All language subtitles for Hunter S02 (2025) Complete Hindi ORG SouthFreak.com 720p WEB-DL x265 ESubs.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,583 --> 00:00:07,083 Why is everything so nice? 2 00:00:09,375 --> 00:00:12,458 Wait a second. This isn't my entire life. 3 00:00:14,583 --> 00:00:16,542 I know you're a police officer. 4 00:00:16,625 --> 00:00:17,667 But I also know, 5 00:00:17,750 --> 00:00:20,375 that you unofficially find missing people. 6 00:00:20,708 --> 00:00:23,250 I can pay you half a million for this job. 7 00:00:23,708 --> 00:00:24,708 Name? 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Leena Thomas. 9 00:00:26,458 --> 00:00:27,500 Yeah, Billu. 10 00:00:27,583 --> 00:00:29,292 Your dues have been paid. 11 00:00:29,375 --> 00:00:30,000 Who did? 12 00:00:30,208 --> 00:00:31,583 They call him the Salesman. 13 00:00:38,966 --> 00:00:39,875 Who is this? 14 00:00:39,958 --> 00:00:40,958 The Salesman. 15 00:00:41,083 --> 00:00:43,375 And I'm going to make your life a living hell. 16 00:00:43,458 --> 00:00:45,208 Some Leena Thomas was murdered, 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,375 and your fingerprints were on the murder weapon. 18 00:00:51,250 --> 00:00:52,625 I want you out of my life, Vikram! 19 00:00:52,708 --> 00:00:55,250 You're just a bad memory for me, Vikram. 20 00:00:55,333 --> 00:00:58,708 You keep making things worse for me. 21 00:01:05,500 --> 00:01:06,875 I follow you everywhere. 22 00:01:06,958 --> 00:01:09,042 And I know you are gonna die soon. 23 00:01:09,125 --> 00:01:11,000 Everyone has to die someday. 24 00:01:11,083 --> 00:01:14,000 But I will kill you before I die. 25 00:01:14,333 --> 00:01:16,583 I want to see him die. Show me. 26 00:01:16,667 --> 00:01:17,667 Okay. 27 00:01:26,958 --> 00:01:30,000 In the last 12 hours, I had the shit beaten out of me, 28 00:01:30,083 --> 00:01:32,044 to a murderer at large. 29 00:01:32,458 --> 00:01:33,984 This unfortunate news just came in. 30 00:01:34,208 --> 00:01:36,417 A bus filled with 15 children, 31 00:01:36,500 --> 00:01:39,375 fell in a lake close to Lonavala. 32 00:01:39,583 --> 00:01:42,000 The Police have been unable to locate the bus, 33 00:01:42,583 --> 00:01:43,958 and the children inside it. 34 00:01:46,000 --> 00:01:49,500 I remember this every single day of my life. 35 00:01:50,792 --> 00:01:51,875 I'm sorry... 36 00:01:52,081 --> 00:01:53,081 For what? 37 00:01:53,165 --> 00:01:54,000 For Pooja. 38 00:01:54,208 --> 00:01:55,958 It was an accident, Vikram. 39 00:01:56,500 --> 00:01:58,208 You couldn’t have done anything. 40 00:01:58,534 --> 00:01:59,375 Hello. 41 00:01:59,875 --> 00:02:01,625 I was at the mortuary. 42 00:02:01,811 --> 00:02:03,686 Found a living dead. 43 00:02:04,458 --> 00:02:05,458 She looked familiar. 44 00:02:06,250 --> 00:02:07,250 Said hello. 45 00:02:08,625 --> 00:02:09,750 So I brought her along. 46 00:02:09,970 --> 00:02:11,845 See if you can recognise this voice. 47 00:02:11,917 --> 00:02:13,041 Dad? 48 00:02:13,125 --> 00:02:13,958 Pooja?! 49 00:02:14,042 --> 00:02:16,042 Your life is in my clutches. 50 00:02:16,125 --> 00:02:18,083 Come see me. Leave now. 51 00:03:10,358 --> 00:03:11,358 Stop. 52 00:03:12,083 --> 00:03:13,458 What the passcode? 53 00:03:14,458 --> 00:03:17,292 Ding dong, baby sing a song. 54 00:03:17,375 --> 00:03:18,875 Hmm, get in. 55 00:03:20,741 --> 00:03:21,741 Show the way. 56 00:03:22,750 --> 00:03:24,869 Keep an eye on them. 57 00:03:27,815 --> 00:03:31,857 "The wait feels endless." 58 00:03:31,941 --> 00:03:34,274 "My heart sighs." 59 00:03:37,054 --> 00:03:40,971 "Still, no sign." 60 00:03:41,042 --> 00:03:43,459 "No reply from my beloved." 61 00:04:00,125 --> 00:04:01,375 Hey, brother. 62 00:04:01,458 --> 00:04:03,629 Hey, Salesman, what's up? 63 00:04:03,748 --> 00:04:05,040 You got my stuff? 64 00:04:05,124 --> 00:04:06,249 Yes, your gun is here, man. 65 00:04:06,333 --> 00:04:07,500 Go and check it. 66 00:04:07,750 --> 00:04:08,750 Oh. 67 00:04:10,154 --> 00:04:12,112 You always come through with the good stuff. 68 00:04:16,708 --> 00:04:18,625 Salesman always bring good stuff. 69 00:04:18,708 --> 00:04:20,250 Feels good in my hand. 70 00:04:20,708 --> 00:04:22,875 Better than holding my own baby, huh! 71 00:04:24,125 --> 00:04:26,083 Tell me more about this gun. 72 00:04:26,208 --> 00:04:27,875 Reaper 308. 73 00:04:28,708 --> 00:04:31,792 5.5 NATO, fully automatic - 74 00:04:31,875 --> 00:04:35,625 700 rounds per minute. 75 00:04:36,083 --> 00:04:37,708 Very soon per second. 76 00:04:37,916 --> 00:04:40,041 Whatever kind of customization you want to do, 77 00:04:40,125 --> 00:04:42,250 you can do it my brother, okay? 78 00:04:42,874 --> 00:04:45,124 Attach a scope, a grenade launcher... 79 00:04:45,208 --> 00:04:46,875 or maybe even night vision! 80 00:04:47,833 --> 00:04:49,375 Whatever you want. 81 00:04:50,083 --> 00:04:51,125 I want the gun. 82 00:04:51,458 --> 00:04:52,458 I like it. 83 00:04:52,708 --> 00:04:53,833 500 more. 84 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Tell me your price. 85 00:04:55,250 --> 00:04:56,500 How much money are we talking? 86 00:04:57,458 --> 00:04:58,458 Okay... 87 00:05:00,708 --> 00:05:02,250 I don't want money. 88 00:05:02,708 --> 00:05:03,958 Then what do you want? 89 00:05:07,833 --> 00:05:11,208 I want the Indian girl in the lower, lower... 90 00:05:11,708 --> 00:05:13,958 In the deck downstairs? 91 00:05:14,333 --> 00:05:15,625 Lower deck. 92 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 Right. 93 00:05:18,083 --> 00:05:20,958 Ah, Salesman likes young Indian girls. 94 00:05:21,583 --> 00:05:25,000 Forget her, I'll give you a Thai girl. 95 00:05:28,333 --> 00:05:32,000 You wear a hat on your head but you think with the wrong head. 96 00:05:32,083 --> 00:05:33,250 Times have changed, man. 97 00:05:33,333 --> 00:05:34,708 Give respect, take respect. 98 00:05:34,833 --> 00:05:35,875 Don't talk cheap. 99 00:05:36,500 --> 00:05:38,458 Don't spoil name of organisation. 100 00:05:40,500 --> 00:05:41,833 Look who's talking! 101 00:05:42,083 --> 00:05:44,083 You are thrown out of your country! 102 00:05:44,500 --> 00:05:45,542 Rumours, bro. 103 00:05:45,625 --> 00:05:47,625 Rumours, rumours, rumours! 104 00:05:47,958 --> 00:05:50,333 You wanna believe it, believe it or don't. 105 00:05:52,625 --> 00:05:53,833 Anyway, 106 00:05:54,708 --> 00:05:56,250 I want that Indian girl. 107 00:05:56,833 --> 00:05:59,125 You get 500 guns after that. 108 00:05:59,209 --> 00:06:01,208 I won't accept it. How can you take my woman? 109 00:06:01,292 --> 00:06:03,542 This is my country. I don't care. 110 00:06:03,750 --> 00:06:05,750 I give you only money, no girl! 111 00:06:06,125 --> 00:06:07,458 She is my best cook! 112 00:06:07,583 --> 00:06:09,958 She knows the ins and outs of my business. 113 00:06:14,500 --> 00:06:18,500 "The wait feels endless." 114 00:06:18,583 --> 00:06:20,833 "My heart sighs." 115 00:06:23,458 --> 00:06:27,417 "Still, no sign." 116 00:06:27,500 --> 00:06:29,833 "No reply from my beloved." 117 00:06:32,875 --> 00:06:36,875 "I am sure." 118 00:06:37,333 --> 00:06:41,458 "She won't deceive." 119 00:06:41,958 --> 00:06:45,750 "Then what could the reason be." 120 00:07:14,625 --> 00:07:16,000 Shh. 121 00:07:16,833 --> 00:07:17,833 Shh. 122 00:07:18,583 --> 00:07:19,750 Quiet. 123 00:07:25,750 --> 00:07:26,999 You want to meet your dad? 124 00:07:27,083 --> 00:07:28,250 Hmm? Pooja. 125 00:07:55,458 --> 00:07:56,458 Come let's go. 126 00:07:57,625 --> 00:07:59,125 I'm really sorry. 127 00:08:09,583 --> 00:08:11,333 I won't let you go. 128 00:08:19,833 --> 00:08:21,208 That's a weird number. 129 00:08:21,958 --> 00:08:23,208 Let me check. 130 00:08:26,000 --> 00:08:27,166 Hello? 131 00:08:27,250 --> 00:08:29,589 Sent the boys to teach you. 132 00:08:30,625 --> 00:08:33,708 You paid them off and made them spill the truth. 133 00:08:35,125 --> 00:08:37,375 More than yourself, 134 00:08:38,250 --> 00:08:39,833 you must be worried about your wife. 135 00:08:40,208 --> 00:08:41,968 I sent someone to drill some sense into her. 136 00:08:42,542 --> 00:08:44,617 Damn, even she smashed him! 137 00:08:45,750 --> 00:08:50,208 You were at the hospital, so sent an international doctor. 138 00:08:50,625 --> 00:08:52,625 So, you finished him off too? 139 00:08:52,958 --> 00:08:56,500 Seems like death just can't touch you. 140 00:08:57,000 --> 00:08:58,083 No. 141 00:08:59,625 --> 00:09:01,750 Life loves me too much. 142 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 I went to the morgue. 143 00:09:08,708 --> 00:09:11,208 I saw someone who was supposed to be dead. 144 00:09:12,833 --> 00:09:14,000 They knew me, said hi to me, 145 00:09:15,500 --> 00:09:17,125 so I brought them with me. 146 00:09:17,500 --> 00:09:19,860 Listen to the voice and see if you can figure out who it is. 147 00:09:21,125 --> 00:09:22,250 Dad! 148 00:09:22,583 --> 00:09:23,708 Pooja! 149 00:09:24,125 --> 00:09:26,250 Dad! Dad, is that really you? 150 00:09:26,625 --> 00:09:27,875 Pooja! 151 00:09:29,125 --> 00:09:32,500 Please, Dad! Please, take me from here, Dad! 152 00:09:32,583 --> 00:09:35,333 Life definitely loves you, 153 00:09:36,500 --> 00:09:39,750 but do you love life, huh? 154 00:09:41,500 --> 00:09:43,708 I have your life in my hands. 155 00:09:44,125 --> 00:09:46,375 Come meet me. 156 00:09:48,083 --> 00:09:49,041 Hey, if you're still not out, 157 00:09:49,125 --> 00:09:52,500 get me a Vada Pao with scraps and garlic chutney from downstairs. 158 00:09:53,250 --> 00:09:56,208 I'm done waiting. 159 00:09:57,125 --> 00:09:59,458 When will I hear from my beloved? 160 00:09:59,625 --> 00:10:03,333 Get out of the hospital, sending a sweet ride. 161 00:10:58,375 --> 00:10:59,375 Pooja is alive?! 162 00:10:59,958 --> 00:11:01,250 How is that possible, Vikram? 163 00:11:03,190 --> 00:11:05,292 Tragic news: A bus with 15 children. 164 00:11:05,375 --> 00:11:07,625 Plunged into a deep river near Lonavala. 165 00:11:07,750 --> 00:11:10,875 The bus and children remain missing. 166 00:11:11,125 --> 00:11:15,625 Police search continues. 167 00:11:15,900 --> 00:11:16,900 Vikram? 168 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Vikram! 169 00:11:19,500 --> 00:11:21,667 Vikram, even after this phone call, 170 00:11:21,750 --> 00:11:24,000 I still can't believe that our... 171 00:11:25,250 --> 00:11:26,875 that our Pooja is alive! 172 00:11:27,000 --> 00:11:28,250 Was this really her? 173 00:11:28,375 --> 00:11:31,000 -What that her voice? Pooja... -Yeah, it was her voice. 174 00:11:31,625 --> 00:11:33,125 Our Pooja is alive. 175 00:11:34,625 --> 00:11:36,000 And this time, 176 00:11:36,875 --> 00:11:38,875 I'll bring her back for sure. 177 00:11:39,625 --> 00:11:41,125 I promise. 178 00:11:42,625 --> 00:11:44,167 I'm coming with you, Vikram. 179 00:11:44,250 --> 00:11:45,375 I won't let you go alone. 180 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 I'll go with you. 181 00:11:46,583 --> 00:11:48,458 -You can't, Swati! You can't! -No... 182 00:11:48,542 --> 00:11:49,792 I don't know who they are, 183 00:11:49,876 --> 00:11:51,751 or where I'm supposed to go! 184 00:11:52,250 --> 00:11:55,750 But one thing I know for sure is that whoever this man is- 185 00:11:56,000 --> 00:11:57,500 he's very powerful. 186 00:11:58,125 --> 00:12:01,250 And, I can't put you at risk. 187 00:12:01,375 --> 00:12:02,775 I don't care, Vikram. I don't care. 188 00:12:02,875 --> 00:12:04,042 I'll go with you! 189 00:12:04,125 --> 00:12:05,917 My daughter's life is at risk here, my daughter, Vikram. 190 00:12:06,000 --> 00:12:07,375 Our daughter! 191 00:12:07,500 --> 00:12:08,500 Our daughter. 192 00:12:09,750 --> 00:12:10,875 Trust me. 193 00:12:11,250 --> 00:12:12,625 I promise. 194 00:12:13,167 --> 00:12:15,084 This time, I'll definitely bring her back. 195 00:12:15,167 --> 00:12:17,417 I'll reunite you with your daughter. 196 00:12:17,875 --> 00:12:19,000 Trust me. 197 00:12:19,125 --> 00:12:21,125 Trust me, we'll be a family again, yeah? 198 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 Vikram... 199 00:12:22,625 --> 00:12:23,417 Vikram... 200 00:12:23,500 --> 00:12:24,418 Trust me. 201 00:12:24,501 --> 00:12:25,750 Vikram... 202 00:12:51,000 --> 00:12:52,125 Vikram Sinha! 203 00:12:53,625 --> 00:12:55,500 You're going to go in for a long time! 204 00:12:56,333 --> 00:12:58,958 Now you're going to be stuck in jail, grinding away! 205 00:12:59,125 --> 00:13:00,500 It's okay. 206 00:13:03,250 --> 00:13:07,375 You really thought exposing the organ racket would clear your past sins? 207 00:13:08,500 --> 00:13:10,750 Hooda's murder, the Sealink accident... 208 00:13:11,500 --> 00:13:14,300 should I go on, or do you want to hear all of this at Arthur Road Jail? 209 00:13:17,375 --> 00:13:18,833 Hey, stop! 210 00:13:19,458 --> 00:13:20,292 Hey! 211 00:13:20,375 --> 00:13:21,458 What are you doing? 212 00:13:22,750 --> 00:13:23,833 Are you messing with me? 213 00:13:31,208 --> 00:13:32,458 Mess with me 214 00:13:34,583 --> 00:13:35,943 and you'll have to face my bullet. 215 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 He's messing with you, sir. 216 00:13:38,958 --> 00:13:40,333 -He'll run away. -Back off! 217 00:13:42,625 --> 00:13:45,792 Dhaware, I always thought there were two things 218 00:13:45,875 --> 00:13:48,875 in this world that you just couldn't catch- 219 00:13:50,125 --> 00:13:51,500 One was Mumbai's local train, 220 00:13:52,000 --> 00:13:53,667 and the other was Vikram Sinha. 221 00:13:53,750 --> 00:13:55,250 But today, I finally caught him. 222 00:13:55,875 --> 00:13:57,500 And after I get promoted, 223 00:13:58,625 --> 00:14:01,250 I'll never have to catch a local train again. 224 00:14:07,125 --> 00:14:08,750 There goes your local train! 225 00:14:09,505 --> 00:14:10,416 Where did he go? 226 00:14:10,500 --> 00:14:12,580 -Come on, catch that scoundrel! -Sir, I told you... 227 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 Vikram...! 228 00:14:25,500 --> 00:14:27,000 Vikram, stop! 229 00:14:28,625 --> 00:14:30,625 You got to shoot me to stop me. 230 00:14:31,125 --> 00:14:33,625 Hey Dhaware, thank you. 231 00:14:37,458 --> 00:14:38,583 Did you give it to him? 232 00:14:38,708 --> 00:14:40,333 No, sir, he must've taken it. 233 00:14:40,583 --> 00:14:41,333 Back off! 234 00:14:41,417 --> 00:14:42,167 Stop! 235 00:14:42,251 --> 00:14:43,876 Surrender, Vikram, or else... 236 00:14:44,083 --> 00:14:44,751 Stop! 237 00:14:44,834 --> 00:14:46,750 Pathak, don't come any closer. 238 00:14:46,833 --> 00:14:48,000 Don't take another step, Pathak! 239 00:14:48,083 --> 00:14:49,250 -Sir, please don't. -Back off! 240 00:14:49,333 --> 00:14:50,458 -Sir... -Stop! 241 00:14:50,708 --> 00:14:51,833 Don't take another step! 242 00:14:51,958 --> 00:14:53,583 Here I come. 243 00:14:53,833 --> 00:14:55,583 Then, here I go. 244 00:14:57,708 --> 00:14:59,708 Sir fell down! Sir, sir, sir! 245 00:15:09,750 --> 00:15:11,750 Where did he go? Dhaware! Get him! 246 00:15:15,000 --> 00:15:16,875 -Vikram. -Sir, sir, sir! 247 00:15:17,291 --> 00:15:18,791 Nab him. 248 00:15:18,875 --> 00:15:20,292 Sir, come up. 249 00:15:20,375 --> 00:15:21,625 Catch Vikram Sinha! 250 00:15:30,833 --> 00:15:32,167 -Hey, who are you! -Sorry! 251 00:15:32,250 --> 00:15:33,250 Are you blind? 252 00:15:33,375 --> 00:15:34,500 What do you want? 253 00:15:34,750 --> 00:15:36,375 I wanted that car, but... 254 00:15:37,375 --> 00:15:38,625 -I'll settle for this. -Hey! 255 00:15:39,000 --> 00:15:40,250 What do you mean? 256 00:15:41,125 --> 00:15:41,875 Watch it! 257 00:15:42,000 --> 00:15:43,625 You're messing with someone else's wife, 258 00:15:43,750 --> 00:15:45,250 and you're telling me to watch it? 259 00:15:46,875 --> 00:15:49,125 Madam, sister, hand over the pin, the hairpin. 260 00:15:53,875 --> 00:15:55,250 Take it easy. 261 00:15:55,375 --> 00:15:56,667 You weren't shaking when you were doing that, 262 00:15:56,750 --> 00:15:57,917 but now you're trembling? 263 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Tell me about it! 264 00:15:59,625 --> 00:16:00,750 Should I tell mom? 265 00:16:03,875 --> 00:16:05,000 Who was he? 266 00:16:08,625 --> 00:16:10,500 Try this, kid. 267 00:16:11,125 --> 00:16:12,500 Auntie will like it. 268 00:16:15,000 --> 00:16:16,125 Can we try this? 269 00:16:28,161 --> 00:16:28,995 Sorry, uncle. 270 00:16:29,079 --> 00:16:30,203 Crazy fellow. 271 00:16:30,287 --> 00:16:31,125 I did honk. 272 00:16:31,250 --> 00:16:33,042 You just bought a new car and you're already in such a bad mood? 273 00:16:33,125 --> 00:16:34,875 Today's my 50th wedding anniversary. 274 00:16:35,000 --> 00:16:36,292 My wife told me to buy a new car. 275 00:16:36,375 --> 00:16:37,667 And you... do you want to die in front of it? 276 00:16:37,750 --> 00:16:39,542 I don't want to die, but they sure want to kill me. 277 00:16:39,625 --> 00:16:41,125 -Who? Who are... -Scoot in. 278 00:16:41,250 --> 00:16:41,793 But who are you? 279 00:16:41,876 --> 00:16:44,000 I'm your pilot, and you're my co-pilot. 280 00:16:44,125 --> 00:16:46,285 -Scoot, scoot, scoot in. -This is a car, not a plane. 281 00:16:46,875 --> 00:16:48,000 Get in already! 282 00:16:48,125 --> 00:16:49,043 Don't get handsy with me! 283 00:16:49,126 --> 00:16:50,375 Why would I want to touch you? 284 00:16:50,500 --> 00:16:51,375 Scoot already! 285 00:16:51,500 --> 00:16:52,500 Hey... Scoot. 286 00:16:53,125 --> 00:16:54,375 Hey! It came off! 287 00:16:54,625 --> 00:16:55,625 It's gone! 288 00:16:55,750 --> 00:16:57,417 You're going to be gone too if you don't secure your boot. 289 00:16:57,500 --> 00:16:59,042 The boot's not here, it's in the back. 290 00:16:59,125 --> 00:17:00,542 I mean, put on your seatbelt. 291 00:17:00,625 --> 00:17:02,042 Your car's about to turn into a rocket, 292 00:17:02,125 --> 00:17:04,042 and there are going to be a lot of potholes and dangers on the road. 293 00:17:04,125 --> 00:17:05,000 I can see the potholes in Mumbai. 294 00:17:05,125 --> 00:17:07,750 You're a danger in my life, appearing out of nowhere! 295 00:17:07,875 --> 00:17:09,500 You talk way too much! 296 00:17:09,625 --> 00:17:10,500 Hey! 297 00:17:10,625 --> 00:17:11,875 -Shut up! -What nonsense. 298 00:17:12,000 --> 00:17:13,125 You've ruined my car! 299 00:17:22,000 --> 00:17:23,125 No. Nab him. 300 00:17:27,458 --> 00:17:29,083 Why are the cops after you? 301 00:17:29,208 --> 00:17:30,750 Are you some kind of dangerous criminal? 302 00:17:30,833 --> 00:17:31,458 I'm not a criminal, 303 00:17:31,583 --> 00:17:33,223 but yeah, I'm definitely dangerous, uncle. 304 00:17:33,333 --> 00:17:34,613 It's pretty much the same thing. 305 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 Hurry up, Dhaware. He shouldn't get away. 306 00:17:42,333 --> 00:17:44,000 Haven't you ever watched a car chase in an action movie? 307 00:17:44,083 --> 00:17:45,333 I have, but never a real one. 308 00:17:45,458 --> 00:17:46,251 Well, this is your chance to see it for real. 309 00:17:46,334 --> 00:17:47,458 We're in one right now. 310 00:17:50,833 --> 00:17:53,458 Hey, hey, hey... He got away. 311 00:17:57,250 --> 00:17:58,625 Dhaware, go back. Switch to reverse gear. 312 00:17:58,708 --> 00:18:00,333 Do it, do it now. Yes. 313 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 Go, go, go! Keep going. 314 00:18:01,542 --> 00:18:02,699 -Hey, uncle? -What? 315 00:18:02,792 --> 00:18:03,833 -Hold this. -Hold what? 316 00:18:03,958 --> 00:18:05,208 The steering! 317 00:18:05,292 --> 00:18:06,292 Fine! 318 00:18:06,375 --> 00:18:07,375 Here. 319 00:18:07,459 --> 00:18:08,324 Pop some pills out. 320 00:18:08,417 --> 00:18:10,167 I don't need any pills. 321 00:18:10,250 --> 00:18:11,083 I'm absolutely fit and fine. 322 00:18:11,208 --> 00:18:13,084 I can see that. Give them to me. 323 00:18:13,167 --> 00:18:15,292 You want a pill? Fine, I'll give you one. 324 00:18:15,833 --> 00:18:16,833 Here. 325 00:18:17,833 --> 00:18:19,375 Were you a cop? -No. 326 00:18:19,458 --> 00:18:21,458 Saving them won't get you a medal! 327 00:18:21,625 --> 00:18:22,500 Give me a handful of them. 328 00:18:22,625 --> 00:18:24,500 Do you plan to commit suicide or what? 329 00:18:24,625 --> 00:18:26,625 Don't do it in my car. Don't puke here. 330 00:18:26,750 --> 00:18:29,542 -Here. -I kill and destroy, I don't die. 331 00:18:29,625 --> 00:18:31,945 I can tell, especially with the way you're wrecking my car. 332 00:18:34,083 --> 00:18:35,583 Vikram shouldn't get away today. 333 00:18:36,958 --> 00:18:38,708 He just zoomed past us. He's gone, sir. 334 00:18:46,708 --> 00:18:47,833 Sir? 335 00:18:48,458 --> 00:18:49,458 He got away, sir. 336 00:18:49,833 --> 00:18:51,125 I know! Drive faster! 337 00:18:51,208 --> 00:18:52,208 Yes, sir. 338 00:18:52,458 --> 00:18:54,208 Damn it! 339 00:18:59,625 --> 00:19:01,500 You broke it! Hit his car! 340 00:19:01,625 --> 00:19:02,875 It's a government vehicle, sir. 341 00:19:04,000 --> 00:19:05,417 Dhaware... Whose side are you on, his or mine? 342 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 Hit his car! 343 00:19:11,185 --> 00:19:12,333 Ram his car! Do it! 344 00:19:14,208 --> 00:19:15,375 I don't even remember who I saw first thing 345 00:19:15,458 --> 00:19:16,208 this morning before I left home. 346 00:19:16,333 --> 00:19:17,126 You probably looked in a mirror. 347 00:19:17,209 --> 00:19:18,375 We don't have mirrors at home. 348 00:19:18,458 --> 00:19:20,333 Then you must've seen your wife's face. 349 00:19:21,333 --> 00:19:22,333 Yeah, you're right. 350 00:19:22,708 --> 00:19:23,868 I saw her face before I left. 351 00:19:31,250 --> 00:19:32,375 Don't do it, it's sparking. 352 00:19:32,500 --> 00:19:33,625 Stop, stop, stop! Vikram! 353 00:19:33,750 --> 00:19:35,708 Stop the car or I'll shoot! 354 00:19:35,875 --> 00:19:36,750 Shoot, Pathak. Go ahead and shoot! 355 00:19:36,875 --> 00:19:37,542 What do you mean by "Shoot, Pathak"? 356 00:19:37,625 --> 00:19:38,500 -Hey, old timer? -Yeah? 357 00:19:38,625 --> 00:19:39,500 -Get out of the way! -Yeah, yeah, I will. 358 00:19:39,625 --> 00:19:41,500 -What I will, huh?! -Hey! 359 00:19:41,625 --> 00:19:43,025 Uncle, you having fun on this ride? 360 00:19:43,125 --> 00:19:44,500 If he's not stopping, you stop it. 361 00:19:44,625 --> 00:19:46,042 You've got brakes in your car, right? Then use them! 362 00:19:46,125 --> 00:19:46,668 Hey! 363 00:19:46,751 --> 00:19:48,042 Vikram, this is my final warning. 364 00:19:48,125 --> 00:19:48,875 I'll shoot the old timer! 365 00:19:49,000 --> 00:19:50,500 Final, huh? Okay, shoot the old timer! 366 00:19:51,250 --> 00:19:52,792 Yeah, shoot him. Go ahead and shoot him. 367 00:19:52,875 --> 00:19:53,875 Here, shoot a civilian! 368 00:19:54,000 --> 00:19:55,667 Shoot me! You are a cop, right? Go ahead and shoot! Shoot me! 369 00:19:55,750 --> 00:19:57,917 I won't get a medal for taking you out, but I'll sure get one for taking him out! 370 00:19:58,000 --> 00:19:59,167 -Get out of the way! -Get back, uncle! 371 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 -Here! -Hey! 372 00:20:00,375 --> 00:20:01,125 Can you see him? 373 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 I can't. 374 00:20:03,750 --> 00:20:04,875 -Stop him! -Come on out! 375 00:20:05,083 --> 00:20:06,083 I'll shoot you! 376 00:20:06,208 --> 00:20:07,583 -Give it here! -Back off! 377 00:20:07,708 --> 00:20:08,875 -Give it here, I'll shoot myself! -Stop it, old timer! 378 00:20:08,958 --> 00:20:10,792 He's wrecking my car, my wife is ruining my life, 379 00:20:10,875 --> 00:20:12,542 and you're trying to take my life. I rather take my own life! 380 00:20:12,625 --> 00:20:13,750 Hey! 381 00:20:19,083 --> 00:20:20,000 Hey! Watch out! 382 00:20:20,083 --> 00:20:21,125 I'm going to fall off! Stop the car! 383 00:20:21,208 --> 00:20:22,458 No, no, no, no! 384 00:20:25,833 --> 00:20:26,375 Oh gosh! 385 00:20:26,833 --> 00:20:28,418 You stopped the car. Thanks, brother. 386 00:20:28,501 --> 00:20:29,875 It stopped. Stop that. 387 00:20:30,500 --> 00:20:32,000 What do you want me to do? 388 00:20:37,000 --> 00:20:38,375 Hey! What are you doing? 389 00:20:38,583 --> 00:20:39,667 You can't get out here, I'm sitting here! 390 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 You've broken everything except the windshield. 391 00:20:40,833 --> 00:20:42,873 Everywhere I look, something or the other is broken. 392 00:20:44,333 --> 00:20:44,792 Hey! 393 00:20:44,875 --> 00:20:45,875 What the hell! 394 00:20:51,792 --> 00:20:53,375 Thank you, uncle. Happy anniversary! 395 00:20:53,458 --> 00:20:54,500 What's so "happy" about this anniversary, huh? 396 00:20:54,583 --> 00:20:55,208 Okay, sorry. 397 00:20:55,333 --> 00:20:56,375 My regards to your wife. 398 00:20:56,458 --> 00:20:57,750 She doesn't deserve any love, she's an old hag. 399 00:20:57,833 --> 00:20:59,250 Hey, stop! Stop! 400 00:20:59,333 --> 00:21:00,208 Hey! 401 00:21:00,333 --> 00:21:01,833 He got out of the car! Stop him! 402 00:21:02,333 --> 00:21:03,375 We're here, we're here, we're here! 403 00:21:03,458 --> 00:21:04,833 Let's go, let's go, let's go! 404 00:21:04,958 --> 00:21:06,333 Where did he go? 405 00:21:06,458 --> 00:21:08,083 Wonder what he is upto? 406 00:21:09,333 --> 00:21:10,958 What are you looking at, huh? 407 00:21:11,208 --> 00:21:12,568 What are you looking for in there? 408 00:21:13,083 --> 00:21:14,333 Like I told you, he took off. 409 00:21:14,659 --> 00:21:15,909 You... Shut up! 410 00:21:16,274 --> 00:21:17,258 Where did he go? 411 00:21:17,333 --> 00:21:18,458 How would I know? 412 00:21:18,542 --> 00:21:19,333 He was with you, right? 413 00:21:19,458 --> 00:21:20,126 You're the police, aren't you? 414 00:21:20,209 --> 00:21:21,750 Can you at least be on time in real life? 415 00:21:21,833 --> 00:21:22,583 -Listen to me! Police... -You hit my car! 416 00:21:22,708 --> 00:21:23,333 This is an investigation! 417 00:21:23,458 --> 00:21:25,875 -You get paid from the taxes we pay! -Shut up! 418 00:21:25,958 --> 00:21:26,958 File my complaint! 419 00:21:27,083 --> 00:21:28,083 -You hit my car! -Hey! 420 00:21:28,208 --> 00:21:29,250 You've ruined my life! Who's going to pay for this? 421 00:21:29,333 --> 00:21:30,333 Shut up! 422 00:21:31,583 --> 00:21:33,000 Not here, not here, not on this side. 423 00:21:33,083 --> 00:21:34,250 This side's reserved for my wife. 424 00:21:34,333 --> 00:21:35,333 -Your wife? -Yes. 425 00:21:35,949 --> 00:21:36,949 Bloody idiot! 426 00:21:37,042 --> 00:21:38,167 Go after him! 427 00:21:38,458 --> 00:21:40,000 And I'll teach you a lesson at the police station. 428 00:21:40,083 --> 00:21:41,083 Go, get in your car! 429 00:21:41,583 --> 00:21:43,583 Every anniversary, the same mess. 430 00:21:43,667 --> 00:21:45,167 There goes the third car! 431 00:22:12,458 --> 00:22:13,708 What are you staring at, huh? 432 00:22:15,127 --> 00:22:17,127 You want to set up your wife with me? 433 00:22:18,554 --> 00:22:19,929 You killed my brother. 434 00:22:21,035 --> 00:22:22,035 When? 435 00:22:22,961 --> 00:22:24,086 In the hospital. 436 00:22:24,875 --> 00:22:27,750 I send someone to the hospital every day. 437 00:22:28,956 --> 00:22:30,581 How does it matter anyways? 438 00:22:37,458 --> 00:22:38,833 I see! 439 00:22:39,639 --> 00:22:42,014 So the Salesman sent you two idiots? 440 00:22:44,601 --> 00:22:48,851 But he was supposed to send a beauty for the pick-up duty. 441 00:22:50,153 --> 00:22:51,403 What happened? 442 00:22:55,083 --> 00:22:56,708 Time to go, Vikram. 443 00:22:56,969 --> 00:22:58,219 Hey... 444 00:22:59,458 --> 00:23:01,583 Has anyone ever taken your kidney? 445 00:23:03,179 --> 00:23:04,429 No, right? 446 00:23:04,849 --> 00:23:05,974 Then let it be. 447 00:23:07,021 --> 00:23:08,146 Takes time. 448 00:23:08,588 --> 00:23:09,588 Let's go. 449 00:23:09,958 --> 00:23:11,583 Wait. 450 00:23:13,083 --> 00:23:14,958 What a dumbass! 451 00:23:17,330 --> 00:23:18,955 Okay, now time to go. 452 00:23:23,502 --> 00:23:24,877 Not now, Chai. 453 00:23:24,961 --> 00:23:26,211 We need him alive. 454 00:23:26,750 --> 00:23:28,375 Enough! Let's go! 455 00:23:28,849 --> 00:23:32,349 Let me wash my hands before I go ahead and wreck you two. 456 00:23:32,625 --> 00:23:35,125 Hey, wash that hand first! 457 00:23:41,958 --> 00:23:43,583 Here, wipe your hands. 458 00:23:43,708 --> 00:23:44,833 I'll kill you! 459 00:23:50,516 --> 00:23:54,266 "My dream queen, when will you come." 460 00:23:54,384 --> 00:23:58,384 "The season is here, when will you come." 461 00:23:58,468 --> 00:24:01,885 "Life drifts by, when will you come." 462 00:24:02,083 --> 00:24:06,708 "Come to me." 463 00:24:13,707 --> 00:24:17,374 "My dream queen, when will you come." 464 00:24:17,458 --> 00:24:21,208 "The season is here, when will you come." 465 00:24:21,333 --> 00:24:25,000 "Life drifts by, when will you come." 466 00:24:25,083 --> 00:24:30,083 "Come to me." 467 00:24:44,673 --> 00:24:47,173 "Love-filled streets." 468 00:24:48,583 --> 00:24:51,333 "Blooming buds." 469 00:24:52,333 --> 00:24:54,500 "And joyful feats." 470 00:24:54,583 --> 00:24:56,125 Ma'am, ma'am, ma'am! 471 00:24:56,208 --> 00:24:57,458 Maybe, you are lost? 472 00:24:57,583 --> 00:24:59,708 This is the men's restroom not the ladies! 473 00:25:00,134 --> 00:25:02,634 Oh, you are right. Sorry, sorry. 474 00:25:03,958 --> 00:25:06,458 "Blooming buds." 475 00:25:07,583 --> 00:25:09,833 "And joyful feats." 476 00:25:09,917 --> 00:25:11,417 Or maybe you are wrong. 477 00:25:11,583 --> 00:25:14,333 "Wants to know." 478 00:25:15,083 --> 00:25:18,833 "When will your song flow by." 479 00:25:18,958 --> 00:25:22,583 "My dream queen, when will you come." 480 00:25:22,708 --> 00:25:26,458 "The season is here, when will you come." 481 00:25:26,583 --> 00:25:28,083 "Life drifts by, when will you come." 482 00:25:28,208 --> 00:25:30,708 So you are the beauty on the pick-up duty? 483 00:25:32,042 --> 00:25:34,292 It's about time you stopped hanging out with the boys 484 00:25:35,503 --> 00:25:37,378 and started hanging with the men. 485 00:25:53,458 --> 00:25:57,125 "My dream queen, when will you come." 486 00:25:57,208 --> 00:26:01,083 "The season is here, when will you come." 487 00:26:01,208 --> 00:26:05,000 "Life drifts by, when will you come." 488 00:26:05,083 --> 00:26:08,875 "Come to me." 489 00:26:08,958 --> 00:26:12,583 "My dream queen, when will you come." 490 00:26:12,708 --> 00:26:16,458 "The season is here, when will you come." 491 00:26:16,583 --> 00:26:20,208 "Life drifts by, when will you come." 492 00:26:20,333 --> 00:26:25,250 "Come to me." 493 00:26:31,192 --> 00:26:32,942 If you'd shown up earlier, 494 00:26:33,833 --> 00:26:37,083 maybe your boys wouldn't have gotten a beating. 495 00:26:37,458 --> 00:26:38,583 Yeah? 496 00:27:00,508 --> 00:27:03,133 I've had my fair share of shocks, 497 00:27:03,958 --> 00:27:07,583 but this one's going to cost me big time now 498 00:27:08,125 --> 00:27:11,125 and even more later for her. 499 00:27:28,893 --> 00:27:32,518 Please Dad, take me from here. 500 00:27:35,273 --> 00:27:36,648 Dad. 501 00:28:17,625 --> 00:28:19,000 This is the first time. 502 00:28:20,875 --> 00:28:23,583 I'm sitting in front of a gorgeous girl 503 00:28:24,375 --> 00:28:25,958 and not even enjoying it. 504 00:28:28,292 --> 00:28:31,500 I know everything about you, Vikram Sinha. 505 00:28:35,833 --> 00:28:38,500 I know your weakness... 506 00:28:39,167 --> 00:28:41,292 Tall girls in tight clothes. 507 00:28:42,458 --> 00:28:43,875 Tall girls, yes. 508 00:28:44,583 --> 00:28:45,708 Tight clothes? 509 00:28:46,250 --> 00:28:47,250 Nah, 510 00:28:48,958 --> 00:28:51,125 they take too long to get off. 511 00:28:59,458 --> 00:29:01,333 I've stitched up your arm... 512 00:29:02,677 --> 00:29:03,917 should I stitch your mouth too? 513 00:29:07,833 --> 00:29:09,708 I think whiskey is a better option. 514 00:29:12,113 --> 00:29:13,238 Please. 515 00:29:43,999 --> 00:29:46,624 Seriously, are you offering it like a glass of milk? 516 00:29:48,708 --> 00:29:49,708 Sorry, guys. 517 00:29:52,955 --> 00:29:54,580 Nothing personal, yeah? 518 00:29:56,608 --> 00:29:57,733 Can I have the bottle? 519 00:29:58,625 --> 00:29:59,625 Bottle...? 520 00:30:01,083 --> 00:30:02,083 Give. 521 00:30:05,500 --> 00:30:08,583 Throw it. Come on. 522 00:30:13,833 --> 00:30:15,208 Can we just get to the point now? 523 00:30:17,333 --> 00:30:18,333 Where's the Salesman? 524 00:30:20,708 --> 00:30:22,083 I said, where's the Salesman? 525 00:31:28,333 --> 00:31:29,583 Not fair, man. 526 00:31:30,708 --> 00:31:32,208 The guest is God, you know! 527 00:31:33,083 --> 00:31:34,875 I send my guys to pick you up 528 00:31:34,958 --> 00:31:37,708 and you beat them up like they're nothing? 529 00:31:38,458 --> 00:31:40,083 Let's get to the point! 530 00:31:43,583 --> 00:31:45,208 Oh, I like it. 531 00:31:45,458 --> 00:31:46,583 "Let's get to the point!" 532 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 To the point, huh? 533 00:31:48,083 --> 00:31:49,333 Alright, shoot. 534 00:31:49,458 --> 00:31:51,708 How did my daughter end up with you, and why? 535 00:31:52,583 --> 00:31:54,875 You should be thankful. 536 00:31:54,958 --> 00:31:59,458 Thank me, I pulled your daughter out of the gutter and gave her a safe place. 537 00:31:59,708 --> 00:32:01,458 Aren't you going to ask how she's doing? 538 00:32:01,583 --> 00:32:03,833 It's always about business with you! 539 00:32:04,458 --> 00:32:06,083 Calm down, baby! 540 00:32:06,208 --> 00:32:07,583 Calm down. 541 00:32:09,458 --> 00:32:10,500 Look over there, kid. 542 00:32:10,583 --> 00:32:11,708 She's safe! 543 00:32:11,833 --> 00:32:12,833 Pooja! 544 00:32:14,458 --> 00:32:15,458 Dad! 545 00:32:17,333 --> 00:32:18,333 Pooja!!! 546 00:32:18,583 --> 00:32:21,500 Dad! Dad! No! Dad! Dad! No! 547 00:32:21,583 --> 00:32:24,208 Dad, please get me out of here! 548 00:32:24,708 --> 00:32:25,833 Dad, please. 549 00:32:35,333 --> 00:32:43,333 "Life is a mystery." 550 00:32:47,083 --> 00:32:51,333 "Makes you laugh." 551 00:32:52,958 --> 00:32:55,958 "Makes you cry." 552 00:33:00,958 --> 00:33:02,000 No harm's going to come to you. 553 00:33:02,083 --> 00:33:03,833 I promise, you'll be fine. 554 00:33:04,333 --> 00:33:05,833 Dad, please get me out of here! 555 00:33:06,083 --> 00:33:07,583 I'm coming to take you, yeah? 556 00:33:10,333 --> 00:33:11,458 Pooja!!! 557 00:33:11,708 --> 00:33:15,208 I swear, no harm will come to her. Don't worry. 558 00:33:15,333 --> 00:33:17,208 Let her go! I need to talk to her! 559 00:33:17,458 --> 00:33:19,208 You can talk to her later. 560 00:33:19,333 --> 00:33:21,958 Like you said, let's handle business first. 561 00:33:22,208 --> 00:33:23,583 Let's get to the point! 562 00:33:24,958 --> 00:33:27,958 Bring me what I want and you can take your daughter back. 563 00:33:28,208 --> 00:33:30,333 To hell with your package! 564 00:33:30,458 --> 00:33:32,083 To hell with my package, huh? 565 00:33:32,417 --> 00:33:34,042 Then your daughter too can go to hell! 566 00:33:34,891 --> 00:33:39,641 Your old friends stashed my package in a secure location in Mumbai. 567 00:33:39,958 --> 00:33:41,208 Get that. 568 00:33:41,333 --> 00:33:44,833 Do what I'm asking, and you get your daughter. 569 00:33:44,958 --> 00:33:45,751 Simple as that. 570 00:33:45,834 --> 00:33:47,083 But why me? 571 00:33:47,208 --> 00:33:48,250 You've got your own guys. 572 00:33:48,333 --> 00:33:49,833 They're on your payroll, right? 573 00:33:49,958 --> 00:33:51,208 Get them to do it! 574 00:33:51,583 --> 00:33:52,833 You are a Hunter, right? 575 00:33:52,958 --> 00:33:53,958 Get hunting then! 576 00:33:54,333 --> 00:33:56,500 My package is with your friends. 577 00:33:56,583 --> 00:33:57,958 Hang up now! 578 00:33:58,083 --> 00:33:59,333 To the point! 579 00:33:59,458 --> 00:34:00,833 Let's get to the point, he says! 580 00:34:00,958 --> 00:34:02,083 Hang up! 581 00:34:04,458 --> 00:34:05,583 Where do I need to go? 582 00:34:05,958 --> 00:34:09,583 You'll get the details as we move forward. 583 00:34:09,708 --> 00:34:12,333 Let's get one thing clear. 584 00:34:13,458 --> 00:34:16,833 I'm only doing this to save my daughter. 585 00:34:17,208 --> 00:34:21,208 Double-cross me and I'll send you all to an early grave. 586 00:34:21,833 --> 00:34:24,333 I don't know the whole plan either. 587 00:34:24,958 --> 00:34:29,208 And you don't have any option but to trust me. 588 00:34:29,958 --> 00:34:31,208 Where do I need to go? 589 00:34:37,333 --> 00:34:40,708 There's an abandoned faculty on the outskirts of Mumbai 590 00:34:41,375 --> 00:34:45,958 that's been used as a safe house for the last few years. 591 00:34:46,875 --> 00:34:50,000 Of course, this information is discreet too. 592 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 But the salesman's package is kept here. 593 00:34:52,333 --> 00:34:55,450 As per sources this buidling is empty but there is definatly 594 00:34:55,533 --> 00:34:58,750 something there that we are not able to understand. 595 00:34:58,833 --> 00:35:00,708 We went there, but didn't find a thing. 596 00:35:01,208 --> 00:35:03,375 We couldn't find what we were looking for. 597 00:35:04,125 --> 00:35:06,208 And the Salesman seems to think 598 00:35:06,625 --> 00:35:08,875 you've got some kind of superpower. 599 00:35:13,002 --> 00:35:15,502 Every father with a kid 600 00:35:16,375 --> 00:35:18,125 in danger has that superpower. 601 00:35:22,125 --> 00:35:24,583 So, what's the plan, Superman? 602 00:35:25,583 --> 00:35:27,458 I'll tell you when it's time. 603 00:35:28,250 --> 00:35:29,708 I got to go now. 604 00:35:30,125 --> 00:35:31,625 What's more important than recovering 605 00:35:31,709 --> 00:35:35,126 this package and saving your daughter? 606 00:35:36,627 --> 00:35:38,419 And I can't let you go like this. 607 00:35:38,708 --> 00:35:40,000 Do we have an option? 608 00:35:41,958 --> 00:35:46,125 I have to trust you, 609 00:35:47,125 --> 00:35:52,125 and you have to trust me. 610 00:35:52,875 --> 00:35:54,333 So, save the bullet. 611 00:35:54,833 --> 00:35:55,958 I'll be back. 612 00:36:17,250 --> 00:36:18,500 Swati...! 613 00:36:22,458 --> 00:36:23,458 Vikram...? 614 00:36:27,125 --> 00:36:28,250 How are you? 615 00:36:28,333 --> 00:36:30,458 Swati, I love you. 616 00:36:31,746 --> 00:36:32,746 Are you okay? 617 00:36:33,759 --> 00:36:36,051 What's going on? I just don't get it. All this... 618 00:36:36,208 --> 00:36:37,126 Police, surveillance... 619 00:36:37,209 --> 00:36:38,333 Our baby is alive. 620 00:36:38,958 --> 00:36:40,038 -What? -Our baby is alive. 621 00:36:41,542 --> 00:36:42,917 I just saw her. 622 00:36:43,458 --> 00:36:44,583 I promise. 623 00:36:48,958 --> 00:36:49,958 How is she? 624 00:36:51,285 --> 00:36:52,660 She's all grown up, Swati. 625 00:36:54,378 --> 00:36:55,503 She's a big girl now. 626 00:36:55,583 --> 00:36:56,743 She's a big girl. 627 00:36:58,333 --> 00:37:01,458 Vikram, I need you to get her back home. 628 00:37:02,958 --> 00:37:04,458 Bring her back, Vikram. 629 00:37:05,083 --> 00:37:06,333 -Please. -I will, I will. 630 00:37:06,708 --> 00:37:10,208 But before anything, you need to get out of here. 631 00:37:11,083 --> 00:37:13,208 Your life is at risk here. 632 00:37:13,333 --> 00:37:16,458 A man named Rafiq will contact you. 633 00:37:16,958 --> 00:37:18,583 Just do what he says, okay? 634 00:37:19,333 --> 00:37:20,500 I'll take care of the rest, okay? 635 00:37:20,583 --> 00:37:22,750 No, Vikram. I too will go with you. 636 00:37:22,833 --> 00:37:24,375 It's Pooja! I have to be there, Vikram. 637 00:37:24,458 --> 00:37:26,208 No, baby, you can't. You can't. 638 00:37:27,333 --> 00:37:29,083 I'll bring Pooja back. 639 00:37:30,708 --> 00:37:33,458 You have to be safe first, okay? 640 00:37:39,333 --> 00:37:41,833 You're going meet Pooja after all these years... 641 00:37:43,458 --> 00:37:44,458 looking like this? 642 00:37:47,208 --> 00:37:48,208 What? 643 00:37:50,958 --> 00:37:53,833 A wife will always be a wife. 644 00:37:56,583 --> 00:37:58,958 I want us to be a family again. 645 00:38:02,333 --> 00:38:07,583 Swati, this time I won't even let fate separate us. 646 00:38:08,083 --> 00:38:09,208 I love you. 647 00:38:14,500 --> 00:38:17,250 You know what I'm holding, right? 648 00:38:23,125 --> 00:38:25,333 When in Thailand, 649 00:38:25,958 --> 00:38:30,208 you do as I say. 650 00:38:35,950 --> 00:38:37,367 Piyush Tomar. 651 00:38:37,458 --> 00:38:39,958 Bring him to me. 652 00:38:42,833 --> 00:38:44,000 Is this your first time here? 653 00:38:45,125 --> 00:38:47,250 No, I've been here before for work. 654 00:38:47,699 --> 00:38:51,074 Every Indian uncle comes here just for "work", doesn't he? 655 00:38:53,458 --> 00:38:57,208 If anything happens to my daughter, 656 00:38:57,333 --> 00:38:59,208 You got to die to get to heaven, you know. 657 00:39:01,583 --> 00:39:02,583 Prabhat. 658 00:39:11,250 --> 00:39:11,958 who do you want to meet? 659 00:39:12,167 --> 00:39:13,829 I've got some work to take care of. 660 00:42:53,135 --> 00:42:55,510 "Ena Mina Dika." 661 00:42:56,383 --> 00:42:57,633 Cut, cut, cut! 662 00:42:58,010 --> 00:43:00,010 Boss, what are you making? 663 00:43:00,503 --> 00:43:04,795 Oh this is called Mother of all Chow Mein! 664 00:43:04,885 --> 00:43:06,010 I'm cooking for Pooja. 665 00:43:06,135 --> 00:43:07,260 Can I cook? 666 00:43:07,385 --> 00:43:09,385 Yeah, I can cook! You can cook also, yeah? 667 00:43:09,510 --> 00:43:11,260 Take your glove. 668 00:43:11,385 --> 00:43:12,760 Okay. 669 00:43:12,885 --> 00:43:14,135 Then we put in the spice. 670 00:43:14,260 --> 00:43:15,760 Not too much of chili. 671 00:43:16,010 --> 00:43:17,135 Only one chilli. 672 00:43:17,260 --> 00:43:18,510 -Only one chilli. -Only one. 673 00:43:18,594 --> 00:43:21,386 Then you put vegetable. Add fresh vegetables. 674 00:43:21,510 --> 00:43:23,760 Then put noodles... 675 00:43:24,385 --> 00:43:27,802 put noodles inside and then make a hole in it. 676 00:43:27,885 --> 00:43:29,802 Make a hole... a hole in between. 677 00:43:29,885 --> 00:43:32,510 Put tomato... tomato puree inside. 678 00:43:32,594 --> 00:43:33,469 Don't... don't stir. 679 00:43:33,635 --> 00:43:34,635 Okay, brother? 680 00:43:35,260 --> 00:43:36,385 Do not stir it. 681 00:43:36,510 --> 00:43:38,010 Just toss it. 682 00:43:38,135 --> 00:43:39,676 Okay, brother? Now I am going out. 683 00:43:39,760 --> 00:43:41,052 Best Chow Mein ever! 684 00:43:41,135 --> 00:43:43,135 Mother of all Chow Mein! 685 00:43:43,260 --> 00:43:45,635 Remember, brother, less spicy. 686 00:43:57,856 --> 00:43:59,481 It's a 32-story building. 687 00:43:59,599 --> 00:44:01,599 I hope you're not thinking about jumping. 688 00:44:04,581 --> 00:44:05,956 Why would I jump? 689 00:44:06,552 --> 00:44:09,427 My dad is coming to throw you down. 690 00:44:13,135 --> 00:44:15,010 You've got such a pretty face, 691 00:44:15,260 --> 00:44:16,885 but you say such mean things. 692 00:44:17,885 --> 00:44:19,135 Sun stroke, I think. 693 00:44:19,260 --> 00:44:20,540 The heat is getting to your head. 694 00:44:21,010 --> 00:44:22,385 Celtic water? 695 00:44:23,260 --> 00:44:25,385 The more your body dehydrates, the more it'll hurt. 696 00:44:25,510 --> 00:44:27,186 And then your dad will beat me up. 697 00:44:27,260 --> 00:44:28,635 Then my body will hurt. 698 00:44:29,260 --> 00:44:30,260 Come on. 699 00:44:31,135 --> 00:44:32,260 Hello? 700 00:44:34,510 --> 00:44:39,385 Oh, so you think I'm someone who'd poison the water and kill you? 701 00:44:40,135 --> 00:44:41,760 It's not like that, dear. 702 00:44:43,635 --> 00:44:46,760 I've called your whole family here for a vacation. 703 00:44:46,885 --> 00:44:47,760 Your dad will be here soon. 704 00:44:47,885 --> 00:44:49,635 He'll be happy to see you're doing okay. 705 00:44:49,760 --> 00:44:52,010 Otherwise, he will hurt me bad. 706 00:44:53,885 --> 00:44:55,010 Have it, please. 707 00:44:55,135 --> 00:44:57,760 You need to stay alive until your dad gets here. 708 00:45:01,010 --> 00:45:03,010 Boss, food is ready! 709 00:45:05,260 --> 00:45:06,510 Boss. 710 00:45:08,010 --> 00:45:09,010 Wonderful. 711 00:45:13,385 --> 00:45:14,427 What is this? It's so spicy! 712 00:45:14,510 --> 00:45:15,760 Who made it? 713 00:45:18,010 --> 00:45:19,010 How many spice? 714 00:45:19,474 --> 00:45:20,403 Three. 715 00:45:20,546 --> 00:45:21,546 Three! 716 00:45:21,844 --> 00:45:22,844 Fuck you! 717 00:45:25,510 --> 00:45:28,635 But I told you, she doesn't like spicy food. 718 00:45:30,927 --> 00:45:32,177 I'll get you sweets. 719 00:46:33,635 --> 00:46:36,385 Is that why you were in such a hurry yesterday? 720 00:46:37,075 --> 00:46:38,135 What? 721 00:46:38,260 --> 00:46:39,760 You had to go to the beauty parlour? 722 00:46:41,760 --> 00:46:43,385 Didn't make much of a difference. 723 00:46:46,385 --> 00:46:48,385 Oh, were you planning to marry me? 724 00:46:49,635 --> 00:46:50,885 Sorry, I'm already taken. 725 00:46:51,135 --> 00:46:53,135 Which means I'm married, in case you didn't know. 726 00:46:54,635 --> 00:46:55,635 Huh. 727 00:47:13,760 --> 00:47:15,260 What do you think you are doing? 728 00:47:15,385 --> 00:47:16,760 What do you think you are doing? 729 00:47:17,760 --> 00:47:19,760 We don't kill innocent people. 730 00:47:20,135 --> 00:47:21,760 So what's your master plan? 731 00:47:26,510 --> 00:47:27,760 Are you serious? 732 00:47:28,010 --> 00:47:29,010 Very. 733 00:47:39,760 --> 00:47:40,760 Hey, brother. 734 00:47:43,385 --> 00:47:44,885 Who are you? 735 00:47:46,260 --> 00:47:47,260 What are you doing here? 736 00:47:47,885 --> 00:47:48,927 I had some work to do here. 737 00:47:49,010 --> 00:47:50,010 What work? 738 00:47:50,260 --> 00:47:51,260 I want the ball. 739 00:47:51,635 --> 00:47:52,635 Is it yours? 740 00:47:52,760 --> 00:47:53,760 No, it's Rahul's. 741 00:47:54,135 --> 00:47:55,135 Who's Rahul? 742 00:47:55,260 --> 00:47:56,510 My son, brother. 743 00:48:00,510 --> 00:48:01,510 Alright. 744 00:48:02,135 --> 00:48:03,177 Take the ball and go. 745 00:48:03,260 --> 00:48:04,510 You're not allowed to be here. 746 00:48:04,635 --> 00:48:05,760 -Really? -Please, leave. 747 00:48:06,135 --> 00:48:07,415 Why? Does it belong to your dad? 748 00:48:07,510 --> 00:48:09,135 No, it's government property. Leave now. 749 00:48:10,010 --> 00:48:11,177 This place belongs to the government? 750 00:48:11,260 --> 00:48:13,385 -Yeah, it does. Now leave. -Sorry. 751 00:48:15,010 --> 00:48:16,260 Really sorry. 752 00:48:22,635 --> 00:48:23,885 Government's property. 753 00:48:24,260 --> 00:48:25,635 No blood shed here. 754 00:48:29,260 --> 00:48:30,635 What are you doing? 755 00:48:31,510 --> 00:48:33,135 We've been here before. 756 00:48:33,260 --> 00:48:35,385 -We didn't find anything! -Without me, remember. 757 00:48:47,135 --> 00:48:48,385 Oh shit, run. 758 00:48:48,635 --> 00:48:50,510 Guys, guys, guys! 759 00:48:51,510 --> 00:48:55,760 I know you can see me and hear me. 760 00:48:58,885 --> 00:49:01,635 You know what I'm holding, right? 761 00:49:03,760 --> 00:49:05,135 A detonator. 762 00:49:10,135 --> 00:49:15,885 You all know exactly what happens if I press this. 763 00:49:17,635 --> 00:49:21,135 The media will be here, and that's the last thing you want. 764 00:49:22,385 --> 00:49:26,135 Plus, we'll get some Diwali fireworks to enjoy. 765 00:49:26,510 --> 00:49:27,885 What are you doing? 766 00:49:28,010 --> 00:49:30,010 I don't have time for hide and seek. 767 00:49:31,135 --> 00:49:32,135 Come on out! 768 00:49:39,260 --> 00:49:41,510 That's good, that's good, that's good. 769 00:49:48,760 --> 00:49:49,885 Hey! 770 00:49:52,260 --> 00:49:54,260 Put the detonator down. 771 00:49:55,260 --> 00:49:57,385 I said, put it on the ground! 772 00:49:58,260 --> 00:49:59,260 I'll count to three. 773 00:50:01,260 --> 00:50:02,260 One... 774 00:50:04,260 --> 00:50:05,385 Two... 775 00:50:06,260 --> 00:50:07,385 Three! 776 00:50:10,260 --> 00:50:11,260 Come on, sir. 777 00:50:14,385 --> 00:50:16,885 There's still time for Diwali. 778 00:50:17,272 --> 00:50:18,397 Catch! 779 00:50:53,385 --> 00:50:55,010 A man named Rafiq, 780 00:50:55,135 --> 00:50:56,760 will get in touch with you. 781 00:50:57,010 --> 00:50:58,760 Just do what he says, okay. 782 00:51:06,760 --> 00:51:08,635 Altaf bhai! 783 00:51:18,245 --> 00:51:20,870 How can I help you, ma'am? 784 00:51:23,135 --> 00:51:24,802 I want to apply henna. (I've come here looking for protection.) 785 00:51:24,885 --> 00:51:28,010 We've got lots of artists, each one better than the other. 786 00:51:28,139 --> 00:51:29,264 Who would it be? 787 00:51:29,344 --> 00:51:31,504 Zeenat, Nutan, Parveen? (Anthony... Bandya... Mushtaq?) 788 00:51:33,135 --> 00:51:34,260 Nawab. (Chhota Rafiq.) 789 00:51:36,260 --> 00:51:37,510 Your name, please? 790 00:51:39,635 --> 00:51:42,010 I'm Crazy Anna's wife. (I'm ACP Vikram Sinha's wife.) 791 00:51:43,885 --> 00:51:45,218 Nawab Sahab. (Chota Rafiq) 792 00:51:45,385 --> 00:51:46,885 He isn't here. He's in his hometown. (He's underground) 793 00:51:46,968 --> 00:51:47,968 Lies. 794 00:51:48,093 --> 00:51:50,933 I told you he's visiting his hometown. (He is in hiding. Strict warning) 795 00:51:51,468 --> 00:51:52,468 Vikram Sinha. 796 00:51:52,594 --> 00:51:54,052 I am the groom. (I am a cop) 797 00:51:54,135 --> 00:51:57,175 Why don't I bring all the guests too? (the entire force and deal with you) 798 00:52:03,135 --> 00:52:04,635 Watch it, uncle! 799 00:52:07,760 --> 00:52:08,885 Move. 800 00:52:09,760 --> 00:52:11,260 Next time I come here, 801 00:52:12,135 --> 00:52:15,510 these kids should be holding books, not guns. 802 00:52:15,885 --> 00:52:17,760 Otherwise, I'll send you packing to hell. 803 00:52:19,260 --> 00:52:22,135 Good morning, ma'am. 804 00:52:22,385 --> 00:52:23,302 Hey... 805 00:52:23,385 --> 00:52:24,260 It's nothing, ma'am. 806 00:52:24,385 --> 00:52:26,010 Last time Vikram sir visited us, 807 00:52:26,135 --> 00:52:28,010 he told the kids to study. 808 00:52:28,135 --> 00:52:30,760 So now, because you're his wife, they're pretending to study. 809 00:52:30,885 --> 00:52:32,260 They don't really study. 810 00:52:32,385 --> 00:52:34,145 Don't worry about them. Please, come with me. 811 00:52:35,385 --> 00:52:36,385 This way, please. 812 00:52:47,260 --> 00:52:48,385 Come with me. 813 00:52:50,885 --> 00:52:51,885 This way. 814 00:53:02,028 --> 00:53:03,403 Swati Sinha. 815 00:53:06,385 --> 00:53:08,260 Vikram called. 816 00:53:10,010 --> 00:53:11,260 Where is he? 817 00:53:12,052 --> 00:53:13,219 I don't know. 818 00:53:13,385 --> 00:53:15,385 But don't worry. 819 00:53:15,760 --> 00:53:17,385 You are in safe hands. 820 00:53:18,510 --> 00:53:21,510 Vikram hasn't told me much about you. 821 00:53:22,260 --> 00:53:24,927 Why are you helping me? 822 00:53:25,010 --> 00:53:26,635 Sister-in-law, 823 00:53:28,010 --> 00:53:31,260 it is the Salesman giving us problems in Dhobi Ghat. 824 00:53:31,385 --> 00:53:32,760 That is why we are here. 825 00:53:34,260 --> 00:53:35,760 But don't worry, 826 00:53:36,885 --> 00:53:40,260 just think of it as me returning a favour. 827 00:53:43,635 --> 00:53:44,885 Thank you. 828 00:53:45,885 --> 00:53:47,385 Altaf. 829 00:53:47,510 --> 00:53:48,885 Take care of her. 830 00:53:58,385 --> 00:53:59,760 What do you think you are doing? 831 00:53:59,885 --> 00:54:01,177 They're not going to come off that easily. 832 00:54:01,260 --> 00:54:02,760 This was your plan? 833 00:54:03,760 --> 00:54:05,010 The real game starts now. 834 00:54:05,135 --> 00:54:06,010 Are you ready? 835 00:54:06,135 --> 00:54:06,885 Ready? 836 00:54:07,010 --> 00:54:08,260 Ready for what?! 837 00:54:08,385 --> 00:54:11,010 We are here because of your stupidity. 838 00:54:11,260 --> 00:54:14,260 Sometimes, keeping it simple works. 839 00:54:14,635 --> 00:54:15,927 What do you mean? 840 00:54:16,010 --> 00:54:18,135 I mean, we wanted a way in, and now we're in. 841 00:54:19,166 --> 00:54:20,291 Oh, my God, wow! 842 00:54:20,385 --> 00:54:21,760 Congratulations. 843 00:54:21,844 --> 00:54:23,219 And how do we get out of here? 844 00:54:24,385 --> 00:54:29,010 We whack, we bash and we dash. 845 00:54:29,510 --> 00:54:32,510 Oh my God, you really need to see a therapist! 846 00:54:32,635 --> 00:54:33,553 Fuck! 847 00:54:33,636 --> 00:54:35,135 Been there, done that. 848 00:54:35,385 --> 00:54:38,635 He shut the clinic down and started seeing another therapist. 849 00:54:38,719 --> 00:54:39,760 Who? 850 00:54:39,885 --> 00:54:41,385 My therapist, who else! 851 00:54:43,635 --> 00:54:44,760 What?! 852 00:54:44,885 --> 00:54:46,010 Hairpin. 853 00:54:46,969 --> 00:54:47,969 Hairpin! 854 00:54:50,052 --> 00:54:51,177 Fuck! 855 00:54:56,385 --> 00:54:57,385 Seriously, man? 856 00:54:57,885 --> 00:55:01,135 You managed to dodge the cops only to get caught by intelligence? 857 00:55:01,635 --> 00:55:02,635 Intelligence? 858 00:55:04,010 --> 00:55:05,170 Then what are you doing here? 859 00:55:05,760 --> 00:55:06,760 What do you mean? 860 00:55:07,510 --> 00:55:10,010 Still bribing your way around, huh? 861 00:55:10,385 --> 00:55:11,510 Hey! 862 00:55:12,010 --> 00:55:13,135 What nonsense! 863 00:55:16,760 --> 00:55:20,010 Aadil Sheikh, Indian Intelligence. 864 00:55:22,885 --> 00:55:25,135 ACP Vikram Sinha, right? 865 00:55:25,981 --> 00:55:26,981 Right, sir. 866 00:55:27,052 --> 00:55:30,427 Or should I say Ex-ACP Vikram Sinha? 867 00:55:31,594 --> 00:55:32,719 Your choice, sir. 868 00:55:32,802 --> 00:55:34,177 20 years in the force. 869 00:55:35,260 --> 00:55:37,260 More than 300 solved cases. 870 00:55:38,510 --> 00:55:41,260 I've got to say, you've got an impressive record. 871 00:55:41,385 --> 00:55:42,635 How's it impressive, sir? 872 00:55:42,760 --> 00:55:43,760 Shut up. 873 00:55:44,260 --> 00:55:45,135 Let him speak. 874 00:55:45,260 --> 00:55:47,135 It's been so long since anyone's praised me. 875 00:55:47,510 --> 00:55:48,885 Let her hear it too. 876 00:55:49,260 --> 00:55:50,260 Hey... 877 00:55:51,010 --> 00:55:53,135 Pathak, do you believe in ghosts? 878 00:55:53,385 --> 00:55:54,385 No, why? 879 00:55:54,760 --> 00:55:57,260 Well, because according to our records, 880 00:55:59,510 --> 00:56:01,760 Ms. Devika Saxena was killed in 881 00:56:01,885 --> 00:56:07,385 the Philippines along with a bunch of terrorists. 882 00:56:07,635 --> 00:56:08,760 That's her? 883 00:56:13,135 --> 00:56:16,010 You both have trespassed on government property. 884 00:56:16,510 --> 00:56:20,135 All the information about this place is classified. 885 00:56:20,385 --> 00:56:23,885 So you've clearly got a reason for being here. 886 00:56:25,010 --> 00:56:26,760 Will you tell me what it is, 887 00:56:26,885 --> 00:56:27,925 or should I make you talk? 888 00:56:28,885 --> 00:56:30,010 Pathak! 889 00:56:31,635 --> 00:56:32,760 What? 890 00:56:33,251 --> 00:56:34,302 What? 891 00:56:34,385 --> 00:56:35,385 Let him know. 892 00:56:40,260 --> 00:56:42,666 Be nice, sir, or he won't tell you. 893 00:56:43,135 --> 00:56:44,135 What? 894 00:56:44,385 --> 00:56:45,510 Seriously? 895 00:56:47,177 --> 00:56:48,927 Say please, sir, and he'll talk. 896 00:56:50,510 --> 00:56:53,802 Please, would you take the trouble of telling us? 897 00:56:53,885 --> 00:56:55,010 Yes, sir. 898 00:56:58,135 --> 00:57:03,010 A rundown building with lots of security - 899 00:57:03,260 --> 00:57:06,885 I mean there has got to be something valuable in here, right? 900 00:57:07,260 --> 00:57:11,430 So, I'm here to take that package. 901 00:57:11,510 --> 00:57:13,302 Sir, how does he know about what we are holding in the basement? 902 00:57:13,385 --> 00:57:14,385 Pathak! 903 00:57:17,760 --> 00:57:19,093 Pathak, come here. 904 00:57:19,635 --> 00:57:20,635 What? 905 00:57:21,010 --> 00:57:23,760 Keep freeloading, and your brain's going 906 00:57:23,974 --> 00:57:25,724 to shrink to the size of a peanut. 907 00:57:27,026 --> 00:57:29,276 And yeah, thanks for letting us know about the basement. 908 00:57:33,010 --> 00:57:37,017 Do you really think you're going to walk out of here with the package? 909 00:57:39,385 --> 00:57:40,885 I am very sure. 910 00:57:41,927 --> 00:57:43,552 Are you insured, sir? 911 00:57:43,635 --> 00:57:44,760 What? 912 00:57:46,885 --> 00:57:48,635 Do you have medical insurance, sir? 913 00:57:49,135 --> 00:57:51,010 What is he saying, Pathak? 914 00:57:53,260 --> 00:57:57,260 "Today, I wish to live again." 915 00:57:58,135 --> 00:58:02,260 "Today, I dare to die again." 916 00:58:02,885 --> 00:58:07,260 "Today, I wish to live again." 917 00:58:07,760 --> 00:58:12,260 "Today, I dare to die again." 918 00:58:21,802 --> 00:58:23,969 "Am I a trance, or a storm." 919 00:58:24,135 --> 00:58:25,385 Vikram... 920 00:58:25,510 --> 00:58:26,510 Not today. 921 00:58:26,760 --> 00:58:30,760 "Someone tell me, where am I." 922 00:58:31,635 --> 00:58:35,760 "Am I a trance, or a storm." 923 00:58:36,510 --> 00:58:40,135 "Someone tell me, where am I." 924 00:58:41,260 --> 00:58:46,052 "Afraid I might lose my way." 925 00:58:46,135 --> 00:58:49,635 "On this new road." 926 00:58:49,760 --> 00:58:51,010 Now you get why, 927 00:58:52,010 --> 00:58:54,260 salesman sent you with me? 928 00:58:54,760 --> 00:58:55,760 No. 929 00:58:56,302 --> 00:58:57,677 No, I don't understand. 930 00:58:57,844 --> 00:59:00,246 Why he sent me. 931 00:59:00,510 --> 00:59:02,385 "Today, I wish to live again." 932 00:59:03,260 --> 00:59:07,135 When it comes to breaking things, 933 00:59:07,260 --> 00:59:08,885 you're T20, I'm Test match god! 934 00:59:24,811 --> 00:59:28,186 Don't shoot my men. I told you. 935 00:59:29,260 --> 00:59:32,760 "Emerging from yesterday's darkness." 936 00:59:33,760 --> 00:59:37,760 "I saw the world, rubbing my eyes." 937 00:59:38,552 --> 00:59:43,052 "Emerging from yesterday's darkness." 938 00:59:43,635 --> 00:59:47,510 "I saw the world, rubbing my eyes. 939 00:59:48,510 --> 00:59:53,135 "Life's in full bloom, spring is here" 940 00:59:53,260 --> 00:59:55,135 "I've made my choice." 941 00:59:58,254 --> 01:00:02,379 "Today, I wish to live again." 942 01:00:02,817 --> 01:00:06,692 "Today, I dare to die again." 943 01:00:07,010 --> 01:00:09,260 Hey, Vikram. Stop. 944 01:00:20,760 --> 01:00:22,510 ACP Vikram Sinha, 945 01:00:22,784 --> 01:00:25,034 you're not getting out of here. 946 01:00:26,385 --> 01:00:29,885 Intelligent Aadil, we're already out of here. 947 01:00:30,010 --> 01:00:30,885 All the best! 948 01:00:31,010 --> 01:00:33,385 Pathak, you messed it up! 949 01:00:47,135 --> 01:00:49,010 I know the location, come. 950 01:00:56,385 --> 01:00:57,510 This way, right? 951 01:01:04,802 --> 01:01:05,802 Sorry, dear. 952 01:01:06,510 --> 01:01:08,385 Wait brother! 953 01:01:10,010 --> 01:01:11,260 Raise your eyes. 954 01:01:11,969 --> 01:01:14,844 Look up. 955 01:01:18,635 --> 01:01:19,677 Access denied. 956 01:01:19,760 --> 01:01:22,135 What a waste! 957 01:01:22,260 --> 01:01:24,885 Brawn isn't always the answer; 958 01:01:25,635 --> 01:01:27,385 sometimes you need to use your brain. 959 01:01:35,885 --> 01:01:37,010 Access denied. 960 01:01:37,552 --> 01:01:39,672 Looks like you relied too much on the brain this time. 961 01:01:40,760 --> 01:01:42,010 Access denied. 962 01:01:47,510 --> 01:01:48,510 Oh, my God! 963 01:01:55,635 --> 01:01:56,885 What the fuck is this? 964 01:02:08,385 --> 01:02:10,010 Are you playing with me? 965 01:02:10,135 --> 01:02:11,135 Who is this guy? 966 01:02:16,510 --> 01:02:18,385 If this is about organ trafficking, 967 01:02:19,510 --> 01:02:21,260 I am not going to help you. 968 01:02:22,302 --> 01:02:24,302 Not even to save your daughter? 969 01:02:24,635 --> 01:02:25,635 No. 970 01:02:25,885 --> 01:02:28,510 Definitely not, if it means I have to kill someone else's kid. 971 01:02:29,760 --> 01:02:30,760 Think. 972 01:02:36,760 --> 01:02:39,552 Damn, the Salesman threw a curveball at the last moment 973 01:02:39,635 --> 01:02:41,385 and turned everything around. 974 01:02:42,510 --> 01:02:44,385 What's his game plan? 975 01:03:12,635 --> 01:03:14,635 Weapons not allowed here! 976 01:03:15,760 --> 01:03:17,677 Norris. 977 01:03:17,760 --> 01:03:19,885 Greetings. 978 01:03:22,135 --> 01:03:23,510 Why are we here? 979 01:03:23,635 --> 01:03:25,260 He is the monk. 980 01:03:25,635 --> 01:03:27,510 The leader of the biggest gang. 981 01:03:27,760 --> 01:03:29,510 Just like Japan has the Yakuza Army 982 01:03:29,635 --> 01:03:31,635 similarly Thailand's Redwa. 983 01:03:31,885 --> 01:03:34,260 Oldie's got a lot of manpower. 984 01:03:34,385 --> 01:03:35,510 That's helpful for us. 985 01:03:36,635 --> 01:03:37,760 We are here for that. 986 01:03:37,885 --> 01:03:40,010 But he has taken a vow of silence. 987 01:03:40,385 --> 01:03:41,385 What? 988 01:03:41,885 --> 01:03:43,135 He has sealed his lips. 989 01:03:43,885 --> 01:03:45,510 For the errand Papa gave, 990 01:03:45,635 --> 01:03:47,385 local support is a must. 991 01:03:47,510 --> 01:03:49,135 All smarties know it. 992 01:03:49,760 --> 01:03:51,135 Look at the beautiful building. 993 01:03:51,260 --> 01:03:53,885 Find India on it. 994 01:04:20,385 --> 01:04:21,760 Master Chozen. 995 01:04:23,760 --> 01:04:25,510 I'm honoured to meet you. 996 01:04:26,135 --> 01:04:28,135 Thank you for your time. 997 01:04:31,010 --> 01:04:33,510 People in our line of work, 998 01:04:34,016 --> 01:04:35,641 always praise you sir. 999 01:04:36,135 --> 01:04:37,510 You are quite respected. 1000 01:04:39,135 --> 01:04:41,135 Her name is Pooja. 1001 01:04:42,510 --> 01:04:44,135 Her life is in danger. 1002 01:04:45,010 --> 01:04:46,510 Life is in danger. 1003 01:04:49,760 --> 01:04:51,135 I need protection. 1004 01:04:51,260 --> 01:04:53,010 I need some of your people. 1005 01:05:02,760 --> 01:05:05,760 Protection fees, whatever you ask. 1006 01:05:09,385 --> 01:05:10,510 I understand. 1007 01:05:11,510 --> 01:05:13,135 Vow of silence. 1008 01:05:14,260 --> 01:05:15,260 You don't speak. 1009 01:05:15,885 --> 01:05:17,135 I respect it. 1010 01:05:21,760 --> 01:05:24,510 But, please help me. 1011 01:05:25,135 --> 01:05:26,385 Tell your people. 1012 01:05:28,260 --> 01:05:30,135 So, you don't want to help me. 1013 01:05:31,135 --> 01:05:32,385 Okay, sir. 1014 01:05:33,260 --> 01:05:34,260 Thank you. 1015 01:06:06,603 --> 01:06:08,426 You still have time, speak up. 1016 01:06:08,927 --> 01:06:10,677 I'll save you. 1017 01:06:24,510 --> 01:06:25,760 Go to the RedWa. 1018 01:06:26,510 --> 01:06:28,885 "And tell them Chosen has sent you." 1019 01:06:31,028 --> 01:06:32,278 Thank you. 1020 01:06:32,673 --> 01:06:36,048 Had you said it earlier, you wouldn't be played! 1021 01:06:36,285 --> 01:06:37,410 Morris. 1022 01:06:40,332 --> 01:06:43,082 He needs medicine, not prayers. 1023 01:06:44,298 --> 01:06:45,423 Thank you. 1024 01:06:46,760 --> 01:06:48,010 Thanks. 1025 01:06:59,927 --> 01:07:03,469 Aditya is a key intelligent asset, 1026 01:07:03,635 --> 01:07:05,885 so we can't afford any mistakes. 1027 01:07:06,186 --> 01:07:09,186 Remember, not a single scratch on Aditya. 1028 01:07:09,260 --> 01:07:10,010 Excuse me, sir. 1029 01:07:10,135 --> 01:07:11,427 Hit his head, if needed. 1030 01:07:11,510 --> 01:07:12,802 Shoot, if required. 1031 01:07:12,885 --> 01:07:14,760 But I want Vikram Sinha alive! 1032 01:07:14,844 --> 01:07:16,094 Got it, everyone? 1033 01:07:16,260 --> 01:07:17,260 Pathak! 1034 01:07:17,385 --> 01:07:18,385 Battery's here. 1035 01:07:18,798 --> 01:07:19,548 Oh, sorry, sir. 1036 01:07:19,632 --> 01:07:20,507 -Very sorry. -Come on! 1037 01:07:20,591 --> 01:07:21,302 -Sir. -Move! 1038 01:07:21,385 --> 01:07:22,385 Sir. 1039 01:07:24,385 --> 01:07:25,427 What do you mean? 1040 01:07:25,510 --> 01:07:26,635 Vikram! 1041 01:07:26,760 --> 01:07:28,135 Surrender, or else...! 1042 01:07:28,260 --> 01:07:29,260 Vikram! 1043 01:07:29,885 --> 01:07:31,427 -Keep going. -What? 1044 01:07:31,510 --> 01:07:34,010 Vikram Stop! Otherwise I’m going to shoot you. 1045 01:07:37,113 --> 01:07:38,863 Okay, now. 1046 01:07:38,969 --> 01:07:41,594 Vikram, give the boy to us. 1047 01:07:42,010 --> 01:07:43,010 We can talk this out. 1048 01:07:43,135 --> 01:07:44,385 Talk this out? 1049 01:07:44,719 --> 01:07:46,844 Who the hell do you think you are, my wife? 1050 01:07:47,135 --> 01:07:48,052 Vikram... 1051 01:07:48,135 --> 01:07:49,135 Pathak! 1052 01:07:49,969 --> 01:07:51,719 Stop it or shoot it! 1053 01:07:51,927 --> 01:07:54,052 This time, it's a real firecracker. 1054 01:07:54,635 --> 01:07:55,760 Bye, guys. 1055 01:07:55,885 --> 01:07:57,385 Stay away from it. 1056 01:08:09,927 --> 01:08:11,802 -Pathak, are you alright? -Yes, sir. 1057 01:08:12,010 --> 01:08:13,260 Get up. 1058 01:08:27,182 --> 01:08:31,182 Vikram Sinha!!! 1059 01:08:36,243 --> 01:08:37,760 Hey, Boss. 1060 01:08:39,510 --> 01:08:41,135 Thank you. 1061 01:08:41,854 --> 01:08:42,705 Hello? 1062 01:08:42,789 --> 01:08:44,039 Aditya. 1063 01:08:44,385 --> 01:08:46,760 Yeah, I've got Aditya. 1064 01:08:47,010 --> 01:08:48,385 Hand the phone over to Aditya. 1065 01:08:48,510 --> 01:08:49,510 Okay. 1066 01:08:54,961 --> 01:08:56,086 Hey, Aditya, 1067 01:08:57,510 --> 01:08:58,635 son... 1068 01:08:59,135 --> 01:09:00,385 Pa, I... 1069 01:09:03,377 --> 01:09:04,627 Don't cry. 1070 01:09:09,510 --> 01:09:10,635 Pa... 1071 01:09:13,260 --> 01:09:15,635 Your dad is getting you home. 1072 01:09:19,260 --> 01:09:20,385 Pa... 1073 01:09:22,135 --> 01:09:23,260 Pa... 1074 01:09:27,135 --> 01:09:28,135 Pa... 1075 01:13:06,972 --> 01:13:09,014 A for apple. 1076 01:13:09,097 --> 01:13:10,889 A for apple. 1077 01:13:10,972 --> 01:13:12,722 B for ball. 1078 01:14:06,397 --> 01:14:07,930 Put your weapons down. 1079 01:14:08,305 --> 01:14:10,430 You don't know who you're fucking with. 1080 01:14:21,680 --> 01:14:23,680 Think of the kids, Swati Ji. 1081 01:14:37,948 --> 01:14:39,573 Take me anywhere, 1082 01:14:40,930 --> 01:14:42,930 Vikram will find me. 1083 01:15:29,055 --> 01:15:31,180 The night's turned into day, sir. 1084 01:15:31,680 --> 01:15:33,680 What are we doing staring at this map? 1085 01:15:33,805 --> 01:15:36,555 We've set up check posts at the airport, 1086 01:15:36,680 --> 01:15:42,305 train station, bus depot, and the highway. 1087 01:15:44,930 --> 01:15:48,180 All the officers on duty have their phones 1088 01:15:48,680 --> 01:15:50,805 directly connected to this one. 1089 01:15:51,055 --> 01:15:52,930 Why? Ask me why. 1090 01:15:53,180 --> 01:15:54,555 Why, sir? 1091 01:15:54,680 --> 01:15:58,055 So, if anyone spots him, 1092 01:15:59,055 --> 01:16:00,555 who's the call going to go to? 1093 01:16:00,680 --> 01:16:01,598 -To us. -Who? 1094 01:16:01,681 --> 01:16:03,055 -To us! -Yes! 1095 01:16:04,930 --> 01:16:06,055 Got it? 1096 01:16:06,680 --> 01:16:08,055 Got it, sir. 1097 01:16:08,180 --> 01:16:11,680 We'll put in the effort, and he'll still escape, like always. 1098 01:16:11,930 --> 01:16:15,305 Hey, come on! What do you mean by that? 1099 01:16:17,430 --> 01:16:18,555 I swear, sir, 1100 01:16:20,555 --> 01:16:21,930 I'm telling you the truth. 1101 01:16:22,430 --> 01:16:24,805 Every time we've gone all out to catch him, 1102 01:16:24,930 --> 01:16:27,680 he somehow manages to outsmart us and slip away. 1103 01:16:28,305 --> 01:16:30,430 Are you saying he's some don 1104 01:16:30,680 --> 01:16:33,305 who's not just hard to catch, but impossible? 1105 01:16:33,555 --> 01:16:34,680 He's not don, sir... 1106 01:16:35,180 --> 01:16:36,180 Come here. 1107 01:16:36,305 --> 01:16:37,545 -Where? -Come here, come here. 1108 01:16:37,930 --> 01:16:39,680 Hey, where are your manners? 1109 01:16:40,305 --> 01:16:41,555 Please, come here, sir. 1110 01:16:41,805 --> 01:16:42,805 Please. 1111 01:16:46,142 --> 01:16:48,767 Sir, he's not a don case. 1112 01:16:50,055 --> 01:16:51,430 He's a gone case. 1113 01:16:51,955 --> 01:16:53,055 What do you mean? 1114 01:16:53,180 --> 01:16:54,722 I mean we won't be able to catch him, sir. 1115 01:16:54,805 --> 01:16:56,930 -Hey! -I've tried it myself. 1116 01:16:59,721 --> 01:17:01,346 He started telling me a story. 1117 01:17:01,430 --> 01:17:05,305 First kill is like first sex. 1118 01:17:05,680 --> 01:17:07,305 It's not too much of fun, 1119 01:17:07,680 --> 01:17:09,555 but it's always etched on your mind. 1120 01:17:10,055 --> 01:17:11,430 This is your first. 1121 01:17:13,305 --> 01:17:14,555 Shoot. 1122 01:17:19,805 --> 01:17:21,555 Moral of the story. 1123 01:17:22,930 --> 01:17:28,180 You have got to shoot me to stop me, Dhaware. 1124 01:17:28,305 --> 01:17:29,430 Sir, stop. 1125 01:17:30,055 --> 01:17:31,430 I will shoot. 1126 01:17:31,805 --> 01:17:32,680 Please, sir. 1127 01:17:32,805 --> 01:17:35,097 And sir, I didn't even notice when he took the magazine out of my gun! 1128 01:17:35,180 --> 01:17:37,430 Shut up, Dhaware! 1129 01:17:39,305 --> 01:17:41,805 Vikram won't escape this time. 1130 01:17:43,430 --> 01:17:44,950 He's going to fall right into my trap. 1131 01:17:46,430 --> 01:17:48,055 Sir, you still don't you get it, do you? 1132 01:17:48,139 --> 01:17:49,305 What? 1133 01:17:49,555 --> 01:17:51,680 We're making all these plans, 1134 01:17:52,305 --> 01:17:53,680 but by now he... 1135 01:17:54,555 --> 01:17:55,555 He, what ...? 1136 01:18:09,528 --> 01:18:13,055 Bring me what's mine, and take what's yours. 1137 01:18:15,805 --> 01:18:18,680 Your Papa is getting you home. 1138 01:18:30,930 --> 01:18:33,430 Keep Vikram away from Aditya. 1139 01:18:34,805 --> 01:18:37,055 Don't answer any of his questions. 1140 01:18:38,180 --> 01:18:40,055 He's very dangerous. 1141 01:18:40,805 --> 01:18:42,180 Just put him to sleep. 1142 01:18:43,305 --> 01:18:44,305 Okay, sir. 1143 01:19:16,401 --> 01:19:21,055 What does this family reunion have to do with me? 1144 01:19:22,805 --> 01:19:24,930 Why get me involved in this mess? 1145 01:19:26,055 --> 01:19:28,930 Listen, you're just a delivery boy. 1146 01:19:29,180 --> 01:19:31,180 Keep quiet and just do as you are told. 1147 01:19:31,930 --> 01:19:33,805 Sorry, say that again. 1148 01:19:39,180 --> 01:19:41,180 You're just a delivery boy. 1149 01:19:43,805 --> 01:19:45,305 Remember, 1150 01:19:46,180 --> 01:19:48,180 this delivery boy 1151 01:19:49,555 --> 01:19:51,805 is carrying a very expensive package. 1152 01:19:56,805 --> 01:19:58,055 If you don't shut it, 1153 01:19:58,555 --> 01:20:00,680 the package might get damaged. 1154 01:20:05,555 --> 01:20:07,805 Nah, I'm sure you will handle with care. 1155 01:20:08,305 --> 01:20:11,680 Your precious package is with the Salesman. 1156 01:20:14,430 --> 01:20:15,555 Don't forget. 1157 01:20:18,930 --> 01:20:22,430 Now, we have a really long flight. 1158 01:20:24,555 --> 01:20:25,805 Care for a drink? 1159 01:20:27,180 --> 01:20:28,305 I guess so. 1160 01:20:28,930 --> 01:20:29,930 Good. 1161 01:22:02,805 --> 01:22:03,805 cheers. 1162 01:22:10,055 --> 01:22:11,180 You're not drinking? 1163 01:22:16,180 --> 01:22:17,680 Hmm, 1164 01:22:18,678 --> 01:22:21,178 thank you for the sleeping pill. 1165 01:22:24,180 --> 01:22:25,305 What, you shocked? 1166 01:22:25,930 --> 01:22:27,055 Nah, don't be. 1167 01:22:28,680 --> 01:22:30,055 I really needed it. 1168 01:22:30,180 --> 01:22:31,930 I haven't slept in years. 1169 01:22:32,597 --> 01:22:34,847 But today, I'm going to sleep so peacefully. 1170 01:22:35,305 --> 01:22:36,430 Thank you. 1171 01:22:51,555 --> 01:22:52,680 Excuse me. 1172 01:22:58,180 --> 01:22:59,472 You like music, don't you? 1173 01:23:01,180 --> 01:23:05,305 Wear headphones, I snore. 1174 01:23:06,805 --> 01:23:11,305 Hey, you dance really well. 1175 01:23:11,890 --> 01:23:13,015 That one I saw. 1176 01:24:05,305 --> 01:24:08,805 Wait, who do you want to meet? 1177 01:24:25,180 --> 01:24:26,180 Follow me. 1178 01:25:29,732 --> 01:25:32,232 Hello, Mr. Kamron. 1179 01:25:35,180 --> 01:25:37,472 People say nice things about you when you're not around, you know. 1180 01:25:37,555 --> 01:25:39,430 They talk good about you behind your back. 1181 01:25:50,805 --> 01:25:53,930 The good side of him is long gone. 1182 01:25:55,055 --> 01:25:56,180 Hmm. 1183 01:25:57,680 --> 01:26:00,055 Where'd you get that locket? 1184 01:26:01,805 --> 01:26:02,930 Chozen. 1185 01:26:05,805 --> 01:26:06,930 He's an old acquaintance. 1186 01:26:07,930 --> 01:26:11,305 He told me about this place and you. 1187 01:26:19,930 --> 01:26:22,930 So, what brings you to Redwa? 1188 01:26:24,430 --> 01:26:25,830 I've got some work to take care of. 1189 01:26:28,555 --> 01:26:30,055 I need some boys. 1190 01:26:30,430 --> 01:26:31,430 Manpower. 1191 01:26:37,805 --> 01:26:40,055 Redwa doesn't work for free. 1192 01:26:41,930 --> 01:26:43,555 Neither do I. 1193 01:26:45,930 --> 01:26:47,055 Tell me the price. 1194 01:26:48,180 --> 01:26:49,430 We don't want money, 1195 01:26:50,055 --> 01:26:53,930 we want a finger. 1196 01:26:56,930 --> 01:27:00,180 Chozen and Kamron don't see eye to eye. 1197 01:27:01,055 --> 01:27:02,305 Long story. 1198 01:27:04,305 --> 01:27:05,680 If it was anyone else, 1199 01:27:06,243 --> 01:27:07,868 we'd take the money, 1200 01:27:10,055 --> 01:27:13,305 but since Chozen sent you, 1201 01:27:14,680 --> 01:27:16,430 we want a finger. 1202 01:27:18,930 --> 01:27:20,180 Where? 1203 01:27:31,180 --> 01:27:34,055 So Chozen fooled us, huh? 1204 01:27:34,805 --> 01:27:35,805 Hmm. 1205 01:27:42,055 --> 01:27:43,805 What if I don't give you that? 1206 01:29:06,805 --> 01:29:08,430 This is your only other choice. 1207 01:29:09,555 --> 01:29:13,055 A finger or your life. 1208 01:29:16,055 --> 01:29:20,055 This is the only finger you're getting from me, 1209 01:29:21,930 --> 01:29:26,555 for I sold my soul to the devil a long time ago. 1210 01:31:50,680 --> 01:31:52,930 You asked for a finger, 1211 01:31:54,430 --> 01:31:56,180 but didn't say whose. 1212 01:32:55,805 --> 01:32:56,965 Is this your first time here? 1213 01:33:00,180 --> 01:33:02,305 No, I've been here before for work. 1214 01:33:03,180 --> 01:33:06,555 Every Indian uncle comes here just for "work", doesn't he? 1215 01:33:08,180 --> 01:33:10,305 Ma'am, have you always been like this, 1216 01:33:10,430 --> 01:33:13,555 or did you take a class for it? 1217 01:33:13,680 --> 01:33:15,680 I travel the world for work. 1218 01:33:15,930 --> 01:33:19,430 Hence, your boss needs Vikram Sinha. 1219 01:33:19,555 --> 01:33:20,930 Please pull over. 1220 01:33:21,680 --> 01:33:22,805 Why? 1221 01:33:24,930 --> 01:33:27,430 Control it, we're almost there. 1222 01:33:27,559 --> 01:33:31,184 It might be too late by the time we get to "almost there". 1223 01:33:32,693 --> 01:33:33,972 Traffic again. 1224 01:33:34,671 --> 01:33:35,671 Kidney again. 1225 01:33:35,930 --> 01:33:37,305 Sorry, I can't help you. 1226 01:33:39,055 --> 01:33:40,097 Okay, I'll help myself. 1227 01:33:40,180 --> 01:33:41,180 What the hell! 1228 01:33:41,430 --> 01:33:42,430 Vikram. 1229 01:33:43,805 --> 01:33:45,555 Oh! Fuck! 1230 01:33:46,180 --> 01:33:48,430 Sorry, need to go. See you soon. 1231 01:33:59,597 --> 01:34:02,055 "move move, get out of the way." 1232 01:34:39,680 --> 01:34:41,222 Hey Somsak, Vikram Sinha here. 1233 01:34:41,305 --> 01:34:42,430 Vikram Sinha. 1234 01:34:42,555 --> 01:34:43,722 Ah Vikram, how are you? 1235 01:34:43,805 --> 01:34:45,097 Welcome to Pattaya! 1236 01:34:45,180 --> 01:34:47,347 Thank you, thank you, thank you! Somsak, I need help, okay? 1237 01:34:47,430 --> 01:34:48,930 Oh, what country? 1238 01:34:49,055 --> 01:34:51,097 -Russian, Spanish, Latina or local? -Oh, not that Somsak! 1239 01:34:51,180 --> 01:34:52,722 -Not that! -Oh, I see! 1240 01:34:52,805 --> 01:34:53,972 So you want pill, powder or injection? 1241 01:34:54,055 --> 01:34:55,180 Somsak, you fool! 1242 01:34:55,305 --> 01:34:57,180 Not that! Why do you only think of that? 1243 01:34:57,305 --> 01:34:58,555 I need help I'm telling you. 1244 01:34:58,680 --> 01:34:59,805 I need a teddy, okay? 1245 01:34:59,930 --> 01:35:02,930 -Teddy with... -Ah, Vikram, you're very kinky. 1246 01:35:03,014 --> 01:35:05,014 Somsak, you suck. 1247 01:35:05,805 --> 01:35:08,930 I need a teddy with a tracker. Like last time. 1248 01:35:09,055 --> 01:35:10,680 Oh, you want a tracker. 1249 01:35:10,805 --> 01:35:12,180 Then say that! You will get it. 1250 01:35:12,305 --> 01:35:13,180 Where are you right now? 1251 01:35:13,305 --> 01:35:14,680 At... at the floating market. 1252 01:35:16,805 --> 01:35:19,722 Ah, go to Shop No. 77, okay? 1253 01:35:19,805 --> 01:35:22,430 Thank you. And hey Somsak, you still suck. 1254 01:36:39,055 --> 01:36:40,597 -Hello! -Hello! 1255 01:36:40,680 --> 01:36:41,680 What do you want? 1256 01:36:41,805 --> 01:36:42,805 Somsak. 1257 01:36:50,555 --> 01:36:51,555 Good choice. 1258 01:36:55,680 --> 01:36:56,805 Thank you. 1259 01:36:56,930 --> 01:36:57,930 Thank you. 1260 01:37:07,180 --> 01:37:08,430 What are you hiding? 1261 01:37:14,055 --> 01:37:17,305 Pooja's new friend, Bhalu Chandra. 1262 01:37:19,972 --> 01:37:21,472 Enough, let's go to the Salesman! 1263 01:37:35,680 --> 01:37:40,180 That rascal has kept my Pooja here, in this hellhole. 1264 01:37:42,055 --> 01:37:44,680 If anything's happened to her, 1265 01:37:44,805 --> 01:37:47,180 I'll bury him alive today itself. 1266 01:45:06,065 --> 01:45:07,190 Pa... 1267 01:45:14,606 --> 01:45:15,606 Welcome. 1268 01:45:17,932 --> 01:45:20,807 Welcome to Thailand, buddy. 1269 01:45:24,815 --> 01:45:25,815 Five years... 1270 01:45:31,940 --> 01:45:33,815 I haven't seen you in five years. 1271 01:45:35,398 --> 01:45:39,273 I know that you haven't seen me either. 1272 01:45:42,196 --> 01:45:43,821 I really tried, you know, just ask her. 1273 01:45:55,606 --> 01:45:57,231 Your dad is such a big deal, 1274 01:45:58,106 --> 01:45:59,856 he works with everyone, 1275 01:46:00,148 --> 01:46:01,856 but couldn't even help his own kid. 1276 01:46:04,148 --> 01:46:05,398 He's useless. 1277 01:46:09,148 --> 01:46:10,356 Hey, do you remember 1278 01:46:11,106 --> 01:46:12,481 one time when we were in school? 1279 01:46:13,856 --> 01:46:15,336 You were sitting at the table eating, 1280 01:46:16,148 --> 01:46:18,315 and your mom stood on the chair with a rolling pin, 1281 01:46:18,398 --> 01:46:19,758 and there was a rat in the corner? 1282 01:46:22,398 --> 01:46:23,856 You just put your food on the floor, 1283 01:46:24,731 --> 01:46:29,981 directed it toward the door, and got rid of it. 1284 01:46:31,606 --> 01:46:35,106 That's when I realized you're way more daredevil than I am. 1285 01:46:40,856 --> 01:46:43,065 Look at me, look at your dad. 1286 01:46:43,148 --> 01:46:46,231 Hey... Look at your dad now. 1287 01:46:47,148 --> 01:46:49,106 Look at me. 1288 01:47:05,981 --> 01:47:11,398 Tamarind's sour, jujube's sweet. 1289 01:47:11,981 --> 01:47:15,106 In this jungle, we're two tigers so bold, 1290 01:47:15,856 --> 01:47:20,731 come, let's head home, before night takes hold. 1291 01:47:21,148 --> 01:47:25,481 Come, let's head home, before night takes hold. 1292 01:47:28,231 --> 01:47:34,481 A tamarind sapling, a jujube tree, 1293 01:47:35,398 --> 01:47:40,148 Tamarind's sour, jujube's sweet. 1294 01:47:40,606 --> 01:47:44,023 In this jungle, we're two tigers so bold, 1295 01:48:12,148 --> 01:48:13,731 Give my love... 1296 01:48:15,731 --> 01:48:17,898 to your mom, yeah. 1297 01:48:18,856 --> 01:48:20,731 Give my love to your mom. 1298 01:48:44,148 --> 01:48:45,148 Oh, God. 1299 01:48:47,231 --> 01:48:48,398 Oh my God! 1300 01:49:14,481 --> 01:49:15,731 Hmm? 1301 01:49:17,731 --> 01:49:18,731 Cheers. 1302 01:49:21,231 --> 01:49:22,481 Where is my daughter? 1303 01:49:24,231 --> 01:49:26,273 You got to die to get to heaven, you know. 1304 01:49:29,231 --> 01:49:32,406 You ready to face your death, hmm? 1305 01:49:34,231 --> 01:49:35,356 Where's my daughter? 1306 01:49:43,606 --> 01:49:45,106 Where's my daughter? 1307 01:49:45,731 --> 01:49:46,731 Up there. 1308 01:49:46,981 --> 01:49:49,606 Where the hell is my daughter? 1309 01:49:49,981 --> 01:49:53,106 Hey, take it easy, take it easy. 1310 01:49:55,481 --> 01:49:58,356 When I said "up there," I didn't mean heaven, I meant upstairs. 1311 01:50:32,422 --> 01:50:35,005 Take it easy, Boris, he's emotional. 1312 01:50:35,731 --> 01:50:37,148 Let him suffer. 1313 01:50:39,898 --> 01:50:40,898 Pooja! 1314 01:50:43,898 --> 01:50:44,898 Dad! 1315 01:50:45,523 --> 01:50:46,523 Dad! 1316 01:50:46,607 --> 01:50:47,648 My baby... 1317 01:50:49,606 --> 01:50:51,398 "Life is a mystery" 1318 01:50:51,523 --> 01:50:53,731 I'll get you out of here, okay? 1319 01:50:53,898 --> 01:50:58,773 "Life is a mystery." 1320 01:51:01,315 --> 01:51:05,065 "Makes you laugh." 1321 01:51:07,231 --> 01:51:10,148 "Makes you cry." 1322 01:51:22,731 --> 01:51:24,398 Don't lose hope, alright? 1323 01:51:24,481 --> 01:51:25,648 Don't give up. 1324 01:51:25,773 --> 01:51:27,481 You stay strong. 1325 01:51:28,648 --> 01:51:29,648 Yeah, baby. 1326 01:51:31,731 --> 01:51:32,856 Bhalu Chand, 1327 01:51:34,356 --> 01:51:36,148 you remember him? Your bodyguard. 1328 01:51:36,231 --> 01:51:37,398 Yes. 1329 01:51:37,606 --> 01:51:39,356 He misses you too. 1330 01:51:40,273 --> 01:51:41,648 He misses you too. 1331 01:51:44,856 --> 01:51:46,981 No, no! Let me check! No, no! 1332 01:51:47,148 --> 01:51:49,356 -Let it go! -Sir! 1333 01:51:50,731 --> 01:51:51,815 -No, no! -Let it go. 1334 01:51:51,898 --> 01:51:54,398 Let it be, let it be. 1335 01:51:54,482 --> 01:51:55,564 He brought a gift for his daughter. 1336 01:51:55,648 --> 01:51:56,648 Give it. 1337 01:51:57,523 --> 01:51:59,148 Give her the gift. 1338 01:52:14,273 --> 01:52:17,731 You don't like seeing your daughter in a cage, do you? 1339 01:52:21,731 --> 01:52:23,481 Have you ever thought about me? 1340 01:52:23,981 --> 01:52:25,398 About how much I must've suffered? 1341 01:52:27,481 --> 01:52:29,356 Aditya Achrekar... 1342 01:52:30,981 --> 01:52:32,356 my son! 1343 01:52:36,231 --> 01:52:38,356 Do you remember Piyush Tomar? 1344 01:52:38,928 --> 01:52:40,106 The illegal arrest? 1345 01:52:40,231 --> 01:52:41,898 You remember, right, buddy? 1346 01:52:43,148 --> 01:52:45,398 What? Do you remember or not? 1347 01:52:45,606 --> 01:52:46,606 Yeah? 1348 01:52:49,398 --> 01:52:50,981 Damn it! 1349 01:52:52,106 --> 01:52:52,690 Morning, sir. 1350 01:52:52,773 --> 01:52:55,398 You could've at least let me rest on a Sunday. 1351 01:52:55,481 --> 01:52:58,273 For non-drinkers, it's Thursday today, Vikram. 1352 01:52:58,398 --> 01:53:00,231 Sir, you said it, not me. 1353 01:53:00,481 --> 01:53:02,231 Every day is a Sunday for me. 1354 01:53:02,356 --> 01:53:03,815 Now listen up. 1355 01:53:03,898 --> 01:53:05,148 You need to find someone for me. 1356 01:53:05,231 --> 01:53:08,106 Sir, our missing persons' department isn't doing anything. 1357 01:53:08,356 --> 01:53:10,731 Tell them, sir. They are good officers. 1358 01:53:10,856 --> 01:53:11,690 They will find the person. 1359 01:53:11,773 --> 01:53:13,481 This is an unofficial arrest, Vikram. 1360 01:53:13,606 --> 01:53:15,940 I can't issue a warrant for this. 1361 01:53:16,023 --> 01:53:17,731 That's why I need you. 1362 01:53:18,148 --> 01:53:19,148 Okay, sir. 1363 01:53:19,273 --> 01:53:20,273 Who's the person? 1364 01:53:20,773 --> 01:53:22,023 Aditya Achrekar. 1365 01:53:22,148 --> 01:53:23,398 We just found out he's involved 1366 01:53:23,481 --> 01:53:27,023 in weapons smuggling through the dark web. 1367 01:53:27,106 --> 01:53:28,190 Will you be able to find him? 1368 01:53:28,273 --> 01:53:29,731 100 percent, sir. 1369 01:53:30,231 --> 01:53:33,856 But sir, you got to get my name cleared from the Dhanu case. 1370 01:53:33,981 --> 01:53:35,190 Done. 1371 01:53:35,273 --> 01:53:36,356 Just get him, okay? 1372 01:53:55,273 --> 01:53:56,273 Thank you. 1373 01:53:59,731 --> 01:54:01,231 You remember him now, don't you? 1374 01:54:03,106 --> 01:54:04,606 It wasn't Pooja's fault. 1375 01:54:05,481 --> 01:54:06,773 Aditya wasn't a kid. 1376 01:54:07,273 --> 01:54:08,773 He made that decision on his own. 1377 01:54:08,856 --> 01:54:09,981 He was just a kid! 1378 01:54:13,398 --> 01:54:15,231 He was a kid five years ago. 1379 01:54:16,148 --> 01:54:19,856 To hell with that decision crap! 1380 01:54:20,356 --> 01:54:22,231 He made the decision, he says! 1381 01:54:24,023 --> 01:54:25,523 Piyush Tomar, 1382 01:54:27,023 --> 01:54:28,481 NSA India. 1383 01:54:30,148 --> 01:54:31,148 Hmm? 1384 01:54:31,356 --> 01:54:33,481 He's the one who told you to get my son, right? 1385 01:54:33,565 --> 01:54:34,690 Well, guess what? 1386 01:54:34,773 --> 01:54:36,731 He's here... in Thailand. 1387 01:54:39,231 --> 01:54:41,731 Bring him to me. 1388 01:54:44,262 --> 01:54:45,898 We had a deal for just one package. 1389 01:54:46,773 --> 01:54:49,398 Nah, he wasn't a package, 1390 01:54:50,898 --> 01:54:52,148 he was my son. 1391 01:54:53,648 --> 01:54:56,523 Anyway, call this Thailand's happy hour if you want. 1392 01:54:57,523 --> 01:54:59,648 Buy one, get one free! 1393 01:55:00,690 --> 01:55:01,898 On the house! 1394 01:55:01,982 --> 01:55:03,107 If you don't do it, 1395 01:55:04,398 --> 01:55:06,148 you'll lose your daughter. 1396 01:55:07,398 --> 01:55:08,398 I'm not doing it. 1397 01:55:12,648 --> 01:55:13,898 Hello, 1398 01:55:15,273 --> 01:55:16,440 are you even paying attention, buddy? 1399 01:55:16,523 --> 01:55:17,523 Look behind you. 1400 01:55:20,773 --> 01:55:22,053 -Dad! Dad! -Turn the gas off! 1401 01:55:25,523 --> 01:55:27,148 Chlorine gas. 1402 01:55:29,398 --> 01:55:30,773 Cover, cover. 1403 01:55:31,648 --> 01:55:36,898 It was used in a closed space to kill people during World War 2. 1404 01:55:37,273 --> 01:55:38,398 Sad. 1405 01:55:39,564 --> 01:55:41,606 Are you going to start counting down from 100, 1406 01:55:41,690 --> 01:55:43,565 or are you going to listen to me? 1407 01:55:43,648 --> 01:55:45,528 Turn off the gas, and I'll take care of the job. 1408 01:55:46,148 --> 01:55:48,648 Ready to come down from your high horse now? 1409 01:55:50,398 --> 01:55:53,315 Oh, yeah, considering your age, 1410 01:55:53,398 --> 01:55:56,398 I got you some local bodyguards. 1411 01:55:56,773 --> 01:56:00,093 You know, just to make sure your delicate back doesn't sprain or something, darling. 1412 01:56:01,398 --> 01:56:02,878 You should be worried about yourself. 1413 01:56:03,148 --> 01:56:05,773 Vikram Sinha's back and age are still going strong. 1414 01:56:05,857 --> 01:56:07,023 Yes. 1415 01:56:07,148 --> 01:56:08,428 You can keep your guys with you. 1416 01:56:09,273 --> 01:56:11,273 They'll come in handy. 1417 01:56:13,648 --> 01:56:15,898 When in Thailand, 1418 01:56:16,648 --> 01:56:20,898 you do as I say. 1419 01:56:21,148 --> 01:56:22,273 As for the rest, 1420 01:56:23,273 --> 01:56:24,773 guide will take care of you. 1421 01:56:27,273 --> 01:56:28,773 Take care of him, honey. 1422 01:56:29,648 --> 01:56:30,898 Properly. 1423 01:56:38,898 --> 01:56:40,273 Love you, my baby. 1424 01:57:05,231 --> 01:57:06,731 Bring her back, Vikram. 1425 01:57:07,231 --> 01:57:08,231 Please. 1426 01:57:11,023 --> 01:57:12,898 Dad, please get me out of here! 1427 01:57:13,023 --> 01:57:15,398 Please, Dad, please. Dad, I really miss you, Dad! 1428 01:57:15,523 --> 01:57:17,190 Take me from here! 1429 01:57:17,273 --> 01:57:19,023 I don't want to live here. 1430 01:57:19,148 --> 01:57:21,398 Please take me away. 1431 01:57:21,898 --> 01:57:24,773 Please! Dad, please get me out of here! 1432 01:57:25,648 --> 01:57:28,398 Dad, listen to me. 1433 01:57:29,356 --> 01:57:30,606 Dad! 1434 01:57:32,023 --> 01:57:35,148 "Lost in each other." 1435 01:57:35,773 --> 01:57:37,648 "Somewhere we embrace." 1436 01:57:38,648 --> 01:57:41,398 "Somewhere we embrace." 1437 01:57:43,898 --> 01:57:48,523 "Passionate words." 1438 01:57:48,773 --> 01:57:53,648 "Dreamy nights." 1439 01:57:53,898 --> 01:57:58,398 "Drifting emotions." 1440 01:57:58,523 --> 01:58:00,023 Are you fucking crazy? 1441 01:58:00,148 --> 01:58:01,523 You want to kill him? 1442 01:58:01,898 --> 01:58:03,273 Yeah, I do want to kill him. 1443 01:58:03,898 --> 01:58:06,398 And remember, if I don't get my daughter, 1444 01:58:06,898 --> 01:58:09,523 I'll bury all of you right here in Thailand. 1445 01:58:09,648 --> 01:58:12,398 So then give the Salesman what he wants. 1446 01:58:14,023 --> 01:58:16,898 You think a guy who can kill his own son without a second thought 1447 01:58:17,523 --> 01:58:19,398 will give me my daughter back? 1448 01:58:28,273 --> 01:58:29,273 I hope so. 1449 01:58:33,023 --> 01:58:35,523 You really love your daughter, don't you? 1450 01:58:36,523 --> 01:58:38,273 Every father does. 1451 01:58:41,023 --> 01:58:42,898 She's the only reason I'm here. 1452 01:58:43,273 --> 01:58:44,523 If I can get her back, 1453 01:58:45,398 --> 01:58:47,273 then my past sins will be forgiven. 1454 01:58:50,023 --> 01:58:52,398 I'll be able to clear all my past sins. 1455 01:58:53,398 --> 01:58:56,773 Lucky, you have something to fight for. 1456 01:58:58,257 --> 01:59:01,007 I don't have anyone left to fight for. 1457 01:59:08,523 --> 01:59:10,273 Can we get to the plan, please? 1458 01:59:12,648 --> 01:59:13,773 Santara Hotel. 1459 01:59:14,023 --> 01:59:17,398 There's an international weapons summit happening there tomorrow. 1460 01:59:18,023 --> 01:59:20,273 Delegates from all over the world will be there, 1461 01:59:20,773 --> 01:59:23,023 and our target, Piyush Tomar, 1462 01:59:23,523 --> 01:59:24,898 he's going to be there too. 1463 01:59:25,273 --> 01:59:26,398 I see! 1464 01:59:26,773 --> 01:59:31,148 Along with Thai Police and the personal security of the delegates! 1465 01:59:31,398 --> 01:59:35,273 You think we can just walk in and grab Tomar? 1466 01:59:35,398 --> 01:59:36,398 It's impossible. 1467 01:59:36,898 --> 01:59:38,523 "Redwa will help us." 1468 01:59:38,898 --> 01:59:39,898 I don't need Redwa. 1469 01:59:40,023 --> 01:59:41,523 It's a stupid plan. 1470 01:59:42,023 --> 01:59:43,648 Okay, so what's your plan? 1471 01:59:44,773 --> 01:59:46,273 Much better than yours. 1472 01:59:47,023 --> 01:59:49,148 And I don't discuss plans. 1473 01:59:50,523 --> 01:59:51,523 Whatever. 1474 01:59:56,648 --> 01:59:58,106 Why the fuck are we waiting here? 1475 01:59:59,273 --> 02:00:00,398 Wait and watch. 1476 02:00:03,148 --> 02:00:05,148 Tomar's car is here. 1477 02:00:15,398 --> 02:00:17,773 And Redwa too. 1478 02:00:18,773 --> 02:00:19,691 We need to move now. 1479 02:00:19,774 --> 02:00:21,023 Not yet. 1480 02:00:22,773 --> 02:00:23,898 What are you saying? 1481 02:00:25,273 --> 02:00:26,898 Let Redwa do their job. 1482 02:00:27,148 --> 02:00:29,898 Once they're done, we step in, clean up, 1483 02:00:30,023 --> 02:00:31,648 and walk away with the trophy. 1484 02:00:31,773 --> 02:00:32,648 This is bullshit. 1485 02:00:32,773 --> 02:00:36,648 The Salesman called me all the way from Mumbai 1486 02:00:36,773 --> 02:00:38,190 because he believes in my planning. 1487 02:00:38,273 --> 02:00:40,648 Sit tight. It'll be done. Relax. 1488 02:00:48,398 --> 02:00:49,523 We are under attack. 1489 02:00:50,148 --> 02:00:51,190 But why? 1490 02:00:51,273 --> 02:00:52,523 We should go with the Redwa... 1491 02:00:52,773 --> 02:00:54,440 Tomar is a trained officer. 1492 02:00:54,523 --> 02:00:57,523 Do you really think he'll just surrender to the Redwa? 1493 02:00:57,648 --> 02:01:01,648 Vikram, I don't understand what you are trying to do. 1494 02:01:02,148 --> 02:01:05,023 To become a hunter, patience is the key. 1495 02:01:05,273 --> 02:01:07,023 We'll go save Tomar, 1496 02:01:07,148 --> 02:01:08,940 but only when the time's right. Okay? 1497 02:01:09,023 --> 02:01:10,983 And when exactly is this "right time" going to be? 1498 02:01:19,648 --> 02:01:20,648 What's going on? 1499 02:01:23,273 --> 02:01:24,273 Hey! 1500 02:01:29,148 --> 02:01:30,148 Let's go! 1501 02:01:31,023 --> 02:01:32,648 Hey! Come on! 1502 02:01:34,273 --> 02:01:35,398 Come on! 1503 02:01:36,898 --> 02:01:38,023 Come out. 1504 02:01:39,773 --> 02:01:42,398 Now, get your gun. 1505 02:01:42,648 --> 02:01:43,648 Hey! 1506 02:01:43,898 --> 02:01:45,023 Come on! 1507 02:02:31,273 --> 02:02:32,773 You're killing my people! 1508 02:02:32,857 --> 02:02:34,357 You're killing my people, huh! 1509 02:02:35,648 --> 02:02:37,648 They are not my people. 1510 02:02:45,648 --> 02:02:46,398 Let's go, sir. Come, come, come. 1511 02:02:46,523 --> 02:02:47,565 Vikram? What are you doing here? 1512 02:02:47,648 --> 02:02:51,023 -What is going on? -Come with me. 1513 02:02:51,398 --> 02:02:53,523 Don't argue, just come. Let's go. 1514 02:02:53,898 --> 02:02:55,523 Leave me. 1515 02:03:27,398 --> 02:03:28,773 -Vikram? -Yes, sir? 1516 02:03:28,898 --> 02:03:29,816 What's going on? 1517 02:03:29,899 --> 02:03:31,523 We are trying to save you, sir. 1518 02:03:31,648 --> 02:03:32,648 From who? 1519 02:03:32,773 --> 02:03:33,815 Sir, do you remember Aditya, 1520 02:03:33,898 --> 02:03:36,023 that dark web weapon dealer? 1521 02:03:36,148 --> 02:03:37,148 Uh-huh. 1522 02:03:37,273 --> 02:03:38,398 His dad, the Salesman. 1523 02:03:38,481 --> 02:03:39,314 Prabhat? 1524 02:03:39,398 --> 02:03:42,023 Put a hit on you. 1525 02:03:42,148 --> 02:03:43,648 And where are you taking me? 1526 02:03:43,732 --> 02:03:44,773 To him, sir. 1527 02:03:44,898 --> 02:03:47,273 What? Are you crazy? 1528 02:03:47,398 --> 02:03:48,678 When have I ever been sane, sir? 1529 02:03:49,023 --> 02:03:50,773 Listen guys, we gotta get out of here. 1530 02:03:50,898 --> 02:03:51,773 We need to talk first. 1531 02:03:51,898 --> 02:03:53,565 -What? Now? -Yeah. 1532 02:03:53,648 --> 02:03:56,273 Do you remember our first meeting? 1533 02:03:56,523 --> 02:03:57,648 Yeah, so? 1534 02:03:58,065 --> 02:04:02,732 Vikram Sinha never forgets or forgives. 1535 02:04:02,898 --> 02:04:04,648 Sorry. 1536 02:04:07,148 --> 02:04:08,148 Vikram? 1537 02:04:08,267 --> 02:04:09,439 Yes, sir. 1538 02:04:09,523 --> 02:04:11,773 I thought she was working with you. 1539 02:04:12,398 --> 02:04:13,648 Even she thought so, sir. 1540 02:04:23,148 --> 02:04:26,273 Vikram, what are you even doing? Please tell me. 1541 02:04:30,273 --> 02:04:32,023 Sir, he has my daughter, 1542 02:04:32,148 --> 02:04:33,565 Please try and understand, sir. 1543 02:04:33,648 --> 02:04:35,523 Your safety comes first. 1544 02:04:35,648 --> 02:04:41,273 Vikram, whatever happened with Aditya wasn't your fault. 1545 02:04:42,023 --> 02:04:44,773 It was just an accident, so don't blame yourself for it. 1546 02:04:45,023 --> 02:04:46,398 I don't blame myself, sir. 1547 02:04:47,273 --> 02:04:50,648 Aditya was a traitor, just like his dad. 1548 02:04:51,440 --> 02:04:52,940 If I could. 1549 02:04:53,023 --> 02:04:54,303 I would've shot him right there. 1550 02:04:54,773 --> 02:04:56,648 For whatever your enduring, 1551 02:04:57,273 --> 02:04:58,523 I'm responsible for it. 1552 02:04:59,815 --> 02:05:01,315 I'll help you, Vikram. 1553 02:05:01,398 --> 02:05:02,523 Tell me what you need. 1554 02:05:03,898 --> 02:05:04,898 Yes, sir. 1555 02:05:43,648 --> 02:05:44,773 Hello. 1556 02:05:49,398 --> 02:05:50,438 I fully trust you, Vikram. 1557 02:05:50,898 --> 02:05:51,898 Thank you, sir. 1558 02:05:52,815 --> 02:05:54,690 No. No good, Vikram. No good. 1559 02:05:54,773 --> 02:05:56,898 Vikram, I'm really scared. 1560 02:05:57,023 --> 02:05:58,398 Don't worry, Somsak. 1561 02:05:58,648 --> 02:06:01,023 I take care of your family if you die. 1562 02:06:02,393 --> 02:06:03,565 Somsak, Somsak... 1563 02:06:03,648 --> 02:06:05,110 No, no, no, Vikram! 1564 02:06:05,523 --> 02:06:08,523 Somsak, Somsak, I'm joking. Joking, joking. 1565 02:06:08,648 --> 02:06:09,815 Don't worry, I take care of you. 1566 02:06:09,898 --> 02:06:12,023 Vikram will take care of you always, right? 1567 02:06:12,148 --> 02:06:14,023 You take care of me, I take care of you, okay? 1568 02:06:14,273 --> 02:06:14,815 Good, good, good. 1569 02:06:14,898 --> 02:06:15,898 Vikram. 1570 02:06:16,398 --> 02:06:17,523 See that it works. 1571 02:06:18,273 --> 02:06:20,398 We are risking someone's life here. 1572 02:06:20,898 --> 02:06:22,773 I can come with you, if you want. 1573 02:06:23,523 --> 02:06:25,273 No, sir, I cannot risk you. 1574 02:06:25,398 --> 02:06:27,773 Sir, please go with them and trust me. 1575 02:06:28,666 --> 02:06:29,691 Vikram... 1576 02:06:29,774 --> 02:06:30,981 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 1577 02:06:31,648 --> 02:06:32,648 -Okay. -Vikram... 1578 02:06:32,731 --> 02:06:34,356 Don't worry. 1579 02:08:39,273 --> 02:08:44,148 Carrying the weight of the country's problems has really bent your back, buddy. 1580 02:08:45,315 --> 02:08:47,315 Your hair's gone grey too. What happened? 1581 02:08:48,898 --> 02:08:51,273 You know why I got you here, don't you? 1582 02:08:51,648 --> 02:08:53,773 You've been blackmailing me for the last five years. 1583 02:09:02,273 --> 02:09:04,648 Did you cut his tongue off before bringing him here? 1584 02:09:11,273 --> 02:09:14,273 Prabhat Achrekar was just an ordinary guy. 1585 02:09:15,648 --> 02:09:17,898 He had a small house and a kid. 1586 02:09:22,773 --> 02:09:24,898 Then one day, you and your friends showed up 1587 02:09:26,648 --> 02:09:29,148 and killed Prabhat Achrekar. 1588 02:09:31,648 --> 02:09:32,773 End of story. 1589 02:09:33,023 --> 02:09:34,523 End of discussion. 1590 02:09:42,523 --> 02:09:45,648 I spent a year and a half among the enemies. 1591 02:09:46,273 --> 02:09:48,773 Made fake deals for our organization. 1592 02:09:50,648 --> 02:09:53,315 Here I was risking my life, 1593 02:09:53,398 --> 02:09:55,273 fighting for our country, 1594 02:10:00,148 --> 02:10:02,148 and you thought I was a traitor. 1595 02:10:04,273 --> 02:10:07,773 You were supplying weapons to the enemy. 1596 02:10:08,273 --> 02:10:11,731 You want a Param Vir Chakra (gallantry award) for that act of bravery? 1597 02:10:15,606 --> 02:10:21,523 I did what I thought was right to protect my cover. 1598 02:10:24,023 --> 02:10:25,523 Just like you, Tomar. 1599 02:10:30,356 --> 02:10:31,898 You couldn't catch me, 1600 02:10:34,023 --> 02:10:37,481 so you sent the Hunter after my son. 1601 02:10:40,981 --> 02:10:42,481 He made a mistake. He was just a kid. 1602 02:10:43,898 --> 02:10:45,058 You should have punished him. 1603 02:10:45,980 --> 02:10:47,022 But you turned him lifeless, 1604 02:10:47,106 --> 02:10:49,023 like a dead body and kept him there. 1605 02:10:49,148 --> 02:10:51,273 God punished him. 1606 02:10:52,606 --> 02:10:54,398 It's not like he was a good citizen. 1607 02:10:55,481 --> 02:10:57,481 A traitor is a traitor after all. 1608 02:10:59,898 --> 02:11:02,106 You could have corrected your mistake, Prabhat. 1609 02:11:02,731 --> 02:11:06,273 But you choose to be a terrorist instead. 1610 02:11:07,273 --> 02:11:09,606 I didn't choose it, buddy. 1611 02:11:11,523 --> 02:11:12,606 I was forced to be one. 1612 02:11:14,981 --> 02:11:16,606 Don't worry, Tomar. 1613 02:11:17,231 --> 02:11:19,981 I'll take care of your kid. 1614 02:11:26,648 --> 02:11:28,522 Please save me! 1615 02:11:28,606 --> 02:11:32,106 No, no, no problem. 1616 02:11:38,606 --> 02:11:40,898 I am with you, right? I am with you. Stay. 1617 02:11:44,023 --> 02:11:45,231 What did you think, Prabhat. 1618 02:11:46,481 --> 02:11:48,648 That you're the only one who knows how to play the game? 1619 02:11:48,731 --> 02:11:54,023 You sent me to kidnap Tomar thinking if the plan failed, 1620 02:11:55,106 --> 02:12:02,023 I'd be stuck in jail here while you kill Tomar and walk away. 1621 02:12:04,356 --> 02:12:06,481 But you forgot one thing, Prabhat. 1622 02:12:07,148 --> 02:12:08,898 Before you play the game, 1623 02:12:09,356 --> 02:12:12,106 you need to test the player you're up against. 1624 02:12:15,731 --> 02:12:18,273 Meet... Somsak. 1625 02:12:32,731 --> 02:12:34,606 This is what's special about Thailand, buddy. 1626 02:12:35,148 --> 02:12:39,273 You can get a first copy of anything made here. 1627 02:13:41,523 --> 02:13:43,273 Your long vacation's over, Prabhat. 1628 02:13:43,648 --> 02:13:44,898 Time to go home. 1629 02:13:47,523 --> 02:13:49,273 My vacation ends, 1630 02:13:52,023 --> 02:13:55,398 and Hunter's vacation begins. 1631 02:15:30,523 --> 02:15:38,523 "Life is a mystery." 1632 02:15:42,384 --> 02:15:45,884 "Makes you laugh." 1633 02:15:48,148 --> 02:15:51,023 "Makes you cry" 1634 02:20:41,334 --> 02:20:44,442 Sometimes, dreams can freak you out more than the people you care about. 1635 02:20:44,792 --> 02:20:47,917 But I'm not letting this dream become a reality. 1636 02:20:48,042 --> 02:20:49,292 You alright, sir? 1637 02:20:50,042 --> 02:20:51,167 Yeah, where are we? 1638 02:20:51,792 --> 02:20:52,917 Central Pattaya. 1639 02:20:53,084 --> 02:20:55,542 Tomar Sir asked me to take you to the location you requested. 1640 02:20:55,792 --> 02:20:57,834 Which way now? 1641 02:20:57,917 --> 02:21:00,167 Yes, sorry, I forgot. 1642 02:21:03,417 --> 02:21:05,292 Yes, sir. Just ten minutes away. 1643 02:21:05,667 --> 02:21:06,667 Okay. 1644 02:21:07,917 --> 02:21:11,417 'Your call is been forwarded to an automated voice message system'. 1645 02:21:11,667 --> 02:21:14,417 Hey, Swati, how are you doing? 1646 02:21:14,542 --> 02:21:16,084 Tried calling you a few times. 1647 02:21:17,334 --> 02:21:19,792 Hope Rafiq and the kids are looking after you. 1648 02:21:20,959 --> 02:21:22,084 Miss you, love. 1649 02:21:22,167 --> 02:21:25,959 I'm good, and I'm on my way to meet Pooja. 1650 02:21:26,459 --> 02:21:28,084 Should be home soon. 1651 02:21:28,417 --> 02:21:31,167 If you get a chance, give me a call, yeah? 1652 02:21:31,292 --> 02:21:32,292 Love you. 1653 02:21:34,542 --> 02:21:35,667 We're here, sir. 1654 02:21:37,167 --> 02:21:38,167 But... 1655 02:21:38,542 --> 02:21:39,917 The club isn't here. 1656 02:21:40,542 --> 02:21:41,792 Is this the right place? 1657 02:21:42,042 --> 02:21:44,417 Your phone's location pointed here. 1658 02:21:53,292 --> 02:21:55,542 It was supposed to lead me to the Salesman's club. 1659 02:21:57,084 --> 02:21:59,459 But the tracker says otherwise. 1660 02:22:17,542 --> 02:22:18,667 Hey, dude. 1661 02:22:33,209 --> 02:22:37,167 The further I went in, 1662 02:22:38,917 --> 02:22:43,792 the more my heart started racing. 1663 02:22:45,042 --> 02:22:50,042 I'm worried about how he must be treating my Pooja. 1664 02:23:44,084 --> 02:23:48,542 Vikram, I know she's not my daughter Pooja, 1665 02:23:50,167 --> 02:23:53,334 but she's still someone's daughter. 1666 02:23:55,417 --> 02:23:59,792 I can't just leave her here like this. 1667 02:24:42,917 --> 02:24:44,209 Listen, 1668 02:24:45,834 --> 02:24:48,417 get her to a hospital right now, okay? 1669 02:24:48,959 --> 02:24:49,959 But, sir... 1670 02:24:50,372 --> 02:24:51,459 But what, huh? 1671 02:24:51,542 --> 02:24:52,792 You heard me, right? 1672 02:25:32,167 --> 02:25:33,167 Where's my daughter? 1673 02:25:40,042 --> 02:25:44,542 They say we all have seven lookalikes in the world, 1674 02:25:45,459 --> 02:25:46,792 I mean, doppelgangers. 1675 02:25:49,792 --> 02:25:51,959 How's Pooja's doppelganger doing? 1676 02:25:53,459 --> 02:25:54,709 Where's my daughter? 1677 02:25:55,834 --> 02:25:56,959 If I were in your shoes, 1678 02:25:57,042 --> 02:26:00,584 I wouldn't risk my daughter's life to save Tomar's. 1679 02:26:01,834 --> 02:26:04,542 I love my daughter more than my own life. 1680 02:26:05,292 --> 02:26:06,292 Hmm. 1681 02:26:07,167 --> 02:26:10,126 But that doesn't mean I'd hand a soldier over 1682 02:26:10,209 --> 02:26:12,167 -to someone like you... -A patriot. 1683 02:26:14,792 --> 02:26:16,667 Who are you trying to teach here, huh? 1684 02:26:16,750 --> 02:26:20,250 A soldier who risked his family and his life for his country? 1685 02:26:21,334 --> 02:26:22,654 Who do you think you're teaching? 1686 02:26:23,459 --> 02:26:25,292 Our elders were right when they said 1687 02:26:26,167 --> 02:26:31,167 you can't teach a fox to be a scholar. 1688 02:26:33,542 --> 02:26:34,917 I might be a fox, 1689 02:26:36,167 --> 02:26:38,167 but what about your chick who's with me? 1690 02:26:38,292 --> 02:26:39,292 PRABHAT! 1691 02:26:55,362 --> 02:26:57,320 If you want to know where she is, 1692 02:26:57,584 --> 02:27:00,542 get me out of here. 1693 02:27:00,792 --> 02:27:04,292 If I'm sent back to India, then you'll be knocking the hell's door. 1694 02:27:04,376 --> 02:27:08,501 Prabhat, if anything happens to my daughter, 1695 02:27:09,042 --> 02:27:11,834 your case will be over before it even starts. 1696 02:27:12,015 --> 02:27:13,224 I'll fucking kill you! 1697 02:27:13,308 --> 02:27:15,183 Yeah, yeah, yeah. 1698 02:27:15,917 --> 02:27:17,292 Kill me! Kill me! 1699 02:27:19,584 --> 02:27:21,209 You have 24 hours! 1700 02:27:21,459 --> 02:27:22,584 Only 24 hours. 1701 02:27:22,667 --> 02:27:24,542 If Tomar takes me back to India... 1702 02:27:26,209 --> 02:27:27,126 Love you. 1703 02:27:28,167 --> 02:27:29,197 Fuck you. 1704 02:27:30,417 --> 02:27:31,084 Get lost! 1705 02:27:31,167 --> 02:27:32,501 I'll fucking get you! 1706 02:27:32,584 --> 02:27:34,376 -Get me! -I swear I'll kill you! 1707 02:27:34,459 --> 02:27:38,959 And I'm just waiting to die at your hands. 1708 02:27:39,959 --> 02:27:44,042 Where do I begin this tale. 1709 02:27:44,709 --> 02:27:48,917 I begin with me and end with you. 1710 02:27:49,584 --> 02:27:52,084 Who are you? Who am I. 1711 02:27:52,167 --> 02:27:54,459 A fate entwined. 1712 02:27:54,542 --> 02:27:56,834 Lost in each other. 1713 02:27:57,042 --> 02:28:01,167 Somewhere we embrace. 1714 02:28:03,542 --> 02:28:08,167 What's this world worth anyway. 1715 02:28:08,417 --> 02:28:13,209 There is hardly any humanity. 1716 02:28:13,542 --> 02:28:18,084 What's this world worth anyway. 1717 02:28:29,042 --> 02:28:30,230 Hello. Rafiq. 1718 02:28:30,667 --> 02:28:32,917 Oh, so he was called Rafiq. 1719 02:28:36,709 --> 02:28:38,959 We found his body near the Dhobi Ghat. 1720 02:28:40,209 --> 02:28:41,209 And You? 1721 02:28:41,456 --> 02:28:43,206 I'm calling from Azad Nagar Police Station. 1722 02:28:43,792 --> 02:28:45,167 How do you know Rafiq? 1723 02:28:52,709 --> 02:28:53,709 Swati. 1724 02:28:54,042 --> 02:28:57,322 Swati, please pick up the phone. 1725 02:29:00,402 --> 02:29:01,652 Please answer the phone, Swati. 1726 02:29:02,042 --> 02:29:03,167 Fuck! 1727 02:29:20,584 --> 02:29:24,625 Life. 1728 02:29:24,834 --> 02:29:30,084 Is a mystery. 1729 02:29:32,334 --> 02:29:36,250 It makes you laugh. 1730 02:29:38,209 --> 02:29:41,125 It makes you cry. 1731 02:30:32,417 --> 02:30:34,542 If you want Pooja's whereabouts, 1732 02:30:34,667 --> 02:30:37,667 get me out of here! 1733 02:30:42,709 --> 02:30:46,292 Please, Dad! Take me away from here! 1734 02:30:52,042 --> 02:30:55,125 You have 24 hours. 1735 02:32:00,917 --> 02:32:03,334 Vikram, what the fuck did you do? 1736 02:32:04,459 --> 02:32:06,376 Where is my daughter? 1737 02:32:06,917 --> 02:32:07,959 Where is my family? 1738 02:32:10,084 --> 02:32:12,167 You're hurting me, Vikram. Let go. 1739 02:32:13,500 --> 02:32:15,792 I don't know where your daughter is. 1740 02:32:18,667 --> 02:32:20,417 Pooja had a tracker on her. 1741 02:32:21,709 --> 02:32:23,834 Who told the Salesman about it? 1742 02:32:24,834 --> 02:32:26,709 I don't know, Vikram. 1743 02:32:28,959 --> 02:32:30,209 You're hurting me! 1744 02:32:31,042 --> 02:32:33,584 I should've known! 1745 02:32:34,459 --> 02:32:35,792 You're just like them! 1746 02:32:41,709 --> 02:32:43,834 If I had to lie, 1747 02:32:44,834 --> 02:32:46,417 then why would I be standing here? 1748 02:32:47,292 --> 02:32:50,709 Vikram Sinha, if you can't trust someone, 1749 02:32:51,084 --> 02:32:52,334 don't blame them either. 1750 02:32:53,292 --> 02:32:56,334 I stopped trusting people a long time ago. 1751 02:32:57,417 --> 02:32:58,917 You still don't trust me? 1752 02:33:00,084 --> 02:33:01,084 You know what? 1753 02:33:01,167 --> 02:33:03,709 Here, shoot me. 1754 02:33:03,959 --> 02:33:04,876 Go for it! 1755 02:33:04,959 --> 02:33:06,084 Shoot me! 1756 02:33:06,959 --> 02:33:08,959 Come on, shoot me. 1757 02:33:10,834 --> 02:33:12,709 No, you can't? 1758 02:33:14,292 --> 02:33:15,292 Why not? 1759 02:33:15,584 --> 02:33:19,292 No one understands Pooja's situation better than I do. 1760 02:33:19,459 --> 02:33:22,334 You want to know why I joined the Salesman? 1761 02:33:22,709 --> 02:33:25,334 Why I became that ruthless killing machine? 1762 02:33:25,834 --> 02:33:27,584 Instead of being abused 1763 02:33:27,667 --> 02:33:29,334 every single day, 1764 02:33:29,584 --> 02:33:31,001 I killed my own soul. 1765 02:33:31,084 --> 02:33:33,084 Then the Salesman helped me. 1766 02:33:34,334 --> 02:33:36,542 He got me out of that trafficking ring. 1767 02:33:37,334 --> 02:33:40,001 I always thought that even though he's an arms dealer, 1768 02:33:40,084 --> 02:33:41,167 he's a good man. 1769 02:33:42,042 --> 02:33:44,459 But when I saw Pooja in that cage, 1770 02:33:45,709 --> 02:33:49,042 that's when I knew he's changed. 1771 02:33:49,709 --> 02:33:51,834 He is beyond right and wrong. 1772 02:33:52,917 --> 02:33:54,334 He's become a monster. 1773 02:33:58,459 --> 02:33:59,459 Vikram... 1774 02:34:01,417 --> 02:34:02,459 Vikram! 1775 02:34:03,667 --> 02:34:05,626 This is not the time to lose hope. 1776 02:34:05,709 --> 02:34:07,292 We need to get Pooja back. 1777 02:34:07,459 --> 02:34:08,459 Yeah. 1778 02:34:12,917 --> 02:34:15,037 Which means I'll have to get the Salesman out of jail. 1779 02:34:15,209 --> 02:34:17,084 Are you out of your fucking mind? 1780 02:34:17,917 --> 02:34:21,126 Thai jails are some of the deadliest in the world. 1781 02:34:21,209 --> 02:34:22,834 I have no other option. 1782 02:34:22,959 --> 02:34:24,919 It's going to be a quick in and quick out I guess. 1783 02:34:25,042 --> 02:34:27,459 Then you need me even more. 1784 02:34:28,084 --> 02:34:29,334 Because last time I checked, 1785 02:34:29,459 --> 02:34:31,959 you're still a noob when it comes to tech. 1786 02:34:32,459 --> 02:34:33,459 What do you mean? 1787 02:34:34,292 --> 02:34:35,959 Exactly my point. 1788 02:34:37,209 --> 02:34:39,834 Somsak. Police. 1789 02:34:42,167 --> 02:34:43,959 Hey, I just found my way in. 1790 02:34:44,334 --> 02:34:47,584 The way out, I'll figure it out. 1791 02:34:48,709 --> 02:34:50,334 Vik... Vikram! 1792 02:36:16,834 --> 02:36:18,167 You look comfortable. 1793 02:36:19,959 --> 02:36:21,042 Always. 1794 02:36:22,542 --> 02:36:23,667 How's Somsak? 1795 02:36:25,042 --> 02:36:26,292 Confused. 1796 02:36:27,417 --> 02:36:30,167 He kept saying, "Why Vikram, why?" 1797 02:36:31,542 --> 02:36:33,917 He's scared, but he'll be fine. 1798 02:36:34,417 --> 02:36:36,209 Why did you beat him so badly? 1799 02:36:39,292 --> 02:36:40,917 Apologize to him on my behalf, will you? 1800 02:36:42,167 --> 02:36:45,459 I will, but I think it's better coming from you. 1801 02:36:45,917 --> 02:36:47,077 As soon as I get out of here. 1802 02:36:55,417 --> 02:36:57,542 It's risky to talk in front of them. 1803 02:36:57,709 --> 02:36:58,709 Talk freely. 1804 02:36:59,459 --> 02:37:02,334 Our language is basically a code for them anyway. 1805 02:37:03,542 --> 02:37:07,292 We'll be out of here before they even decode it. 1806 02:37:11,167 --> 02:37:13,292 Okay, so what's the plan? 1807 02:37:13,584 --> 02:37:14,709 The strategy. 1808 02:37:15,292 --> 02:37:16,417 Excuse me. 1809 02:37:16,584 --> 02:37:21,334 The strategy is to get to his "nest". 1810 02:37:22,834 --> 02:37:24,834 I've already set that up. 1811 02:37:26,709 --> 02:37:27,709 Set it up? 1812 02:37:28,667 --> 02:37:29,667 Impressed. 1813 02:37:30,834 --> 02:37:31,834 Thank you. 1814 02:37:32,292 --> 02:37:33,292 Appreciate it. 1815 02:37:34,042 --> 02:37:35,167 I know. 1816 02:37:37,042 --> 02:37:41,292 These Thai curries have got your whole history. 1817 02:37:41,917 --> 02:37:43,167 It's pretty colorful. 1818 02:37:43,417 --> 02:37:47,167 So, I won't have any trouble getting to his "nest". 1819 02:37:47,292 --> 02:37:48,292 Hmm. 1820 02:37:50,292 --> 02:37:52,292 But there's one problem. 1821 02:37:53,042 --> 02:37:54,167 What is the assurability...? 1822 02:37:54,292 --> 02:37:55,292 Whose ability? 1823 02:37:56,417 --> 02:37:57,917 Not "ability," assurability. 1824 02:37:58,042 --> 02:37:59,167 It means guarantee. 1825 02:37:59,542 --> 02:38:02,292 What's the guarantee that I'll actually end up at his "nest"? 1826 02:38:06,042 --> 02:38:08,042 Sir, Vikram needs your help for this. 1827 02:38:08,334 --> 02:38:11,709 We'll have to send him to the same detention center 1828 02:38:11,792 --> 02:38:13,032 where they've got the Salesman. 1829 02:38:13,167 --> 02:38:14,667 I can send him there, 1830 02:38:14,917 --> 02:38:17,334 but I can't help him after that. 1831 02:38:17,417 --> 02:38:19,042 He'll be on his own. 1832 02:38:19,167 --> 02:38:20,959 It could get pretty dangerous in there. 1833 02:38:21,042 --> 02:38:23,792 I know, but not for him, 1834 02:38:23,876 --> 02:38:24,916 for the others. 1835 02:38:25,000 --> 02:38:27,499 You think he'll make it out in one piece? 1836 02:38:27,667 --> 02:38:30,417 I know Vikram will make it out on his own. 1837 02:38:31,167 --> 02:38:32,084 Thank you, sir. 1838 02:38:32,167 --> 02:38:33,292 Don't thank me. 1839 02:38:33,417 --> 02:38:34,542 I have done nothing. 1840 02:38:34,917 --> 02:38:38,542 In fact, this phone call never happened, okay? 1841 02:38:42,667 --> 02:38:45,417 Because of the mess you have created in our country, 1842 02:38:46,292 --> 02:38:48,792 they will, under the... 1843 02:38:50,792 --> 02:38:52,292 Under the deportation act. 1844 02:38:52,667 --> 02:38:55,042 Ah, they're already getting ready 1845 02:38:55,292 --> 02:38:57,917 to send you back under the deportation act. 1846 02:38:58,542 --> 02:39:01,417 So that's why they will put me 1847 02:39:01,792 --> 02:39:04,417 in the same "nest" as his, right? 1848 02:39:04,917 --> 02:39:05,900 Exactly right. 1849 02:39:06,792 --> 02:39:08,417 I just have one question though. 1850 02:39:09,667 --> 02:39:11,292 You've managed to get in, 1851 02:39:12,417 --> 02:39:13,792 but how are you going to get out? 1852 02:39:19,542 --> 02:39:20,667 With your help. 1853 02:40:21,042 --> 02:40:22,042 Faster! 1854 02:40:23,167 --> 02:40:24,167 Fuck you! 1855 02:42:50,542 --> 02:42:52,792 Your friends have followed you here. 1856 02:43:02,792 --> 02:43:04,417 You fucked us. You screwed us over. 1857 02:43:04,583 --> 02:43:05,458 It's all your fault. 1858 02:43:05,542 --> 02:43:07,334 You don't know what the fuck we will do to you. 1859 02:43:07,417 --> 02:43:09,584 You are our guy but now we are going to kill you. 1860 02:43:43,375 --> 02:43:46,792 You lead, I'll follow. 1861 02:43:47,000 --> 02:43:48,542 Let's go. 1862 02:44:43,542 --> 02:44:44,542 Both of you. 1863 02:44:45,709 --> 02:44:47,709 Get him go. Go. 1864 02:46:16,247 --> 02:46:18,122 Vikram, come on, fast. 1865 02:47:43,167 --> 02:47:44,334 Hey... 1866 02:47:46,084 --> 02:47:47,084 Oh, my God! 1867 02:47:49,917 --> 02:47:51,084 You okay? 1868 02:47:52,834 --> 02:47:56,084 This bullet wound... how? 1869 02:47:56,750 --> 02:48:00,250 You said you didn't want the old Vikram, 1870 02:48:00,375 --> 02:48:02,375 so I didn't shoot, but they shot at me instead. 1871 02:48:02,459 --> 02:48:05,417 Oh God, Vikram, this really needs to stop! 1872 02:48:05,667 --> 02:48:07,334 It will, don't worry. 1873 02:48:07,792 --> 02:48:09,584 I'm not the only one worried, you know? 1874 02:48:11,084 --> 02:48:12,084 Pooja! 1875 02:48:12,709 --> 02:48:14,709 You know how scared she's been since she found out? 1876 02:48:15,209 --> 02:48:16,209 She can't even sleep. 1877 02:48:16,334 --> 02:48:17,417 Oh, my God! 1878 02:48:18,167 --> 02:48:19,367 Okay, just let me remove this. 1879 02:48:19,459 --> 02:48:20,459 What are you doing? 1880 02:48:21,416 --> 02:48:22,416 I can't go to her looking like this. 1881 02:48:22,500 --> 02:48:24,042 Vikram... this, I... one minute, one minute. 1882 02:48:24,122 --> 02:48:25,497 Trust me, trust me, trust me. 1883 02:48:36,667 --> 02:48:38,376 Hey, you still haven't gone to sleep? 1884 02:48:38,459 --> 02:48:39,459 No. 1885 02:48:39,542 --> 02:48:40,334 Why not? 1886 02:48:40,584 --> 02:48:41,584 What happened? 1887 02:48:41,709 --> 02:48:43,209 Dad, are you hurt? 1888 02:48:43,292 --> 02:48:44,376 No, dear, look at me. 1889 02:48:44,459 --> 02:48:45,459 I'm fine. 1890 02:48:46,051 --> 02:48:48,218 A bullet can't hurt your Dad. 1891 02:48:48,302 --> 02:48:49,802 Your Dad's strong, right? 1892 02:48:50,667 --> 02:48:51,959 I'm scared, Dad. 1893 02:48:52,084 --> 02:48:54,334 Hey, why are you scared, my baby? 1894 02:48:54,459 --> 02:48:56,084 What happened? Why are you scared? 1895 02:48:56,334 --> 02:48:59,084 Dad, what if anything happens to mom or me? 1896 02:48:59,709 --> 02:49:02,709 Nothing is going to happen to you or your mom. 1897 02:49:03,084 --> 02:49:04,404 Dad will always be here for you. 1898 02:49:04,542 --> 02:49:07,959 Oh, Dad brought something for you. 1899 02:49:08,959 --> 02:49:10,257 Where is it? 1900 02:49:10,341 --> 02:49:11,334 Mom? Mom? 1901 02:49:11,459 --> 02:49:12,459 Tada! 1902 02:49:12,797 --> 02:49:14,422 Bhalu Chand! 1903 02:49:14,542 --> 02:49:18,459 Your new friend, your new bodyguard. 1904 02:49:19,084 --> 02:49:23,042 If anything happens, tell Bhalu Chand, 1905 02:49:23,334 --> 02:49:25,876 and he'll let Dad know. 1906 02:49:25,959 --> 02:49:29,209 Then Dad will come and save you. 1907 02:49:30,459 --> 02:49:31,792 Bhalu Chand. 1908 02:50:01,792 --> 02:50:02,834 Prabhat! 1909 02:50:03,709 --> 02:50:05,126 I got you your package! 1910 02:50:05,209 --> 02:50:06,667 I got you out of jail! 1911 02:50:07,584 --> 02:50:09,917 Now take me to my daughter, 1912 02:50:10,209 --> 02:50:12,542 otherwise, I'll send you to your son! 1913 02:50:16,542 --> 02:50:18,834 Shoot, but remember, 1914 02:50:20,084 --> 02:50:21,959 if I go down, he goes down with me. 1915 02:50:27,459 --> 02:50:29,834 Did you forget to bring your gun or has your target changed? 1916 02:50:37,917 --> 02:50:39,334 My brother... 1917 02:50:42,542 --> 02:50:46,542 If you shoot me then who will tell you where your daughter is, hmm? 1918 02:50:50,459 --> 02:50:52,834 No, I won't die in water. 1919 02:50:52,959 --> 02:50:54,709 If I die, it'll be by his bullet. 1920 02:50:55,459 --> 02:50:56,584 Here, buddy. 1921 02:51:00,792 --> 02:51:03,959 This has your daughter's location. 1922 02:51:05,167 --> 02:51:06,501 You have 15 minutes, 1923 02:51:06,584 --> 02:51:08,834 before the scavengers feast on her. 1924 02:51:09,042 --> 02:51:11,834 Get her out of there. Go, save her, buddy. Go save her. 1925 02:51:11,917 --> 02:51:15,084 Or shoot me in the back and finish it. 1926 02:52:25,834 --> 02:52:29,834 Where do I begin this tale. 1927 02:52:30,667 --> 02:52:35,084 I begin with me and end with you. 1928 02:52:35,584 --> 02:52:37,959 Who are you? Who am I. 1929 02:52:38,042 --> 02:52:40,376 A fate entwined. 1930 02:52:40,459 --> 02:52:42,834 Lost in each other. 1931 02:52:42,917 --> 02:52:47,084 Somewhere we embrace. 1932 02:52:49,667 --> 02:52:54,209 What's this world worth anyway. 1933 02:52:54,334 --> 02:52:59,209 There is hardly any humanity. 1934 02:52:59,334 --> 02:53:04,167 What's this world worth anyway. 1935 02:55:56,639 --> 02:55:57,639 Where are we going? 1936 02:56:00,176 --> 02:56:01,301 Where are we going?! 1937 02:56:13,802 --> 02:56:16,052 Even after all I did for you... 1938 02:56:20,264 --> 02:56:23,264 I took care of you for eight years, 1939 02:56:23,430 --> 02:56:26,180 and in just eight days, your target changes? 1940 02:56:26,305 --> 02:56:27,305 Great! 1941 02:56:27,555 --> 02:56:29,014 And all because of my friend Vikram. 1942 02:56:29,264 --> 02:56:30,744 Couldn't you have found someone else? 1943 02:56:32,014 --> 02:56:33,764 It wasn't Vikram's fault. 1944 02:56:35,430 --> 02:56:40,180 Yeah, my love, it was my fault for trusting you. 1945 02:56:40,389 --> 02:56:44,430 If I had left you there as a sex worker 1946 02:56:44,514 --> 02:56:46,764 then you won't have been long dead. 1947 02:56:46,930 --> 02:56:48,431 Those animals would've eaten you alive. 1948 02:56:48,514 --> 02:56:51,180 I guess I trusted you more than I should've. 1949 02:56:51,555 --> 02:56:54,514 Trust is something you have to earn, not demand. 1950 02:56:54,680 --> 02:56:59,430 I forgot dogs are more loyal. Should've raised a stray instead. 1951 02:57:00,514 --> 02:57:02,514 Anyway, thank you for your service. 1952 02:57:02,680 --> 02:57:04,180 Enjoy yourself, my dear. 1953 02:57:26,514 --> 02:57:30,889 Where do I begin this tale 1954 02:57:30,972 --> 02:57:35,847 I begin with me and end with you. 1955 02:57:36,139 --> 02:57:38,805 Who are you? Who am I. 1956 02:57:38,889 --> 02:57:41,055 A fate entwined. 1957 02:57:41,139 --> 02:57:43,597 Lost in each other. 1958 02:57:43,680 --> 02:57:48,514 Somewhere we embrace. 1959 02:57:50,389 --> 02:57:54,847 What's this world worth anyway. 1960 02:57:54,930 --> 02:58:00,014 There is hardly any humanity. 1961 02:58:00,139 --> 02:58:04,764 What's this world worth anyway. 1962 03:00:12,764 --> 03:00:13,764 Pooja. 1963 03:01:12,764 --> 03:01:13,764 Vikram. 1964 03:01:14,430 --> 03:01:15,680 Somsuk. 1965 03:01:22,055 --> 03:01:23,055 What happened? 1966 03:01:23,139 --> 03:01:24,096 Where is Pooja? 1967 03:01:24,180 --> 03:01:25,180 Save her! 1968 03:01:25,930 --> 03:01:27,014 Save her! 1969 03:01:43,055 --> 03:01:44,055 Pooja... 1970 03:01:46,764 --> 03:01:47,805 Pooja... 1971 03:01:54,680 --> 03:01:57,306 It's a song of love. 1972 03:01:57,389 --> 03:01:59,222 Swati...? 1973 03:01:59,305 --> 03:02:03,722 A flow of tides. 1974 03:02:03,805 --> 03:02:08,306 Life is nothing else. 1975 03:02:08,389 --> 03:02:12,764 Just our story. 1976 03:02:12,889 --> 03:02:17,389 It's a song of love. 1977 03:02:17,485 --> 03:02:22,860 A flow of tides. 1978 03:02:40,268 --> 03:02:41,268 Vikram... 1979 03:02:41,347 --> 03:02:42,763 Stay calm. 1980 03:02:43,889 --> 03:02:45,014 Okay, you'll be fine. 1981 03:02:45,305 --> 03:02:51,139 Vikram, my friend, how'd you like my little twist, huh? 1982 03:02:52,180 --> 03:02:55,514 You were headed for Dombivli/Japan and ended up in Borivali/ China instead!?? 1983 03:02:55,805 --> 03:03:00,930 Look, I lost my son because of you, 1984 03:03:01,389 --> 03:03:03,305 and you lost your daughter because of me. 1985 03:03:04,389 --> 03:03:06,139 So now we're even, right? 1986 03:03:06,514 --> 03:03:11,889 I'm returning your wife to you, unharmed. 1987 03:03:12,555 --> 03:03:13,475 From this year on, 1988 03:03:13,559 --> 03:03:15,472 you won't be celebrating Father's Day with your daughter, 1989 03:03:15,555 --> 03:03:19,930 but hey, you can still go on a second honeymoon with your wife, buddy, 1990 03:03:21,680 --> 03:03:26,014 if you manage to get her out of there alive. 1991 03:03:41,514 --> 03:03:44,264 Vikram! 1992 03:03:45,514 --> 03:03:49,889 To gain, one must lose. 1993 03:03:50,014 --> 03:03:54,389 To lose, you must gain. 1994 03:03:54,514 --> 03:03:59,014 Life is just a journey. 1995 03:03:59,139 --> 03:04:03,389 Arriving and leaving. 1996 03:04:03,764 --> 03:04:08,014 From a moment's life 1997 03:04:08,264 --> 03:04:09,556 I must steal an eternity. 1998 03:04:09,639 --> 03:04:10,639 Vikram...? 1999 03:04:12,097 --> 03:04:13,097 Vikram... 2000 03:04:15,639 --> 03:04:17,764 Vikram, you promised me 2001 03:04:19,014 --> 03:04:22,014 you'd bring Pooja back to me, safe and sound. 2002 03:04:23,264 --> 03:04:25,014 You're a great cop, Vikram. 2003 03:04:26,014 --> 03:04:28,514 A good husband and a fabulous father. 2004 03:04:29,282 --> 03:04:31,657 But there's another side to you, 2005 03:04:32,639 --> 03:04:34,389 one that knows how to destroy. 2006 03:04:37,389 --> 03:04:39,389 I've always been scared of that side, 2007 03:04:39,473 --> 03:04:42,848 which is why you locked him away, Vikram. 2008 03:04:44,139 --> 03:04:45,139 But today, 2009 03:04:46,514 --> 03:04:49,014 today, I need that side of you, Vikram. 2010 03:04:50,139 --> 03:04:51,889 Pooja needs him. 2011 03:04:53,525 --> 03:04:55,400 The family needs you, Vikram. 2012 03:04:56,559 --> 03:04:59,059 I want to live that life again, 2013 03:05:01,224 --> 03:05:02,349 with you, 2014 03:05:03,340 --> 03:05:04,465 with Pooja. 2015 03:05:06,558 --> 03:05:09,183 I want to live as a family, Vikram. 2016 03:05:09,267 --> 03:05:10,892 So, please, get up. 2017 03:05:12,097 --> 03:05:14,097 Please get up, Vikram, please. 2018 03:05:15,306 --> 03:05:16,431 Get up, Vikram. 2019 03:05:18,806 --> 03:05:20,181 Vikram, get up! 2020 03:05:23,639 --> 03:05:24,764 Come on. 2021 03:05:47,680 --> 03:05:48,680 Vikram! 2022 03:05:50,430 --> 03:05:52,110 You think you can take us all on your own? 2023 03:05:52,847 --> 03:05:54,222 Who the fuck do you think you are? 2024 03:05:57,940 --> 03:05:58,940 Vikram, go. 2025 03:05:59,889 --> 03:06:00,889 I trust you. 2026 03:06:02,139 --> 03:06:03,139 I'm here. 2027 03:06:03,680 --> 03:06:04,680 Go. 2028 03:06:17,680 --> 03:06:18,805 You're fucked. 2029 03:06:26,305 --> 03:06:30,430 You want to know who I am? Your death, you idiot! 2030 03:09:57,453 --> 03:09:58,453 I told you, 2031 03:10:00,347 --> 03:10:01,347 I am death. 2032 03:10:21,514 --> 03:10:23,264 Fuck! Swati... 2033 03:10:30,972 --> 03:10:32,888 Vikram... please go. 2034 03:10:34,514 --> 03:10:35,889 You trust me, right? 2035 03:10:36,181 --> 03:10:38,181 Please, Vikram, go find Pooja. 2036 03:10:39,597 --> 03:10:40,722 You trust me, don't you? 2037 03:10:40,847 --> 03:10:45,097 The storm must come. 2038 03:10:45,333 --> 03:10:49,791 Only to pass by. 2039 03:10:49,875 --> 03:10:53,584 These clouds are fleeting. 2040 03:10:55,014 --> 03:10:57,180 Vikram, just go. 2041 03:10:57,430 --> 03:10:58,889 Swati please. 2042 03:11:01,139 --> 03:11:02,305 Just stay steady. 2043 03:11:03,764 --> 03:11:08,139 Traces remain. 2044 03:11:08,389 --> 03:11:12,639 Leaving behind a mark. 2045 03:11:12,764 --> 03:11:17,389 Life is nothing else. 2046 03:11:17,514 --> 03:11:21,930 Just our story. 2047 03:11:22,014 --> 03:11:26,514 It's a song of love. 2048 03:11:26,639 --> 03:11:30,764 A flow of tides. 2049 03:11:53,639 --> 03:11:54,889 I'm bringing Pooja. 2050 03:11:56,025 --> 03:11:57,055 You trust me, yeah? 2051 03:11:58,305 --> 03:12:04,014 Vikram, I know where the Salesman is taking Pooja. 2052 03:12:04,514 --> 03:12:05,639 We have to hurry. 2053 03:12:07,055 --> 03:12:08,055 Come on. 2054 03:12:11,889 --> 03:12:12,889 I'll be back. 2055 03:12:13,389 --> 03:12:15,014 We'll go back home, okay? 2056 03:12:15,389 --> 03:12:17,139 Our home. 2057 03:12:32,389 --> 03:12:33,389 Fuck. 2058 03:12:34,139 --> 03:12:36,305 You okay? 2059 03:12:36,612 --> 03:12:38,487 We're almost at the airfield. 2060 03:12:39,018 --> 03:12:40,934 Once we reach, we'll go inside. 2061 03:12:41,018 --> 03:12:42,018 Not we. 2062 03:12:42,764 --> 03:12:44,180 Not we, just me. 2063 03:12:45,014 --> 03:12:47,555 This is my fight. 2064 03:12:47,681 --> 03:12:49,181 I'll take care of it, yeah? 2065 03:12:50,738 --> 03:12:52,738 Vikram, I can't leave you like this. 2066 03:12:52,847 --> 03:12:54,097 -Please. -I... I can't. 2067 03:12:54,181 --> 03:12:55,431 Just... please. 2068 03:12:56,059 --> 03:12:57,684 You take care of Swati. 2069 03:12:58,848 --> 03:13:01,098 I'll get Pooja back, okay? 2070 03:13:01,514 --> 03:13:02,764 Please. 2071 03:13:05,389 --> 03:13:06,389 Thank you. 2072 03:13:10,014 --> 03:13:11,014 Please come back. 2073 03:13:14,764 --> 03:13:15,764 I'll try. 2074 03:13:34,222 --> 03:13:36,347 Careful there, I've got a kid with me! 2075 03:13:44,326 --> 03:13:45,305 Dad! 2076 03:13:45,389 --> 03:13:46,764 Dad! Dad! 2077 03:13:52,889 --> 03:13:53,889 Leave me. 2078 03:13:57,139 --> 03:13:59,764 -Let me go. -Chill, chill... 2079 03:14:00,264 --> 03:14:01,889 Prabhat, let my daughter go. 2080 03:14:02,764 --> 03:14:03,764 Yeah, I will. 2081 03:14:04,306 --> 03:14:07,556 I've got to say, your daughter was sure you'd come for her. 2082 03:14:07,639 --> 03:14:11,639 Obviously, a father can give up his life to save his child. 2083 03:14:12,514 --> 03:14:14,014 And he can take someone's life too. 2084 03:14:14,889 --> 03:14:17,764 Who knows that better than me, huh? 2085 03:14:20,680 --> 03:14:23,389 That's why I'm here-to send you to your son. 2086 03:14:23,764 --> 03:14:25,264 I will love it. 2087 03:14:41,389 --> 03:14:42,514 Dad! 2088 03:14:43,139 --> 03:14:44,139 Dad. 2089 03:14:50,514 --> 03:14:51,889 Dad, I need you. 2090 03:14:52,597 --> 03:14:53,597 Dad! 2091 03:14:56,171 --> 03:14:57,255 Dad! 2092 03:17:32,139 --> 03:17:33,264 Dad! 2093 03:17:35,014 --> 03:17:36,014 No! 2094 03:17:40,306 --> 03:17:41,722 Dad! 2095 03:19:07,764 --> 03:19:10,639 Hold, hold on, hold on. 2096 03:19:22,430 --> 03:19:24,430 Let's go, Pooja! 2097 03:19:29,805 --> 03:19:31,680 Go, go go. 2098 03:19:35,764 --> 03:19:36,930 Hold my hand. 2099 03:19:38,139 --> 03:19:39,210 Dad. 2100 03:19:42,389 --> 03:19:43,889 Yes, yes, hold on! 2101 03:19:48,180 --> 03:19:50,806 Dad! Dad! 2102 03:19:50,889 --> 03:19:52,139 No. 2103 03:20:10,805 --> 03:20:12,764 Where will you go, rascal! 2104 03:20:14,889 --> 03:20:16,389 Dad! 2105 03:20:20,555 --> 03:20:21,555 Dad! 2106 03:20:24,014 --> 03:20:25,014 Dad! 2107 03:20:26,389 --> 03:20:27,389 Dad! 2108 03:20:29,889 --> 03:20:32,430 Dad! Dad! 2109 03:20:33,492 --> 03:20:34,806 Dad! Dad! 2110 03:20:34,889 --> 03:20:35,889 No. 2111 03:21:09,805 --> 03:21:12,889 I love you, my baby. I'm always with you. 2112 03:21:13,139 --> 03:21:14,597 I'm always with you. 2113 03:21:14,680 --> 03:21:15,889 Dad, please, I need you. 2114 03:21:16,680 --> 03:21:17,389 Dad, please. 2115 03:21:17,639 --> 03:21:18,432 -Please take care of your mom, -Dad, 2116 03:21:18,515 --> 03:21:20,306 -and tell her I love her, yeah? -I need you. 2117 03:21:20,389 --> 03:21:22,306 Dad, please don't leave me. 2118 03:21:22,389 --> 03:21:24,556 -Dad, I need you. -Close your eyes 2119 03:21:24,639 --> 03:21:26,347 and Dad will be there with you. 2120 03:21:26,430 --> 03:21:27,806 -Dad, I need you. -I love you, my baby. 2121 03:21:27,889 --> 03:21:30,097 No, you have to go. I'll follow. 2122 03:21:30,180 --> 03:21:31,180 I swear. 2123 03:21:33,389 --> 03:21:36,180 I'm sorry, my baby. I'm sorry. 2124 03:21:36,555 --> 03:21:38,764 I love you, my baby. 2125 03:21:38,930 --> 03:21:40,847 No, Dad! Please don't leave me alone! 2126 03:21:40,930 --> 03:21:41,930 I'm sorry. 2127 03:21:42,055 --> 03:21:43,639 Dad! 2128 03:21:44,680 --> 03:21:47,014 Dad! 2129 03:21:47,139 --> 03:21:50,764 Pooja! 2130 03:21:51,889 --> 03:21:53,889 I'm sorry, my baby. I'm sorry. 2131 03:22:01,764 --> 03:22:06,305 I'm sorry, my baby. I'm sorry. 2132 03:22:21,805 --> 03:22:24,639 Come on, buddy, let's die together, 2133 03:22:25,014 --> 03:22:30,389 or Aditya will be upset that I didn't bring my friend along. 2134 03:22:30,639 --> 03:22:32,389 Come on. 2135 03:22:50,514 --> 03:22:52,764 Let's go for it. 2136 03:22:54,930 --> 03:22:57,305 Alright, buddy, let's do this. 2137 03:25:04,514 --> 03:25:05,514 Dad... 2138 03:25:07,222 --> 03:25:12,681 You promised me you'd always be with me. 2139 03:25:15,472 --> 03:25:18,347 And you never break your promises, right? 2140 03:25:20,139 --> 03:25:22,139 So please, come back. 2141 03:25:23,014 --> 03:25:24,930 Please come back, Dad. 2142 03:25:28,180 --> 03:25:29,805 I... I need you. 2143 03:25:31,180 --> 03:25:33,055 Mom also needs you. 2144 03:25:33,430 --> 03:25:35,180 Please come back, Dad. 2145 03:25:35,264 --> 03:25:36,430 Please come back. 2146 03:25:47,430 --> 03:25:49,014 Please come back. 2147 03:25:49,305 --> 03:25:51,139 I'm always with you, Pooja. 2148 03:25:52,264 --> 03:25:53,639 Whenever you miss me, 2149 03:25:55,097 --> 03:25:57,617 whenever you close your eyes and call out to me from your heart, 2150 03:25:58,306 --> 03:26:00,347 I'll be there with you. 2151 03:26:02,139 --> 03:26:05,430 I... I've closed my eyes, Dad. 2152 03:26:07,014 --> 03:26:08,139 Please, come back now. 2153 03:26:09,014 --> 03:26:10,430 Please, please, please. 2154 03:26:10,514 --> 03:26:11,639 Please, come back. 2155 03:26:11,764 --> 03:26:13,389 Please come back now. 2156 03:26:14,139 --> 03:26:16,889 Please, come back. 2157 03:26:26,139 --> 03:26:30,139 Today, I wish to live again. 2158 03:26:31,014 --> 03:26:35,014 Today, I dare to die again. 2159 03:26:35,764 --> 03:26:39,639 Today, I wish to live again. 2160 03:26:40,639 --> 03:26:44,639 Today, I dare to die again. 2161 03:26:54,764 --> 03:26:59,264 Am I a trance, or a storm. 2162 03:26:59,639 --> 03:27:03,639 Someone tell me, where am I. 2163 03:27:04,389 --> 03:27:08,639 Am I a trance, or a storm. 2164 03:27:09,264 --> 03:27:13,264 Someone tell me, where am I. 2165 03:27:14,014 --> 03:27:18,681 Afraid I might lose my way. 2166 03:27:18,764 --> 03:27:23,639 On this new road. 2167 03:27:23,889 --> 03:27:27,764 Today, I wish to live again. 2168 03:27:28,639 --> 03:27:32,639 Today, I dare to die again. 2169 03:27:33,389 --> 03:27:37,389 Today, I wish to live again. 2170 03:27:38,264 --> 03:27:42,264 Today, I dare to die again. 2171 03:28:02,014 --> 03:28:05,639 Emerging from yesterday's darkness. 2172 03:28:06,889 --> 03:28:10,514 I saw the world, rubbing my eyes. 2173 03:28:11,639 --> 03:28:16,264 Emerging from yesterday's darkness 2174 03:28:16,514 --> 03:28:20,514 I saw the world, rubbing my eyes. 2175 03:28:21,264 --> 03:28:25,889 Life's in full bloom, spring is here 2176 03:28:26,139 --> 03:28:30,889 I've made my choice. 2177 03:28:31,014 --> 03:28:35,014 Today, I wish to live again. 2178 03:28:35,889 --> 03:28:39,889 Today, I dare to die again. 2179 03:28:40,639 --> 03:28:44,514 Today, I wish to live again. 2180 03:28:45,389 --> 03:28:49,389 Today, I dare to die again. 2181 03:28:50,014 --> 03:28:54,139 Today, I wish to live again. 2182 03:28:55,014 --> 03:28:58,889 Today, I dare to die again. 2183 03:28:59,764 --> 03:29:03,764 Today, I wish to live again. 2184 03:29:04,639 --> 03:29:10,264 Today, I dare to die again. 136256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.