All language subtitles for Icebreaker - S01E04 - Jakso 4 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:24,880 Sobrevivir�s. 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,680 Sobrevivir�s a esto. 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,400 Ya hab�as perdido a alguien antes. 4 00:00:30,520 --> 00:00:33,760 Mi padre desapareci� el verano pasado. 5 00:00:33,880 --> 00:00:35,840 No quiero morir... 6 00:00:35,960 --> 00:00:38,640 sin disculparme contigo Laura. 7 00:00:38,760 --> 00:00:40,520 Llena el dep�sito. 8 00:00:40,640 --> 00:00:42,880 Oye, todos queremos salir de aqu�. 9 00:00:44,040 --> 00:00:45,600 Por favor Martti, suelta el arma. 10 00:00:45,720 --> 00:00:46,960 - �D�jame! - �Su�ltala! 11 00:00:49,880 --> 00:00:52,200 Los llevar� a todos conmigo. 12 00:00:52,320 --> 00:00:55,200 Los busqu� por todas partes. Eemil y Peter han desaparecido. 13 00:00:56,960 --> 00:01:00,640 Est� por todas partes. En los pasillos, en las puertas. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,200 Eemil se ahog�. 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,240 Muri�. 16 00:01:07,360 --> 00:01:10,120 Quienes han visitado las puertas de Tuonela... 17 00:01:10,240 --> 00:01:12,200 invitan a los muertos a volver, 18 00:01:12,320 --> 00:01:14,000 durante el solsticio de invierno. 19 00:01:15,680 --> 00:01:18,080 No te resistas, ni�ita. 20 00:01:18,200 --> 00:01:21,160 - Cuanto m�s te resistas... - �C�llate! 21 00:01:21,280 --> 00:01:23,160 Bien, nos vamos. 22 00:01:23,280 --> 00:01:26,360 �Vengan a ayudar! El hielo se est� rompiendo. 23 00:01:26,480 --> 00:01:28,240 - �Ayuda! - �Eemil! 24 00:01:28,360 --> 00:01:30,680 - �Eemil! - Se hundi�, mierda... 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,040 �Eemil! 26 00:01:47,080 --> 00:01:50,840 NAVIDAD. 27 00:04:48,000 --> 00:04:56,000 ROMPEHIELOS S01E04 28 00:05:03,560 --> 00:05:04,880 Buenos d�as. 29 00:05:10,360 --> 00:05:11,520 �Qu� buscas? 30 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 Nada. 31 00:05:16,640 --> 00:05:18,680 Muurikka pres�ntate en el puente. 32 00:05:21,000 --> 00:05:22,960 - Cu�ntamelo. - �Qu�? 33 00:05:23,080 --> 00:05:24,920 Lo que pas� anoche ah� afuera, cu�ntamelo. 34 00:05:25,040 --> 00:05:26,880 No lo s�. Se escuch� un crujido, 35 00:05:27,000 --> 00:05:28,760 y el hielo cedi� y se hundi�. 36 00:05:28,880 --> 00:05:32,200 - Esto no tiene ning�n sentido. - Oye, tranquila, c�lmate. 37 00:05:32,320 --> 00:05:33,880 M�rame. 38 00:05:37,000 --> 00:05:40,760 A ver, t� y Peter llevaron a Eemil al aerodeslizador. 39 00:05:44,640 --> 00:05:48,400 Saben a d�nde vamos, y qu� nos espera ah� fuera, �verdad? 40 00:05:48,520 --> 00:05:51,280 Si salgo de este barco no volver� a casa. 41 00:05:52,440 --> 00:05:54,640 S�, yo lo met� all� dentro. 42 00:06:01,000 --> 00:06:04,200 Luego lo at� al asiento. 43 00:06:06,680 --> 00:06:09,560 Despu�s, Peter y yo salimos y... 44 00:06:09,680 --> 00:06:11,320 volvimos a cubierta. 45 00:06:14,840 --> 00:06:17,080 Entonces o�mos... 46 00:06:18,720 --> 00:06:20,200 Y el hielo... 47 00:06:20,320 --> 00:06:21,840 �Eemil! 48 00:06:25,280 --> 00:06:26,560 �Eemil est� ah�! 49 00:06:28,760 --> 00:06:32,240 Fue como si algo tirase del aerodeslizador desde abajo. 50 00:06:39,600 --> 00:06:41,160 Como si lo tirase. 51 00:06:41,280 --> 00:06:43,160 S�, se hundi� muy r�pido. 52 00:06:45,280 --> 00:06:47,440 No deb� haberlo dejado all�. 53 00:06:47,560 --> 00:06:49,400 No es culpa tuya. 54 00:06:50,840 --> 00:06:52,600 Una vez v� un documental. 55 00:06:55,160 --> 00:06:58,760 Era sobre un chico que hab�a perdido a su hermano. 56 00:06:58,880 --> 00:07:02,760 Dec�a que estaba contento en un cincuenta por ciento. 57 00:07:03,800 --> 00:07:05,840 Y triste en otro cincuenta. 58 00:07:09,760 --> 00:07:11,240 Y no quer�a... 59 00:07:11,360 --> 00:07:12,960 que eso cambiara. 60 00:07:14,520 --> 00:07:18,000 Que lo llevaba como una... 61 00:07:18,120 --> 00:07:20,920 herida abierta en su interior. 62 00:07:22,760 --> 00:07:25,760 Porque as� no lo olvidar�a nunca. 63 00:07:33,680 --> 00:07:34,880 No s� si esto tiene sentido. 64 00:07:35,000 --> 00:07:36,560 Si, te entiendo. 65 00:07:36,680 --> 00:07:40,920 A m� me encantar�a estar contenta al cincuenta por ciento. 66 00:07:42,920 --> 00:07:43,976 �Qu� quer�as? 67 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 �D�nde est�n las cartas n�uticas de esta zona? 68 00:07:53,120 --> 00:07:54,120 Bien. 69 00:07:55,520 --> 00:07:57,000 Estamos aqu�. 70 00:08:01,320 --> 00:08:04,280 - A unos treinta kil�metros de la costa. - Oye. Laura espera. 71 00:08:04,400 --> 00:08:06,760 - �Podemos llegar a pie? - No, de ninguna manera. 72 00:08:06,880 --> 00:08:09,840 T� misma dijiste que era peligroso. Hielo suelto, grietas. 73 00:08:09,960 --> 00:08:11,520 - Mira si nos desviamos aqu�... - Laura. 74 00:08:11,600 --> 00:08:14,120 Primero hacia el suroeste, y luego hacia el este... 75 00:08:14,240 --> 00:08:15,560 Toni m�ralo. 76 00:08:19,440 --> 00:08:22,480 Ah� las corrientes son muy fuertes. 77 00:08:22,600 --> 00:08:26,840 No s�, en serio, las placas de hielo, podr�an aplastarnos o arrastrarnos lejos. 78 00:08:26,960 --> 00:08:29,200 Si vamos desde aqu�, hay menos profundidad, 79 00:08:29,320 --> 00:08:32,160 - Y el hielo es m�s firme, seguro. - Eso le sumar�a... 80 00:08:32,280 --> 00:08:33,840 �Cu�nto, unos siete kil�metros? 81 00:08:33,960 --> 00:08:36,280 Tu tripulaci�n no est� en condiciones de caminar. 82 00:08:36,400 --> 00:08:39,320 �D�nde est� tu equipo de rescate? 83 00:08:39,440 --> 00:08:40,960 �D�nde est�n? 84 00:08:41,080 --> 00:08:44,440 Han tenido tres d�as para venir a buscarnos. Tres d�as. 85 00:08:44,560 --> 00:08:47,320 No hemos recibido ni un solo contacto por radio. 86 00:08:49,720 --> 00:08:52,400 Y est� lo de las br�julas. 87 00:08:52,520 --> 00:08:54,320 �Qu� les pasa? 88 00:08:54,440 --> 00:08:56,120 Que no marcan la direcci�n. 89 00:09:00,520 --> 00:09:02,840 No podemos quedarnos aqu� sentados esperando. 90 00:09:02,960 --> 00:09:05,400 �Qu� opina la capitana Antola de esto? 91 00:09:07,360 --> 00:09:09,320 Es su barco, y su tripulaci�n. 92 00:09:14,160 --> 00:09:17,840 Este barco terminar� hundi�ndose, igual que ese maldito aerodeslizador. 93 00:09:26,080 --> 00:09:27,760 �C�mo est�s? 94 00:09:27,880 --> 00:09:29,960 Yo de maravilla. �Y t�? 95 00:09:46,880 --> 00:09:48,440 Aqu� rompehielos Aura. 96 00:09:48,560 --> 00:09:49,680 �Me recibe? 97 00:09:54,200 --> 00:09:57,280 Aqu� rompehielos Aura. �Qui�n est� ah�? 98 00:10:04,880 --> 00:10:06,120 �Maldita sea! 99 00:10:06,240 --> 00:10:08,400 �Identif�quese de una maldita vez! 100 00:10:17,280 --> 00:10:19,040 �Mierda! 101 00:10:19,160 --> 00:10:20,920 - �Te sigue doliendo? - S�. 102 00:10:21,040 --> 00:10:22,440 D�jame verlo. 103 00:10:23,600 --> 00:10:25,600 �La bala todav�a est� adentro? 104 00:10:25,720 --> 00:10:26,840 Bien, creo que deber�amos... 105 00:10:26,960 --> 00:10:31,000 Si. No, ni en broma vas a tocar esa herida. 106 00:10:31,120 --> 00:10:32,240 �Mierda! 107 00:10:41,080 --> 00:10:42,080 Este... 108 00:10:44,760 --> 00:10:46,880 es el t�pico momento... 109 00:10:47,000 --> 00:10:48,360 James bond. 110 00:10:50,480 --> 00:10:52,520 Ya sabes, te desnudas de cintura para arriba... 111 00:10:52,640 --> 00:10:54,840 te cosen la herida... 112 00:10:54,960 --> 00:10:56,160 Las miradas se encuentran. 113 00:10:56,280 --> 00:10:59,080 Ya, pero no hace falta que te quites m�s ropa. 114 00:11:01,400 --> 00:11:03,040 No te preocupes James... 115 00:11:03,160 --> 00:11:05,520 Yo te coser� antes de que el brazo se te pudra, 116 00:11:05,640 --> 00:11:08,400 - y se te caiga al suelo. - �Funciona la anestesia? 117 00:11:10,320 --> 00:11:11,320 Supongo. 118 00:11:22,320 --> 00:11:26,520 Si me dieran un penique por cada mujer hermosa que me haya mirado as�. 119 00:11:30,800 --> 00:11:32,360 Una mujer hermosa, �no? 120 00:11:35,600 --> 00:11:36,800 Ya sabes. 121 00:11:42,840 --> 00:11:44,520 Maldita sea. 122 00:11:46,200 --> 00:11:47,960 - Feliz navidad. - Igualmente. 123 00:11:49,080 --> 00:11:52,640 - Imagina que est�s en casa. - Ya me gustar�a. 124 00:11:52,760 --> 00:11:54,000 �Qu� tal las navidades en casa? 125 00:11:54,080 --> 00:11:56,600 - Oye, no intentes distraerme. - Ya est�, ya est�. 126 00:11:57,680 --> 00:12:00,880 Hay cerveza tibia de oferta. 127 00:12:01,000 --> 00:12:04,760 Restos de pizza fr�os, con pi�a obviamente. 128 00:12:04,880 --> 00:12:07,680 Y Leonardo comparte su sabidur�a en la televisi�n. 129 00:12:10,480 --> 00:12:12,040 �Leonardo DiCaprio? 130 00:12:15,600 --> 00:12:17,200 No. 131 00:12:17,320 --> 00:12:18,920 El Leonardo original. 132 00:12:20,600 --> 00:12:22,280 �DaVinci? 133 00:12:22,400 --> 00:12:26,680 No. No, evidentemente hablo del de las "Tortugas ninja", Tanner. 134 00:12:28,200 --> 00:12:29,440 Por supuesto. 135 00:12:34,880 --> 00:12:36,920 Bien. �Y en la familia Tanner? 136 00:12:37,040 --> 00:12:41,120 Bueno, estar�a terminando el t�pico porridge de arroz con mi hijo. 137 00:12:41,240 --> 00:12:42,720 - �Qu� edad tiene? - Diecis�is. 138 00:12:43,920 --> 00:12:44,920 Vaya. 139 00:12:45,920 --> 00:12:48,960 - Y te odia con locura. - De todo coraz�n. 140 00:12:50,680 --> 00:12:51,840 Ya. 141 00:12:51,960 --> 00:12:55,160 - Y est�n los dos solos - S�, Hugo y mi padre. 142 00:13:01,400 --> 00:13:05,240 Mi padre... hasta el verano pasado. 143 00:13:08,800 --> 00:13:10,760 - �Y tu madre? - �Mi madre? 144 00:13:10,880 --> 00:13:11,880 S�. 145 00:13:13,280 --> 00:13:17,760 Le gustaba el brillo de la gran ciudad. Se fue cuando yo era peque�a. 146 00:13:18,880 --> 00:13:20,400 Qu� duro. 147 00:13:20,520 --> 00:13:23,760 Tuve una buena infancia. No necesit�bamos m�s, listo. 148 00:13:36,240 --> 00:13:38,480 Los relojes se han detenido. 149 00:13:38,600 --> 00:13:39,600 �Como? 150 00:13:50,280 --> 00:13:52,240 Te lo dije, esto es extra�o. 151 00:14:06,680 --> 00:14:08,000 �A pie? 152 00:14:08,120 --> 00:14:09,320 Si, es posible. 153 00:14:09,440 --> 00:14:12,840 Han muerto dos miembros de nuestra tripulaci�n, y uno de la suya. 154 00:14:12,960 --> 00:14:15,400 �Y t� quieres arrastrarnos ah� afuera los que quedamos? 155 00:14:15,520 --> 00:14:17,840 Creo sinceramente que esta opci�n es... 156 00:14:17,960 --> 00:14:19,760 �C�mo se hundi� exactamente el aerodeslizador? 157 00:14:19,880 --> 00:14:22,000 �Se recalent� por algo y derriti� hielo? 158 00:14:22,120 --> 00:14:25,760 No. Eso es imposible. Los aerodeslizadores no se hunden sin m�s. 159 00:14:25,880 --> 00:14:28,280 �Lo dejaste sobre alguna grieta cuando lo trajiste? 160 00:14:28,400 --> 00:14:30,120 No, hasta donde yo s�, no. 161 00:14:30,240 --> 00:14:34,760 Hay al menos un metro de hielo macizo en todas direcciones. 162 00:14:34,880 --> 00:14:37,280 Un veh�culo como �se, no se hunde porque s�. 163 00:14:37,400 --> 00:14:39,000 Pero se hundi�. 164 00:14:42,120 --> 00:14:44,640 Tenemos que irnos mientras haga buen tiempo. 165 00:14:44,760 --> 00:14:47,320 - Nos prepararemos bien... - Y nos aplastar� alg�n t�mpano. 166 00:14:47,440 --> 00:14:49,600 Pero nosotros conocemos el hielo. 167 00:14:49,720 --> 00:14:51,840 Y sabemos c�mo leerlo, �verdad? 168 00:14:51,960 --> 00:14:55,560 Salvo por el aerodeslizador, que acaba de hundirse, por supuesto. 169 00:14:58,640 --> 00:15:00,000 �T� qu� opinas? 170 00:15:01,080 --> 00:15:03,920 De camino hay al menos una ruta abierta al tr�fico mar�timo. 171 00:15:04,040 --> 00:15:07,160 - Zonas descongeladas... - Y una ruta mar�tima significa barcos. 172 00:15:07,280 --> 00:15:08,560 Podr�a vernos alguien. 173 00:15:08,680 --> 00:15:11,240 Demasiados condicionantes que no controlamos. 174 00:15:13,400 --> 00:15:14,800 �El motor funciona? 175 00:15:16,080 --> 00:15:18,040 En teor�a s�, tendr�amos... 176 00:15:18,160 --> 00:15:20,400 que ver si Martti consigui� conectar los generadores. 177 00:15:20,520 --> 00:15:23,120 En teor�a, �y en la pr�ctica? 178 00:15:23,240 --> 00:15:25,160 Hay un problema con el suministro de energ�a. 179 00:15:25,280 --> 00:15:29,960 La mitad del sistema est� averiado. No s� si podr�amos arrancarlo. 180 00:15:30,080 --> 00:15:31,880 Entonces baja y comprueba, 181 00:15:32,000 --> 00:15:34,200 si hay alguna posibilidad de ponerlo a funcionar. 182 00:15:35,480 --> 00:15:37,680 Tenemos que poner el Aura en marcha. 183 00:15:49,960 --> 00:15:51,720 �Crees que funcionar�? 184 00:15:51,840 --> 00:15:56,040 Antola cree que lo sabe todo. Pero no sabe una mierda sobre mec�nica. 185 00:15:56,160 --> 00:15:59,480 �no crees que ya habr�amos sugerido esto si fuese a funcionar? 186 00:15:59,600 --> 00:16:03,560 Eemil destroz� el cuadro el�ctrico principal, y eso afecta a todo. 187 00:16:06,560 --> 00:16:09,800 Protecci�n del generador 2. Rel� de alarma. 188 00:16:09,920 --> 00:16:12,160 Tanner, vamos a comprobarlo manualmente. 189 00:16:13,400 --> 00:16:15,080 - T� qu�date aqu� �s�? - Est� bien. 190 00:16:26,120 --> 00:16:27,960 El n�mero dos lo tienes a la derecha. 191 00:16:28,080 --> 00:16:30,640 S� gracias, ya conozco mi barco. 192 00:16:41,600 --> 00:16:43,680 �Puedes cortar el agua un momento? 193 00:16:47,000 --> 00:16:48,360 Est� congelada. 194 00:17:18,160 --> 00:17:19,160 Corre. 195 00:17:29,640 --> 00:17:31,320 �Toni, �qu� demonios pasa?! 196 00:17:31,440 --> 00:17:33,560 �Toni, �qu� pasa?! 197 00:17:33,680 --> 00:17:35,920 �La cerr� �l? 198 00:17:36,040 --> 00:17:38,720 No me sorprender�a nada. 199 00:17:38,840 --> 00:17:40,320 �Qu� quieres decir? 200 00:17:48,760 --> 00:17:50,200 �Hay otra puerta? 201 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 No. 202 00:18:08,960 --> 00:18:11,320 Toni, �se apag� la luz ah� tambi�n? 203 00:18:28,600 --> 00:18:31,320 �Toni, se abri� la salida del CO2! 204 00:18:31,440 --> 00:18:33,080 �Voy a buscar ayuda! 205 00:18:34,120 --> 00:18:36,200 - �Que pasa ahora? - Es di�xido de carbono. 206 00:18:36,320 --> 00:18:40,280 En veinte segundos, sustituir� completamente todo el ox�geno. 207 00:18:40,400 --> 00:18:42,400 �Necesitamos ayuda, r�pido! 208 00:18:44,120 --> 00:18:45,120 �Mierda! 209 00:18:46,880 --> 00:18:48,400 Ponte esto y respira. 210 00:18:52,600 --> 00:18:55,400 �Tenemos que abrir la puerta ya! 211 00:18:55,520 --> 00:18:57,160 �Est�n dentro! 212 00:18:57,280 --> 00:18:58,280 �S�! 213 00:18:59,920 --> 00:19:01,480 �No puedo respirar! 214 00:19:08,520 --> 00:19:10,240 ��Est�s girando?! 215 00:19:10,360 --> 00:19:11,360 �S�! 216 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 �Laura! 217 00:20:19,560 --> 00:20:22,760 �Desde cu�ndo te asustan unas olitas de nada? 218 00:20:47,960 --> 00:20:48,960 Tranquila. 219 00:21:16,880 --> 00:21:19,280 Es demasiado peligroso quedarse en el barco. 220 00:21:19,400 --> 00:21:21,280 Evacuaremos por el hielo. 221 00:21:23,200 --> 00:21:24,600 Ser� muy duro. 222 00:21:24,720 --> 00:21:27,760 No voy a obligar a nadie a hacerlo. 223 00:21:27,880 --> 00:21:33,360 - �Cu�nto tendremos que caminar? - 37 kil�metros m�s o menos. 224 00:21:33,480 --> 00:21:36,680 - Imposible antes de que anochezca. - No, eso est� claro. 225 00:21:36,800 --> 00:21:40,600 Entonces no podemos hacerlo. La noche le pertenece. 226 00:21:40,720 --> 00:21:41,880 �A qui�n? 227 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 A la Nocturna. 228 00:21:43,120 --> 00:21:45,280 Jaana, por favor, no es momento para eso. 229 00:21:45,400 --> 00:21:47,120 Laura, d�jala hablar. 230 00:21:47,240 --> 00:21:49,320 �Sabes de d�nde viene el nombre de Kokkokallio? 231 00:21:49,440 --> 00:21:52,080 De la caza de brujas. Kokko era la hoguera. 232 00:21:52,200 --> 00:21:54,600 S�lo hubo una bruja. 233 00:21:54,720 --> 00:21:57,040 La quemaron, y la arrojaron al mar. 234 00:21:57,160 --> 00:22:01,240 - �Jaana! �Ya basta! - Laura, por favor. 235 00:22:02,520 --> 00:22:04,520 Cada uno decidir� lo que quiere hacer. 236 00:22:04,640 --> 00:22:08,280 Pueden quedarse a esperar el rescate, o salir hoy. Levanten la mano. 237 00:22:08,400 --> 00:22:10,120 �Qui�n quiere irse? 238 00:22:11,120 --> 00:22:12,520 Yo me largo. 239 00:22:12,640 --> 00:22:13,800 Me apunto. 240 00:22:28,160 --> 00:22:29,160 Mam�. 241 00:22:31,600 --> 00:22:33,400 No te dejar� aqu� sola. 242 00:22:39,520 --> 00:22:42,680 - Saldremos en quince minutos. - Vayan a buscar su equipo. 243 00:23:08,320 --> 00:23:11,040 Te repito que no deber�amos irnos. 244 00:23:11,160 --> 00:23:13,080 Me o�ste. 245 00:23:13,200 --> 00:23:14,720 No es seguro. 246 00:23:14,840 --> 00:23:17,600 De prisa. Tenemos que salir ya. 247 00:23:19,320 --> 00:23:20,880 �D�nde est� la capitana? 248 00:23:35,320 --> 00:23:38,640 - Env�en a alguien por m�. - No te dejaremos aqu�. 249 00:23:40,800 --> 00:23:44,680 Saltamos a la parte en la que te vuelves por esas escaleras, �te parece? 250 00:23:46,840 --> 00:23:48,720 No abandonar� al Aura. 251 00:23:51,160 --> 00:23:53,760 Treinta y siete a�os. 252 00:23:53,880 --> 00:23:58,760 Treinta y siete a�os, ocho meses y diecisiete d�as. 253 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 Ese es el tiempo que llevo navegando por estos mares. 254 00:24:04,240 --> 00:24:07,080 �Sabes cu�ntas somos por aqu�? 255 00:24:08,920 --> 00:24:12,040 - �Cu�ntas qu�? - Capitanas de rompehielos. 256 00:24:12,160 --> 00:24:15,400 - No puedo decir que conozca muchas. - Exacto. 257 00:24:15,520 --> 00:24:17,680 Aqu� tienes toda la cuota. 258 00:24:17,800 --> 00:24:19,680 Soy la �nica. 259 00:24:20,920 --> 00:24:22,240 Cualquier error de c�lculo, 260 00:24:22,360 --> 00:24:24,680 cualquier hora extra que tuvo que hacer un marinero, 261 00:24:24,800 --> 00:24:27,040 cualquier m�nimo error, ha sido siempre culpa m�a. 262 00:24:27,160 --> 00:24:28,680 Porque soy una mujer. 263 00:24:28,800 --> 00:24:30,960 Es lo que me dijeron, 264 00:24:31,080 --> 00:24:35,000 hace treinta y siete a�os, y lo que me siguen diciendo ahora. 265 00:24:35,560 --> 00:24:38,200 Todos los errores se deben a que soy una capitana. 266 00:24:38,320 --> 00:24:41,040 No a que estoy al mando como capitana. 267 00:24:41,160 --> 00:24:44,400 Sino que soy una capitana, una mujer. 268 00:24:45,040 --> 00:24:47,120 S� de qu� hablas. 269 00:24:47,240 --> 00:24:48,760 Entonces, enti�ndeme. 270 00:24:49,760 --> 00:24:53,600 Diles que encontrar�n a la capitana del Aura, en el puente. 271 00:24:59,600 --> 00:25:00,600 Entendido. 272 00:25:09,240 --> 00:25:11,600 Bien, esc�chenme, �tense a otra persona. 273 00:25:11,720 --> 00:25:13,920 Avanzaremos en parejas. 274 00:25:14,040 --> 00:25:15,200 �Me permites? 275 00:25:19,880 --> 00:25:21,120 �Y Antola? 276 00:25:22,400 --> 00:25:24,000 Se quedar� de guardia. 277 00:25:25,440 --> 00:25:27,080 La decisi�n correcta. 278 00:25:33,280 --> 00:25:34,480 En marcha. 279 00:26:05,200 --> 00:26:07,720 �T� crees en lo que dijo Jaana? 280 00:26:07,840 --> 00:26:11,400 Jaana se crio aqu�, rodeada por los mitos de esta isla. 281 00:26:11,520 --> 00:26:13,680 - �Aqu�? - Ah� mismo. 282 00:26:15,000 --> 00:26:17,960 �Jaana es de Kokkokallio dices? 283 00:26:18,080 --> 00:26:19,840 Por lo que yo s�, s�. 284 00:26:21,920 --> 00:26:23,880 Aunque yo no lo tengo muy claro. 285 00:26:24,000 --> 00:26:26,840 Creo que no estamos solos en el universo. 286 00:26:28,120 --> 00:26:29,360 Que hay... 287 00:26:29,480 --> 00:26:31,280 mucho m�s de lo que vemos. 288 00:26:33,400 --> 00:26:36,480 Vaya, no te imaginaba un fan�tico de la biblia. 289 00:26:38,000 --> 00:26:40,360 No, no lo soy. 290 00:26:40,480 --> 00:26:44,040 M�s bien soy de los que creen en las "Anima mundi". 291 00:26:46,240 --> 00:26:47,840 Las almas del mundo. 292 00:26:49,120 --> 00:26:52,480 Sabes que nuestras almas, est�n conectadas a nuestros cuerpos. 293 00:26:52,600 --> 00:26:55,640 Yo creo que todo lo dem�s tambi�n lo est�. 294 00:26:55,760 --> 00:26:59,680 Humanos, animales, �rboles. Y tortugas. 295 00:26:59,800 --> 00:27:03,440 - Especialmente las tortugas. - Claro, especialmente ellas. 296 00:27:37,920 --> 00:27:39,480 Cinco minutos. 297 00:27:39,600 --> 00:27:41,800 Bebemos y comemos algo. 298 00:27:53,320 --> 00:27:54,640 H�blame de Kokkokallio. 299 00:27:54,760 --> 00:27:56,760 Mira, ahora mismo... 300 00:27:56,880 --> 00:28:00,920 no estoy para que alguien de ciudad, se r�a de nosotros y me ridiculice. 301 00:28:01,040 --> 00:28:03,360 Yo tambi�n me crie en una isla, como ustedes. 302 00:28:03,480 --> 00:28:05,680 - �Ah s�, en donde? - En el norte. 303 00:28:05,800 --> 00:28:07,600 En Koivusaari. 304 00:28:07,720 --> 00:28:09,240 Mi padre es... 305 00:28:10,280 --> 00:28:13,360 Era marinero de cuarta generaci�n. 306 00:28:13,480 --> 00:28:15,760 Y antes hab�an sido rederos. 307 00:28:19,280 --> 00:28:23,080 �As� que tu padre nunca te habl� de Kokkokallio? 308 00:28:23,200 --> 00:28:24,520 �Ni de la oscuridad? 309 00:28:24,640 --> 00:28:25,640 No. 310 00:28:27,680 --> 00:28:30,200 Yo nac� all�, hace cincuenta y ocho a�os. 311 00:28:31,560 --> 00:28:33,640 - �Y ya no vive nadie? - No. 312 00:28:33,760 --> 00:28:36,600 - �Se mudaron todos al continente? - No. 313 00:28:36,720 --> 00:28:38,440 Murieron todos. 314 00:28:38,560 --> 00:28:41,360 Los que no consiguieron marcharse antes. 315 00:28:42,400 --> 00:28:44,640 As� es como act�a la Nocturna. 316 00:28:46,960 --> 00:28:48,440 Cuando cae la oscuridad, 317 00:28:48,560 --> 00:28:51,200 se introduce en la mente de las personas. 318 00:28:53,080 --> 00:28:57,080 Algunos se ahogaron. Otros se mataron entre s�. 319 00:28:58,120 --> 00:29:00,480 Algunos se quitaron la vida. 320 00:29:02,760 --> 00:29:04,640 Como el padre de Peter. 321 00:29:15,640 --> 00:29:17,720 �Por qu� le llaman la Nocturna? 322 00:29:20,320 --> 00:29:22,840 Ella tambi�n era marinera. 323 00:29:22,960 --> 00:29:25,120 Una mujer. 324 00:29:25,240 --> 00:29:28,080 La �nica mujer pescadora de la regi�n. 325 00:29:29,440 --> 00:29:33,080 Faenaba de noche, y sacaba redes llenas de arenques. 326 00:29:34,600 --> 00:29:36,920 El resto de los pescadores, 327 00:29:37,040 --> 00:29:38,720 empezaron a despreciarla. 328 00:29:39,920 --> 00:29:41,560 Alguien hizo correr... 329 00:29:41,680 --> 00:29:44,920 el rumor de que ella hab�a maldecido a los barcos, 330 00:29:45,040 --> 00:29:47,920 y las redes de todos los dem�s. 331 00:29:51,280 --> 00:29:53,200 Los hombres no soportaban, 332 00:29:53,320 --> 00:29:56,760 que una mujer menuda fuese mejor que ellos. 333 00:29:58,280 --> 00:30:00,680 La ataron a un barco, 334 00:30:00,800 --> 00:30:03,760 y la quemaron viva. 335 00:30:03,880 --> 00:30:05,840 La enterraron en las profundidades. 336 00:30:09,080 --> 00:30:11,160 Dicen que... 337 00:30:11,280 --> 00:30:13,800 el fondo del mar estaba... 338 00:30:13,920 --> 00:30:17,720 tan oscuro, tan solitario y tan fr�o... 339 00:30:19,440 --> 00:30:24,440 que empez� a arrastrar a otras personas para que le hicieran compa��a. 340 00:30:25,640 --> 00:30:28,400 Se llev� a los isle�os uno por uno. 341 00:30:37,760 --> 00:30:41,720 Y dicen que se llev� tambi�n al fondo del mar, todo el oro que ten�a. 342 00:30:46,560 --> 00:30:49,280 �Por eso fueron a bucear Eemil y t�? 343 00:30:49,400 --> 00:30:51,280 Peter, no tienes por qu� contestar. 344 00:30:51,400 --> 00:30:53,400 �Fue por el oro? 345 00:30:57,240 --> 00:30:59,240 Eemil encontr� a la Nocturna. 346 00:31:01,040 --> 00:31:02,320 Eso casi lo mata. 347 00:31:02,440 --> 00:31:04,960 Basta. Ya es suficiente. 348 00:31:08,440 --> 00:31:10,480 Bien, en marcha. 349 00:32:15,680 --> 00:32:17,240 Un momento, quietos. 350 00:32:21,520 --> 00:32:22,520 Mierda. 351 00:32:23,720 --> 00:32:26,120 - �Eso es un canal mar�timo? - No. 352 00:32:26,240 --> 00:32:29,840 - M�s bien parece una corriente submarina. - Parece muy d�bil. 353 00:32:29,960 --> 00:32:31,040 No nos aguantar�a. 354 00:32:31,160 --> 00:32:33,240 Don positivo, �puedes callarte un momento? 355 00:32:33,360 --> 00:32:35,160 �Y si cierras t� esa maldita boca? 356 00:32:35,280 --> 00:32:36,840 �Pero a ti qu� diablos te pasa? 357 00:32:36,960 --> 00:32:38,240 �Oigan, paren ya! 358 00:32:40,720 --> 00:32:44,000 La hermana de Martti est� en el hospital y se muere. 359 00:32:44,120 --> 00:32:45,640 �S�? 360 00:32:45,760 --> 00:32:47,360 Un poco de empat�a. 361 00:32:47,480 --> 00:32:48,680 Por favor. 362 00:32:52,960 --> 00:32:54,880 La aguja no para de girar. 363 00:32:55,000 --> 00:32:56,720 Es imposible orientarse. 364 00:32:57,760 --> 00:33:00,800 Esa es la estrella polar, o sea, el norte. 365 00:33:02,080 --> 00:33:05,880 Eso significa que el este, y el continente est�n hacia ah�. 366 00:33:07,600 --> 00:33:08,800 Iremos de dos en dos, 367 00:33:08,920 --> 00:33:10,840 para que no se rompa el hielo. 368 00:33:10,960 --> 00:33:12,320 Jaana y Peter. 369 00:33:16,160 --> 00:33:17,480 Ir�n primero. 370 00:33:50,480 --> 00:33:51,760 Y ahora... 371 00:33:51,880 --> 00:33:53,080 Yo ir� �ltima. 372 00:33:53,200 --> 00:33:54,760 Llevas contigo un herido. 373 00:33:54,880 --> 00:33:56,280 Vamos, ve. 374 00:34:53,840 --> 00:34:55,840 Tengo un mal presentimiento. 375 00:34:55,960 --> 00:34:57,520 No hay de qu� preocuparse. 376 00:35:02,520 --> 00:35:03,520 Perd�name. 377 00:35:05,120 --> 00:35:06,920 No sab�a lo que te pasaba. 378 00:35:08,280 --> 00:35:09,920 No pasa nada. 379 00:35:14,440 --> 00:35:16,680 Volveremos a casa te lo prometo. 380 00:35:18,840 --> 00:35:19,840 Vamos. 381 00:37:11,040 --> 00:37:13,040 �Toni! 382 00:37:13,160 --> 00:37:14,760 �Toni! 383 00:37:51,400 --> 00:37:54,960 Bueno si, est� un poco enredada. 384 00:37:56,800 --> 00:37:59,800 �Y t� dices que eres marinero? 385 00:38:01,720 --> 00:38:03,200 Tengo un sistema. 386 00:38:05,400 --> 00:38:09,160 Si. El sistema es que las desenrede yo. 387 00:38:09,280 --> 00:38:10,280 �Tanner! 388 00:38:16,760 --> 00:38:18,840 �Lo hemos cruzado? 389 00:38:18,960 --> 00:38:20,400 No lo s�. 390 00:38:20,520 --> 00:38:22,280 Otra vez esta niebla. 391 00:38:23,320 --> 00:38:25,040 Esto no es nada bueno. 392 00:38:34,600 --> 00:38:36,440 �Qu� niebla es �sta? 393 00:38:36,560 --> 00:38:39,880 Pas� lo mismo cuando salimos a buscar a Westman. 394 00:38:40,000 --> 00:38:42,120 As� no podremos orientarnos. 395 00:38:42,240 --> 00:38:44,800 Te lo dije, Laura. 396 00:38:44,920 --> 00:38:46,560 �D�nde est�n Jaana y Peter? 397 00:38:46,680 --> 00:38:47,880 No lo s�. 398 00:39:20,400 --> 00:39:21,880 �Tanner? 399 00:39:25,440 --> 00:39:26,720 �Ves algo? 400 00:39:32,600 --> 00:39:34,520 �Ustedes no lo ven? 401 00:39:50,840 --> 00:39:51,840 �Martti! 402 00:39:59,720 --> 00:40:00,720 �Martti! 403 00:40:26,000 --> 00:40:27,400 Kokkokallio. 404 00:40:28,520 --> 00:40:30,160 Aqu� estamos otra vez. 405 00:40:31,240 --> 00:40:32,680 Mierda, no. 406 00:40:34,440 --> 00:40:35,880 Se los dije. 407 00:40:38,480 --> 00:40:40,920 Nunca saldremos de aqu�. 408 00:40:48,200 --> 00:40:49,280 �Salgan del hielo! 409 00:40:49,400 --> 00:40:51,320 �Salgan del hielo! 410 00:40:59,480 --> 00:41:07,480 Subtitulado por Maurybp 29673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.