All language subtitles for Icebreaker - S01E03 - Jakso 3 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,880 --> 00:00:23,680 ANTERIORMENTE EN ROMPEHIELOS 2 00:00:23,800 --> 00:00:25,480 Todo esto es culpa de Eemil. 3 00:00:25,600 --> 00:00:28,920 �Debemos localizar a Eemil y entregarlo a la segunda unidad! 4 00:00:29,040 --> 00:00:31,120 �Y cu�ndo llegar� exactamente? 5 00:00:31,240 --> 00:00:34,040 Antola har�a cualquier cosa por su tripulaci�n. 6 00:00:34,160 --> 00:00:36,040 Yo le debo la vida. 7 00:00:36,160 --> 00:00:39,680 Eemil vio la oscuridad y la oscuridad lo vio a �l. 8 00:00:43,320 --> 00:00:47,680 - Westman, �cu�l es tu posici�n? - No puedo mover esta mierda. 9 00:00:48,960 --> 00:00:49,960 �Eemil! 10 00:00:54,200 --> 00:00:56,320 Algunas cosas deben morir... 11 00:00:56,440 --> 00:00:58,200 para que otras vivan. 12 00:00:58,320 --> 00:01:02,600 - Un equipo sale a buscar a Westman. - Bien, yo tambi�n voy. 13 00:01:02,720 --> 00:01:06,200 Tan al norte, ser� una perturbaci�n electromagn�tica. 14 00:01:06,320 --> 00:01:10,600 Estuvimos m�s al norte y esto no hab�a pasado nunca. 15 00:01:10,720 --> 00:01:12,520 �Tanner sabe lo del verano pasado? 16 00:01:16,320 --> 00:01:18,000 �Qu� est� pasando aqu�? 17 00:01:51,920 --> 00:01:53,160 �Westman? 18 00:01:59,200 --> 00:02:00,760 �Westman! 19 00:02:36,280 --> 00:02:39,040 LA NOCHE M�S LARGA 20 00:02:41,360 --> 00:02:45,840 Tengo que ayudar a Eemil. D�jame. 21 00:02:45,960 --> 00:02:48,200 - No es de nuestra sangre. - Para m�, s�. 22 00:02:48,320 --> 00:02:51,280 - No le debes nada. - La oigo. 23 00:02:51,400 --> 00:02:55,520 - Pero t� no me crees. - No, Peter, no la escuches. 24 00:02:55,640 --> 00:03:00,360 - No dejes que se te meta dentro. - No es una voz. Est� en todas partes. 25 00:03:00,480 --> 00:03:03,320 Lo entiendo, pero no dejes que se te meta dentro. 26 00:03:03,440 --> 00:03:07,440 Es el mar, el hielo y este barco. 27 00:03:08,800 --> 00:03:11,400 Ya estamos cerca de casa, 28 00:03:11,520 --> 00:03:14,000 del lugar donde naciste. 29 00:03:14,120 --> 00:03:17,800 Es todo por culpa de Kokkokallio. 30 00:03:17,920 --> 00:03:22,080 - No puedo evitarlo. - Peter, m�rame. 31 00:03:22,200 --> 00:03:27,240 Por favor, mira a mam�. Esto no te ayudar�. Sobrevivir�s. 32 00:03:27,360 --> 00:03:31,840 Sobrevivir�s a esto. Ya has sobrevivido a muchas cosas. 33 00:03:33,720 --> 00:03:36,720 Piensa en cosas bonitas. 34 00:03:36,840 --> 00:03:39,680 Piensa en los �rboles en la costa. 35 00:03:39,800 --> 00:03:41,680 Piensa en la brisa suave. 36 00:03:43,280 --> 00:03:45,920 Recuerda todas las cosas a las que hemos sobrevivido. 37 00:03:49,040 --> 00:03:53,360 - Esto tambi�n lo superaremos. - �Pero murieron todos, mam�! 38 00:03:53,480 --> 00:03:57,640 - No, Peter, por favor. - Murieron todos y nos fuimos. 39 00:03:57,760 --> 00:04:00,680 La isla nos nubl� el pensamiento, cari�o. 40 00:04:00,800 --> 00:04:03,640 Nos impuls� a hacernos da�o unos a otros. 41 00:04:03,760 --> 00:04:05,840 Y a nosotros mismos. 42 00:04:05,960 --> 00:04:07,560 Como tu padre. 43 00:04:07,680 --> 00:04:09,600 �Podr�amos haberlo evitado! 44 00:04:10,760 --> 00:04:15,400 C�lmate �Recuerdas c�mo te calmaba de peque�o? 45 00:04:15,520 --> 00:04:16,560 �Te acuerdas? 46 00:04:16,680 --> 00:04:21,200 �C�mo nos sent�bamos a la chimenea y so��bamos con vivir en otro lugar? 47 00:04:21,320 --> 00:04:24,920 Pues ahora estamos aqu�, Peter, y todo va bien. 48 00:04:25,040 --> 00:04:26,880 Todo va bien. 49 00:04:27,000 --> 00:04:31,440 - Eemil necesita mi ayuda... - Espera, c�lmate. C�lmate. 50 00:04:33,720 --> 00:04:37,720 No pienses en Eemil. No te preocupes. Cuidar� de �l. 51 00:04:37,840 --> 00:04:40,280 - Es mi �nico amigo. - Lo s�. 52 00:04:41,440 --> 00:04:43,160 Yo lo ayudar�. 53 00:06:32,200 --> 00:06:40,200 ROMPEHIELOS S01E03 54 00:06:44,720 --> 00:06:46,240 Lev�ntate. 55 00:06:46,360 --> 00:06:49,320 Tienes que comer y descansar un poco. 56 00:06:50,760 --> 00:06:54,640 - Siento mucho todo, Laura. - Mejor no digas nada por ahora. 57 00:06:57,120 --> 00:06:59,960 - Lo siento. - Ya es un poco tarde, �no? 58 00:07:00,080 --> 00:07:01,920 Pero lo digo en serio. 59 00:07:03,080 --> 00:07:07,240 No quiero morir sin disculparme contigo, Laura. 60 00:07:20,680 --> 00:07:25,160 �Por qu� tienes que disculparte conmigo exactamente? 61 00:07:25,280 --> 00:07:28,000 Por no haberte visto como un ser humano. 62 00:07:30,280 --> 00:07:34,000 Hasta que no tuve el valor de dejar entrar a la luz, 63 00:07:34,120 --> 00:07:36,080 no me di cuenta de c�mo te hab�a tratado. 64 00:07:40,280 --> 00:07:42,320 �Y por qu� me seguiste hasta el Aura? 65 00:07:42,440 --> 00:07:43,920 Porque quer�a servirte. 66 00:07:45,000 --> 00:07:46,880 A ti y a todos los dem�s. 67 00:07:51,960 --> 00:07:55,640 Laura, eres el mejor primer oficial que he conocido. 68 00:07:57,320 --> 00:07:58,480 Gracias. 69 00:08:00,560 --> 00:08:05,400 La gente solo se disculpa para sentirse mejor consigo misma. 70 00:08:05,520 --> 00:08:08,400 No busco la absoluci�n. 71 00:08:08,520 --> 00:08:11,400 S� que ser� castigado por mis pecados. 72 00:08:11,520 --> 00:08:14,440 Como debe ser. As� ser�. 73 00:08:17,760 --> 00:08:19,360 Qu� bien que apareces. 74 00:08:19,480 --> 00:08:20,880 �Me echas una mano? 75 00:08:23,120 --> 00:08:24,760 Por supuesto. 76 00:08:28,760 --> 00:08:29,840 Lo siento. 77 00:08:31,200 --> 00:08:33,920 S� que eran como hermanos. 78 00:08:34,040 --> 00:08:35,600 Es que no lo entiendo, mierda. 79 00:08:36,960 --> 00:08:39,000 Acaban de hablar por radio, �no? 80 00:08:41,320 --> 00:08:44,240 Estaba vivo, hablando contigo. 81 00:08:44,360 --> 00:08:47,080 Nadie se congela as� en un par de horas. 82 00:08:47,200 --> 00:08:49,840 - Bien, deber�amos irnos ya. - Oye. 83 00:08:51,120 --> 00:08:53,440 Muestra algo de respeto, mierda. 84 00:08:57,000 --> 00:08:58,200 Por supuesto. 85 00:09:04,840 --> 00:09:06,120 Descanse en paz. 86 00:09:15,160 --> 00:09:19,880 # El mar estaba en calma cuando zarp�. # 87 00:09:32,400 --> 00:09:37,000 # Pero en el mar se levant� viento. # 88 00:09:38,800 --> 00:09:44,000 # Pero en el mar se levant� viento. # 89 00:09:46,080 --> 00:09:51,280 # El mar estaba en calma cuando zarp�. # 90 00:09:52,600 --> 00:09:56,520 # Cuando zarp�. # 91 00:10:10,560 --> 00:10:12,120 M�rala. 92 00:10:12,240 --> 00:10:15,360 Tiene como un mill�n de a�os y est� llena de nudos. 93 00:10:15,480 --> 00:10:17,120 Ya. 94 00:10:17,240 --> 00:10:21,800 Podemos comprar una red nueva cada vez que se haga un nudo. 95 00:10:21,920 --> 00:10:24,040 �Es lo que quieres? 96 00:10:25,240 --> 00:10:27,880 Siempre se est�n haciendo nudos. 97 00:10:28,000 --> 00:10:29,240 Eso es verdad. 98 00:10:30,280 --> 00:10:33,800 �Cu�ndo crees que debemos comprar una nueva? 99 00:10:33,920 --> 00:10:37,080 �Cu�ntos nudos hacen falta para que nos rindamos? 100 00:10:40,320 --> 00:10:42,120 Yo no pienso rendirme. 101 00:10:52,360 --> 00:10:55,720 Primero, �me dejas unos minutos a solas con �l? 102 00:10:57,160 --> 00:10:59,200 - �Qu�? - Levantan los r�os, se�or. 103 00:11:00,200 --> 00:11:02,680 - Levantan los r�os su voz. - �Maldita sea! 104 00:11:02,800 --> 00:11:07,320 - �No arrastrar�s a mi hijo! - �Levantan los r�os su fragor! 105 00:11:07,440 --> 00:11:10,560 - Peter ya est� en la oscuridad. - �No! �A�n puedo impedirlo! 106 00:11:11,680 --> 00:11:13,200 �Jaana! 107 00:11:13,320 --> 00:11:16,920 �No se llevar� a mi hijo a la oscuridad! 108 00:11:17,040 --> 00:11:21,040 Jaana, Peter est� bien. Est� a salvo. �Vamos a verlo? 109 00:11:21,160 --> 00:11:23,960 La oscuridad ya se ha llevado a demasiados. 110 00:11:24,080 --> 00:11:26,000 Ya se ha llevado a demasiados. 111 00:11:48,080 --> 00:11:51,160 Estaci�n norte, aqu� aerodeslizador 2. 112 00:11:55,680 --> 00:11:58,440 Estaci�n norte, aqu� aerodeslizador 2. 113 00:12:05,720 --> 00:12:08,920 Entonces, �qu� planes ten�as para el 26? 114 00:12:12,000 --> 00:12:14,560 Pasarlo con mi hijo. �Y t�? 115 00:12:20,400 --> 00:12:26,280 Y el 26 �se ponen a bailar alrededor del �rbol o c�mo? 116 00:12:27,440 --> 00:12:30,320 Claro, eso hacemos. 117 00:12:30,440 --> 00:12:32,760 Tenemos pijamas iguales. 118 00:12:32,880 --> 00:12:36,720 Nos pasamos el d�a abrazados y cantando "Blanca Navidad". 119 00:12:37,720 --> 00:12:40,680 No suena mal. 120 00:12:40,800 --> 00:12:43,600 Me encantar�a o�rte cantar. 121 00:12:46,080 --> 00:12:48,160 Digamos que desafino un poco. 122 00:12:48,280 --> 00:12:51,480 Mi padre era el cantante de la familia. 123 00:12:51,600 --> 00:12:54,760 Siempre cantaba con mi hijo. 124 00:12:55,880 --> 00:12:57,440 Era muy bonito. 125 00:12:59,480 --> 00:13:01,800 Me lo imagino. 126 00:13:14,640 --> 00:13:16,920 �Funciona? 127 00:13:17,040 --> 00:13:18,720 El dep�sito est� vac�o. 128 00:13:23,600 --> 00:13:26,360 - Su�ltalo. - No es nada. 129 00:13:34,800 --> 00:13:39,160 Joonas compraba uno todos los meses. Ol�an fatal. 130 00:13:42,160 --> 00:13:43,840 Ya has perdido a alguien antes. 131 00:13:46,000 --> 00:13:48,760 S�, mi padre desapareci� el verano pasado. 132 00:13:52,280 --> 00:13:53,840 Mierda... 133 00:13:56,720 --> 00:13:58,280 Es como que... 134 00:14:01,480 --> 00:14:03,720 por la ma�ana, esos primeros d�as, 135 00:14:03,840 --> 00:14:07,560 siempre hay ese momento en que te despiertas... 136 00:14:09,400 --> 00:14:11,240 Ese instante, 137 00:14:12,880 --> 00:14:16,400 entre que est�s durmiendo y te levantas, 138 00:14:18,200 --> 00:14:20,200 en el que no te acuerdas. 139 00:14:23,840 --> 00:14:25,360 En ese momento, 140 00:14:27,720 --> 00:14:30,480 crees que la vida sigue yendo bien. 141 00:14:31,920 --> 00:14:34,400 Piensas que todo sigue como antes. 142 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 Lo siento. 143 00:14:40,200 --> 00:14:43,160 - No importa. - �Por qu� tardamos tanto? 144 00:14:43,280 --> 00:14:46,240 El dep�sito est� vac�o. Habr� un bid�n en la parte de atr�s. 145 00:14:46,360 --> 00:14:47,680 Bien. 146 00:15:27,480 --> 00:15:29,040 �Peter? 147 00:15:29,160 --> 00:15:30,160 Peter. 148 00:15:34,360 --> 00:15:35,640 Peter. 149 00:15:43,880 --> 00:15:45,400 Estoy aqu�. 150 00:15:48,960 --> 00:15:53,440 - �No la oyen? - �Qu� oyes? 151 00:15:53,560 --> 00:15:56,280 Est� aqu�. 152 00:15:56,400 --> 00:15:57,600 La Nocturna. 153 00:16:01,800 --> 00:16:03,760 No la escuches. 154 00:16:04,920 --> 00:16:06,960 Peter, por favor. Mira a mam�. 155 00:16:07,080 --> 00:16:08,800 - Est� con Eemil. - No. 156 00:16:08,920 --> 00:16:10,520 No vayas. 157 00:16:10,640 --> 00:16:13,480 - Puedo recuperar a Eemil. - �l ya est� en la oscuridad. 158 00:16:13,600 --> 00:16:15,640 Jaana, con eso no ayudas. 159 00:16:15,760 --> 00:16:20,440 - Terminar� como tu padre. - �No intentes hacer de madre ahora! 160 00:16:20,560 --> 00:16:22,840 �Porque nunca lo fuiste! 161 00:16:24,880 --> 00:16:28,600 - �Qu� quieres decir? - Nunca estuviste a mi lado. 162 00:16:31,120 --> 00:16:33,000 Claro que s�. 163 00:16:33,120 --> 00:16:37,000 - Siempre estuve ah�. - Tuve que encontrar a pap� yo solo. 164 00:16:47,880 --> 00:16:50,680 Jaana, �por qu� no sales un momento, por favor? 165 00:16:56,640 --> 00:16:57,800 Jaana. 166 00:17:17,200 --> 00:17:19,000 - No le falta raz�n. - �A qui�n? 167 00:17:19,120 --> 00:17:20,400 A Martti. 168 00:17:21,480 --> 00:17:25,000 Westman se congel� as�, �nada m�s disparar una bengala? 169 00:17:25,120 --> 00:17:26,720 Habr� sido la ventisca. 170 00:17:26,840 --> 00:17:29,080 Tardan horas en cubrir... 171 00:17:29,200 --> 00:17:30,800 �T� qu� crees que pas�? 172 00:17:34,520 --> 00:17:35,800 No lo s�. 173 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 - El solsticio de invierno... - �T� tambi�n? 174 00:17:41,160 --> 00:17:44,600 Yo solo digo, �y si Jaana tiene raz�n? 175 00:17:47,440 --> 00:17:51,640 Vamos, Tanner, mira a tu alrededor. Mira la niebla, este sitio. 176 00:17:51,760 --> 00:17:53,480 �D�nde demonios estamos? 177 00:17:53,600 --> 00:17:56,960 Esto no es normal. Es todo como... 178 00:17:57,080 --> 00:17:58,520 - Turbio. - �Turbio? 179 00:17:58,640 --> 00:17:59,800 S�. 180 00:18:04,160 --> 00:18:06,400 Jaana dijo que la noche m�s larga... 181 00:18:06,520 --> 00:18:10,200 levanta el tel�n que separa a los vivos de los muertos. 182 00:18:10,320 --> 00:18:14,080 Por lo que he o�do, Eemil casi muere el verano pasado, 183 00:18:14,200 --> 00:18:16,600 porque alguien manipul� su equipo de buceo. 184 00:18:16,720 --> 00:18:21,560 Se volvi� loco, encall� el barco y por eso estamos aqu�. �Me equivoco? 185 00:18:24,400 --> 00:18:26,680 Pero no es posible que... 186 00:18:35,960 --> 00:18:38,760 Eras un ni�o. 187 00:18:38,880 --> 00:18:40,760 No fue culpa tuya. 188 00:18:43,560 --> 00:18:44,880 No... 189 00:18:45,960 --> 00:18:48,080 Deber�a haber podido levantarlo. 190 00:18:49,160 --> 00:18:50,920 Pero estaba solo. 191 00:18:52,720 --> 00:18:54,520 Y no ten�a fuerzas. 192 00:18:54,640 --> 00:18:58,400 Mi padre estaba colgando. Y yo deber�a haber podido levantarlo. 193 00:19:01,920 --> 00:19:03,480 Pero no pude. 194 00:19:05,520 --> 00:19:08,320 - No ten�a fuerzas. - Yo te ayudar�. 195 00:19:10,080 --> 00:19:13,200 Es como si tuviese brea dentro de la cabeza... 196 00:19:19,240 --> 00:19:20,680 Si subimos... 197 00:19:25,080 --> 00:19:26,280 Si subimos... 198 00:19:27,280 --> 00:19:28,760 Subimos juntos. 199 00:19:29,760 --> 00:19:32,120 Subimos juntos. 200 00:19:32,240 --> 00:19:33,760 Si nos hundimos... 201 00:19:37,240 --> 00:19:39,080 Nos hundimos juntos. 202 00:20:27,840 --> 00:20:28,840 �Peter? 203 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 �Peter? 204 00:20:42,040 --> 00:20:43,840 No te acerques. 205 00:20:45,200 --> 00:20:46,720 Llena el dep�sito. 206 00:20:48,120 --> 00:20:51,000 - Todos queremos salir de aqu�... - �No te acerques! 207 00:20:52,080 --> 00:20:54,480 - Martti... - �Para! 208 00:20:54,600 --> 00:20:56,400 - Martti. - �Tira el arma! 209 00:20:57,520 --> 00:20:59,000 Vamos, por favor. 210 00:20:59,120 --> 00:21:02,600 - �No te acerques, mierda! - Est� bien, est� bien. 211 00:21:04,160 --> 00:21:06,600 T�rame las llaves. 212 00:21:06,720 --> 00:21:09,000 - �Suelta el arma! - �Dame las putas llaves! 213 00:21:09,120 --> 00:21:11,600 �Estoy harto de esperar! �Me voy! 214 00:21:11,720 --> 00:21:13,760 Bien, pero c�lmate. 215 00:21:13,880 --> 00:21:17,240 Te tirar� las llaves cuando las armas est�n en el suelo. 216 00:21:18,360 --> 00:21:20,040 Suelta el arma. 217 00:21:21,640 --> 00:21:23,040 Suelta el arma. 218 00:21:26,960 --> 00:21:30,400 S� que te importan tus compa�eros: Laura, Jaana, Peter, 219 00:21:30,520 --> 00:21:33,000 la capitana. 220 00:21:33,120 --> 00:21:35,080 �Me importan una mierda! 221 00:21:35,200 --> 00:21:37,440 No podemos abandonarlos. 222 00:21:37,560 --> 00:21:39,160 �Podemos? 223 00:21:40,440 --> 00:21:42,520 T� te quedas aqu�. 224 00:21:42,640 --> 00:21:44,800 Yo me marcho a tierra. 225 00:21:47,400 --> 00:21:48,680 �T� est�s conmigo o no? 226 00:21:54,040 --> 00:21:56,000 Mierda, claro que estoy contigo. 227 00:21:58,720 --> 00:22:00,960 No me quedar� aqu� ni un segundo m�s. 228 00:22:04,720 --> 00:22:06,160 �Puedes volver al Aura a pie? 229 00:22:07,320 --> 00:22:09,360 - Por supuesto. - Genial. 230 00:22:09,480 --> 00:22:10,840 V�monos entonces. 231 00:22:10,960 --> 00:22:12,760 Toma las llaves. 232 00:22:34,080 --> 00:22:38,160 �Por favor, Martti! �Suelta el arma! �Su�ltala! 233 00:22:38,280 --> 00:22:40,200 Martti, su�ltala... 234 00:22:45,360 --> 00:22:47,640 �Suelta el arma! 235 00:22:47,760 --> 00:22:48,960 �Ap�rtate! 236 00:22:49,960 --> 00:22:51,840 �Mierda! 237 00:22:55,560 --> 00:22:58,160 Fue un accidente. Yo no quer�a hacerlo. 238 00:23:00,640 --> 00:23:03,240 No quer�a hacerlo. 239 00:23:03,360 --> 00:23:05,440 �Qu� demonios, Martti? �Me disparaste! 240 00:23:05,560 --> 00:23:06,560 Lo siento. 241 00:23:51,720 --> 00:23:52,760 Eemil. 242 00:24:03,080 --> 00:24:04,480 Suelta eso. 243 00:24:05,920 --> 00:24:08,160 Pienso llevarlos a todos conmigo. 244 00:24:08,280 --> 00:24:09,680 Vendr�n todos conmigo. 245 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 T� eres fuerte. 246 00:24:17,680 --> 00:24:20,440 - No la escuches. - Est� mal. 247 00:24:21,520 --> 00:24:23,080 Est� mal. 248 00:24:29,600 --> 00:24:31,040 Eemil, vuelve. 249 00:24:32,040 --> 00:24:33,440 Esc�chame. 250 00:24:34,760 --> 00:24:37,640 Algunas cosas deben morir para que otras vivan. 251 00:24:41,320 --> 00:24:44,640 - Est�s aqu�. - Tienes que ser valiente para morir. 252 00:24:44,760 --> 00:24:47,560 - Eemil, soy yo. - Para que otro pueda vivir. 253 00:24:47,680 --> 00:24:50,160 Esc�chame, vuelve. 254 00:24:50,280 --> 00:24:52,080 Vuelve. 255 00:24:52,200 --> 00:24:53,960 Est�s aqu�. 256 00:24:55,760 --> 00:24:57,240 Est�s aqu�. 257 00:25:52,920 --> 00:25:55,000 Tanner, aerodeslizador 2. 258 00:25:55,120 --> 00:25:57,520 �Rompehielos Aura? 259 00:25:57,640 --> 00:26:01,760 Aqu� Tanner, aerodeslizador 2, aproxim�ndonos al Aura. 260 00:26:04,440 --> 00:26:05,840 �Muri�... 261 00:26:05,960 --> 00:26:07,760 congelado? 262 00:26:09,040 --> 00:26:10,440 Lo siento. 263 00:26:10,560 --> 00:26:13,840 Si lo hubi�semos encontrado antes... 264 00:26:13,960 --> 00:26:15,360 Hicimos lo que pudimos. 265 00:26:19,240 --> 00:26:20,800 �Y a ti qu� te pas�? 266 00:26:23,080 --> 00:26:26,720 Me cort� el brazo con un metal o algo. 267 00:26:26,840 --> 00:26:29,400 Bueno, ya podemos marcharnos. 268 00:26:29,520 --> 00:26:32,480 Los busqu� y nada. Eemil y Peter han desaparecido. 269 00:26:35,560 --> 00:26:36,960 �No lo estabas vigilando? 270 00:26:37,080 --> 00:26:40,280 S�, pero entonces vino Jaana y pas� algo. 271 00:26:40,400 --> 00:26:42,040 �Encontraron a Westman? 272 00:26:58,760 --> 00:27:01,680 Lo siento mucho. S� c�mo te sientes. 273 00:27:23,680 --> 00:27:27,480 Algunas cosas deben morir para que otras vivan. 274 00:27:27,600 --> 00:27:31,000 Algunas cosas deben morir para que otras vivan. 275 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 Algunas cosas deben morir... 276 00:27:44,600 --> 00:27:45,720 �Qu� pasa? 277 00:27:52,120 --> 00:27:54,120 Registra la proa. Yo ir� a los camarotes. 278 00:28:10,800 --> 00:28:12,400 Lo siento mucho. 279 00:28:15,000 --> 00:28:16,520 No ten�a que haber sido as�. 280 00:28:26,000 --> 00:28:28,360 �De verdad pensabas abandonar a todo el mundo? 281 00:28:30,600 --> 00:28:35,120 - Deb�a desembarcar hace d�as. - �No me digas? 282 00:28:35,240 --> 00:28:39,360 Llevas toda la semana raro. �Me vas a decir qu� demonios te pasa? 283 00:28:45,520 --> 00:28:47,360 Mi hermana mayor. 284 00:28:48,960 --> 00:28:52,320 Sufri� un ictus hace unas semanas. 285 00:28:54,320 --> 00:28:55,720 Es grave. 286 00:28:58,920 --> 00:29:01,880 Mi padre me llam� la semana pasada. Hab�a mejorado, pero... 287 00:29:05,600 --> 00:29:07,960 Me dijo que no llegar� a Navidad. 288 00:29:11,160 --> 00:29:13,080 Solo quer�a estar con ella. 289 00:29:24,560 --> 00:29:25,840 Lo siento. 290 00:29:26,880 --> 00:29:28,320 Ir�s a verla. 291 00:29:29,320 --> 00:29:30,800 Te lo prometo. 292 00:29:38,640 --> 00:29:41,880 Y yo no le dir� a la polic�a lo que hiciste el verano pasado. 293 00:29:46,200 --> 00:29:47,720 M�s te vale. 294 00:30:47,280 --> 00:30:49,800 �Sanna! �No podr�s huir! 295 00:30:50,880 --> 00:30:52,880 Primero, solo lo escuchas. 296 00:31:05,760 --> 00:31:07,000 Despu�s lo ves. 297 00:31:18,200 --> 00:31:19,400 Pero no es un recuerdo. 298 00:31:29,680 --> 00:31:33,240 Est� por todas partes. En los pasillos, en las puertas... 299 00:32:00,480 --> 00:32:01,480 - Han desaparecido. - Ya. 300 00:32:01,600 --> 00:32:04,400 - �D�nde los viste por �ltima vez? - Peter. 301 00:32:13,840 --> 00:32:15,320 Est� aqu�. 302 00:32:16,840 --> 00:32:21,240 - La oscuridad. Nos llevar� si no... - �Qui�n es? 303 00:32:22,680 --> 00:32:25,360 Eemil la oye dentro de su cabeza. 304 00:32:29,920 --> 00:32:32,760 �Cu�l es tu teor�a? Cu�ntamela. 305 00:32:39,080 --> 00:32:41,720 Eemil conoci� a Nocturna. 306 00:32:43,000 --> 00:32:44,240 El verano pasado. 307 00:32:44,360 --> 00:32:48,320 - �Y Nocturna es...? - Una pescadora enterrada en el mar. 308 00:32:48,440 --> 00:32:50,960 Hace 500 a�os. 309 00:32:51,080 --> 00:32:53,120 �Y Eemil la vio cuando casi se ahoga? 310 00:32:54,480 --> 00:32:56,000 Sin "casi". 311 00:32:59,280 --> 00:33:01,320 Eemil se ahog�. 312 00:33:02,440 --> 00:33:03,720 Muri�. 313 00:33:05,200 --> 00:33:07,960 Quienes han visitado las puertas de Tuonela, 314 00:33:08,080 --> 00:33:10,400 invitan a los muertos a volver, 315 00:33:10,520 --> 00:33:13,120 durante el solsticio de invierno. 316 00:33:17,880 --> 00:33:21,360 - �Ad�nde va este pasillo? - A la sala de m�quinas. 317 00:34:35,120 --> 00:34:37,080 Lo mismo ocurri� en la isla. 318 00:35:12,920 --> 00:35:13,920 Peter. 319 00:35:17,760 --> 00:35:19,320 No, no, no... 320 00:35:19,440 --> 00:35:21,720 Te dije que pod�a recuperarlo. 321 00:35:21,840 --> 00:35:24,040 Por favor, ven aqu� inmediatamente. 322 00:35:24,160 --> 00:35:26,520 Ven. 323 00:35:26,640 --> 00:35:28,560 - Eemil. - No pasa nada. 324 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 Lo intent�, Ninita. 325 00:35:46,920 --> 00:35:48,000 Lo intent�. 326 00:35:51,400 --> 00:35:53,120 ��tale las manos! 327 00:35:54,600 --> 00:35:57,080 - Ya no har� da�o a nadie. - ��tale las manos! 328 00:36:02,240 --> 00:36:04,520 No te resistas, Ninita. 329 00:36:04,640 --> 00:36:07,280 - Cuanto m�s te resistas... - C�llate. 330 00:36:07,400 --> 00:36:08,880 - No te resistas. - �C�llate! 331 00:36:09,000 --> 00:36:11,360 - M�s te doler�. - �C�llate! 332 00:36:12,560 --> 00:36:14,520 Bien, nos vamos. 333 00:36:26,320 --> 00:36:27,920 Ninita... 334 00:36:33,480 --> 00:36:37,640 - Responderemos por nuestros pecados. - Vamos al aerodeslizador. 335 00:36:37,760 --> 00:36:40,800 Los arranc� de la tribulaci�n y apacigu� la tormenta. 336 00:36:40,920 --> 00:36:43,720 - �D�nde estaban? - En la sala de m�quinas. 337 00:36:43,840 --> 00:36:47,720 - �Salieron todos los dem�s? - No, vine a buscarte. 338 00:36:47,840 --> 00:36:49,280 - Est�n en el comedor. - Bien. 339 00:36:49,400 --> 00:36:51,200 Eemil, c�llate ya. 340 00:36:52,920 --> 00:36:55,160 �Tienen el diesel de reserva? Por si acaso. 341 00:36:55,280 --> 00:36:56,360 Al final... 342 00:36:56,480 --> 00:37:00,480 Jaana, toma un par de latas de diesel de invierno del almac�n. 343 00:37:02,000 --> 00:37:04,480 Sabes ad�nde vamos. 344 00:37:04,600 --> 00:37:08,280 Sabes ad�nde vamos y lo que nos espera, �verdad? 345 00:37:08,400 --> 00:37:11,200 Bien, Eemil. Vamos. 346 00:37:11,320 --> 00:37:12,840 Te llevaremos a casa. 347 00:37:13,880 --> 00:37:16,560 Yo lo s�. Lo he o�do. 348 00:37:16,680 --> 00:37:19,880 T�mala. Es de Joonas. 349 00:37:20,000 --> 00:37:22,600 �sala solo si causa problemas. 350 00:37:22,720 --> 00:37:24,400 Voy a buscar a los dem�s. 351 00:37:27,800 --> 00:37:32,720 Se alegraron de aquella bonanza y �l los condujo al ansiado puerto. 352 00:37:32,840 --> 00:37:34,680 Tienes que estar preparada. 353 00:37:34,800 --> 00:37:36,440 Tienes que entenderlo. 354 00:37:36,560 --> 00:37:39,320 Si salgo ah� fuera, no volver� a casa. 355 00:37:39,440 --> 00:37:41,200 - �Camina! �Vamos! - Laura. 356 00:37:41,320 --> 00:37:42,360 �Peter! 357 00:37:42,480 --> 00:37:45,320 - �Y si yo...? - Toma esto. 358 00:37:47,600 --> 00:37:49,000 Yo sacar� a este loco. 359 00:37:51,520 --> 00:37:55,120 P�nganse bastante ropa, por si se aver�a el aerodeslizador. 360 00:37:57,240 --> 00:37:59,040 - Oye. - �Qu�? 361 00:37:59,160 --> 00:38:02,560 - �C�mo te encuentras? - Deseando salir, e irme ya. 362 00:38:02,680 --> 00:38:04,400 Me apunt� a un marat�n ma�ana. 363 00:38:26,320 --> 00:38:27,640 Ninita. 364 00:38:39,840 --> 00:38:43,160 Ten cuidado de que no te muerda el pez a ti. 365 00:38:43,280 --> 00:38:48,440 Se trata de agarrar nosotros a los peces, no al contrario. 366 00:38:48,560 --> 00:38:50,840 No te preocupes, cari�o. 367 00:38:50,960 --> 00:38:56,080 Este gusano no sentir�a nada ni aunque lo cortes a la mitad. 368 00:38:58,360 --> 00:39:00,720 Ag�rrala as�. 369 00:39:04,040 --> 00:39:08,280 - �C�mo lo sabes? - Porque papi lo sabe todo. 370 00:39:09,280 --> 00:39:12,720 Algunas cosas deben morir para que otras vivan. 371 00:39:14,360 --> 00:39:15,920 �Ayuda! 372 00:39:16,040 --> 00:39:17,880 �Vengan a ayudar! 373 00:39:18,000 --> 00:39:19,880 El hielo se est� rompiendo. 374 00:39:20,000 --> 00:39:21,200 �Vamos! 375 00:39:26,240 --> 00:39:27,240 Ayuda. 376 00:39:28,720 --> 00:39:31,520 - �Ayuda! - �Eemil! 377 00:39:32,520 --> 00:39:35,360 - Se hundi�, mierda... - �Eemil! 378 00:39:35,480 --> 00:39:37,640 - �Eemil est� ah�? - Se hundi�. 379 00:39:38,920 --> 00:39:41,440 - �Eemil! - Oscuridad, no te acerques. 380 00:39:41,560 --> 00:39:45,080 Que la noche que nos ronda se marche. Oscuridad, no te acerques. 381 00:39:45,200 --> 00:39:46,920 �No lo veo! 382 00:40:05,440 --> 00:40:07,120 Lo intent�, Ni�ita. 383 00:40:12,320 --> 00:40:14,000 No es un recuerdo. 384 00:40:19,240 --> 00:40:20,480 No es un recuerdo. 385 00:40:25,400 --> 00:40:27,360 No te resistas. 386 00:40:36,240 --> 00:40:38,920 No te resistas. 387 00:40:47,400 --> 00:40:55,400 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 28144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.