All language subtitles for Icebreaker - S01E01 - Jakso 1 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,920 --> 00:04:10,920 ROMPEHIELOS S01E01 2 00:05:14,720 --> 00:05:17,360 - M�rcalo en el mapa. - Hazlo t�. 3 00:05:28,440 --> 00:05:30,520 Quiero ir a casa de pap� en Navidad. 4 00:05:32,200 --> 00:05:34,240 - Este a�o, no. - �Vamos! 5 00:05:34,360 --> 00:05:37,920 Jimi y Pepe vienen al pueblo. Promet� que ir�amos al cine. 6 00:05:38,040 --> 00:05:43,160 - Ve luego de Navidad. - �Pero se lo promet�! 7 00:05:43,280 --> 00:05:46,400 El abuelo siempre dec�a que un hombre cumple su palabra. 8 00:05:55,080 --> 00:05:59,600 �Podemos hacer ma�ana la Bah�a de las Cig�e�as? 9 00:06:03,360 --> 00:06:04,400 Bien. 10 00:06:05,320 --> 00:06:07,200 �D�nde est� tu gorro? 11 00:06:13,203 --> 00:06:17,920 EL PRIMER D�A 12 00:06:34,640 --> 00:06:35,840 - Hola. - Hola. 13 00:06:39,520 --> 00:06:42,480 - �Qu� tal todo? - Bien. 14 00:06:47,120 --> 00:06:53,240 Comentaste que te gusta de triple destilaci�n, as� que... 15 00:06:53,360 --> 00:06:56,160 - �Feliz Navidad! - �No lo puedo creer! 16 00:06:56,280 --> 00:06:59,000 - �Dije eso? - As� es. 17 00:06:59,120 --> 00:07:02,920 Es verdad, s� que lo dije. S�, es el mejor. 18 00:07:04,400 --> 00:07:06,880 �Qu� noche! Al final cant�, �no? 19 00:07:08,360 --> 00:07:09,960 - �Lo hice? - S�. 20 00:07:10,080 --> 00:07:11,440 S�. 21 00:07:11,560 --> 00:07:13,440 Dios, tengo como flashbacks. 22 00:07:14,520 --> 00:07:15,560 Vaya... 23 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 �Tienes planes para el 26? 24 00:07:27,160 --> 00:07:29,880 - Olv�dalo. - Espera... 25 00:07:30,000 --> 00:07:32,040 No, est� bien. 26 00:07:33,640 --> 00:07:36,360 Rompehielos Aura, aqu� Guardacostas Norte. 27 00:07:39,600 --> 00:07:41,240 Aura, aqu� Guardacostas Norte. 28 00:07:42,320 --> 00:07:46,520 Un rompehielos varado. A media milla al sur de Kokkokallio. 29 00:07:46,640 --> 00:07:49,120 �ltimo contacto a las 09:05. 30 00:07:49,240 --> 00:07:52,800 Un rompehielos toca fondo en la zona sur de Kokkokallio. 31 00:07:53,800 --> 00:07:57,120 Tortolitos, �qu� pas�? El viernes desaparecieron del bar. 32 00:07:57,240 --> 00:08:00,360 Cualquiera se quedaba con lo que desafinabas. 33 00:08:00,480 --> 00:08:04,320 - �El rompehielos? - Se ha desviado de la ruta del oeste. 34 00:08:04,440 --> 00:08:08,000 - �Remolcaba a alguien? - Confirma con la estaci�n piloto. 35 00:08:12,520 --> 00:08:15,200 Estaci�n piloto, aqu� Guardacostas Norte. 36 00:08:15,320 --> 00:08:17,200 Aqu� estaci�n piloto. 37 00:08:17,320 --> 00:08:20,360 �Informaci�n sobre la ruta y misi�n del rompehielos Aura... 38 00:08:20,480 --> 00:08:22,480 al sur de Kokkokallio? 39 00:08:24,000 --> 00:08:29,200 �bamos a preguntarles lo mismo. Parece que van por su cuenta. 40 00:08:31,560 --> 00:08:35,120 - �Qui�n es el capit�n? - Antola. 41 00:08:36,320 --> 00:08:40,480 40 a�os en el mar. No se ha perdido nunca. 42 00:08:45,520 --> 00:08:48,400 - Iremos a comprobarlo. - Puedo hacerlo yo con Joonas. 43 00:08:48,520 --> 00:08:52,440 No te preocupes. Adem�s, terminas el turno en dos horas. 44 00:08:52,560 --> 00:08:56,400 - Andando, Kapanen. - D�nse prisa. Viene muy mal tiempo. 45 00:08:58,800 --> 00:09:02,840 - �Cu�nto tiempo tenemos? - El frente llega en tres horas. 46 00:09:02,960 --> 00:09:06,320 Y no se ir� en al menos un par de d�as. 47 00:09:06,440 --> 00:09:08,240 Tres horas nos sobran. Vamos. 48 00:09:18,480 --> 00:09:19,560 Sanna. 49 00:09:21,840 --> 00:09:25,200 - Yo no pretend�a... - Comprueba el bid�n de reserva. 50 00:09:38,040 --> 00:09:42,760 Rompehielos Aura, aqu� aerodeslizador de Guardacostas, �me recibe? 51 00:09:46,000 --> 00:09:51,560 Rompehielos Aura, aqu� aerodeslizador de Guardacostas, �me recibe? 52 00:09:51,680 --> 00:09:55,240 Prueba en VHF 16. Ah� te escuchar�n. 53 00:09:57,800 --> 00:10:03,040 Rompehielos Aura, aqu� aerodeslizador de Guardacostas, �me recibe? 54 00:10:05,000 --> 00:10:06,920 No volveremos antes de que anochezca. 55 00:10:08,480 --> 00:10:11,080 Casi estamos en el solsticio de invierno. 56 00:10:20,240 --> 00:10:23,040 �Entonces qu� planes ten�as para el d�a 26? 57 00:10:26,280 --> 00:10:28,920 Pasarlo con mi hijo. �Y t�? 58 00:10:47,160 --> 00:10:48,160 Ah� est�. 59 00:11:08,880 --> 00:11:10,560 �Qu� hacen aqu�? 60 00:11:13,960 --> 00:11:16,440 Guardacostas, aerodeslizador 2. 61 00:11:16,560 --> 00:11:19,400 Estamos en destino. Parece que han encallado. 62 00:11:19,520 --> 00:11:22,280 Suroeste de Kokkokallio. 63 00:11:22,400 --> 00:11:24,800 No hay se�al de la tripulaci�n. 64 00:11:24,920 --> 00:11:28,520 �Fugas de combustible visibles o da�os en el casco? 65 00:11:28,640 --> 00:11:30,880 Por ahora, no. Vamos a comprobarlo. 66 00:11:31,000 --> 00:11:34,200 Recibido. Contacta por canal 6 si necesitan una segunda unidad. 67 00:11:34,320 --> 00:11:35,480 Recibido. 68 00:11:35,600 --> 00:11:38,680 Rompehielos Aura, les hablan los Guardacostas. 69 00:11:38,800 --> 00:11:41,200 �Permiso para subir a bordo? 70 00:11:57,960 --> 00:12:00,520 Rompehielos Aura, Guardacostas abordando. 71 00:12:02,080 --> 00:12:06,600 Norte, aerodeslizador 2. Parece que vamos a subir a bordo. 72 00:12:06,720 --> 00:12:08,840 �Me copias? 73 00:12:08,960 --> 00:12:11,280 Rep�telo. Se pierde la se�al. 74 00:12:11,400 --> 00:12:15,280 Recibido, estaci�n norte. Vamos a subir. 75 00:12:15,400 --> 00:12:18,960 - �Me recibes? - Ya saben d�nde estamos. Vamos. 76 00:12:34,520 --> 00:12:38,040 Norte, aqu� Tanner. Hemos subido a bordo. 77 00:12:39,240 --> 00:12:40,560 Vac�o. 78 00:12:40,680 --> 00:12:42,520 No se ve nada. 79 00:12:45,880 --> 00:12:48,640 - Ir� por este costado. - De acuerdo. 80 00:12:49,760 --> 00:12:52,240 Estaci�n norte, nos dirigimos hacia la popa. 81 00:14:00,960 --> 00:14:03,040 �Joonas, a la cubierta de botes! 82 00:14:11,280 --> 00:14:12,320 Tranquilo. 83 00:14:15,200 --> 00:14:16,320 - �Est� vivo? - S�. 84 00:14:16,440 --> 00:14:19,360 Norte, hemos encontrado a un tripulante con hipotermia. 85 00:14:19,480 --> 00:14:21,600 - Te ayudaremos. - Hay que llevarlo dentro. 86 00:14:21,720 --> 00:14:24,560 Una, dos, �tres! 87 00:14:24,680 --> 00:14:27,920 Levanta la pierna izquierda. Y ahora la derecha. Bien. 88 00:14:31,920 --> 00:14:36,080 M�rame. Est�s a salvo. Somos los Guardacostas. 89 00:14:36,200 --> 00:14:38,760 �C�mo te llamas? �Tu nombre? 90 00:14:39,840 --> 00:14:42,440 - Peter. - �Peter? 91 00:14:42,560 --> 00:14:44,280 Hola, Peter. Soy Sanna. 92 00:14:44,400 --> 00:14:46,640 �Est�s herido? 93 00:14:46,760 --> 00:14:48,440 No es verdad... 94 00:14:48,560 --> 00:14:50,680 - �Qu�? - No est� ah�... 95 00:14:50,800 --> 00:14:52,000 Soy Kapanen... 96 00:14:52,120 --> 00:14:55,240 Es mi compa�ero Joonas. Se quedar� contigo. 97 00:14:55,360 --> 00:14:59,000 Voy a buscar a tus compa�eros. �Subo o bajo, Peter? 98 00:14:59,120 --> 00:15:01,400 M�rame. �Subo o bajo? 99 00:15:03,600 --> 00:15:05,960 - Baja. - Bajo. 100 00:15:06,080 --> 00:15:08,720 - No hay cobertura. - Sigue intent�ndolo. 101 00:15:09,840 --> 00:15:11,680 Norte, �me reciben? Soy Kapanen. 102 00:15:38,400 --> 00:15:41,400 �Guardacostas! �Hay alguien? 103 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 �Hola? 104 00:16:05,200 --> 00:16:09,200 - Tranquilo, est�s a salvo. - El mar devolvi� a sus muertos... 105 00:16:11,360 --> 00:16:12,800 M�rame. 106 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 M�rame. 107 00:16:15,200 --> 00:16:16,400 �Puedes caminar? 108 00:17:08,600 --> 00:17:12,200 �Hay alguien ah�? �Abre la puerta! ��brela! 109 00:17:12,320 --> 00:17:13,760 �Guardacostas! 110 00:17:16,280 --> 00:17:17,960 �Ha soldado la puerta! 111 00:17:24,120 --> 00:17:27,240 Viene un temporal. Tenemos que irnos, vamos. 112 00:17:27,360 --> 00:17:29,720 �Por ah� no? Bien. 113 00:17:29,840 --> 00:17:33,400 Muerte y Abismo devolvieron a sus muertos. 114 00:17:34,760 --> 00:17:36,840 Por ah� no vamos. 115 00:17:36,960 --> 00:17:39,680 Sanna, lo llevo hacia la proa. 116 00:17:58,280 --> 00:18:00,360 �No te acerques! 117 00:18:00,480 --> 00:18:02,800 Tranquilo. 118 00:18:04,200 --> 00:18:06,600 - Todo est� bien. - �Est� ah�? 119 00:18:07,960 --> 00:18:10,040 - �Qui�n? - Westman, calma. Baja el arma. 120 00:18:10,160 --> 00:18:12,800 - �Me largo de este maldito barco! - Baja el arma. 121 00:18:17,760 --> 00:18:20,960 Joonas, encontr� a la tripulaci�n. Uno sali� corriendo. 122 00:18:22,920 --> 00:18:26,800 Tanner, Guardacostas. �Est�n todos bien? 123 00:18:26,920 --> 00:18:31,040 Capitana Antola, oficial Hongisto y tripulaci�n. �Podemos evacuar? 124 00:18:31,160 --> 00:18:33,840 S�, y cuanto antes. Se acerca una borrasca. 125 00:18:33,960 --> 00:18:35,800 Hay cosas peores. 126 00:18:36,920 --> 00:18:39,840 Bien, nos vamos. No se separen. 127 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 Vamos, andando. 128 00:18:43,120 --> 00:18:46,280 Vamos a proa, hacia la pasarela. 129 00:18:46,400 --> 00:18:50,120 - Tenemos un aerodeslizador. - Vamos, vamos. 130 00:18:50,240 --> 00:18:51,680 �Joonas? 131 00:18:57,360 --> 00:19:01,160 - Vamos hacia la proa. - Nosotros tambi�n, pero despacio. 132 00:19:02,440 --> 00:19:03,760 �Peter! �Lo viste? 133 00:19:03,880 --> 00:19:05,520 Tranquilo. 134 00:19:07,121 --> 00:19:08,121 �Oye! 135 00:19:12,800 --> 00:19:16,280 - �Est�n todos? - Tres desaparecieron. 136 00:19:16,400 --> 00:19:18,400 �Tres? 137 00:19:18,520 --> 00:19:21,240 Hemos encontrado a uno: Peter. 138 00:19:22,960 --> 00:19:24,880 �Peter? �D�nde? 139 00:19:25,000 --> 00:19:27,480 Va hacia proa con mi compa�ero. 140 00:19:30,240 --> 00:19:33,040 Oiga, �qu� pas� aqu�? 141 00:19:46,320 --> 00:19:49,200 - Fue por el hielo. - Seguimos. 142 00:19:55,440 --> 00:19:56,440 Vamos. 143 00:19:59,840 --> 00:20:01,160 �Peter! 144 00:20:01,280 --> 00:20:03,440 �Peter! �Qu� pas�? 145 00:20:03,560 --> 00:20:04,840 �Te encuentras bien? 146 00:20:04,960 --> 00:20:06,520 Mam�. 147 00:20:06,640 --> 00:20:09,440 Sanna, est� bajando la niebla. Hay que irse deprisa. 148 00:20:09,560 --> 00:20:13,240 Recibido. �Por qu� estaba soldada la puerta? 149 00:20:13,360 --> 00:20:15,680 - �Antola? - Ustedes sigan. 150 00:20:16,880 --> 00:20:18,240 �Cu�l es nuestra posici�n? 151 00:20:19,520 --> 00:20:23,600 Suroeste de Kokkokallio. �Qu� pas� aqu�? 152 00:20:23,720 --> 00:20:25,240 S�ndrome de la caba�a. 153 00:20:25,360 --> 00:20:28,840 Dejemos la charla para luego y llevemos a mi tripulaci�n a puerto. 154 00:20:28,960 --> 00:20:31,400 Claro. �Hay dos marineros m�s desaparecidos? 155 00:20:31,520 --> 00:20:35,800 - Nuestro segundo, quien envi� el SOS. - No lo recibimos. 156 00:20:37,880 --> 00:20:40,280 - �D�nde lo vieron la �ltima vez? - En el puente. 157 00:20:40,400 --> 00:20:43,880 - Dos plantas m�s arriba, a proa. - �Y el otro? 158 00:20:45,720 --> 00:20:47,880 Pueden volver despu�s por �l. 159 00:20:51,440 --> 00:20:53,840 Joonas, voy a subir al puente. 160 00:21:47,280 --> 00:21:49,280 - �Tranquilo! - �No, mierda! 161 00:21:49,400 --> 00:21:52,280 - Tanner, Guardacostas. - �Qu� demonios? 162 00:21:52,400 --> 00:21:53,480 M�rame... 163 00:21:53,600 --> 00:21:55,680 �M�rame! Oye, oye 164 00:21:55,800 --> 00:21:57,240 Oye, m�rame. 165 00:21:57,360 --> 00:21:59,120 Me llamo Sanna. �Y t�? 166 00:22:00,600 --> 00:22:01,600 Muurikka, Toni. 167 00:22:01,720 --> 00:22:05,440 Bien, Muurikka-Toni. Estamos evacuando el barco. 168 00:22:05,560 --> 00:22:07,240 �Qu�? 169 00:22:07,360 --> 00:22:09,360 - M�rame. - �D�nde estoy? 170 00:22:09,480 --> 00:22:12,320 En el puente del rompehielos Aura. 171 00:22:12,512 --> 00:22:13,872 El rompehielos. 172 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 �Puedes andar? 173 00:22:16,560 --> 00:22:19,280 Bien, te sacaremos de este barco. 174 00:22:19,400 --> 00:22:21,920 �Joonas? Tenemos otro herido. 175 00:22:22,040 --> 00:22:24,800 Sanna, �me recibes? �Ha desaparecido! 176 00:22:24,920 --> 00:22:28,400 - Rep�temelo. - Ha desaparecido. �Me oyes? 177 00:22:28,520 --> 00:22:30,520 El aerodeslizador ha desaparecido. 178 00:22:32,280 --> 00:22:34,560 �Necesito ayuda aqu�! 179 00:22:34,680 --> 00:22:35,680 �Toni! 180 00:22:38,640 --> 00:22:40,480 �Qu� pas�? 181 00:22:40,600 --> 00:22:44,240 �El aerodeslizador desapareci�! �Alguien se lo llev�! 182 00:22:48,080 --> 00:22:50,120 Norte, �me reciben? 183 00:22:50,240 --> 00:22:54,160 Norte, responde. Aqu� Kapanen. Hemos perdido el aerodeslizador. 184 00:22:55,480 --> 00:22:57,760 Norte, responde. 185 00:22:57,880 --> 00:23:00,480 Responde, norte. Soy Kapanen. 186 00:23:00,600 --> 00:23:04,040 - �Qui�n era el que corr�a? - El marinero Westman. 187 00:23:04,160 --> 00:23:08,200 Westman, aerodeslizador. Te habla Tanner, Guardacostas. 188 00:23:08,320 --> 00:23:13,000 Vuelve al barco. Debemos evacuar a tus compa�eros. 189 00:23:14,720 --> 00:23:16,040 �Puedo? 190 00:23:19,280 --> 00:23:21,440 Westman, soy Laura. 191 00:23:22,440 --> 00:23:24,440 Por favor, vuelve al rompehielos. 192 00:23:27,440 --> 00:23:30,320 S� que est�s asustado, pero estamos todos aqu�. Vuelve. 193 00:23:38,640 --> 00:23:40,920 �Qu� pron�stico del tiempo tenemos? 194 00:23:41,040 --> 00:23:43,760 48 horas de borrasca intensa. 195 00:23:48,720 --> 00:23:52,960 Volvemos dentro y capearemos el temporal como podamos. 196 00:23:53,080 --> 00:23:55,520 - �Qu� demonios pas� aqu�? - �Hijo de puta! 197 00:23:55,640 --> 00:23:56,720 �Qu� hacen? �Calma! 198 00:24:02,520 --> 00:24:04,320 �Adentro todos! �Ya! 199 00:24:18,240 --> 00:24:24,480 Lo primero: calor, comida, refugio. �Podemos recuperar la electricidad? 200 00:24:24,600 --> 00:24:26,960 - �Acatar�s las �rdenes? - Las tuyas, no. 201 00:24:27,080 --> 00:24:29,480 Martti, escucha. 202 00:24:29,591 --> 00:24:33,191 - Hay que salir de aqu�, mierda. - Gritando as� no lo conseguir�s. 203 00:24:33,320 --> 00:24:35,040 �T� qui�n carajo te crees que eres? 204 00:24:36,360 --> 00:24:37,440 Ya te hemos o�do. 205 00:24:38,680 --> 00:24:41,120 Est�s enojado y cansado. 206 00:24:41,240 --> 00:24:45,560 Si tenemos electricidad, entraremos en calor y podremos comer. 207 00:24:45,680 --> 00:24:49,920 Laura, comprueba con Martti que no haya v�as de agua. 208 00:24:56,120 --> 00:25:00,480 No podemos esperar mucho m�s. Terminar�n mat�ndose entre ellos. 209 00:25:01,520 --> 00:25:02,760 �Tienes la tuya? 210 00:25:06,080 --> 00:25:08,320 No. La dej� en el aerodeslizador. 211 00:25:09,600 --> 00:25:13,760 La estaci�n habr� visto la bengala. O alguien. 212 00:25:13,880 --> 00:25:16,120 Con un temporal as�, no. 213 00:25:16,240 --> 00:25:18,720 La radio del barco, entonces, el canal uno... 214 00:25:18,840 --> 00:25:20,840 La radio est� destrozada. 215 00:25:24,160 --> 00:25:26,520 �Has activado la baliza de emergencia? 216 00:25:26,640 --> 00:25:29,160 Toni, ve a activar la EPIRB. 217 00:25:31,520 --> 00:25:33,360 Te acompa�o. 218 00:25:39,040 --> 00:25:45,240 Perd�n. �No habr� por ah� una sopa de guisantes o algo? 219 00:25:45,360 --> 00:25:50,400 Podr�a mejorar el ambiente que nos tiremos pedos juntos... 220 00:26:01,309 --> 00:26:02,309 Oye. 221 00:26:03,160 --> 00:26:04,800 Oye. �Qu� pas� aqu�? 222 00:26:04,920 --> 00:26:09,800 Parece que encallamos. Ah� est� el transmisor. 223 00:26:12,240 --> 00:26:14,400 Bien, pues as� estamos... 224 00:26:19,120 --> 00:26:23,280 Antes de esto, en la tripulaci�n... �Qui�n perdi� la cabeza? 225 00:26:24,840 --> 00:26:27,240 El jefe de m�quinas, Eemil. 226 00:26:27,360 --> 00:26:30,880 - �Qu� pas�? - Estaba como nervioso. 227 00:26:31,000 --> 00:26:34,400 Deber�amos haberlo dejado en tierra, pero la capitana no quiso. 228 00:26:35,480 --> 00:26:37,320 �Nervioso en qu� sentido? 229 00:26:38,880 --> 00:26:42,040 No dorm�a y dej� de comer. 230 00:26:44,720 --> 00:26:46,240 Dec�a que o�a cosas. 231 00:26:48,080 --> 00:26:51,760 Anteanoche tom� un hacha y empez� a pegar hachazos por ah�. 232 00:26:51,880 --> 00:26:55,680 Tuvimos una reuni�n y sub� al puente para enviar el SOS. 233 00:26:57,080 --> 00:27:00,120 Me golpe� en la cabeza. 234 00:27:00,240 --> 00:27:02,640 Supongo que luego nos hizo encallar. 235 00:27:02,760 --> 00:27:05,240 - �Por qu�? - No tengo ni idea. 236 00:27:09,000 --> 00:27:10,480 Tenemos que volver. 237 00:27:30,800 --> 00:27:33,200 Llevar� a Peter a su camarote. 238 00:27:35,040 --> 00:27:37,680 Ser� mejor retirarse para pasar la noche. 239 00:27:37,800 --> 00:27:40,640 - Descansar hasta que... - �Hasta qu�? 240 00:27:40,760 --> 00:27:44,440 �Hasta qu� alguien nos encierre de nuevo? �Qu� esperamos? 241 00:27:44,560 --> 00:27:47,880 Tranquilo, la segunda patrulla deber�a llegar en un par de horas. 242 00:27:49,760 --> 00:27:52,960 Montaremos guardia en el pasillo de los camarotes. 243 00:27:53,080 --> 00:27:56,480 - Yo har� la primera. - Toni, haz t� el primer turno. 244 00:28:07,360 --> 00:28:11,240 - �El camarote del jefe de m�quinas? - No lo encontrar�s all�. 245 00:28:11,360 --> 00:28:14,800 Solo quiero verlo. O� que perdi� la cabeza. 246 00:28:16,240 --> 00:28:17,840 Ven conmigo. Yo te lo ense�ar�. 247 00:28:41,920 --> 00:28:44,560 - �Por qu� enloqueci�? - Imag�natelo. 248 00:28:44,680 --> 00:28:48,520 Veinte d�as a bordo, problemas familiares, 249 00:28:48,640 --> 00:28:50,800 demasiadas cervezas en la sauna... 250 00:28:51,800 --> 00:28:53,440 Le puede pasar a cualquiera. 251 00:28:59,680 --> 00:29:03,720 Pero Eemil no bebe. Lo dej�. 252 00:29:03,840 --> 00:29:06,560 Lo conozco desde hace a�os. 253 00:29:06,680 --> 00:29:09,960 Su familia es lo m�s importante para �l. 254 00:29:10,960 --> 00:29:12,560 Encontr� a Jes�s. 255 00:29:13,760 --> 00:29:16,280 Y justo despu�s, una esposa. 256 00:29:16,400 --> 00:29:18,600 Hongisto, sube al puente. 257 00:29:18,720 --> 00:29:21,800 - Tengo que irme. �Se quedan? - S�. 258 00:29:22,840 --> 00:29:26,040 Cuatro hijos. Yo tambi�n me embarcar�a. 259 00:29:34,680 --> 00:29:38,120 Subrayo un pasaje. Escucha. 260 00:29:38,240 --> 00:29:44,200 "Y Dios creo los grandes cet�ceos y las aguas produjeron sus especies... 261 00:29:44,320 --> 00:29:47,400 y las aves aladas seg�n sus especies. 262 00:29:47,520 --> 00:29:49,200 Y vio Dios que eso era bueno". 263 00:29:50,680 --> 00:29:54,000 - �Esto est� bajo cero? - No lo s�. 264 00:29:54,120 --> 00:29:56,040 Podr�a ser. 265 00:29:57,680 --> 00:29:59,480 A ver qu� te parece este: 266 00:29:59,600 --> 00:30:02,440 "El mar devolvi� a sus muertos. 267 00:30:02,560 --> 00:30:06,840 Muerte y Abismo devolvieron a sus muertos." 268 00:30:08,080 --> 00:30:11,400 El Abismo. El contramaestre habl� del Abismo. 269 00:30:14,280 --> 00:30:16,920 "Y todos fueron juzgados seg�n sus obras." 270 00:30:19,640 --> 00:30:22,720 Hay algo que no nos est�n contando. Aqu� hay algo m�s. 271 00:30:22,840 --> 00:30:24,840 O es exactamente todo lo que hay: 272 00:30:26,000 --> 00:30:30,600 el hielo, el aislamiento... 273 00:30:31,640 --> 00:30:33,920 El mar que pasa factura. 274 00:30:37,232 --> 00:30:39,712 - Perdona. - No, est� bien. 275 00:30:42,440 --> 00:30:43,800 �Sigues busc�ndolo? 276 00:30:45,120 --> 00:30:46,840 Todas las ma�anas. 277 00:30:51,640 --> 00:30:53,440 No... No. 278 00:31:00,240 --> 00:31:01,400 �Qu� pasa? 279 00:31:03,080 --> 00:31:04,480 Nada. 280 00:31:05,640 --> 00:31:06,880 D�melo. 281 00:31:14,520 --> 00:31:15,880 Habla conmigo. 282 00:31:34,160 --> 00:31:36,480 Lo echo much�simo de menos. 283 00:31:36,600 --> 00:31:38,400 Todas las ma�anas. 284 00:31:40,120 --> 00:31:42,480 - S�, me lo contaste. - �Qu�? 285 00:31:44,400 --> 00:31:46,920 Despu�s de la botella de whisky y el kebab. 286 00:31:48,120 --> 00:31:49,720 �En serio? 287 00:32:23,480 --> 00:32:27,720 �Tambi�n te cont� cu�les fueron las �ltimas palabras que le dije? 288 00:32:27,840 --> 00:32:28,840 No. 289 00:32:30,320 --> 00:32:33,800 "Vete a la mierda." 290 00:32:33,920 --> 00:32:36,680 - Est�s hecha toda una poeta. - As� es. 291 00:32:41,520 --> 00:32:44,160 S� que anda por ah� y que... 292 00:32:46,320 --> 00:32:48,040 �Sanna? 293 00:32:49,800 --> 00:32:51,040 Ya pasaron seis meses. 294 00:32:55,160 --> 00:32:56,160 �Y? 295 00:32:57,160 --> 00:32:58,760 Yo solo digo que... 296 00:32:59,960 --> 00:33:02,360 - �Qu� dices? - El mar, 297 00:33:04,040 --> 00:33:05,720 un pesquero tan peque�o... 298 00:33:05,840 --> 00:33:07,280 �Vete a la mierda! 299 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 Oye... 300 00:33:21,400 --> 00:33:26,920 Para que los enfermos puedan dormir y los pobres encontrar reposo. 301 00:33:27,040 --> 00:33:31,600 Entr�galos al viento fr�o, para que los enfermos puedan dormir... 302 00:33:31,720 --> 00:33:35,000 y los pobres encontrar reposo. 303 00:33:36,600 --> 00:33:37,600 �C�mo est�? 304 00:33:39,760 --> 00:33:42,560 Tranquila, somos gente dura. 305 00:33:46,920 --> 00:33:49,400 Lo llevaremos al hospital enseguida. 306 00:33:52,640 --> 00:33:54,080 Mam�... 307 00:33:57,280 --> 00:33:58,880 Ten�as raz�n. 308 00:34:00,360 --> 00:34:02,160 - Est� pasando. - Tranquilo. 309 00:34:02,280 --> 00:34:05,400 - El solsticio de invierno. - �Qu� pasa con el solsticio? 310 00:34:05,520 --> 00:34:07,560 No es nada. 311 00:34:07,680 --> 00:34:09,440 Es por la oscuridad. 312 00:34:09,560 --> 00:34:11,880 - Cu�ntaselo. - D�jalo hablar. 313 00:34:12,000 --> 00:34:14,120 Dijo que... 314 00:34:15,680 --> 00:34:18,240 Siente como si tuviera brea en la cabeza. 315 00:34:19,760 --> 00:34:20,816 �C�mo? 316 00:34:20,840 --> 00:34:23,880 - Tengo que encontrarlo. - Esc�chame, hijo. 317 00:34:24,000 --> 00:34:27,240 - Pero, �c�mo...? - Sanna, �lo v�! 318 00:34:27,360 --> 00:34:28,520 �D�nde est�s? 319 00:34:32,320 --> 00:34:34,840 - Joonas, h�blame. - Cubierta de proa. 320 00:34:34,960 --> 00:34:36,680 �Sanna, baja! 321 00:34:36,800 --> 00:34:39,320 �No te muevas! Sanna, est� bajando. 322 00:34:39,440 --> 00:34:41,160 - �Ad�nde? - Al hielo. 323 00:34:52,040 --> 00:34:53,440 �Joonas! 324 00:34:57,720 --> 00:35:00,080 �Joonas! 325 00:35:06,200 --> 00:35:07,840 Joonas, �d�nde est�s? 326 00:35:11,040 --> 00:35:12,080 �Sanna! 327 00:35:12,200 --> 00:35:13,760 �Joonas! 328 00:35:14,920 --> 00:35:16,600 �Ay�dame! 329 00:35:18,360 --> 00:35:19,640 �Joonas! 330 00:35:24,680 --> 00:35:25,800 �Ya te tengo! 331 00:35:32,720 --> 00:35:34,160 �Dale a los pies! 332 00:35:42,640 --> 00:35:45,200 �Tanner! �Qu� pas�? 333 00:35:48,040 --> 00:35:51,920 No puedes meterte ah�. �El agua est� congelada! 334 00:35:52,040 --> 00:35:53,640 �Necesitamos ayuda aqu�! 335 00:36:05,280 --> 00:36:06,560 �Tanner! 336 00:36:09,080 --> 00:36:11,520 �Oye! �Sal de ah� ahora! 337 00:36:11,640 --> 00:36:15,120 �Vamos, Tanner! �Sal del agua, mierda! 338 00:36:17,600 --> 00:36:18,640 �Mierda! 339 00:36:37,760 --> 00:36:38,920 �Toni! 340 00:36:39,040 --> 00:36:42,160 �Aqu�! Est�n los dos debajo del hielo. 341 00:38:01,640 --> 00:38:03,600 Algunas cosas deben morir... 342 00:38:03,720 --> 00:38:05,720 para que otras vivan. 343 00:38:22,640 --> 00:38:26,160 All� donde haya duda, ponga yo fe. 344 00:38:27,760 --> 00:38:31,360 Se�or, haz de m� un instrumento de tu paz. 345 00:38:31,480 --> 00:38:34,600 Donde haya odio, ponga yo amor. 346 00:38:34,720 --> 00:38:37,760 Donde haya duda, ponga yo fe. 347 00:38:59,160 --> 00:39:02,360 Donde haya... ponga yo... 348 00:39:09,640 --> 00:39:12,960 - No podemos abandonarlo... - Tienes que descansar. 349 00:39:13,080 --> 00:39:17,520 - �No podemos abandonarlo! Ay�denlo... - �Tanner! 350 00:39:18,920 --> 00:39:21,720 - T�mate esto, te ayudar�. - No podemos abandonarlo. 351 00:39:21,840 --> 00:39:22,840 Tanner, m�rame. 352 00:39:24,360 --> 00:39:26,520 Ya no podemos hacer nada. 353 00:39:28,320 --> 00:39:29,960 Lo siento mucho. 354 00:39:31,640 --> 00:39:34,240 T�mate esto. Te ayudar� a descansar. 355 00:39:48,640 --> 00:39:52,400 Se�or, haz de m� un instrumento de tu paz. 356 00:39:52,520 --> 00:39:55,040 Donde haya tinieblas, 357 00:39:55,160 --> 00:39:58,720 ponga yo tu luz, Se�or. 358 00:39:58,840 --> 00:40:02,760 Donde haya tinieblas, ponga yo tu luz. 359 00:41:11,600 --> 00:41:19,600 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 26843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.