Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,880 --> 00:00:23,680
ANTERIORMENTE EN ROMPEHIELOS
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,480
Todo esto es culpa de Eemil.
3
00:00:25,600 --> 00:00:28,920
�Debemos localizar a Eemil
y entregarlo a la segunda unidad!
4
00:00:29,040 --> 00:00:31,120
�Y cu�ndo llegar� exactamente?
5
00:00:31,240 --> 00:00:34,040
Antola har�a cualquier cosa
por su tripulaci�n.
6
00:00:34,160 --> 00:00:36,040
Yo le debo la vida.
7
00:00:36,160 --> 00:00:39,680
Eemil vio la oscuridad
y la oscuridad lo vio a �l.
8
00:00:43,320 --> 00:00:47,680
- Westman, �cu�l es tu posici�n?
- No puedo mover esta mierda.
9
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
�Eemil!
10
00:00:54,200 --> 00:00:56,320
Algunas cosas deben morir...
11
00:00:56,440 --> 00:00:58,200
para que otras vivan.
12
00:00:58,320 --> 00:01:02,600
- Un equipo sale a buscar a Westman.
- Bien, yo tambi�n voy.
13
00:01:02,720 --> 00:01:06,200
Tan al norte, ser�
una perturbaci�n electromagn�tica.
14
00:01:06,320 --> 00:01:10,600
Estuvimos m�s al norte
y esto no hab�a pasado nunca.
15
00:01:10,720 --> 00:01:12,520
�Tanner sabe lo del verano pasado?
16
00:01:16,320 --> 00:01:18,000
�Qu� est� pasando aqu�?
17
00:01:51,920 --> 00:01:53,160
�Westman?
18
00:01:59,200 --> 00:02:00,760
�Westman!
19
00:02:36,280 --> 00:02:39,040
LA NOCHE M�S LARGA
20
00:02:41,360 --> 00:02:45,840
Tengo que ayudar a Eemil. D�jame.
21
00:02:45,960 --> 00:02:48,200
- No es de nuestra sangre.
- Para m�, s�.
22
00:02:48,320 --> 00:02:51,280
- No le debes nada.
- La oigo.
23
00:02:51,400 --> 00:02:55,520
- Pero t� no me crees.
- No, Peter, no la escuches.
24
00:02:55,640 --> 00:03:00,360
- No dejes que se te meta dentro.
- No es una voz. Est� en todas partes.
25
00:03:00,480 --> 00:03:03,320
Lo entiendo,
pero no dejes que se te meta dentro.
26
00:03:03,440 --> 00:03:07,440
Es el mar, el hielo y este barco.
27
00:03:08,800 --> 00:03:11,400
Ya estamos cerca de casa,
28
00:03:11,520 --> 00:03:14,000
del lugar donde naciste.
29
00:03:14,120 --> 00:03:17,800
Es todo por culpa de Kokkokallio.
30
00:03:17,920 --> 00:03:22,080
- No puedo evitarlo.
- Peter, m�rame.
31
00:03:22,200 --> 00:03:27,240
Por favor, mira a mam�.
Esto no te ayudar�. Sobrevivir�s.
32
00:03:27,360 --> 00:03:31,840
Sobrevivir�s a esto.
Ya has sobrevivido a muchas cosas.
33
00:03:33,720 --> 00:03:36,720
Piensa en cosas bonitas.
34
00:03:36,840 --> 00:03:39,680
Piensa en los �rboles en la costa.
35
00:03:39,800 --> 00:03:41,680
Piensa en la brisa suave.
36
00:03:43,280 --> 00:03:45,920
Recuerda todas las cosas
a las que hemos sobrevivido.
37
00:03:49,040 --> 00:03:53,360
- Esto tambi�n lo superaremos.
- �Pero murieron todos, mam�!
38
00:03:53,480 --> 00:03:57,640
- No, Peter, por favor.
- Murieron todos y nos fuimos.
39
00:03:57,760 --> 00:04:00,680
La isla nos nubl�
el pensamiento, cari�o.
40
00:04:00,800 --> 00:04:03,640
Nos impuls� a hacernos da�o
unos a otros.
41
00:04:03,760 --> 00:04:05,840
Y a nosotros mismos.
42
00:04:05,960 --> 00:04:07,560
Como tu padre.
43
00:04:07,680 --> 00:04:09,600
�Podr�amos haberlo evitado!
44
00:04:10,760 --> 00:04:15,400
C�lmate �Recuerdas
c�mo te calmaba de peque�o?
45
00:04:15,520 --> 00:04:16,560
�Te acuerdas?
46
00:04:16,680 --> 00:04:21,200
�C�mo nos sent�bamos a la chimenea
y so��bamos con vivir en otro lugar?
47
00:04:21,320 --> 00:04:24,920
Pues ahora estamos aqu�, Peter,
y todo va bien.
48
00:04:25,040 --> 00:04:26,880
Todo va bien.
49
00:04:27,000 --> 00:04:31,440
- Eemil necesita mi ayuda...
- Espera, c�lmate. C�lmate.
50
00:04:33,720 --> 00:04:37,720
No pienses en Eemil.
No te preocupes. Cuidar� de �l.
51
00:04:37,840 --> 00:04:40,280
- Es mi �nico amigo.
- Lo s�.
52
00:04:41,440 --> 00:04:43,160
Yo lo ayudar�.
53
00:06:32,200 --> 00:06:40,200
ROMPEHIELOS
S01E03
54
00:06:44,720 --> 00:06:46,240
Lev�ntate.
55
00:06:46,360 --> 00:06:49,320
Tienes que comer y descansar un poco.
56
00:06:50,760 --> 00:06:54,640
- Siento mucho todo, Laura.
- Mejor no digas nada por ahora.
57
00:06:57,120 --> 00:06:59,960
- Lo siento.
- Ya es un poco tarde, �no?
58
00:07:00,080 --> 00:07:01,920
Pero lo digo en serio.
59
00:07:03,080 --> 00:07:07,240
No quiero morir
sin disculparme contigo, Laura.
60
00:07:20,680 --> 00:07:25,160
�Por qu� tienes que disculparte
conmigo exactamente?
61
00:07:25,280 --> 00:07:28,000
Por no haberte visto
como un ser humano.
62
00:07:30,280 --> 00:07:34,000
Hasta que no tuve el valor
de dejar entrar a la luz,
63
00:07:34,120 --> 00:07:36,080
no me di cuenta
de c�mo te hab�a tratado.
64
00:07:40,280 --> 00:07:42,320
�Y por qu� me seguiste
hasta el Aura?
65
00:07:42,440 --> 00:07:43,920
Porque quer�a servirte.
66
00:07:45,000 --> 00:07:46,880
A ti y a todos los dem�s.
67
00:07:51,960 --> 00:07:55,640
Laura, eres el mejor primer oficial
que he conocido.
68
00:07:57,320 --> 00:07:58,480
Gracias.
69
00:08:00,560 --> 00:08:05,400
La gente solo se disculpa
para sentirse mejor consigo misma.
70
00:08:05,520 --> 00:08:08,400
No busco la absoluci�n.
71
00:08:08,520 --> 00:08:11,400
S� que ser� castigado
por mis pecados.
72
00:08:11,520 --> 00:08:14,440
Como debe ser. As� ser�.
73
00:08:17,760 --> 00:08:19,360
Qu� bien que apareces.
74
00:08:19,480 --> 00:08:20,880
�Me echas una mano?
75
00:08:23,120 --> 00:08:24,760
Por supuesto.
76
00:08:28,760 --> 00:08:29,840
Lo siento.
77
00:08:31,200 --> 00:08:33,920
S� que eran como hermanos.
78
00:08:34,040 --> 00:08:35,600
Es que no lo entiendo, mierda.
79
00:08:36,960 --> 00:08:39,000
Acaban de hablar por radio, �no?
80
00:08:41,320 --> 00:08:44,240
Estaba vivo, hablando contigo.
81
00:08:44,360 --> 00:08:47,080
Nadie se congela as�
en un par de horas.
82
00:08:47,200 --> 00:08:49,840
- Bien, deber�amos irnos ya.
- Oye.
83
00:08:51,120 --> 00:08:53,440
Muestra algo de respeto, mierda.
84
00:08:57,000 --> 00:08:58,200
Por supuesto.
85
00:09:04,840 --> 00:09:06,120
Descanse en paz.
86
00:09:15,160 --> 00:09:19,880
# El mar estaba en calma cuando zarp�. #
87
00:09:32,400 --> 00:09:37,000
# Pero en el mar se levant� viento. #
88
00:09:38,800 --> 00:09:44,000
# Pero en el mar se levant� viento. #
89
00:09:46,080 --> 00:09:51,280
# El mar estaba en calma cuando zarp�. #
90
00:09:52,600 --> 00:09:56,520
# Cuando zarp�. #
91
00:10:10,560 --> 00:10:12,120
M�rala.
92
00:10:12,240 --> 00:10:15,360
Tiene como un mill�n de a�os
y est� llena de nudos.
93
00:10:15,480 --> 00:10:17,120
Ya.
94
00:10:17,240 --> 00:10:21,800
Podemos comprar una red nueva
cada vez que se haga un nudo.
95
00:10:21,920 --> 00:10:24,040
�Es lo que quieres?
96
00:10:25,240 --> 00:10:27,880
Siempre se est�n haciendo nudos.
97
00:10:28,000 --> 00:10:29,240
Eso es verdad.
98
00:10:30,280 --> 00:10:33,800
�Cu�ndo crees
que debemos comprar una nueva?
99
00:10:33,920 --> 00:10:37,080
�Cu�ntos nudos hacen falta
para que nos rindamos?
100
00:10:40,320 --> 00:10:42,120
Yo no pienso rendirme.
101
00:10:52,360 --> 00:10:55,720
Primero,
�me dejas unos minutos a solas con �l?
102
00:10:57,160 --> 00:10:59,200
- �Qu�?
- Levantan los r�os, se�or.
103
00:11:00,200 --> 00:11:02,680
- Levantan los r�os su voz.
- �Maldita sea!
104
00:11:02,800 --> 00:11:07,320
- �No arrastrar�s a mi hijo!
- �Levantan los r�os su fragor!
105
00:11:07,440 --> 00:11:10,560
- Peter ya est� en la oscuridad.
- �No! �A�n puedo impedirlo!
106
00:11:11,680 --> 00:11:13,200
�Jaana!
107
00:11:13,320 --> 00:11:16,920
�No se llevar� a mi hijo
a la oscuridad!
108
00:11:17,040 --> 00:11:21,040
Jaana, Peter est� bien.
Est� a salvo. �Vamos a verlo?
109
00:11:21,160 --> 00:11:23,960
La oscuridad
ya se ha llevado a demasiados.
110
00:11:24,080 --> 00:11:26,000
Ya se ha llevado a demasiados.
111
00:11:48,080 --> 00:11:51,160
Estaci�n norte,
aqu� aerodeslizador 2.
112
00:11:55,680 --> 00:11:58,440
Estaci�n norte,
aqu� aerodeslizador 2.
113
00:12:05,720 --> 00:12:08,920
Entonces,
�qu� planes ten�as para el 26?
114
00:12:12,000 --> 00:12:14,560
Pasarlo con mi hijo. �Y t�?
115
00:12:20,400 --> 00:12:26,280
Y el 26 �se ponen a bailar
alrededor del �rbol o c�mo?
116
00:12:27,440 --> 00:12:30,320
Claro, eso hacemos.
117
00:12:30,440 --> 00:12:32,760
Tenemos pijamas iguales.
118
00:12:32,880 --> 00:12:36,720
Nos pasamos el d�a abrazados
y cantando "Blanca Navidad".
119
00:12:37,720 --> 00:12:40,680
No suena mal.
120
00:12:40,800 --> 00:12:43,600
Me encantar�a o�rte cantar.
121
00:12:46,080 --> 00:12:48,160
Digamos que desafino un poco.
122
00:12:48,280 --> 00:12:51,480
Mi padre era el cantante
de la familia.
123
00:12:51,600 --> 00:12:54,760
Siempre cantaba con mi hijo.
124
00:12:55,880 --> 00:12:57,440
Era muy bonito.
125
00:12:59,480 --> 00:13:01,800
Me lo imagino.
126
00:13:14,640 --> 00:13:16,920
�Funciona?
127
00:13:17,040 --> 00:13:18,720
El dep�sito est� vac�o.
128
00:13:23,600 --> 00:13:26,360
- Su�ltalo.
- No es nada.
129
00:13:34,800 --> 00:13:39,160
Joonas compraba uno todos los meses.
Ol�an fatal.
130
00:13:42,160 --> 00:13:43,840
Ya has perdido a alguien antes.
131
00:13:46,000 --> 00:13:48,760
S�, mi padre desapareci�
el verano pasado.
132
00:13:52,280 --> 00:13:53,840
Mierda...
133
00:13:56,720 --> 00:13:58,280
Es como que...
134
00:14:01,480 --> 00:14:03,720
por la ma�ana, esos primeros d�as,
135
00:14:03,840 --> 00:14:07,560
siempre hay ese momento
en que te despiertas...
136
00:14:09,400 --> 00:14:11,240
Ese instante,
137
00:14:12,880 --> 00:14:16,400
entre que est�s durmiendo
y te levantas,
138
00:14:18,200 --> 00:14:20,200
en el que no te acuerdas.
139
00:14:23,840 --> 00:14:25,360
En ese momento,
140
00:14:27,720 --> 00:14:30,480
crees que la vida sigue yendo bien.
141
00:14:31,920 --> 00:14:34,400
Piensas que todo sigue como antes.
142
00:14:38,200 --> 00:14:40,080
Lo siento.
143
00:14:40,200 --> 00:14:43,160
- No importa.
- �Por qu� tardamos tanto?
144
00:14:43,280 --> 00:14:46,240
El dep�sito est� vac�o.
Habr� un bid�n en la parte de atr�s.
145
00:14:46,360 --> 00:14:47,680
Bien.
146
00:15:27,480 --> 00:15:29,040
�Peter?
147
00:15:29,160 --> 00:15:30,160
Peter.
148
00:15:34,360 --> 00:15:35,640
Peter.
149
00:15:43,880 --> 00:15:45,400
Estoy aqu�.
150
00:15:48,960 --> 00:15:53,440
- �No la oyen?
- �Qu� oyes?
151
00:15:53,560 --> 00:15:56,280
Est� aqu�.
152
00:15:56,400 --> 00:15:57,600
La Nocturna.
153
00:16:01,800 --> 00:16:03,760
No la escuches.
154
00:16:04,920 --> 00:16:06,960
Peter, por favor. Mira a mam�.
155
00:16:07,080 --> 00:16:08,800
- Est� con Eemil.
- No.
156
00:16:08,920 --> 00:16:10,520
No vayas.
157
00:16:10,640 --> 00:16:13,480
- Puedo recuperar a Eemil.
- �l ya est� en la oscuridad.
158
00:16:13,600 --> 00:16:15,640
Jaana, con eso no ayudas.
159
00:16:15,760 --> 00:16:20,440
- Terminar� como tu padre.
- �No intentes hacer de madre ahora!
160
00:16:20,560 --> 00:16:22,840
�Porque nunca lo fuiste!
161
00:16:24,880 --> 00:16:28,600
- �Qu� quieres decir?
- Nunca estuviste a mi lado.
162
00:16:31,120 --> 00:16:33,000
Claro que s�.
163
00:16:33,120 --> 00:16:37,000
- Siempre estuve ah�.
- Tuve que encontrar a pap� yo solo.
164
00:16:47,880 --> 00:16:50,680
Jaana, �por qu� no sales
un momento, por favor?
165
00:16:56,640 --> 00:16:57,800
Jaana.
166
00:17:17,200 --> 00:17:19,000
- No le falta raz�n.
- �A qui�n?
167
00:17:19,120 --> 00:17:20,400
A Martti.
168
00:17:21,480 --> 00:17:25,000
Westman se congel� as�,
�nada m�s disparar una bengala?
169
00:17:25,120 --> 00:17:26,720
Habr� sido la ventisca.
170
00:17:26,840 --> 00:17:29,080
Tardan horas en cubrir...
171
00:17:29,200 --> 00:17:30,800
�T� qu� crees que pas�?
172
00:17:34,520 --> 00:17:35,800
No lo s�.
173
00:17:39,280 --> 00:17:41,040
- El solsticio de invierno...
- �T� tambi�n?
174
00:17:41,160 --> 00:17:44,600
Yo solo digo,
�y si Jaana tiene raz�n?
175
00:17:47,440 --> 00:17:51,640
Vamos, Tanner, mira a tu alrededor.
Mira la niebla, este sitio.
176
00:17:51,760 --> 00:17:53,480
�D�nde demonios estamos?
177
00:17:53,600 --> 00:17:56,960
Esto no es normal.
Es todo como...
178
00:17:57,080 --> 00:17:58,520
- Turbio.
- �Turbio?
179
00:17:58,640 --> 00:17:59,800
S�.
180
00:18:04,160 --> 00:18:06,400
Jaana dijo que la noche m�s larga...
181
00:18:06,520 --> 00:18:10,200
levanta el tel�n que separa
a los vivos de los muertos.
182
00:18:10,320 --> 00:18:14,080
Por lo que he o�do,
Eemil casi muere el verano pasado,
183
00:18:14,200 --> 00:18:16,600
porque alguien manipul�
su equipo de buceo.
184
00:18:16,720 --> 00:18:21,560
Se volvi� loco, encall� el barco
y por eso estamos aqu�. �Me equivoco?
185
00:18:24,400 --> 00:18:26,680
Pero no es posible que...
186
00:18:35,960 --> 00:18:38,760
Eras un ni�o.
187
00:18:38,880 --> 00:18:40,760
No fue culpa tuya.
188
00:18:43,560 --> 00:18:44,880
No...
189
00:18:45,960 --> 00:18:48,080
Deber�a haber podido levantarlo.
190
00:18:49,160 --> 00:18:50,920
Pero estaba solo.
191
00:18:52,720 --> 00:18:54,520
Y no ten�a fuerzas.
192
00:18:54,640 --> 00:18:58,400
Mi padre estaba colgando.
Y yo deber�a haber podido levantarlo.
193
00:19:01,920 --> 00:19:03,480
Pero no pude.
194
00:19:05,520 --> 00:19:08,320
- No ten�a fuerzas.
- Yo te ayudar�.
195
00:19:10,080 --> 00:19:13,200
Es como si tuviese brea
dentro de la cabeza...
196
00:19:19,240 --> 00:19:20,680
Si subimos...
197
00:19:25,080 --> 00:19:26,280
Si subimos...
198
00:19:27,280 --> 00:19:28,760
Subimos juntos.
199
00:19:29,760 --> 00:19:32,120
Subimos juntos.
200
00:19:32,240 --> 00:19:33,760
Si nos hundimos...
201
00:19:37,240 --> 00:19:39,080
Nos hundimos juntos.
202
00:20:27,840 --> 00:20:28,840
�Peter?
203
00:20:38,760 --> 00:20:39,760
�Peter?
204
00:20:42,040 --> 00:20:43,840
No te acerques.
205
00:20:45,200 --> 00:20:46,720
Llena el dep�sito.
206
00:20:48,120 --> 00:20:51,000
- Todos queremos salir de aqu�...
- �No te acerques!
207
00:20:52,080 --> 00:20:54,480
- Martti...
- �Para!
208
00:20:54,600 --> 00:20:56,400
- Martti.
- �Tira el arma!
209
00:20:57,520 --> 00:20:59,000
Vamos, por favor.
210
00:20:59,120 --> 00:21:02,600
- �No te acerques, mierda!
- Est� bien, est� bien.
211
00:21:04,160 --> 00:21:06,600
T�rame las llaves.
212
00:21:06,720 --> 00:21:09,000
- �Suelta el arma!
- �Dame las putas llaves!
213
00:21:09,120 --> 00:21:11,600
�Estoy harto de esperar! �Me voy!
214
00:21:11,720 --> 00:21:13,760
Bien, pero c�lmate.
215
00:21:13,880 --> 00:21:17,240
Te tirar� las llaves
cuando las armas est�n en el suelo.
216
00:21:18,360 --> 00:21:20,040
Suelta el arma.
217
00:21:21,640 --> 00:21:23,040
Suelta el arma.
218
00:21:26,960 --> 00:21:30,400
S� que te importan tus compa�eros:
Laura, Jaana, Peter,
219
00:21:30,520 --> 00:21:33,000
la capitana.
220
00:21:33,120 --> 00:21:35,080
�Me importan una mierda!
221
00:21:35,200 --> 00:21:37,440
No podemos abandonarlos.
222
00:21:37,560 --> 00:21:39,160
�Podemos?
223
00:21:40,440 --> 00:21:42,520
T� te quedas aqu�.
224
00:21:42,640 --> 00:21:44,800
Yo me marcho a tierra.
225
00:21:47,400 --> 00:21:48,680
�T� est�s conmigo o no?
226
00:21:54,040 --> 00:21:56,000
Mierda, claro que estoy contigo.
227
00:21:58,720 --> 00:22:00,960
No me quedar� aqu�
ni un segundo m�s.
228
00:22:04,720 --> 00:22:06,160
�Puedes volver al Aura a pie?
229
00:22:07,320 --> 00:22:09,360
- Por supuesto.
- Genial.
230
00:22:09,480 --> 00:22:10,840
V�monos entonces.
231
00:22:10,960 --> 00:22:12,760
Toma las llaves.
232
00:22:34,080 --> 00:22:38,160
�Por favor, Martti!
�Suelta el arma! �Su�ltala!
233
00:22:38,280 --> 00:22:40,200
Martti, su�ltala...
234
00:22:45,360 --> 00:22:47,640
�Suelta el arma!
235
00:22:47,760 --> 00:22:48,960
�Ap�rtate!
236
00:22:49,960 --> 00:22:51,840
�Mierda!
237
00:22:55,560 --> 00:22:58,160
Fue un accidente.
Yo no quer�a hacerlo.
238
00:23:00,640 --> 00:23:03,240
No quer�a hacerlo.
239
00:23:03,360 --> 00:23:05,440
�Qu� demonios, Martti?
�Me disparaste!
240
00:23:05,560 --> 00:23:06,560
Lo siento.
241
00:23:51,720 --> 00:23:52,760
Eemil.
242
00:24:03,080 --> 00:24:04,480
Suelta eso.
243
00:24:05,920 --> 00:24:08,160
Pienso llevarlos a todos conmigo.
244
00:24:08,280 --> 00:24:09,680
Vendr�n todos conmigo.
245
00:24:12,640 --> 00:24:13,680
T� eres fuerte.
246
00:24:17,680 --> 00:24:20,440
- No la escuches.
- Est� mal.
247
00:24:21,520 --> 00:24:23,080
Est� mal.
248
00:24:29,600 --> 00:24:31,040
Eemil, vuelve.
249
00:24:32,040 --> 00:24:33,440
Esc�chame.
250
00:24:34,760 --> 00:24:37,640
Algunas cosas deben morir
para que otras vivan.
251
00:24:41,320 --> 00:24:44,640
- Est�s aqu�.
- Tienes que ser valiente para morir.
252
00:24:44,760 --> 00:24:47,560
- Eemil, soy yo.
- Para que otro pueda vivir.
253
00:24:47,680 --> 00:24:50,160
Esc�chame, vuelve.
254
00:24:50,280 --> 00:24:52,080
Vuelve.
255
00:24:52,200 --> 00:24:53,960
Est�s aqu�.
256
00:24:55,760 --> 00:24:57,240
Est�s aqu�.
257
00:25:52,920 --> 00:25:55,000
Tanner, aerodeslizador 2.
258
00:25:55,120 --> 00:25:57,520
�Rompehielos Aura?
259
00:25:57,640 --> 00:26:01,760
Aqu� Tanner, aerodeslizador 2,
aproxim�ndonos al Aura.
260
00:26:04,440 --> 00:26:05,840
�Muri�...
261
00:26:05,960 --> 00:26:07,760
congelado?
262
00:26:09,040 --> 00:26:10,440
Lo siento.
263
00:26:10,560 --> 00:26:13,840
Si lo hubi�semos encontrado antes...
264
00:26:13,960 --> 00:26:15,360
Hicimos lo que pudimos.
265
00:26:19,240 --> 00:26:20,800
�Y a ti qu� te pas�?
266
00:26:23,080 --> 00:26:26,720
Me cort� el brazo
con un metal o algo.
267
00:26:26,840 --> 00:26:29,400
Bueno, ya podemos marcharnos.
268
00:26:29,520 --> 00:26:32,480
Los busqu� y nada.
Eemil y Peter han desaparecido.
269
00:26:35,560 --> 00:26:36,960
�No lo estabas vigilando?
270
00:26:37,080 --> 00:26:40,280
S�, pero entonces vino Jaana
y pas� algo.
271
00:26:40,400 --> 00:26:42,040
�Encontraron a Westman?
272
00:26:58,760 --> 00:27:01,680
Lo siento mucho. S� c�mo te sientes.
273
00:27:23,680 --> 00:27:27,480
Algunas cosas deben morir
para que otras vivan.
274
00:27:27,600 --> 00:27:31,000
Algunas cosas deben morir
para que otras vivan.
275
00:27:31,120 --> 00:27:32,600
Algunas cosas deben morir...
276
00:27:44,600 --> 00:27:45,720
�Qu� pasa?
277
00:27:52,120 --> 00:27:54,120
Registra la proa.
Yo ir� a los camarotes.
278
00:28:10,800 --> 00:28:12,400
Lo siento mucho.
279
00:28:15,000 --> 00:28:16,520
No ten�a que haber sido as�.
280
00:28:26,000 --> 00:28:28,360
�De verdad pensabas abandonar
a todo el mundo?
281
00:28:30,600 --> 00:28:35,120
- Deb�a desembarcar hace d�as.
- �No me digas?
282
00:28:35,240 --> 00:28:39,360
Llevas toda la semana raro.
�Me vas a decir qu� demonios te pasa?
283
00:28:45,520 --> 00:28:47,360
Mi hermana mayor.
284
00:28:48,960 --> 00:28:52,320
Sufri� un ictus hace unas semanas.
285
00:28:54,320 --> 00:28:55,720
Es grave.
286
00:28:58,920 --> 00:29:01,880
Mi padre me llam� la semana pasada.
Hab�a mejorado, pero...
287
00:29:05,600 --> 00:29:07,960
Me dijo que no llegar� a Navidad.
288
00:29:11,160 --> 00:29:13,080
Solo quer�a estar con ella.
289
00:29:24,560 --> 00:29:25,840
Lo siento.
290
00:29:26,880 --> 00:29:28,320
Ir�s a verla.
291
00:29:29,320 --> 00:29:30,800
Te lo prometo.
292
00:29:38,640 --> 00:29:41,880
Y yo no le dir� a la polic�a
lo que hiciste el verano pasado.
293
00:29:46,200 --> 00:29:47,720
M�s te vale.
294
00:30:47,280 --> 00:30:49,800
�Sanna! �No podr�s huir!
295
00:30:50,880 --> 00:30:52,880
Primero, solo lo escuchas.
296
00:31:05,760 --> 00:31:07,000
Despu�s lo ves.
297
00:31:18,200 --> 00:31:19,400
Pero no es un recuerdo.
298
00:31:29,680 --> 00:31:33,240
Est� por todas partes.
En los pasillos, en las puertas...
299
00:32:00,480 --> 00:32:01,480
- Han desaparecido.
- Ya.
300
00:32:01,600 --> 00:32:04,400
- �D�nde los viste por �ltima vez?
- Peter.
301
00:32:13,840 --> 00:32:15,320
Est� aqu�.
302
00:32:16,840 --> 00:32:21,240
- La oscuridad. Nos llevar� si no...
- �Qui�n es?
303
00:32:22,680 --> 00:32:25,360
Eemil la oye dentro de su cabeza.
304
00:32:29,920 --> 00:32:32,760
�Cu�l es tu teor�a? Cu�ntamela.
305
00:32:39,080 --> 00:32:41,720
Eemil conoci� a Nocturna.
306
00:32:43,000 --> 00:32:44,240
El verano pasado.
307
00:32:44,360 --> 00:32:48,320
- �Y Nocturna es...?
- Una pescadora enterrada en el mar.
308
00:32:48,440 --> 00:32:50,960
Hace 500 a�os.
309
00:32:51,080 --> 00:32:53,120
�Y Eemil la vio cuando casi se ahoga?
310
00:32:54,480 --> 00:32:56,000
Sin "casi".
311
00:32:59,280 --> 00:33:01,320
Eemil se ahog�.
312
00:33:02,440 --> 00:33:03,720
Muri�.
313
00:33:05,200 --> 00:33:07,960
Quienes han visitado
las puertas de Tuonela,
314
00:33:08,080 --> 00:33:10,400
invitan a los muertos a volver,
315
00:33:10,520 --> 00:33:13,120
durante el solsticio de invierno.
316
00:33:17,880 --> 00:33:21,360
- �Ad�nde va este pasillo?
- A la sala de m�quinas.
317
00:34:35,120 --> 00:34:37,080
Lo mismo ocurri� en la isla.
318
00:35:12,920 --> 00:35:13,920
Peter.
319
00:35:17,760 --> 00:35:19,320
No, no, no...
320
00:35:19,440 --> 00:35:21,720
Te dije que pod�a recuperarlo.
321
00:35:21,840 --> 00:35:24,040
Por favor, ven aqu� inmediatamente.
322
00:35:24,160 --> 00:35:26,520
Ven.
323
00:35:26,640 --> 00:35:28,560
- Eemil.
- No pasa nada.
324
00:35:40,360 --> 00:35:41,360
Lo intent�, Ninita.
325
00:35:46,920 --> 00:35:48,000
Lo intent�.
326
00:35:51,400 --> 00:35:53,120
��tale las manos!
327
00:35:54,600 --> 00:35:57,080
- Ya no har� da�o a nadie.
- ��tale las manos!
328
00:36:02,240 --> 00:36:04,520
No te resistas, Ninita.
329
00:36:04,640 --> 00:36:07,280
- Cuanto m�s te resistas...
- C�llate.
330
00:36:07,400 --> 00:36:08,880
- No te resistas.
- �C�llate!
331
00:36:09,000 --> 00:36:11,360
- M�s te doler�.
- �C�llate!
332
00:36:12,560 --> 00:36:14,520
Bien, nos vamos.
333
00:36:26,320 --> 00:36:27,920
Ninita...
334
00:36:33,480 --> 00:36:37,640
- Responderemos por nuestros pecados.
- Vamos al aerodeslizador.
335
00:36:37,760 --> 00:36:40,800
Los arranc� de la tribulaci�n
y apacigu� la tormenta.
336
00:36:40,920 --> 00:36:43,720
- �D�nde estaban?
- En la sala de m�quinas.
337
00:36:43,840 --> 00:36:47,720
- �Salieron todos los dem�s?
- No, vine a buscarte.
338
00:36:47,840 --> 00:36:49,280
- Est�n en el comedor.
- Bien.
339
00:36:49,400 --> 00:36:51,200
Eemil, c�llate ya.
340
00:36:52,920 --> 00:36:55,160
�Tienen el diesel de reserva?
Por si acaso.
341
00:36:55,280 --> 00:36:56,360
Al final...
342
00:36:56,480 --> 00:37:00,480
Jaana, toma un par de latas
de diesel de invierno del almac�n.
343
00:37:02,000 --> 00:37:04,480
Sabes ad�nde vamos.
344
00:37:04,600 --> 00:37:08,280
Sabes ad�nde vamos
y lo que nos espera, �verdad?
345
00:37:08,400 --> 00:37:11,200
Bien, Eemil. Vamos.
346
00:37:11,320 --> 00:37:12,840
Te llevaremos a casa.
347
00:37:13,880 --> 00:37:16,560
Yo lo s�. Lo he o�do.
348
00:37:16,680 --> 00:37:19,880
T�mala. Es de Joonas.
349
00:37:20,000 --> 00:37:22,600
�sala solo si causa problemas.
350
00:37:22,720 --> 00:37:24,400
Voy a buscar a los dem�s.
351
00:37:27,800 --> 00:37:32,720
Se alegraron de aquella bonanza
y �l los condujo al ansiado puerto.
352
00:37:32,840 --> 00:37:34,680
Tienes que estar preparada.
353
00:37:34,800 --> 00:37:36,440
Tienes que entenderlo.
354
00:37:36,560 --> 00:37:39,320
Si salgo ah� fuera,
no volver� a casa.
355
00:37:39,440 --> 00:37:41,200
- �Camina! �Vamos!
- Laura.
356
00:37:41,320 --> 00:37:42,360
�Peter!
357
00:37:42,480 --> 00:37:45,320
- �Y si yo...?
- Toma esto.
358
00:37:47,600 --> 00:37:49,000
Yo sacar� a este loco.
359
00:37:51,520 --> 00:37:55,120
P�nganse bastante ropa,
por si se aver�a el aerodeslizador.
360
00:37:57,240 --> 00:37:59,040
- Oye.
- �Qu�?
361
00:37:59,160 --> 00:38:02,560
- �C�mo te encuentras?
- Deseando salir, e irme ya.
362
00:38:02,680 --> 00:38:04,400
Me apunt� a un marat�n ma�ana.
363
00:38:26,320 --> 00:38:27,640
Ninita.
364
00:38:39,840 --> 00:38:43,160
Ten cuidado
de que no te muerda el pez a ti.
365
00:38:43,280 --> 00:38:48,440
Se trata de agarrar nosotros
a los peces, no al contrario.
366
00:38:48,560 --> 00:38:50,840
No te preocupes, cari�o.
367
00:38:50,960 --> 00:38:56,080
Este gusano no sentir�a nada
ni aunque lo cortes a la mitad.
368
00:38:58,360 --> 00:39:00,720
Ag�rrala as�.
369
00:39:04,040 --> 00:39:08,280
- �C�mo lo sabes?
- Porque papi lo sabe todo.
370
00:39:09,280 --> 00:39:12,720
Algunas cosas deben morir
para que otras vivan.
371
00:39:14,360 --> 00:39:15,920
�Ayuda!
372
00:39:16,040 --> 00:39:17,880
�Vengan a ayudar!
373
00:39:18,000 --> 00:39:19,880
El hielo se est� rompiendo.
374
00:39:20,000 --> 00:39:21,200
�Vamos!
375
00:39:26,240 --> 00:39:27,240
Ayuda.
376
00:39:28,720 --> 00:39:31,520
- �Ayuda!
- �Eemil!
377
00:39:32,520 --> 00:39:35,360
- Se hundi�, mierda...
- �Eemil!
378
00:39:35,480 --> 00:39:37,640
- �Eemil est� ah�?
- Se hundi�.
379
00:39:38,920 --> 00:39:41,440
- �Eemil!
- Oscuridad, no te acerques.
380
00:39:41,560 --> 00:39:45,080
Que la noche que nos ronda se marche.
Oscuridad, no te acerques.
381
00:39:45,200 --> 00:39:46,920
�No lo veo!
382
00:40:05,440 --> 00:40:07,120
Lo intent�, Ni�ita.
383
00:40:12,320 --> 00:40:14,000
No es un recuerdo.
384
00:40:19,240 --> 00:40:20,480
No es un recuerdo.
385
00:40:25,400 --> 00:40:27,360
No te resistas.
386
00:40:36,240 --> 00:40:38,920
No te resistas.
387
00:40:47,400 --> 00:40:55,400
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp
28144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.