All language subtitles for Icebreaker - S01E02 - Jakso 2 - 1080p - NNF.sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:23,200 ANTERIORMENTE EN ROMPEHIELOS 2 00:00:23,800 --> 00:00:27,440 Un rompehielos varado. A media milla al sur oeste de Kokkokallio. 3 00:00:27,560 --> 00:00:31,040 Un rompehielos tocar�a fondo en la zona de Kokkokallio. 4 00:00:31,160 --> 00:00:32,440 Rompehielos Aura, 5 00:00:32,560 --> 00:00:36,800 les hablan los Guardacostas. Permiso para subir a bordo. 6 00:00:42,520 --> 00:00:43,840 No te acerques. 7 00:00:46,000 --> 00:00:48,920 El aerodeslizador desapareci�. Alguien se lo llev�. 8 00:00:50,160 --> 00:00:52,800 - �Qu� demonios pas� aqu�? - �Hijo de puta! 9 00:00:52,920 --> 00:00:55,240 �Qu� haces? �Calma! 10 00:00:55,360 --> 00:00:57,600 �Adentro todos! Ya. 11 00:00:57,720 --> 00:00:59,160 Tenemos que salir de aqu�, mierda. 12 00:00:59,280 --> 00:01:01,120 Gritando as�, no vas a salir de este barco. 13 00:01:01,240 --> 00:01:02,760 T� qui�n demonios te crees. 14 00:01:02,880 --> 00:01:03,960 Oye. 15 00:01:04,080 --> 00:01:06,000 Mam�, ten�a raz�n. 16 00:01:06,120 --> 00:01:08,960 - El solsticio de invierno. - �Qu� pasa con el solsticio de invierno? 17 00:01:09,080 --> 00:01:11,320 No es nada. 18 00:01:11,440 --> 00:01:13,000 Es por la oscuridad. 19 00:01:13,120 --> 00:01:14,120 �Joonas! 20 00:01:17,360 --> 00:01:18,360 �Joonas! 21 00:01:20,880 --> 00:01:21,936 �Oye! 22 00:01:21,960 --> 00:01:23,680 �Necesitamos ayuda aqu�! 23 00:01:24,720 --> 00:01:26,240 Algunas cosas deben morir... 24 00:01:26,360 --> 00:01:27,560 para que otras vivan. 25 00:01:27,680 --> 00:01:29,320 - �No podemos abandonarlo! - �Tanner! 26 00:01:29,440 --> 00:01:30,680 Mira. 27 00:01:30,800 --> 00:01:32,640 No podemos hacer nada. 28 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 Tanner. 29 00:02:17,880 --> 00:02:19,360 Oye. 30 00:02:19,480 --> 00:02:21,640 Necesitas descansar. 31 00:02:21,760 --> 00:02:24,160 - Ven, vamos - Espera ah� hay alguien. 32 00:02:26,280 --> 00:02:28,000 - No, no hay nadie. - S�, hab�a alguien. 33 00:02:28,120 --> 00:02:29,240 Solo fue un sue�o. 34 00:02:29,360 --> 00:02:30,760 Vuelve a la cama. 35 00:02:31,920 --> 00:02:33,040 Vamos. 36 00:02:34,720 --> 00:02:35,720 Acu�state. 37 00:04:15,720 --> 00:04:23,720 ROMPEHIELOS S01E02 38 00:04:40,200 --> 00:04:43,920 SOLSTICIO DE INVIERNO 39 00:04:49,360 --> 00:04:50,680 Buenos d�as. 40 00:04:52,320 --> 00:04:54,160 - Tanner. - S�. 41 00:04:54,280 --> 00:04:57,480 - Ten, te traje... - �D�nde est� mi arma? 42 00:04:57,600 --> 00:04:59,880 - �D�nde est� mi arma? - Oye. 43 00:05:00,000 --> 00:05:02,680 - �Como te encuentras? - Bien, pero necesito mi... 44 00:05:06,520 --> 00:05:08,200 Cuidado. 45 00:05:09,480 --> 00:05:10,480 �Tanner? 46 00:05:12,560 --> 00:05:14,520 �Te encuentras bien? 47 00:05:14,640 --> 00:05:15,960 �D�nde est�? 48 00:05:17,440 --> 00:05:19,240 �Qui�n? 49 00:05:19,360 --> 00:05:21,280 El jefe de m�quinas, bueno... 50 00:05:21,400 --> 00:05:24,640 - La �ltima vez que lo vimos... - No... mi compa�ero Joonas. 51 00:05:26,120 --> 00:05:28,760 Est� aqu�, lo vi, estaba ah� de pie. 52 00:05:36,360 --> 00:05:37,560 Ha muerto. 53 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 No. 54 00:05:44,800 --> 00:05:46,640 - Lo siento mucho - No. 55 00:05:49,360 --> 00:05:50,360 No. 56 00:05:52,440 --> 00:05:53,560 Esto no es real. 57 00:05:53,680 --> 00:05:56,720 - Sanna de verdad que... - Qui�n te dio permiso de llamarme Sanna. 58 00:05:56,840 --> 00:05:59,200 - Esto no es real. - Est� bien. 59 00:05:59,320 --> 00:06:01,520 - �D�nde est� mi arma? - Tanner, esto no es culpa tuya. 60 00:06:01,640 --> 00:06:03,400 Por qu� demonios iba a ser culpa m�a. 61 00:06:03,520 --> 00:06:06,680 Quiero decir, que t� hiciste todo lo que pudiste y m�s. 62 00:06:06,800 --> 00:06:08,760 Eemil se volvi� loco y... 63 00:06:12,480 --> 00:06:13,760 �D�nde est�? 64 00:06:14,880 --> 00:06:18,320 - No hay ni rastro de �l - O sea que sigue en el barco �no? 65 00:06:18,440 --> 00:06:22,440 - Nadie sabe d�nde est�. - Maldita sea, que grupo de in�tiles. 66 00:06:22,560 --> 00:06:25,240 Lo encontraremos y detendremos. Soy la capitana. 67 00:06:25,360 --> 00:06:27,600 - �Seguro que est�s bien para...? - Ap�rtate. 68 00:06:38,600 --> 00:06:40,920 Estamos conectados al tercer generador de repuesto. 69 00:06:41,040 --> 00:06:42,360 Ya apagamos los motores. 70 00:06:42,480 --> 00:06:45,880 Bien. Vamos a intentar arrancar los otros generadores. 71 00:06:46,000 --> 00:06:48,840 - Est�s viva y coleando por lo que veo. - �Cu�l es la situaci�n? 72 00:06:51,000 --> 00:06:52,080 Estamos evaluando... 73 00:06:52,200 --> 00:06:56,160 los posibles da�os en el casco, el sistema el�ctrico y el motor principal. 74 00:06:56,280 --> 00:06:57,520 Jaana, generadores. 75 00:06:57,640 --> 00:06:59,480 Martti, alarmas por sobrecarga. 76 00:06:59,600 --> 00:07:01,080 Me refiero a cu�l es la situaci�n... 77 00:07:01,200 --> 00:07:03,800 con el jefe de m�quinas. El que est� desaparecido. 78 00:07:05,720 --> 00:07:08,960 Saldremos a buscarlo por parejas, y una por cada piso. 79 00:07:09,080 --> 00:07:11,280 Registraremos hasta el �ltimo rinc�n de proa a popa. 80 00:07:11,400 --> 00:07:14,440 - Primero estabilizaremos el barco. - Tenemos que localizar al famoso Eemil, 81 00:07:14,560 --> 00:07:16,160 y entregarlo a la segunda unidad. 82 00:07:16,280 --> 00:07:18,880 Y cu�ndo llegar� exactamente esa segunda unidad. 83 00:07:19,000 --> 00:07:20,760 En cualquier momento. 84 00:07:21,840 --> 00:07:23,600 Primero el barco. 85 00:07:23,720 --> 00:07:27,000 Est�s navegando bajo la jurisdicci�n de los Guardacostas. 86 00:07:27,120 --> 00:07:29,480 Y t� eres una invitada en mi barco. 87 00:07:36,840 --> 00:07:38,600 Est� bien. 88 00:07:38,720 --> 00:07:41,000 �C�mo puedo ayudar? 89 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 Radio, 90 00:07:42,240 --> 00:07:44,240 - Motor principal - No puedes mandar a la gente... 91 00:07:44,360 --> 00:07:45,600 Ven conmigo. 92 00:08:10,320 --> 00:08:12,440 �Aqu� es donde trabaja Eemil? 93 00:08:12,560 --> 00:08:13,680 S�. 94 00:08:13,800 --> 00:08:16,520 Eemil conoce este lugar como su biblia. 95 00:08:17,640 --> 00:08:20,080 Siempre anda por aqu� solo. 96 00:08:22,240 --> 00:08:24,880 �Cu�nto tiempo llevan en el mar este invierno? 97 00:08:27,520 --> 00:08:29,160 Mes y medio m�s o menos. 98 00:08:29,280 --> 00:08:31,800 �Y Eemil perdi� la cabeza desde el principio? 99 00:08:31,920 --> 00:08:34,480 No. No fue tan obvio. 100 00:08:34,600 --> 00:08:37,040 Llevaba as� una semana o dos. 101 00:08:37,160 --> 00:08:38,600 No m�s de un mes. 102 00:08:38,720 --> 00:08:41,440 �Se comportaba de manera extra�a desde hace un mes y segu�a a bordo? 103 00:08:41,560 --> 00:08:46,120 A ver, estaba un poco diferente, pero no imagin�bamos que terminar�a as�. 104 00:08:46,240 --> 00:08:48,000 O sea que la capitana mir� a otro lado, 105 00:08:48,120 --> 00:08:51,120 cuando un miembro de la tripulaci�n, daba signos evidentes de no estar bien. 106 00:08:51,240 --> 00:08:54,400 Por Dios, para un poco y escucha... 107 00:08:54,520 --> 00:08:57,200 Antola har�a cualquier cosa por su tripulaci�n. 108 00:08:59,400 --> 00:09:01,360 Yo le debo mi propia vida. 109 00:09:03,160 --> 00:09:06,560 �No siempre fuiste tripulante de cubierta verdad? 110 00:09:06,680 --> 00:09:09,840 No son precisamente tareas de un primer oficial. 111 00:09:09,960 --> 00:09:12,400 Empec� como mec�nica. 112 00:09:12,520 --> 00:09:16,000 En la sala de m�quinas de un carguero. 113 00:09:16,120 --> 00:09:19,240 Siete a�os en una caja de acero oscura. 114 00:09:19,360 --> 00:09:24,880 La tripulaci�n est� ah� arriba, ocho horas al sol disfrutando de las vistas. 115 00:09:25,000 --> 00:09:28,400 Aqu� abajo nos limitamos a mirar las paredes de metal. 116 00:09:30,760 --> 00:09:32,640 Y encima si eres mujer. 117 00:09:35,440 --> 00:09:37,680 Tienes que ser muy dura para aguantar lo que pasa. 118 00:09:37,800 --> 00:09:39,040 �T� lo aguantaste? 119 00:09:43,720 --> 00:09:46,560 El jefe de m�quinas del otro barco era... 120 00:09:48,880 --> 00:09:50,640 un verdadero imb�cil. 121 00:09:51,960 --> 00:09:54,920 Como estaba a sus �rdenes, me encargaba los trabajos m�s asquerosos. 122 00:09:55,040 --> 00:09:58,960 Las aguas de sentina, los tanques de residuos. 123 00:09:59,080 --> 00:10:02,520 Disfrutaba much�simo mand�ndome cosas. 124 00:10:05,360 --> 00:10:07,680 Un barco no es lugar para una mujer. 125 00:10:09,640 --> 00:10:12,120 Pero entonces me embarqu� en el Aura, 126 00:10:12,240 --> 00:10:13,920 para hacer una sustituci�n. 127 00:10:15,160 --> 00:10:18,280 Antola me anim� para que me matriculase en la escuela. 128 00:10:19,920 --> 00:10:23,560 Y cuando saqu� el t�tulo de primer oficial, me trajo aqu�. 129 00:10:25,480 --> 00:10:27,440 Es como un ave. 130 00:10:27,560 --> 00:10:30,600 Siempre acoge a todo el mundo bajo sus alas. 131 00:10:32,240 --> 00:10:35,440 - Suena est�pido, pero... - No, para nada. Lo entiendo. 132 00:10:35,560 --> 00:10:39,840 Y pens� que la mejor manera de ayudar a Eemil era que se quedara aqu�. 133 00:10:39,960 --> 00:10:41,440 Bajo sus alas. 134 00:10:46,040 --> 00:10:48,760 Jaana consigui� encender el generador principal. 135 00:10:53,840 --> 00:10:54,840 M�quinas. 136 00:10:56,360 --> 00:10:58,360 La sobrecarga la hab�a quemado. 137 00:12:05,160 --> 00:12:06,960 Por Dios. 138 00:12:08,920 --> 00:12:10,240 Est� destrozada. 139 00:12:12,080 --> 00:12:14,400 �Qu� es? 140 00:12:14,520 --> 00:12:18,200 El cuadro el�ctrico principal. Est� conectado con el motor principal. 141 00:12:19,760 --> 00:12:21,400 �Habr� sido Eemil? 142 00:12:33,520 --> 00:12:35,520 �Puedes quedarte aqu� sola? 143 00:12:44,280 --> 00:12:46,680 - Deber�amos estar haciendo algo �til. - �S�? 144 00:12:46,800 --> 00:12:51,040 - �C�mo qu�? - Como largarnos de aqu� r�pido. 145 00:12:51,160 --> 00:12:55,280 �Y qu� tal cumplir las �rdenes que te da la gente que sabe m�s que t�? 146 00:12:55,400 --> 00:12:56,600 �Te parece? 147 00:12:56,720 --> 00:12:59,280 Es culpa tuya que Eemil haya perdido la puta cabeza. 148 00:12:59,400 --> 00:13:01,320 Y ahora encima tenemos a la polic�a husmeando... 149 00:13:01,440 --> 00:13:05,520 - donde nadie les llama - �Y por qu� tienes tanta prisa por irte? 150 00:13:05,640 --> 00:13:07,960 Llevas toda la semana moviendo tu culo inquieto. 151 00:13:08,080 --> 00:13:10,360 No es asunto tuyo, est�pido. 152 00:13:10,480 --> 00:13:12,960 - �Qu� te pasa imb�cil? - �Y t� que vas a hacer acaso? 153 00:13:13,080 --> 00:13:15,400 - Dime, imb�cil que vas a hacer. - �Oigan, basta! 154 00:13:15,520 --> 00:13:16,680 �Basta! �Quietos! 155 00:13:24,640 --> 00:13:26,080 Polic�a de mierda. 156 00:13:27,680 --> 00:13:29,880 Bienvenida al rompehielos Aura. 157 00:13:30,960 --> 00:13:33,000 - �Qu� quiso decir? - �Con qu�? 158 00:13:33,120 --> 00:13:35,200 Con que es culpa tuya lo de Eemil. 159 00:13:35,320 --> 00:13:37,960 Dios santo. �Pero no viste a ese imb�cil? 160 00:13:38,080 --> 00:13:40,320 Est� tan loco como todos los dem�s de este barco. 161 00:13:40,440 --> 00:13:43,160 Eemil encall� y destroz� el barco. 162 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 Dime, �Por qu� lo hizo? 163 00:13:47,040 --> 00:13:48,480 �Y d�nde podr�a estar escondido? 164 00:13:48,600 --> 00:13:50,680 �De verdad crees que debemos preocuparnos por eso? 165 00:13:50,800 --> 00:13:53,400 �Mat� a alguien importante para m�! 166 00:13:53,520 --> 00:13:56,640 Y probablemente vuelva a matar. Tenemos que encontrarlo. 167 00:14:06,840 --> 00:14:09,840 Tanner. Ya registramos el camarote. 168 00:14:18,160 --> 00:14:20,280 �Qu� demonios es esto? 169 00:14:20,400 --> 00:14:22,000 Alguien estuvo aqu�. 170 00:14:27,560 --> 00:14:29,120 La biblia ha desaparecido. 171 00:14:34,320 --> 00:14:36,240 �Habr� estado aqu� Eemil? 172 00:14:40,560 --> 00:14:42,200 �l u otra persona. 173 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 El mar devolvi� a sus muertos. 174 00:15:31,200 --> 00:15:34,200 Muerte y abismo devolvieron a sus muertos. 175 00:15:35,640 --> 00:15:36,760 El abismo. 176 00:15:37,800 --> 00:15:40,200 El contramaestre hablaba del abismo. 177 00:15:52,200 --> 00:15:54,480 Esto no tiene que ver solo con Eemil. 178 00:15:55,640 --> 00:15:56,720 �C�mo? 179 00:15:56,840 --> 00:15:59,720 Su contramaestre dijo algo de la muerte. Del abismo. 180 00:15:59,840 --> 00:16:00,960 - �Peter? - S�. 181 00:16:03,000 --> 00:16:05,680 Peter y Eemil eran s�per amigos. 182 00:16:05,800 --> 00:16:07,040 Donde iba uno, iba el otro. 183 00:16:07,160 --> 00:16:09,120 Cre�a que Eemil lo hab�a atado en la cubierta. 184 00:16:09,240 --> 00:16:13,080 - Eemil en el fondo es un buen tipo. - �En el fondo un buen tipo? 185 00:16:13,200 --> 00:16:16,480 A ti te dej� inconsciente, y provoc� la muerte de un agente. 186 00:16:16,600 --> 00:16:19,640 Oye, si supiese algo, te lo dir�a �s�? 187 00:16:20,920 --> 00:16:24,240 Era el t�pico tipo de Dios, hijos y esposa. 188 00:16:25,520 --> 00:16:27,720 Siempre quer�a lo mejor para todos. 189 00:16:27,840 --> 00:16:29,160 Me ca�a bien. 190 00:16:29,280 --> 00:16:33,240 - Me ayud� cuando me hizo falta. - �No viste que se estaba volviendo loco? 191 00:16:36,240 --> 00:16:37,840 Y qui�n no est� loco. 192 00:16:47,880 --> 00:16:49,240 �Qu� tal Peter? 193 00:16:54,840 --> 00:16:56,160 �C�mo te encuentras? 194 00:16:59,640 --> 00:17:00,640 Oye. 195 00:17:01,680 --> 00:17:04,240 Yo s�lo intento entender qu� paso. 196 00:17:04,360 --> 00:17:06,880 C�mo terminaste atado en cubierta. 197 00:17:07,000 --> 00:17:08,040 Oye. 198 00:17:08,160 --> 00:17:11,160 Tranquilo, Tanner sabe que t� y Eemil eran amigos. 199 00:17:11,280 --> 00:17:12,920 Puedes hablar con ella. 200 00:17:19,920 --> 00:17:22,520 Eemil estaba all�. 201 00:17:22,640 --> 00:17:24,360 �D�nde? 202 00:17:24,480 --> 00:17:27,120 - Soldando la puerta. - �Por qu�? �T� lo viste? 203 00:17:33,880 --> 00:17:35,720 �Y qu� es lo que pas� despu�s? 204 00:17:38,200 --> 00:17:39,560 Ech� a correr. 205 00:17:53,560 --> 00:17:55,200 �D�nde est� Eemil? 206 00:17:58,160 --> 00:18:01,520 Eemil te dejo ah� afuera para que te congelaras. 207 00:18:01,640 --> 00:18:03,440 No tienes por qu� protegerlo. 208 00:18:05,840 --> 00:18:07,840 �l no hizo nada malo. 209 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 Est� bien. 210 00:18:18,120 --> 00:18:19,120 Est� bien. 211 00:18:20,640 --> 00:18:22,480 �Recuerdas a mi compa�ero? 212 00:18:24,360 --> 00:18:27,680 �El hombre que te ayudo cuando te encontramos? 213 00:18:32,400 --> 00:18:34,200 Se llamaba Joonas. 214 00:18:38,560 --> 00:18:39,960 Ten�a... 215 00:18:40,080 --> 00:18:42,040 dos hermanos peque�os. 216 00:18:43,240 --> 00:18:45,440 Siempre hac�a el papel de hermano mayor. 217 00:18:47,800 --> 00:18:50,920 Y calmaba la situaci�n s�lo con su presencia. 218 00:18:51,960 --> 00:18:55,160 �bamos a pasar el d�a despu�s de navidad juntos. 219 00:18:57,480 --> 00:19:00,640 Yo ten�a pensado presentarle a mi hijo, pero... 220 00:19:02,040 --> 00:19:03,880 No va a poder ser. 221 00:19:08,200 --> 00:19:10,880 Tu amigo Eemil lo tir� al hielo. 222 00:19:12,480 --> 00:19:14,440 Joonas muri� anoche. 223 00:19:19,240 --> 00:19:21,240 Eemil solo intenta protegernos. 224 00:19:24,280 --> 00:19:27,280 El mar devolvi� a sus muertos. 225 00:19:27,400 --> 00:19:29,000 Muerte y abismo... 226 00:19:29,120 --> 00:19:30,840 devolvieron a sus muertos. 227 00:19:30,960 --> 00:19:34,520 Peter, �ese libro que escondes es la biblia de Eemil? 228 00:19:35,760 --> 00:19:37,760 Eemil vio la oscuridad... 229 00:19:37,880 --> 00:19:40,440 y la oscuridad lo vio a �l. 230 00:19:40,560 --> 00:19:42,160 El verano pasado. 231 00:19:46,880 --> 00:19:48,720 �Qu� pas� el verano pasado? 232 00:19:50,840 --> 00:19:53,320 Oye, �qu� pas� el verano pasado? 233 00:19:53,440 --> 00:19:55,440 Tanner, sube al puente. 234 00:19:55,560 --> 00:19:57,240 La radio ya funciona. 235 00:20:01,200 --> 00:20:02,960 T� y yo no hemos terminado. 236 00:20:12,000 --> 00:20:13,080 Guardacostas. 237 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Rompehielos Aura. 238 00:20:14,320 --> 00:20:15,800 �Me recibe Guardacostas? 239 00:20:17,400 --> 00:20:19,960 �Pudiste o�r algo? 240 00:20:20,080 --> 00:20:22,440 A todas las estaciones y buques. 241 00:20:22,560 --> 00:20:24,960 Habla la capitana Antola, del rompehielos Aura. 242 00:20:25,080 --> 00:20:27,600 Canal diecis�is. �Me copia a alguien? 243 00:20:45,560 --> 00:20:49,720 Aura varado al sur oeste de Kokkokallio, �me copia a alguien? 244 00:20:49,840 --> 00:20:52,720 �Crees que podr�amos contactarnos con su aerodeslizador? 245 00:20:52,840 --> 00:20:55,080 Ya habr� llegado a tierra. 246 00:20:58,000 --> 00:20:59,040 Westman. 247 00:20:59,160 --> 00:21:00,640 Westman, Rompehielos Aura. 248 00:21:00,760 --> 00:21:02,400 �Me copias? 249 00:21:03,000 --> 00:21:05,720 Llevamos esperando m�s de veinticuatro horas. 250 00:21:05,840 --> 00:21:08,400 �Por qu� no ha llegado ya su segundo equipo de abordaje? 251 00:21:08,520 --> 00:21:09,640 Por la borrasca. 252 00:21:13,560 --> 00:21:15,720 - �Pero saben cu�l es? - Por supuesto. 253 00:21:19,280 --> 00:21:21,360 Nos quedaremos en el canal de emergencias. 254 00:21:21,480 --> 00:21:24,960 Puede que nos contactemos con alg�n buque de paso. 255 00:21:25,080 --> 00:21:27,240 Sigan enviando el mensaje, en turnos de dos horas. 256 00:21:27,360 --> 00:21:30,160 - Haz algo �til y empieza t�. - Pero tengo que... 257 00:21:37,640 --> 00:21:38,880 Est� bien. 258 00:21:51,760 --> 00:21:55,760 Guardacostas norte, aqu� Tanner a bordo del Rompehielos Aura, �me copian? 259 00:21:58,800 --> 00:22:00,680 Estaci�n norte, aqu� Tanner. 260 00:22:00,800 --> 00:22:02,880 Hemos perdido a uno de los nuestros. 261 00:22:03,000 --> 00:22:04,880 Respondan por favor. 262 00:22:15,440 --> 00:22:18,720 Esto nos mantendr� despiertos toda la noche. 263 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 Gracias. 264 00:22:24,600 --> 00:22:25,840 Yo me encargo. 265 00:22:38,400 --> 00:22:41,320 Buenas noches Golfo de Botnia, 266 00:22:41,440 --> 00:22:43,440 aqu� el Rompehielos Aura. 267 00:22:43,560 --> 00:22:47,880 �Hay alguna otra alma perdida por ah� navegando en esta zona? 268 00:22:53,240 --> 00:22:55,200 Se fue todo al carajo. 269 00:23:02,760 --> 00:23:04,120 Sobreviviremos. 270 00:23:17,400 --> 00:23:19,360 Que no baje el nivel de az�car. 271 00:23:26,560 --> 00:23:29,040 Yo com�a esto cuando iba al colegio. 272 00:23:32,680 --> 00:23:34,640 La mejor �poca de mi vida. 273 00:23:35,920 --> 00:23:37,080 Suomenlinna... 274 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 la fortaleza de la isla. 275 00:23:39,320 --> 00:23:40,720 Excursi�n de fin de curso. 276 00:23:40,840 --> 00:23:43,240 Bes� a una chica y me vomit� encima. 277 00:23:43,360 --> 00:23:47,360 No me habr�a importado si hubiera sido solo una vez. 278 00:23:48,800 --> 00:23:53,480 Yo hice lo de emborracharme y vomitar, en mi campamento de confirmaci�n. 279 00:23:53,600 --> 00:23:55,360 Vaya... 280 00:23:55,480 --> 00:23:57,040 Qui�n lo habr�a dicho. 281 00:24:00,000 --> 00:24:02,680 �Cu�nto tiempo llevas aqu�? 282 00:24:02,800 --> 00:24:04,360 Este es mi segundo invierno. 283 00:24:04,480 --> 00:24:07,520 - Cinco a�os en otros barcos. - Est�s contento. 284 00:24:11,440 --> 00:24:13,600 Hay momentos mejores que otros. 285 00:24:16,760 --> 00:24:18,840 Es un buen sitio para aprender. 286 00:24:18,960 --> 00:24:20,440 Antes de pasar a otra cosa. 287 00:24:20,560 --> 00:24:21,680 �A qu�? 288 00:24:27,320 --> 00:24:28,320 Guardacostas. 289 00:24:30,600 --> 00:24:32,320 �En serio? 290 00:24:32,440 --> 00:24:33,800 Vaya. 291 00:24:33,920 --> 00:24:37,160 �Quieres sentarte conmigo en la mesa de las chicas mayores? 292 00:24:37,280 --> 00:24:41,400 - S�. - Esta bien. Bienvenido. 293 00:24:43,360 --> 00:24:45,760 - Bueno, �y t� qu�? - �Yo? 294 00:24:46,840 --> 00:24:49,240 El mar siempre fue mi vida. 295 00:24:49,360 --> 00:24:52,200 Doce a�os en los Guardacostas, es cosa de familia. 296 00:24:52,320 --> 00:24:53,880 Mi padre es marinero. 297 00:24:57,840 --> 00:25:00,320 Yo tambi�n tendr�a que haberlo sido. 298 00:25:02,080 --> 00:25:07,000 Pero un sueldo fijo del gobierno, viene muy bien para criar a un hijo. 299 00:25:10,000 --> 00:25:11,560 - �Y tu marido? - Mi ex. 300 00:25:11,680 --> 00:25:14,480 Le gustaba m�s la ciudad. 301 00:25:14,600 --> 00:25:16,440 Y, �tu qu�? 302 00:25:16,560 --> 00:25:18,560 �Tienes esposa o novia? 303 00:25:26,240 --> 00:25:28,120 Estoy abierto a lo que surja. 304 00:25:32,520 --> 00:25:35,080 �Qu� le pas� a Eemil el verano pasado? 305 00:25:41,440 --> 00:25:43,400 - Ni idea. - Algo sabr�s. 306 00:25:46,600 --> 00:25:49,400 S�lo s� que tuvo un accidente de buceo. 307 00:25:51,120 --> 00:25:54,440 A Eemil le gustaba bucear entre los pecios en verano, ya sabes, 308 00:25:54,560 --> 00:25:58,600 buques mercantes, antiguos hundidos y esas cosas. 309 00:26:02,960 --> 00:26:07,040 Supongo que le pas� algo en una de las inmersiones. 310 00:26:11,920 --> 00:26:14,720 Dicen que Eemil estuvo a punto de ahogarse. 311 00:26:16,720 --> 00:26:19,160 �Y Peter estaba all�? 312 00:26:19,280 --> 00:26:20,280 Supongo. 313 00:26:21,520 --> 00:26:23,840 �Me recibe alguien? Necesito ayuda... 314 00:26:26,280 --> 00:26:29,160 Hay hielo por todas partes. No puedo mover esta mierda. 315 00:26:29,280 --> 00:26:31,880 - Westman. - �No ha llegado a tierra? 316 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 La puta niebla no me deja ver nada... 317 00:26:34,120 --> 00:26:35,960 Westman... 318 00:26:36,080 --> 00:26:37,960 Westman, �cu�l es tu posici�n? 319 00:26:38,080 --> 00:26:40,440 Maldita niebla, no veo absolutamente nada... 320 00:26:40,560 --> 00:26:43,320 Westman, �d�nde demonios est�s? 321 00:26:43,440 --> 00:26:45,320 Que frio. Me estoy congelando... 322 00:26:45,440 --> 00:26:46,760 No me oye. 323 00:26:46,880 --> 00:26:48,640 No siento mis piernas... 324 00:26:48,760 --> 00:26:50,440 Ten�a que ayudarme... 325 00:26:58,120 --> 00:27:01,360 Capitana suba al puente. Hemos establecido contacto. 326 00:27:51,920 --> 00:27:53,040 �Quieto ah�! 327 00:28:13,320 --> 00:28:14,320 �Eemil! 328 00:29:00,080 --> 00:29:03,600 �Lev�ntate muy despacio, y date la vuelta! 329 00:29:24,440 --> 00:29:26,200 �Suelta el hacha! 330 00:29:28,720 --> 00:29:32,000 �No des ni un paso m�s, y suelta el hacha! 331 00:29:39,160 --> 00:29:42,680 Algunas cosas deben morir, para que otras vivan. 332 00:29:42,800 --> 00:29:44,000 Algunas cosas deben morir... 333 00:29:48,800 --> 00:29:53,600 Algunas cosas deben morir, para que otras vivan. 334 00:29:53,720 --> 00:29:57,000 Algunas cosas deben morir, para que otras vivan. 335 00:30:11,600 --> 00:30:13,520 Esto no puede seguir as�. 336 00:30:13,640 --> 00:30:15,320 Esto no puede seguir as�. 337 00:30:23,080 --> 00:30:24,640 Esto no puede seguir as�. 338 00:30:24,760 --> 00:30:26,120 Esto no puede seguir as�. 339 00:30:26,240 --> 00:30:27,520 Esto no puede... 340 00:30:31,960 --> 00:30:33,240 �Est�s bien? 341 00:30:41,160 --> 00:30:42,400 Est� inconsciente. 342 00:30:49,040 --> 00:30:50,480 Westman, soy Laura. 343 00:30:50,600 --> 00:30:52,400 �Me copias Westman? 344 00:30:57,080 --> 00:30:59,160 �D�nde demonios est�s? 345 00:31:16,880 --> 00:31:18,040 Ya est�. 346 00:31:42,120 --> 00:31:43,560 �Por qu� lo hiciste? 347 00:31:46,040 --> 00:31:50,040 Pusiste en peligro a la tripulaci�n, y mataste a un agente de los Guardacostas. 348 00:31:50,160 --> 00:31:52,120 Primero solo lo escuchas. 349 00:31:53,200 --> 00:31:55,960 Te clava las u�as en la cabeza. 350 00:31:56,080 --> 00:31:58,080 Despu�s lo ves. 351 00:31:58,200 --> 00:32:00,000 Est� por todas partes. 352 00:32:00,120 --> 00:32:02,400 En los pasillos, en las puertas. 353 00:32:11,160 --> 00:32:13,240 Pero no es un recuerdo, Sanna. 354 00:32:14,440 --> 00:32:16,160 No es un recuerdo. 355 00:32:22,520 --> 00:32:25,160 �Por qu� empujaste a Joonas al agua? 356 00:32:25,280 --> 00:32:26,960 No lo empuj� yo. 357 00:32:27,080 --> 00:32:29,800 - Y lo sabes - �Por qu� empujaste a Joonas al agua? 358 00:32:29,920 --> 00:32:32,800 - Yo no lo empuje, y lo sabes... - ��Por qu� empujaste a Joonas al agua?! 359 00:32:32,840 --> 00:32:36,240 �Por qu� empujaste a Joonas? �Por qu�? 360 00:32:36,360 --> 00:32:37,480 �Su�ltame! 361 00:32:37,600 --> 00:32:40,480 Los vivos saben que han de morir, pero los muertos no saben nada. 362 00:32:40,600 --> 00:32:43,240 - Los vivos saben que han de morir... - �C�llate de una vez! 363 00:32:43,360 --> 00:32:44,560 �Basta ya! 364 00:32:44,680 --> 00:32:47,680 No recibir� recompensa alguna, incluso su nombre se desvanece... 365 00:32:47,800 --> 00:32:49,480 �Sanna! �No podr�s huir! 366 00:33:00,200 --> 00:33:03,160 �No podr�s huir! 367 00:33:21,800 --> 00:33:23,640 Encontramos a Eemil. 368 00:33:26,280 --> 00:33:28,880 Bien. Un equipo va a salir a buscar Westman. 369 00:33:29,000 --> 00:33:31,520 - La tormenta est� amainando. - Est� bien, yo tambi�n voy. 370 00:33:31,640 --> 00:33:32,960 Conozco el aerodeslizador. 371 00:33:33,080 --> 00:33:36,040 Por lo que se o�a en la radio, puede que haya que reparar algo. 372 00:33:36,160 --> 00:33:37,600 �Tienen las coordenadas? 373 00:33:39,080 --> 00:33:40,840 �D�nde est� Eemil? 374 00:33:40,960 --> 00:33:43,120 - Estaba all�, atado. - Ten�as que vigilarlo. 375 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 Laura. 376 00:33:47,960 --> 00:33:49,200 �A d�nde vamos? 377 00:33:49,320 --> 00:33:52,040 Hacia el oeste, tres kil�metros m�s o menos. 378 00:33:52,160 --> 00:33:53,560 �Hacia mar abierto? 379 00:33:53,680 --> 00:33:55,120 �No hacia la costa? 380 00:33:56,640 --> 00:33:59,960 Martti, ve a la cabina m�dica. Prep�rala para tratar una hipotermia. 381 00:34:00,080 --> 00:34:01,840 Yo tambi�n voy. Westman es mi amigo. 382 00:34:01,960 --> 00:34:04,040 No. Con dos son suficientes. 383 00:34:04,160 --> 00:34:05,520 T� te quedas. 384 00:34:15,480 --> 00:34:16,760 Vamos. 385 00:34:23,920 --> 00:34:25,640 Tengan mucho cuidado. 386 00:34:25,760 --> 00:34:28,040 Si hace falta, echen a correr. 387 00:34:28,160 --> 00:34:30,040 Y no miren atr�s. 388 00:34:30,160 --> 00:34:32,520 Esta es la noche m�s larga, �Toni? 389 00:34:34,560 --> 00:34:35,720 �De acuerdo? 390 00:34:50,080 --> 00:34:51,281 �Qu� demonios crees que haces? 391 00:34:51,320 --> 00:34:54,120 Quer�a tomar un poco de aire. �Es por aqu�? 392 00:34:54,240 --> 00:34:56,480 - Oye, �lo sabe Antola? - S�, por aqu�, �no? 393 00:34:57,560 --> 00:34:58,800 �l me necesita. 394 00:34:58,920 --> 00:35:00,480 �l me necesita. 395 00:35:00,600 --> 00:35:02,840 Yo soy el �nico que lo entiende. 396 00:35:02,960 --> 00:35:05,040 Tengo que encontrarlo... 397 00:35:05,160 --> 00:35:06,640 Tengo que encontrarlo... 398 00:35:06,760 --> 00:35:08,040 �No lo ves? 399 00:35:19,480 --> 00:35:21,200 Por favor, ten cuidado. 400 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 Tanner sabe lo del verano pasado. 401 00:35:28,640 --> 00:35:31,840 No, creo que no. 402 00:35:31,960 --> 00:35:36,000 Bien. Trae a Eemil, y enc�rgate de que ninguno de los dos diga nada. 403 00:36:03,000 --> 00:36:04,016 Oye. 404 00:36:04,040 --> 00:36:05,480 �Cu�nto falta? 405 00:36:05,600 --> 00:36:09,680 La bengala se dispar� a unos cuarenta minutos del barco andando. 406 00:36:09,800 --> 00:36:12,200 Debemos llevar cuarenta y cinco. 407 00:36:16,040 --> 00:36:18,000 Yo no veo nada. 408 00:36:18,120 --> 00:36:21,120 El margen de error es bastante grande en estas condiciones, ya sabes. 409 00:36:21,240 --> 00:36:25,280 Ya, pero, �est�s seguro de que vamos en la direcci�n correcta, se�or navegante? 410 00:36:29,520 --> 00:36:33,320 Oye Martti, �sabes algo del accidente de buceo del verano pasado? 411 00:36:34,640 --> 00:36:36,480 �El que jodi� totalmente a Eemil? 412 00:36:36,600 --> 00:36:37,656 Ese mismo. 413 00:36:37,680 --> 00:36:39,680 �Qu� es lo que pas�? 414 00:36:39,800 --> 00:36:43,080 No s� mucho. Solo que alguien se carg� su equipo de buceo. 415 00:36:43,200 --> 00:36:44,720 �Qui�n estaba presente? 416 00:36:46,600 --> 00:36:47,880 No soy ning�n sopl�n. 417 00:36:48,000 --> 00:36:50,440 - T� estabas all�. - Ni de broma. 418 00:36:50,560 --> 00:36:53,160 Nunca pasar�a las vacaciones en el norte. 419 00:36:54,600 --> 00:36:56,120 �Ocurri� aqu�? 420 00:36:58,240 --> 00:37:00,040 O sea que... 421 00:37:00,160 --> 00:37:03,240 �Eemil estuvo a punto de ahogarse por aqu�? 422 00:37:03,360 --> 00:37:04,560 Por ah� mismo. 423 00:37:04,680 --> 00:37:06,560 Al oeste de Kokkokallio. 424 00:37:10,120 --> 00:37:13,160 �Por eso encall� el Aura aqu�? 425 00:37:13,280 --> 00:37:14,840 No sabr�a decirte. 426 00:37:16,760 --> 00:37:18,600 �A ti te funciona la br�jula? 427 00:37:29,400 --> 00:37:30,600 �Qu� pasa? 428 00:37:55,520 --> 00:37:57,040 S� que hice el mal. 429 00:37:57,160 --> 00:37:58,800 Lo s� muy bien. 430 00:37:58,920 --> 00:38:00,560 Lo s� muy bien. 431 00:38:00,680 --> 00:38:02,000 �O�ste eso? 432 00:38:02,120 --> 00:38:03,280 �Lo oyes? 433 00:38:05,240 --> 00:38:06,440 No podemos. 434 00:38:14,080 --> 00:38:15,080 �Qu�? 435 00:38:16,160 --> 00:38:18,720 Ya no podemos hacer nada. 436 00:38:18,840 --> 00:38:19,840 Nada. 437 00:38:21,560 --> 00:38:23,600 No saben ad�nde van. 438 00:38:25,760 --> 00:38:29,560 Ser� una perturbaci�n electromagn�tica. Como estamos tan al norte. 439 00:38:29,680 --> 00:38:33,480 Martti, estuvimos mucho m�s al norte y esto nunca nos hab�a pasado. 440 00:38:33,600 --> 00:38:35,200 Genial, da igual. 441 00:38:35,320 --> 00:38:36,720 - Nos estas retrasando. - S�, claro. 442 00:38:36,760 --> 00:38:38,240 �S� claro? 443 00:39:12,000 --> 00:39:13,960 �No puedes rendirte! 444 00:39:25,240 --> 00:39:28,000 �Qu� demonios significa esto? 445 00:39:28,120 --> 00:39:29,840 �Qu� pasa aqu�? 446 00:39:32,920 --> 00:39:35,040 La niebla no se forma tan r�pido. 447 00:39:39,640 --> 00:39:40,640 Ah�. 448 00:41:02,640 --> 00:41:10,640 Subtitulado por Maurybp 33182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.