Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:23,200
ANTERIORMENTE EN ROMPEHIELOS
2
00:00:23,800 --> 00:00:27,440
Un rompehielos varado.
A media milla al sur oeste de Kokkokallio.
3
00:00:27,560 --> 00:00:31,040
Un rompehielos tocar�a fondo
en la zona de Kokkokallio.
4
00:00:31,160 --> 00:00:32,440
Rompehielos Aura,
5
00:00:32,560 --> 00:00:36,800
les hablan los Guardacostas.
Permiso para subir a bordo.
6
00:00:42,520 --> 00:00:43,840
No te acerques.
7
00:00:46,000 --> 00:00:48,920
El aerodeslizador desapareci�.
Alguien se lo llev�.
8
00:00:50,160 --> 00:00:52,800
- �Qu� demonios pas� aqu�?
- �Hijo de puta!
9
00:00:52,920 --> 00:00:55,240
�Qu� haces? �Calma!
10
00:00:55,360 --> 00:00:57,600
�Adentro todos! Ya.
11
00:00:57,720 --> 00:00:59,160
Tenemos que salir de aqu�, mierda.
12
00:00:59,280 --> 00:01:01,120
Gritando as�,
no vas a salir de este barco.
13
00:01:01,240 --> 00:01:02,760
T� qui�n demonios te crees.
14
00:01:02,880 --> 00:01:03,960
Oye.
15
00:01:04,080 --> 00:01:06,000
Mam�, ten�a raz�n.
16
00:01:06,120 --> 00:01:08,960
- El solsticio de invierno.
- �Qu� pasa con el solsticio de invierno?
17
00:01:09,080 --> 00:01:11,320
No es nada.
18
00:01:11,440 --> 00:01:13,000
Es por la oscuridad.
19
00:01:13,120 --> 00:01:14,120
�Joonas!
20
00:01:17,360 --> 00:01:18,360
�Joonas!
21
00:01:20,880 --> 00:01:21,936
�Oye!
22
00:01:21,960 --> 00:01:23,680
�Necesitamos ayuda aqu�!
23
00:01:24,720 --> 00:01:26,240
Algunas cosas deben morir...
24
00:01:26,360 --> 00:01:27,560
para que otras vivan.
25
00:01:27,680 --> 00:01:29,320
- �No podemos abandonarlo!
- �Tanner!
26
00:01:29,440 --> 00:01:30,680
Mira.
27
00:01:30,800 --> 00:01:32,640
No podemos hacer nada.
28
00:02:14,960 --> 00:02:15,960
Tanner.
29
00:02:17,880 --> 00:02:19,360
Oye.
30
00:02:19,480 --> 00:02:21,640
Necesitas descansar.
31
00:02:21,760 --> 00:02:24,160
- Ven, vamos
- Espera ah� hay alguien.
32
00:02:26,280 --> 00:02:28,000
- No, no hay nadie.
- S�, hab�a alguien.
33
00:02:28,120 --> 00:02:29,240
Solo fue un sue�o.
34
00:02:29,360 --> 00:02:30,760
Vuelve a la cama.
35
00:02:31,920 --> 00:02:33,040
Vamos.
36
00:02:34,720 --> 00:02:35,720
Acu�state.
37
00:04:15,720 --> 00:04:23,720
ROMPEHIELOS
S01E02
38
00:04:40,200 --> 00:04:43,920
SOLSTICIO DE INVIERNO
39
00:04:49,360 --> 00:04:50,680
Buenos d�as.
40
00:04:52,320 --> 00:04:54,160
- Tanner.
- S�.
41
00:04:54,280 --> 00:04:57,480
- Ten, te traje...
- �D�nde est� mi arma?
42
00:04:57,600 --> 00:04:59,880
- �D�nde est� mi arma?
- Oye.
43
00:05:00,000 --> 00:05:02,680
- �Como te encuentras?
- Bien, pero necesito mi...
44
00:05:06,520 --> 00:05:08,200
Cuidado.
45
00:05:09,480 --> 00:05:10,480
�Tanner?
46
00:05:12,560 --> 00:05:14,520
�Te encuentras bien?
47
00:05:14,640 --> 00:05:15,960
�D�nde est�?
48
00:05:17,440 --> 00:05:19,240
�Qui�n?
49
00:05:19,360 --> 00:05:21,280
El jefe de m�quinas, bueno...
50
00:05:21,400 --> 00:05:24,640
- La �ltima vez que lo vimos...
- No... mi compa�ero Joonas.
51
00:05:26,120 --> 00:05:28,760
Est� aqu�, lo vi,
estaba ah� de pie.
52
00:05:36,360 --> 00:05:37,560
Ha muerto.
53
00:05:43,440 --> 00:05:44,680
No.
54
00:05:44,800 --> 00:05:46,640
- Lo siento mucho
- No.
55
00:05:49,360 --> 00:05:50,360
No.
56
00:05:52,440 --> 00:05:53,560
Esto no es real.
57
00:05:53,680 --> 00:05:56,720
- Sanna de verdad que...
- Qui�n te dio permiso de llamarme Sanna.
58
00:05:56,840 --> 00:05:59,200
- Esto no es real.
- Est� bien.
59
00:05:59,320 --> 00:06:01,520
- �D�nde est� mi arma?
- Tanner, esto no es culpa tuya.
60
00:06:01,640 --> 00:06:03,400
Por qu� demonios iba a ser culpa m�a.
61
00:06:03,520 --> 00:06:06,680
Quiero decir, que t�
hiciste todo lo que pudiste y m�s.
62
00:06:06,800 --> 00:06:08,760
Eemil se volvi� loco y...
63
00:06:12,480 --> 00:06:13,760
�D�nde est�?
64
00:06:14,880 --> 00:06:18,320
- No hay ni rastro de �l
- O sea que sigue en el barco �no?
65
00:06:18,440 --> 00:06:22,440
- Nadie sabe d�nde est�.
- Maldita sea, que grupo de in�tiles.
66
00:06:22,560 --> 00:06:25,240
Lo encontraremos y detendremos.
Soy la capitana.
67
00:06:25,360 --> 00:06:27,600
- �Seguro que est�s bien para...?
- Ap�rtate.
68
00:06:38,600 --> 00:06:40,920
Estamos conectados
al tercer generador de repuesto.
69
00:06:41,040 --> 00:06:42,360
Ya apagamos los motores.
70
00:06:42,480 --> 00:06:45,880
Bien. Vamos a intentar
arrancar los otros generadores.
71
00:06:46,000 --> 00:06:48,840
- Est�s viva y coleando por lo que veo.
- �Cu�l es la situaci�n?
72
00:06:51,000 --> 00:06:52,080
Estamos evaluando...
73
00:06:52,200 --> 00:06:56,160
los posibles da�os en el casco,
el sistema el�ctrico y el motor principal.
74
00:06:56,280 --> 00:06:57,520
Jaana, generadores.
75
00:06:57,640 --> 00:06:59,480
Martti, alarmas por sobrecarga.
76
00:06:59,600 --> 00:07:01,080
Me refiero a cu�l es la situaci�n...
77
00:07:01,200 --> 00:07:03,800
con el jefe de m�quinas.
El que est� desaparecido.
78
00:07:05,720 --> 00:07:08,960
Saldremos a buscarlo por parejas,
y una por cada piso.
79
00:07:09,080 --> 00:07:11,280
Registraremos hasta el
�ltimo rinc�n de proa a popa.
80
00:07:11,400 --> 00:07:14,440
- Primero estabilizaremos el barco.
- Tenemos que localizar al famoso Eemil,
81
00:07:14,560 --> 00:07:16,160
y entregarlo a la segunda unidad.
82
00:07:16,280 --> 00:07:18,880
Y cu�ndo llegar� exactamente
esa segunda unidad.
83
00:07:19,000 --> 00:07:20,760
En cualquier momento.
84
00:07:21,840 --> 00:07:23,600
Primero el barco.
85
00:07:23,720 --> 00:07:27,000
Est�s navegando bajo
la jurisdicci�n de los Guardacostas.
86
00:07:27,120 --> 00:07:29,480
Y t� eres una invitada en mi barco.
87
00:07:36,840 --> 00:07:38,600
Est� bien.
88
00:07:38,720 --> 00:07:41,000
�C�mo puedo ayudar?
89
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
Radio,
90
00:07:42,240 --> 00:07:44,240
- Motor principal
- No puedes mandar a la gente...
91
00:07:44,360 --> 00:07:45,600
Ven conmigo.
92
00:08:10,320 --> 00:08:12,440
�Aqu� es donde trabaja Eemil?
93
00:08:12,560 --> 00:08:13,680
S�.
94
00:08:13,800 --> 00:08:16,520
Eemil conoce este lugar como su biblia.
95
00:08:17,640 --> 00:08:20,080
Siempre anda por aqu� solo.
96
00:08:22,240 --> 00:08:24,880
�Cu�nto tiempo llevan
en el mar este invierno?
97
00:08:27,520 --> 00:08:29,160
Mes y medio m�s o menos.
98
00:08:29,280 --> 00:08:31,800
�Y Eemil perdi�
la cabeza desde el principio?
99
00:08:31,920 --> 00:08:34,480
No. No fue tan obvio.
100
00:08:34,600 --> 00:08:37,040
Llevaba as� una semana o dos.
101
00:08:37,160 --> 00:08:38,600
No m�s de un mes.
102
00:08:38,720 --> 00:08:41,440
�Se comportaba de manera extra�a
desde hace un mes y segu�a a bordo?
103
00:08:41,560 --> 00:08:46,120
A ver, estaba un poco diferente,
pero no imagin�bamos que terminar�a as�.
104
00:08:46,240 --> 00:08:48,000
O sea que la capitana mir� a otro lado,
105
00:08:48,120 --> 00:08:51,120
cuando un miembro de la tripulaci�n,
daba signos evidentes de no estar bien.
106
00:08:51,240 --> 00:08:54,400
Por Dios, para un poco y escucha...
107
00:08:54,520 --> 00:08:57,200
Antola har�a cualquier
cosa por su tripulaci�n.
108
00:08:59,400 --> 00:09:01,360
Yo le debo mi propia vida.
109
00:09:03,160 --> 00:09:06,560
�No siempre fuiste
tripulante de cubierta verdad?
110
00:09:06,680 --> 00:09:09,840
No son precisamente
tareas de un primer oficial.
111
00:09:09,960 --> 00:09:12,400
Empec� como mec�nica.
112
00:09:12,520 --> 00:09:16,000
En la sala de m�quinas de un carguero.
113
00:09:16,120 --> 00:09:19,240
Siete a�os en una caja de acero oscura.
114
00:09:19,360 --> 00:09:24,880
La tripulaci�n est� ah� arriba, ocho
horas al sol disfrutando de las vistas.
115
00:09:25,000 --> 00:09:28,400
Aqu� abajo nos limitamos
a mirar las paredes de metal.
116
00:09:30,760 --> 00:09:32,640
Y encima si eres mujer.
117
00:09:35,440 --> 00:09:37,680
Tienes que ser muy dura
para aguantar lo que pasa.
118
00:09:37,800 --> 00:09:39,040
�T� lo aguantaste?
119
00:09:43,720 --> 00:09:46,560
El jefe de m�quinas
del otro barco era...
120
00:09:48,880 --> 00:09:50,640
un verdadero imb�cil.
121
00:09:51,960 --> 00:09:54,920
Como estaba a sus �rdenes,
me encargaba los trabajos m�s asquerosos.
122
00:09:55,040 --> 00:09:58,960
Las aguas de sentina,
los tanques de residuos.
123
00:09:59,080 --> 00:10:02,520
Disfrutaba much�simo mand�ndome cosas.
124
00:10:05,360 --> 00:10:07,680
Un barco no es lugar para una mujer.
125
00:10:09,640 --> 00:10:12,120
Pero entonces me embarqu� en el Aura,
126
00:10:12,240 --> 00:10:13,920
para hacer una sustituci�n.
127
00:10:15,160 --> 00:10:18,280
Antola me anim� para que
me matriculase en la escuela.
128
00:10:19,920 --> 00:10:23,560
Y cuando saqu� el t�tulo
de primer oficial, me trajo aqu�.
129
00:10:25,480 --> 00:10:27,440
Es como un ave.
130
00:10:27,560 --> 00:10:30,600
Siempre acoge a todo
el mundo bajo sus alas.
131
00:10:32,240 --> 00:10:35,440
- Suena est�pido, pero...
- No, para nada. Lo entiendo.
132
00:10:35,560 --> 00:10:39,840
Y pens� que la mejor manera
de ayudar a Eemil era que se quedara aqu�.
133
00:10:39,960 --> 00:10:41,440
Bajo sus alas.
134
00:10:46,040 --> 00:10:48,760
Jaana consigui� encender
el generador principal.
135
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
M�quinas.
136
00:10:56,360 --> 00:10:58,360
La sobrecarga la hab�a quemado.
137
00:12:05,160 --> 00:12:06,960
Por Dios.
138
00:12:08,920 --> 00:12:10,240
Est� destrozada.
139
00:12:12,080 --> 00:12:14,400
�Qu� es?
140
00:12:14,520 --> 00:12:18,200
El cuadro el�ctrico principal.
Est� conectado con el motor principal.
141
00:12:19,760 --> 00:12:21,400
�Habr� sido Eemil?
142
00:12:33,520 --> 00:12:35,520
�Puedes quedarte aqu� sola?
143
00:12:44,280 --> 00:12:46,680
- Deber�amos estar haciendo algo �til.
- �S�?
144
00:12:46,800 --> 00:12:51,040
- �C�mo qu�?
- Como largarnos de aqu� r�pido.
145
00:12:51,160 --> 00:12:55,280
�Y qu� tal cumplir las �rdenes
que te da la gente que sabe m�s que t�?
146
00:12:55,400 --> 00:12:56,600
�Te parece?
147
00:12:56,720 --> 00:12:59,280
Es culpa tuya que Eemil
haya perdido la puta cabeza.
148
00:12:59,400 --> 00:13:01,320
Y ahora encima tenemos
a la polic�a husmeando...
149
00:13:01,440 --> 00:13:05,520
- donde nadie les llama
- �Y por qu� tienes tanta prisa por irte?
150
00:13:05,640 --> 00:13:07,960
Llevas toda la semana
moviendo tu culo inquieto.
151
00:13:08,080 --> 00:13:10,360
No es asunto tuyo, est�pido.
152
00:13:10,480 --> 00:13:12,960
- �Qu� te pasa imb�cil?
- �Y t� que vas a hacer acaso?
153
00:13:13,080 --> 00:13:15,400
- Dime, imb�cil que vas a hacer.
- �Oigan, basta!
154
00:13:15,520 --> 00:13:16,680
�Basta! �Quietos!
155
00:13:24,640 --> 00:13:26,080
Polic�a de mierda.
156
00:13:27,680 --> 00:13:29,880
Bienvenida al rompehielos Aura.
157
00:13:30,960 --> 00:13:33,000
- �Qu� quiso decir?
- �Con qu�?
158
00:13:33,120 --> 00:13:35,200
Con que es culpa tuya lo de Eemil.
159
00:13:35,320 --> 00:13:37,960
Dios santo.
�Pero no viste a ese imb�cil?
160
00:13:38,080 --> 00:13:40,320
Est� tan loco como todos
los dem�s de este barco.
161
00:13:40,440 --> 00:13:43,160
Eemil encall� y destroz� el barco.
162
00:13:43,280 --> 00:13:45,320
Dime, �Por qu� lo hizo?
163
00:13:47,040 --> 00:13:48,480
�Y d�nde podr�a estar escondido?
164
00:13:48,600 --> 00:13:50,680
�De verdad crees que
debemos preocuparnos por eso?
165
00:13:50,800 --> 00:13:53,400
�Mat� a alguien
importante para m�!
166
00:13:53,520 --> 00:13:56,640
Y probablemente vuelva a matar.
Tenemos que encontrarlo.
167
00:14:06,840 --> 00:14:09,840
Tanner.
Ya registramos el camarote.
168
00:14:18,160 --> 00:14:20,280
�Qu� demonios es esto?
169
00:14:20,400 --> 00:14:22,000
Alguien estuvo aqu�.
170
00:14:27,560 --> 00:14:29,120
La biblia ha desaparecido.
171
00:14:34,320 --> 00:14:36,240
�Habr� estado aqu� Eemil?
172
00:14:40,560 --> 00:14:42,200
�l u otra persona.
173
00:15:29,000 --> 00:15:31,080
El mar devolvi� a sus muertos.
174
00:15:31,200 --> 00:15:34,200
Muerte y abismo
devolvieron a sus muertos.
175
00:15:35,640 --> 00:15:36,760
El abismo.
176
00:15:37,800 --> 00:15:40,200
El contramaestre
hablaba del abismo.
177
00:15:52,200 --> 00:15:54,480
Esto no tiene que ver solo con Eemil.
178
00:15:55,640 --> 00:15:56,720
�C�mo?
179
00:15:56,840 --> 00:15:59,720
Su contramaestre dijo algo de la muerte.
Del abismo.
180
00:15:59,840 --> 00:16:00,960
- �Peter?
- S�.
181
00:16:03,000 --> 00:16:05,680
Peter y Eemil eran s�per amigos.
182
00:16:05,800 --> 00:16:07,040
Donde iba uno, iba el otro.
183
00:16:07,160 --> 00:16:09,120
Cre�a que Eemil
lo hab�a atado en la cubierta.
184
00:16:09,240 --> 00:16:13,080
- Eemil en el fondo es un buen tipo.
- �En el fondo un buen tipo?
185
00:16:13,200 --> 00:16:16,480
A ti te dej� inconsciente,
y provoc� la muerte de un agente.
186
00:16:16,600 --> 00:16:19,640
Oye, si supiese algo, te lo dir�a �s�?
187
00:16:20,920 --> 00:16:24,240
Era el t�pico tipo de Dios,
hijos y esposa.
188
00:16:25,520 --> 00:16:27,720
Siempre quer�a lo mejor para todos.
189
00:16:27,840 --> 00:16:29,160
Me ca�a bien.
190
00:16:29,280 --> 00:16:33,240
- Me ayud� cuando me hizo falta.
- �No viste que se estaba volviendo loco?
191
00:16:36,240 --> 00:16:37,840
Y qui�n no est� loco.
192
00:16:47,880 --> 00:16:49,240
�Qu� tal Peter?
193
00:16:54,840 --> 00:16:56,160
�C�mo te encuentras?
194
00:16:59,640 --> 00:17:00,640
Oye.
195
00:17:01,680 --> 00:17:04,240
Yo s�lo intento
entender qu� paso.
196
00:17:04,360 --> 00:17:06,880
C�mo terminaste atado en cubierta.
197
00:17:07,000 --> 00:17:08,040
Oye.
198
00:17:08,160 --> 00:17:11,160
Tranquilo, Tanner
sabe que t� y Eemil eran amigos.
199
00:17:11,280 --> 00:17:12,920
Puedes hablar con ella.
200
00:17:19,920 --> 00:17:22,520
Eemil estaba all�.
201
00:17:22,640 --> 00:17:24,360
�D�nde?
202
00:17:24,480 --> 00:17:27,120
- Soldando la puerta.
- �Por qu�? �T� lo viste?
203
00:17:33,880 --> 00:17:35,720
�Y qu� es lo que pas� despu�s?
204
00:17:38,200 --> 00:17:39,560
Ech� a correr.
205
00:17:53,560 --> 00:17:55,200
�D�nde est� Eemil?
206
00:17:58,160 --> 00:18:01,520
Eemil te dejo ah� afuera
para que te congelaras.
207
00:18:01,640 --> 00:18:03,440
No tienes por qu� protegerlo.
208
00:18:05,840 --> 00:18:07,840
�l no hizo nada malo.
209
00:18:13,320 --> 00:18:14,320
Est� bien.
210
00:18:18,120 --> 00:18:19,120
Est� bien.
211
00:18:20,640 --> 00:18:22,480
�Recuerdas a mi compa�ero?
212
00:18:24,360 --> 00:18:27,680
�El hombre que te ayudo
cuando te encontramos?
213
00:18:32,400 --> 00:18:34,200
Se llamaba Joonas.
214
00:18:38,560 --> 00:18:39,960
Ten�a...
215
00:18:40,080 --> 00:18:42,040
dos hermanos peque�os.
216
00:18:43,240 --> 00:18:45,440
Siempre hac�a el papel de hermano mayor.
217
00:18:47,800 --> 00:18:50,920
Y calmaba la situaci�n
s�lo con su presencia.
218
00:18:51,960 --> 00:18:55,160
�bamos a pasar el d�a
despu�s de navidad juntos.
219
00:18:57,480 --> 00:19:00,640
Yo ten�a pensado
presentarle a mi hijo, pero...
220
00:19:02,040 --> 00:19:03,880
No va a poder ser.
221
00:19:08,200 --> 00:19:10,880
Tu amigo Eemil lo tir� al hielo.
222
00:19:12,480 --> 00:19:14,440
Joonas muri� anoche.
223
00:19:19,240 --> 00:19:21,240
Eemil solo intenta protegernos.
224
00:19:24,280 --> 00:19:27,280
El mar devolvi� a sus muertos.
225
00:19:27,400 --> 00:19:29,000
Muerte y abismo...
226
00:19:29,120 --> 00:19:30,840
devolvieron a sus muertos.
227
00:19:30,960 --> 00:19:34,520
Peter, �ese libro que
escondes es la biblia de Eemil?
228
00:19:35,760 --> 00:19:37,760
Eemil vio la oscuridad...
229
00:19:37,880 --> 00:19:40,440
y la oscuridad lo vio a �l.
230
00:19:40,560 --> 00:19:42,160
El verano pasado.
231
00:19:46,880 --> 00:19:48,720
�Qu� pas� el verano pasado?
232
00:19:50,840 --> 00:19:53,320
Oye, �qu� pas� el verano pasado?
233
00:19:53,440 --> 00:19:55,440
Tanner, sube al puente.
234
00:19:55,560 --> 00:19:57,240
La radio ya funciona.
235
00:20:01,200 --> 00:20:02,960
T� y yo no hemos terminado.
236
00:20:12,000 --> 00:20:13,080
Guardacostas.
237
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
Rompehielos Aura.
238
00:20:14,320 --> 00:20:15,800
�Me recibe Guardacostas?
239
00:20:17,400 --> 00:20:19,960
�Pudiste o�r algo?
240
00:20:20,080 --> 00:20:22,440
A todas las estaciones y buques.
241
00:20:22,560 --> 00:20:24,960
Habla la capitana Antola,
del rompehielos Aura.
242
00:20:25,080 --> 00:20:27,600
Canal diecis�is. �Me copia a alguien?
243
00:20:45,560 --> 00:20:49,720
Aura varado al sur oeste de Kokkokallio,
�me copia a alguien?
244
00:20:49,840 --> 00:20:52,720
�Crees que podr�amos contactarnos
con su aerodeslizador?
245
00:20:52,840 --> 00:20:55,080
Ya habr� llegado a tierra.
246
00:20:58,000 --> 00:20:59,040
Westman.
247
00:20:59,160 --> 00:21:00,640
Westman, Rompehielos Aura.
248
00:21:00,760 --> 00:21:02,400
�Me copias?
249
00:21:03,000 --> 00:21:05,720
Llevamos esperando
m�s de veinticuatro horas.
250
00:21:05,840 --> 00:21:08,400
�Por qu� no ha llegado
ya su segundo equipo de abordaje?
251
00:21:08,520 --> 00:21:09,640
Por la borrasca.
252
00:21:13,560 --> 00:21:15,720
- �Pero saben cu�l es?
- Por supuesto.
253
00:21:19,280 --> 00:21:21,360
Nos quedaremos
en el canal de emergencias.
254
00:21:21,480 --> 00:21:24,960
Puede que nos contactemos
con alg�n buque de paso.
255
00:21:25,080 --> 00:21:27,240
Sigan enviando el mensaje,
en turnos de dos horas.
256
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
- Haz algo �til y empieza t�.
- Pero tengo que...
257
00:21:37,640 --> 00:21:38,880
Est� bien.
258
00:21:51,760 --> 00:21:55,760
Guardacostas norte, aqu� Tanner
a bordo del Rompehielos Aura, �me copian?
259
00:21:58,800 --> 00:22:00,680
Estaci�n norte, aqu� Tanner.
260
00:22:00,800 --> 00:22:02,880
Hemos perdido a uno de los nuestros.
261
00:22:03,000 --> 00:22:04,880
Respondan por favor.
262
00:22:15,440 --> 00:22:18,720
Esto nos mantendr�
despiertos toda la noche.
263
00:22:22,400 --> 00:22:23,400
Gracias.
264
00:22:24,600 --> 00:22:25,840
Yo me encargo.
265
00:22:38,400 --> 00:22:41,320
Buenas noches Golfo de Botnia,
266
00:22:41,440 --> 00:22:43,440
aqu� el Rompehielos Aura.
267
00:22:43,560 --> 00:22:47,880
�Hay alguna otra alma perdida
por ah� navegando en esta zona?
268
00:22:53,240 --> 00:22:55,200
Se fue todo al carajo.
269
00:23:02,760 --> 00:23:04,120
Sobreviviremos.
270
00:23:17,400 --> 00:23:19,360
Que no baje el nivel de az�car.
271
00:23:26,560 --> 00:23:29,040
Yo com�a esto
cuando iba al colegio.
272
00:23:32,680 --> 00:23:34,640
La mejor �poca de mi vida.
273
00:23:35,920 --> 00:23:37,080
Suomenlinna...
274
00:23:37,200 --> 00:23:39,200
la fortaleza de la isla.
275
00:23:39,320 --> 00:23:40,720
Excursi�n de fin de curso.
276
00:23:40,840 --> 00:23:43,240
Bes� a una chica y me vomit� encima.
277
00:23:43,360 --> 00:23:47,360
No me habr�a importado
si hubiera sido solo una vez.
278
00:23:48,800 --> 00:23:53,480
Yo hice lo de emborracharme y vomitar,
en mi campamento de confirmaci�n.
279
00:23:53,600 --> 00:23:55,360
Vaya...
280
00:23:55,480 --> 00:23:57,040
Qui�n lo habr�a dicho.
281
00:24:00,000 --> 00:24:02,680
�Cu�nto tiempo llevas aqu�?
282
00:24:02,800 --> 00:24:04,360
Este es mi segundo invierno.
283
00:24:04,480 --> 00:24:07,520
- Cinco a�os en otros barcos.
- Est�s contento.
284
00:24:11,440 --> 00:24:13,600
Hay momentos mejores que otros.
285
00:24:16,760 --> 00:24:18,840
Es un buen sitio para aprender.
286
00:24:18,960 --> 00:24:20,440
Antes de pasar a otra cosa.
287
00:24:20,560 --> 00:24:21,680
�A qu�?
288
00:24:27,320 --> 00:24:28,320
Guardacostas.
289
00:24:30,600 --> 00:24:32,320
�En serio?
290
00:24:32,440 --> 00:24:33,800
Vaya.
291
00:24:33,920 --> 00:24:37,160
�Quieres sentarte conmigo
en la mesa de las chicas mayores?
292
00:24:37,280 --> 00:24:41,400
- S�.
- Esta bien. Bienvenido.
293
00:24:43,360 --> 00:24:45,760
- Bueno, �y t� qu�?
- �Yo?
294
00:24:46,840 --> 00:24:49,240
El mar siempre fue mi vida.
295
00:24:49,360 --> 00:24:52,200
Doce a�os en los Guardacostas,
es cosa de familia.
296
00:24:52,320 --> 00:24:53,880
Mi padre es marinero.
297
00:24:57,840 --> 00:25:00,320
Yo tambi�n tendr�a que haberlo sido.
298
00:25:02,080 --> 00:25:07,000
Pero un sueldo fijo del gobierno,
viene muy bien para criar a un hijo.
299
00:25:10,000 --> 00:25:11,560
- �Y tu marido?
- Mi ex.
300
00:25:11,680 --> 00:25:14,480
Le gustaba m�s la ciudad.
301
00:25:14,600 --> 00:25:16,440
Y, �tu qu�?
302
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
�Tienes esposa o novia?
303
00:25:26,240 --> 00:25:28,120
Estoy abierto a lo que surja.
304
00:25:32,520 --> 00:25:35,080
�Qu� le pas� a Eemil el verano pasado?
305
00:25:41,440 --> 00:25:43,400
- Ni idea.
- Algo sabr�s.
306
00:25:46,600 --> 00:25:49,400
S�lo s� que tuvo un accidente de buceo.
307
00:25:51,120 --> 00:25:54,440
A Eemil le gustaba bucear
entre los pecios en verano, ya sabes,
308
00:25:54,560 --> 00:25:58,600
buques mercantes,
antiguos hundidos y esas cosas.
309
00:26:02,960 --> 00:26:07,040
Supongo que le pas� algo
en una de las inmersiones.
310
00:26:11,920 --> 00:26:14,720
Dicen que Eemil
estuvo a punto de ahogarse.
311
00:26:16,720 --> 00:26:19,160
�Y Peter estaba all�?
312
00:26:19,280 --> 00:26:20,280
Supongo.
313
00:26:21,520 --> 00:26:23,840
�Me recibe alguien?
Necesito ayuda...
314
00:26:26,280 --> 00:26:29,160
Hay hielo por todas partes.
No puedo mover esta mierda.
315
00:26:29,280 --> 00:26:31,880
- Westman.
- �No ha llegado a tierra?
316
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
La puta niebla
no me deja ver nada...
317
00:26:34,120 --> 00:26:35,960
Westman...
318
00:26:36,080 --> 00:26:37,960
Westman, �cu�l es tu posici�n?
319
00:26:38,080 --> 00:26:40,440
Maldita niebla,
no veo absolutamente nada...
320
00:26:40,560 --> 00:26:43,320
Westman, �d�nde demonios est�s?
321
00:26:43,440 --> 00:26:45,320
Que frio.
Me estoy congelando...
322
00:26:45,440 --> 00:26:46,760
No me oye.
323
00:26:46,880 --> 00:26:48,640
No siento mis piernas...
324
00:26:48,760 --> 00:26:50,440
Ten�a que ayudarme...
325
00:26:58,120 --> 00:27:01,360
Capitana suba al puente.
Hemos establecido contacto.
326
00:27:51,920 --> 00:27:53,040
�Quieto ah�!
327
00:28:13,320 --> 00:28:14,320
�Eemil!
328
00:29:00,080 --> 00:29:03,600
�Lev�ntate muy despacio,
y date la vuelta!
329
00:29:24,440 --> 00:29:26,200
�Suelta el hacha!
330
00:29:28,720 --> 00:29:32,000
�No des ni un paso m�s,
y suelta el hacha!
331
00:29:39,160 --> 00:29:42,680
Algunas cosas deben morir,
para que otras vivan.
332
00:29:42,800 --> 00:29:44,000
Algunas cosas deben morir...
333
00:29:48,800 --> 00:29:53,600
Algunas cosas deben morir,
para que otras vivan.
334
00:29:53,720 --> 00:29:57,000
Algunas cosas deben morir,
para que otras vivan.
335
00:30:11,600 --> 00:30:13,520
Esto no puede seguir as�.
336
00:30:13,640 --> 00:30:15,320
Esto no puede seguir as�.
337
00:30:23,080 --> 00:30:24,640
Esto no puede seguir as�.
338
00:30:24,760 --> 00:30:26,120
Esto no puede seguir as�.
339
00:30:26,240 --> 00:30:27,520
Esto no puede...
340
00:30:31,960 --> 00:30:33,240
�Est�s bien?
341
00:30:41,160 --> 00:30:42,400
Est� inconsciente.
342
00:30:49,040 --> 00:30:50,480
Westman, soy Laura.
343
00:30:50,600 --> 00:30:52,400
�Me copias Westman?
344
00:30:57,080 --> 00:30:59,160
�D�nde demonios est�s?
345
00:31:16,880 --> 00:31:18,040
Ya est�.
346
00:31:42,120 --> 00:31:43,560
�Por qu� lo hiciste?
347
00:31:46,040 --> 00:31:50,040
Pusiste en peligro a la tripulaci�n,
y mataste a un agente de los Guardacostas.
348
00:31:50,160 --> 00:31:52,120
Primero solo lo escuchas.
349
00:31:53,200 --> 00:31:55,960
Te clava las u�as en la cabeza.
350
00:31:56,080 --> 00:31:58,080
Despu�s lo ves.
351
00:31:58,200 --> 00:32:00,000
Est� por todas partes.
352
00:32:00,120 --> 00:32:02,400
En los pasillos, en las puertas.
353
00:32:11,160 --> 00:32:13,240
Pero no es un recuerdo, Sanna.
354
00:32:14,440 --> 00:32:16,160
No es un recuerdo.
355
00:32:22,520 --> 00:32:25,160
�Por qu� empujaste a Joonas al agua?
356
00:32:25,280 --> 00:32:26,960
No lo empuj� yo.
357
00:32:27,080 --> 00:32:29,800
- Y lo sabes
- �Por qu� empujaste a Joonas al agua?
358
00:32:29,920 --> 00:32:32,800
- Yo no lo empuje, y lo sabes...
- ��Por qu� empujaste a Joonas al agua?!
359
00:32:32,840 --> 00:32:36,240
�Por qu� empujaste a Joonas? �Por qu�?
360
00:32:36,360 --> 00:32:37,480
�Su�ltame!
361
00:32:37,600 --> 00:32:40,480
Los vivos saben que han de morir,
pero los muertos no saben nada.
362
00:32:40,600 --> 00:32:43,240
- Los vivos saben que han de morir...
- �C�llate de una vez!
363
00:32:43,360 --> 00:32:44,560
�Basta ya!
364
00:32:44,680 --> 00:32:47,680
No recibir� recompensa alguna,
incluso su nombre se desvanece...
365
00:32:47,800 --> 00:32:49,480
�Sanna! �No podr�s huir!
366
00:33:00,200 --> 00:33:03,160
�No podr�s huir!
367
00:33:21,800 --> 00:33:23,640
Encontramos a Eemil.
368
00:33:26,280 --> 00:33:28,880
Bien. Un equipo
va a salir a buscar Westman.
369
00:33:29,000 --> 00:33:31,520
- La tormenta est� amainando.
- Est� bien, yo tambi�n voy.
370
00:33:31,640 --> 00:33:32,960
Conozco el aerodeslizador.
371
00:33:33,080 --> 00:33:36,040
Por lo que se o�a en la radio,
puede que haya que reparar algo.
372
00:33:36,160 --> 00:33:37,600
�Tienen las coordenadas?
373
00:33:39,080 --> 00:33:40,840
�D�nde est� Eemil?
374
00:33:40,960 --> 00:33:43,120
- Estaba all�, atado.
- Ten�as que vigilarlo.
375
00:33:44,480 --> 00:33:45,480
Laura.
376
00:33:47,960 --> 00:33:49,200
�A d�nde vamos?
377
00:33:49,320 --> 00:33:52,040
Hacia el oeste,
tres kil�metros m�s o menos.
378
00:33:52,160 --> 00:33:53,560
�Hacia mar abierto?
379
00:33:53,680 --> 00:33:55,120
�No hacia la costa?
380
00:33:56,640 --> 00:33:59,960
Martti, ve a la cabina m�dica.
Prep�rala para tratar una hipotermia.
381
00:34:00,080 --> 00:34:01,840
Yo tambi�n voy.
Westman es mi amigo.
382
00:34:01,960 --> 00:34:04,040
No. Con dos son suficientes.
383
00:34:04,160 --> 00:34:05,520
T� te quedas.
384
00:34:15,480 --> 00:34:16,760
Vamos.
385
00:34:23,920 --> 00:34:25,640
Tengan mucho cuidado.
386
00:34:25,760 --> 00:34:28,040
Si hace falta, echen a correr.
387
00:34:28,160 --> 00:34:30,040
Y no miren atr�s.
388
00:34:30,160 --> 00:34:32,520
Esta es la noche m�s larga, �Toni?
389
00:34:34,560 --> 00:34:35,720
�De acuerdo?
390
00:34:50,080 --> 00:34:51,281
�Qu� demonios crees que haces?
391
00:34:51,320 --> 00:34:54,120
Quer�a tomar un poco de aire.
�Es por aqu�?
392
00:34:54,240 --> 00:34:56,480
- Oye, �lo sabe Antola?
- S�, por aqu�, �no?
393
00:34:57,560 --> 00:34:58,800
�l me necesita.
394
00:34:58,920 --> 00:35:00,480
�l me necesita.
395
00:35:00,600 --> 00:35:02,840
Yo soy el �nico que lo entiende.
396
00:35:02,960 --> 00:35:05,040
Tengo que encontrarlo...
397
00:35:05,160 --> 00:35:06,640
Tengo que encontrarlo...
398
00:35:06,760 --> 00:35:08,040
�No lo ves?
399
00:35:19,480 --> 00:35:21,200
Por favor, ten cuidado.
400
00:35:24,720 --> 00:35:26,880
Tanner sabe lo del verano pasado.
401
00:35:28,640 --> 00:35:31,840
No, creo que no.
402
00:35:31,960 --> 00:35:36,000
Bien. Trae a Eemil, y enc�rgate
de que ninguno de los dos diga nada.
403
00:36:03,000 --> 00:36:04,016
Oye.
404
00:36:04,040 --> 00:36:05,480
�Cu�nto falta?
405
00:36:05,600 --> 00:36:09,680
La bengala se dispar� a unos
cuarenta minutos del barco andando.
406
00:36:09,800 --> 00:36:12,200
Debemos llevar cuarenta y cinco.
407
00:36:16,040 --> 00:36:18,000
Yo no veo nada.
408
00:36:18,120 --> 00:36:21,120
El margen de error es bastante
grande en estas condiciones, ya sabes.
409
00:36:21,240 --> 00:36:25,280
Ya, pero, �est�s seguro de que vamos
en la direcci�n correcta, se�or navegante?
410
00:36:29,520 --> 00:36:33,320
Oye Martti, �sabes algo
del accidente de buceo del verano pasado?
411
00:36:34,640 --> 00:36:36,480
�El que jodi� totalmente a Eemil?
412
00:36:36,600 --> 00:36:37,656
Ese mismo.
413
00:36:37,680 --> 00:36:39,680
�Qu� es lo que pas�?
414
00:36:39,800 --> 00:36:43,080
No s� mucho. Solo que
alguien se carg� su equipo de buceo.
415
00:36:43,200 --> 00:36:44,720
�Qui�n estaba presente?
416
00:36:46,600 --> 00:36:47,880
No soy ning�n sopl�n.
417
00:36:48,000 --> 00:36:50,440
- T� estabas all�.
- Ni de broma.
418
00:36:50,560 --> 00:36:53,160
Nunca pasar�a las vacaciones en el norte.
419
00:36:54,600 --> 00:36:56,120
�Ocurri� aqu�?
420
00:36:58,240 --> 00:37:00,040
O sea que...
421
00:37:00,160 --> 00:37:03,240
�Eemil estuvo a punto
de ahogarse por aqu�?
422
00:37:03,360 --> 00:37:04,560
Por ah� mismo.
423
00:37:04,680 --> 00:37:06,560
Al oeste de Kokkokallio.
424
00:37:10,120 --> 00:37:13,160
�Por eso encall� el Aura aqu�?
425
00:37:13,280 --> 00:37:14,840
No sabr�a decirte.
426
00:37:16,760 --> 00:37:18,600
�A ti te funciona la br�jula?
427
00:37:29,400 --> 00:37:30,600
�Qu� pasa?
428
00:37:55,520 --> 00:37:57,040
S� que hice el mal.
429
00:37:57,160 --> 00:37:58,800
Lo s� muy bien.
430
00:37:58,920 --> 00:38:00,560
Lo s� muy bien.
431
00:38:00,680 --> 00:38:02,000
�O�ste eso?
432
00:38:02,120 --> 00:38:03,280
�Lo oyes?
433
00:38:05,240 --> 00:38:06,440
No podemos.
434
00:38:14,080 --> 00:38:15,080
�Qu�?
435
00:38:16,160 --> 00:38:18,720
Ya no podemos hacer nada.
436
00:38:18,840 --> 00:38:19,840
Nada.
437
00:38:21,560 --> 00:38:23,600
No saben ad�nde van.
438
00:38:25,760 --> 00:38:29,560
Ser� una perturbaci�n electromagn�tica.
Como estamos tan al norte.
439
00:38:29,680 --> 00:38:33,480
Martti, estuvimos mucho m�s
al norte y esto nunca nos hab�a pasado.
440
00:38:33,600 --> 00:38:35,200
Genial, da igual.
441
00:38:35,320 --> 00:38:36,720
- Nos estas retrasando.
- S�, claro.
442
00:38:36,760 --> 00:38:38,240
�S� claro?
443
00:39:12,000 --> 00:39:13,960
�No puedes rendirte!
444
00:39:25,240 --> 00:39:28,000
�Qu� demonios significa esto?
445
00:39:28,120 --> 00:39:29,840
�Qu� pasa aqu�?
446
00:39:32,920 --> 00:39:35,040
La niebla no se forma tan r�pido.
447
00:39:39,640 --> 00:39:40,640
Ah�.
448
00:41:02,640 --> 00:41:10,640
Subtitulado por Maurybp
33182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.