 00:17:38,720
No me sorprender�a nada.
199
00:17:38,840 --> 00:17:40,320
�Qu� quieres decir?
200
00:17:48,760 --> 00:17:50,200
�Hay otra puerta?
201
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
No.
202
00:18:08,960 --> 00:18:11,320
Toni, �se apag� la luz ah� tambi�n?
203
00:18:28,600 --> 00:18:31,320
�Toni, se abri� la salida del CO2!
204
00:18:31,440 --> 00:18:33,080
�Voy a buscar ayuda!
205
00:18:34,120 --> 00:18:36,200
- �Que pasa ahora?
- Es di�xido de carbono.
206
00:18:36,320 --> 00:18:40,280
En veinte segundos, sustituir�
completamente todo el ox�geno.
207
00:18:40,400 --> 00:18:42,400
�Necesitamos ayuda, r�pido!
208
00:18:44,120 --> 00:18:45,120
�Mierda!
209
00:18:46,880 --> 00:18:48,400
Ponte esto y respira.
210
00:18:52,600 --> 00:18:55,400
�Tenemos que abrir la puerta ya!
211
00:18:55,520 --> 00:18:57,160
�Est�n dentro!
212
00:18:57,280 --> 00:18:58,280
�S�!
213
00:18:59,920 --> 00:19:01,480
�No puedo respirar!
214
00:19:08,520 --> 00:19:10,240
��Est�s girando?!
215
00:19:10,360 --> 00:19:11,360
�S�!
216
00:19:18,680 --> 00:19:19,680
�Laura!
217
00:20:19,560 --> 00:20:22,760
�Desde cu�ndo te asustan
unas olitas de nada?
218
00:20:47,960 --> 00:20:48,960
Tranquila.
219
00:21:16,880 --> 00:21:19,280
Es demasiado peligroso
quedarse en el barco.
220
00:21:19,400 --> 00:21:21,280
Evacuaremos por el hielo.
221
00:21:23,200 --> 00:21:24,600
Ser� muy duro.
222
00:21:24,720 --> 00:21:27,760
No voy a obligar a nadie a hacerlo.
223
00:21:27,880 --> 00:21:33,360
- �Cu�nto tendremos que caminar?
- 37 kil�metros m�s o menos.
224
00:21:33,480 --> 00:21:36,680
- Imposible antes de que anochezca.
- No, eso est� claro.
225
00:21:36,800 --> 00:21:40,600
Entonces no podemos hacerlo.
La noche le pertenece.
226
00:21:40,720 --> 00:21:41,880
�A qui�n?
227
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
A la Nocturna.
228
00:21:43,120 --> 00:21:45,280
Jaana, por favor,
no es momento para eso.
229
00:21:45,400 --> 00:21:47,120
Laura, d�jala hablar.
230
00:21:47,240 --> 00:21:49,320
�Sabes de d�nde viene
el nombre de Kokkokallio?
231
00:21:49,440 --> 00:21:52,080
De la caza de brujas.
Kokko era la hoguera.
232
00:21:52,200 --> 00:21:54,600
S�lo hubo una bruja.
233
00:21:54,720 --> 00:21:57,040
La quemaron, y la arrojaron al mar.
234
00:21:57,160 --> 00:22:01,240
- �Jaana! �Ya basta!
- Laura, por favor.
235
00:22:02,520 --> 00:22:04,520
Cada uno decidir� lo que quiere hacer.
236
00:22:04,640 --> 00:22:08,280
Pueden quedarse a esperar el rescate,
o salir hoy. Levanten la mano.
237
00:22:08,400 --> 00:22:10,120
�Qui�n quiere irse?
238
00:22:11,120 --> 00:22:12,520
Yo me largo.
239
00:22:12,640 --> 00:22:13,800
Me apunto.
240
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
Mam�.
241
00:22:31,600 --> 00:22:33,400
No te dejar� aqu� sola.
242
00:22:39,520 --> 00:22:42,680
- Saldremos en quince minutos.
- Vayan a buscar su equipo.
243
00:23:08,320 --> 00:23:11,040
Te repito que no deber�amos irnos.
244
00:23:11,160 --> 00:23:13,080
Me o�ste.
245
00:23:13,200 --> 00:23:14,720
No es seguro.
246
00:23:14,840 --> 00:23:17,600
De prisa. Tenemos que salir ya.
247
00:23:19,320 --> 00:23:20,880
�D�nde est� la capitana?
248
00:23:35,320 --> 00:23:38,640
- Env�en a alguien por m�.
- No te dejaremos aqu�.
249
00:23:40,800 --> 00:23:44,680
Saltamos a la parte en la que
te vuelves por esas escaleras, �te parece?
250
00:23:46,840 --> 00:23:48,720
No abandonar� al Aura.
251
00:23:51,160 --> 00:23:53,760
Treinta y siete a�os.
252
00:23:53,880 --> 00:23:58,760
Treinta y siete a�os,
ocho meses y diecisiete d�as.
253
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
Ese es el tiempo que llevo
navegando por estos mares.
254
00:24:04,240 --> 00:24:07,080
�Sabes cu�ntas somos por aqu�?
255
00:24:08,920 --> 00:24:12,040
- �Cu�ntas qu�?
- Capitanas de rompehielos.
256
00:24:12,160 --> 00:24:15,400
- No puedo decir que conozca muchas.
- Exacto.
257
00:24:15,520 --> 00:24:17,680
Aqu� tienes toda la cuota.
258
00:24:17,800 --> 00:24:19,680
Soy la �nica.
259
00:24:20,920 --> 00:24:22,240
Cualquier error de c�lculo,
260
00:24:22,360 --> 00:24:24,680
cualquier hora extra
que tuvo que hacer un marinero,
261
00:24:24,800 --> 00:24:27,040
cualquier m�nimo error,
ha sido siempre culpa m�a.
262
00:24:27,160 --> 00:24:28,680
Porque soy una mujer.
263
00:24:28,800 --> 00:24:30,960
Es lo que me dijeron,
264
00:24:31,080 --> 00:24:35,000
hace treinta y siete a�os,
y lo que me siguen diciendo ahora.
265
00:24:35,560 --> 00:24:38,200
Todos los errores se deben
a que soy una capitana.
266
00:24:38,320 --> 00:24:41,040
No a que estoy al mando como capitana.
267
00:24:41,160 --> 00:24:44,400
Sino que soy una capitana, una mujer.
268
00:24:45,040 --> 00:24:47,120
S� de qu� hablas.
269
00:24:47,240 --> 00:24:48,760
Entonces, enti�ndeme.
270
00:24:49,760 --> 00:24:53,600
Diles que encontrar�n
a la capitana del Aura, en el puente.
271
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
Entendido.
272
00:25:09,240 --> 00:25:11,600
Bien, esc�chenme,
�tense a otra persona.
273
00:25:11,720 --> 00:25:13,920
Avanzaremos en parejas.
274
00:25:14,040 --> 00:25:15,200
�Me permites?
275
00:25:19,880 --> 00:25:21,120
�Y Antola?
276
00:25:22,400 --> 00:25:24,000
Se quedar� de guardia.
277
00:25:25,440 --> 00:25:27,080
La decisi�n correcta.
278
00:25:33,280 --> 00:25:34,480
En marcha.
279
00:26:05,200 --> 00:26:07,720
�T� crees en lo que dijo Jaana?
280
00:26:07,840 --> 00:26:11,400
Jaana se crio aqu�,
rodeada por los mitos de esta isla.
281
00:26:11,520 --> 00:26:13,680
- �Aqu�?
- Ah� mismo.
282
00:26:15,000 --> 00:26:17,960
�Jaana es de Kokkokallio dices?
283
00:26:18,080 --> 00:26:19,840
Por lo que yo s�, s�.
284
00:26:21,920 --> 00:26:23,880
Aunque yo no lo tengo muy claro.
285
00:26:24,000 --> 00:26:26,840
Creo que no estamos solos en el universo.
286
00:26:28,120 --> 00:26:29,360
Que hay...
287
00:26:29,480 --> 00:26:31,280
mucho m�s de lo que vemos.
288
00:26:33,400 --> 00:26:36,480
Vaya, no te imaginaba
un fan�tico de la biblia.
289
00:26:38,000 --> 00:26:40,360
No, no lo soy.
290
00:26:40,480 --> 00:26:44,040
M�s bien soy de los que
creen en las "Anima mundi".
291
00:26:46,240 --> 00:26:47,840
Las almas del mundo.
292
00:26:49,120 --> 00:26:52,480
Sabes que nuestras almas,
est�n conectadas a nuestros cuerpos.
293
00:26:52,600 --> 00:26:55,640
Yo creo que todo
lo dem�s tambi�n lo est�.
294
00:26:55,760 --> 00:26:59,680
Humanos, animales, �rboles.
Y tortugas.
295
00:26:59,800 --> 00:27:03,440
- Especialmente las tortugas.
- Claro, especialmente ellas.
296
00:27:37,920 --> 00:27:39,480
Cinco minutos.
297
00:27:39,600 --> 00:27:41,800
Bebemos y comemos algo.
298
00:27:53,320 --> 00:27:54,640
H�blame de Kokkokallio.
299
00:27:54,760 --> 00:27:56,760
Mira, ahora mismo...
300
00:27:56,880 --> 00:28:00,920
no estoy para que alguien de ciudad,
se r�a de nosotros y me ridiculice.
301
00:28:01,040 --> 00:28:03,360
Yo tambi�n me crie en una isla,
como ustedes.
302
00:28:03,480 --> 00:28:05,680
- �Ah s�, en donde?
- En el norte.
303
00:28:05,800 --> 00:28:07,600
En Koivusaari.
304
00:28:07,720 --> 00:28:09,240
Mi padre es...
305
00:28:10,280 --> 00:28:13,360
Era marinero de cuarta generaci�n.
306
00:28:13,480 --> 00:28:15,760
Y antes hab�an sido rederos.
307
00:28:19,280 --> 00:28:23,080
�As� que tu padre
nunca te habl� de Kokkokallio?
308
00:28:23,200 --> 00:28:24,520
�Ni de la oscuridad?
309
00:28:24,640 --> 00:28:25,640
No.
310
00:28:27,680 --> 00:28:30,200
Yo nac� all�,
hace cincuenta y ocho a�os.
311
00:28:31,560 --> 00:28:33,640
- �Y ya no vive nadie?
- No.
312
00:28:33,760 --> 00:28:36,600
- �Se mudaron todos al continente?
- No.
313
00:28:36,720 --> 00:28:38,440
Murieron todos.
314
00:28:38,560 --> 00:28:41,360
Los que no consiguieron marcharse antes.
315
00:28:42,400 --> 00:28:44,640
As� es como act�a la Nocturna.
316
00:28:46,960 --> 00:28:48,440
Cuando cae la oscuridad,
317
00:28:48,560 --> 00:28:51,200
se introduce
en la mente de las personas.
318
00:28:53,080 --> 00:28:57,080
Algunos se ahogaron.
Otros se mataron entre s�.
319
00:28:58,120 --> 00:29:00,480
Algunos se quitaron la vida.
320
00:29:02,760 --> 00:29:04,640
Como el padre de Peter.
321
00:29:15,640 --> 00:29:17,720
�Por qu� le llaman la Nocturna?
322
00:29:20,320 --> 00:29:22,840
Ella tambi�n era marinera.
323
00:29:22,960 --> 00:29:25,120
Una mujer.
324
00:29:25,240 --> 00:29:28,080
La �nica mujer pescadora de la regi�n.
325
00:29:29,440 --> 00:29:33,080
Faenaba de noche,
y sacaba redes llenas de arenques.
326
00:29:34,600 --> 00:29:36,920
El resto de los pescadores,
327
00:29:37,040 --> 00:29:38,720
empezaron a despreciarla.
328
00:29:39,920 --> 00:29:41,560
Alguien hizo correr...
329
00:29:41,680 --> 00:29:44,920
el rumor de que ella
hab�a maldecido a los barcos,
330
00:29:45,040 --> 00:29:47,920
y las redes de todos los dem�s.
331
00:29:51,280 --> 00:29:53,200
Los hombres no soportaban,
332
00:29:53,320 --> 00:29:56,760
que una mujer menuda
fuese mejor que ellos.
333
00:29:58,280 --> 00:30:00,680
La ataron a un barco,
334
00:30:00,800 --> 00:30:03,760
y la quemaron viva.
335
00:30:03,880 --> 00:30:05,840
La enterraron en las profundidades.
336
00:30:09,080 --> 00:30:11,160
Dicen que...
337
00:30:11,280 --> 00:30:13,800
el fondo del mar estaba...
338
00:30:13,920 --> 00:30:17,720
tan oscuro, tan solitario y tan fr�o...
339
00:30:19,440 --> 00:30:24,440
que empez� a arrastrar a otras
personas para que le hicieran compa��a.
340
00:30:25,640 --> 00:30:28,400
Se llev� a los isle�os uno por uno.
341
00:30:37,760 --> 00:30:41,720
Y dicen que se llev� tambi�n
al fondo del mar, todo el oro que ten�a.
342
00:30:46,560 --> 00:30:49,280
�Por eso fueron a bucear Eemil y t�?
343
00:30:49,400 --> 00:30:51,280
Peter, no tienes por qu� contestar.
344
00:30:51,400 --> 00:30:53,400
�Fue por el oro?
345
00:30:57,240 --> 00:30:59,240
Eemil encontr� a la Nocturna.
346
00:31:01,040 --> 00:31:02,320
Eso casi lo mata.
347
00:31:02,440 --> 00:31:04,960
Basta. Ya es suficiente.
348
00:31:08,440 --> 00:31:10,480
Bien, en marcha.
349
00:32:15,680 --> 00:32:17,240
Un momento, quietos.
350
00:32:21,520 --> 00:32:22,520
Mierda.
351
00:32:23,720 --> 00:32:26,120
- �Eso es un canal mar�timo?
- No.
352
00:32:26,240 --> 00:32:29,840
- M�s bien parece una corriente submarina.
- Parece muy d�bil.
353
00:32:29,960 --> 00:32:31,040
No nos aguantar�a.
354
00:32:31,160 --> 00:32:33,240
Don positivo,
�puedes callarte un momento?
355
00:32:33,360 --> 00:32:35,160
�Y si cierras t� esa maldita boca?
356
00:32:35,280 --> 00:32:36,840
�Pero a ti qu� diablos te pasa?
357
00:32:36,960 --> 00:32:38,240
�Oigan, paren ya!
358
00:32:40,720 --> 00:32:44,000
La hermana de Martti
est� en el hospital y se muere.
359
00:32:44,120 --> 00:32:45,640
�S�?
360
00:32:45,760 --> 00:32:47,360
Un poco de empat�a.
361
00:32:47,480 --> 00:32:48,680
Por favor.
362
00:32:52,960 --> 00:32:54,880
La aguja no para de girar.
363
00:32:55,000 --> 00:32:56,720
Es imposible orientarse.
364
00:32:57,760 --> 00:33:00,800
Esa es la estrella polar,
o sea, el norte.
365
00:33:02,080 --> 00:33:05,880
Eso significa que el este,
y el continente est�n hacia ah�.
366
00:33:07,600 --> 00:33:08,800
Iremos de dos en dos,
367
00:33:08,920 --> 00:33:10,840
para que no se rompa el hielo.
368
00:33:10,960 --> 00:33:12,320
Jaana y Peter.
369
00:33:16,160 --> 00:33:17,480
Ir�n primero.
370
00:33:50,480 --> 00:33:51,760
Y ahora...
371
00:33:51,880 --> 00:33:53,080
Yo ir� �ltima.
372
00:33:53,200 --> 00:33:54,760
Llevas contigo un herido.
373
00:33:54,880 --> 00:33:56,280
Vamos, ve.
374
00:34:53,840 --> 00:34:55,840
Tengo un mal presentimiento.
375
00:34:55,960 --> 00:34:57,520
No hay de qu� preocuparse.
376
00:35:02,520 --> 00:35:03,520
Perd�name.
377
00:35:05,120 --> 00:35:06,920
No sab�a lo que te pasaba.
378
00:35:08,280 --> 00:35:09,920
No pasa nada.
379
00:35:14,440 --> 00:35:16,680
Volveremos a casa te lo prometo.
380
00:35:18,840 --> 00:35:19,840
Vamos.
381
00:37:11,040 --> 00:37:13,040
�Toni!
382
00:37:13,160 --> 00:37:14,760
�Toni!
383
00:37:51,400 --> 00:37:54,960
Bueno si, est� un poco enredada.
384
00:37:56,800 --> 00:37:59,800
�Y t� dices que eres marinero?
385
00:38:01,720 --> 00:38:03,200
Tengo un sistema.
386
00:38:05,400 --> 00:38:09,160
Si. El sistema
es que las desenrede yo.
387
00:38:09,280 --> 00:38:10,280
�Tanner!
388
00:38:16,760 --> 00:38:18,840
�Lo hemos cruzado?
389
00:38:18,960 --> 00:38:20,400
No lo s�.
390
00:38:20,520 --> 00:38:22,280
Otra vez esta niebla.
391
00:38:23,320 --> 00:38:25,040
Esto no es nada bueno.
392
00:38:34,600 --> 00:38:36,440
�Qu� niebla es �sta?
393
00:38:36,560 --> 00:38:39,880
Pas� lo mismo cuando
salimos a buscar a Westman.
394
00:38:40,000 --> 00:38:42,120
As� no podremos orientarnos.
395
00:38:42,240 --> 00:38:44,800
Te lo dije, Laura.
396
00:38:44,920 --> 00:38:46,560
�D�nde est�n Jaana y Peter?
397
00:38:46,680 --> 00:38:47,880
No lo s�.
398
00:39:20,400 --> 00:39:21,880
�Tanner?
399
00:39:25,440 --> 00:39:26,720
�Ves algo?
400
00:39:32,600 --> 00:39:34,520
�Ustedes no lo ven?
401
00:39:50,840 --> 00:39:51,840
�Martti!
402
00:39:59,720 --> 00:40:00,720
�Martti!
403
00:40:26,000 --> 00:40:27,400
Kokkokallio.
404
00:40:28,520 --> 00:40:30,160
Aqu� estamos otra vez.
405
00:40:31,240 --> 00:40:32,680
Mierda, no.
406
00:40:34,440 --> 00:40:35,880
Se los dije.
407
00:40:38,480 --> 00:40:40,920
Nunca saldremos de aqu�.
408
00:40:48,200 --> 00:40:49,280
�Salgan del hielo!
409
00:40:49,400 --> 00:40:51,320
�Salgan del hielo!
410
00:40:59,480 --> 00:41:07,480
Subtitulado por Maurybp
29673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.