Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,583 --> 00:00:07,083
Why is everything so nice?
2
00:00:09,375 --> 00:00:12,458
Wait a second.
This isn't my entire life.
3
00:00:14,583 --> 00:00:16,542
I know you're a police officer.
4
00:00:16,625 --> 00:00:17,667
But I also know,
5
00:00:17,750 --> 00:00:20,375
that you unofficially
find missing people.
6
00:00:20,708 --> 00:00:23,250
I can pay you half
a million for this job.
7
00:00:23,708 --> 00:00:24,708
Name?
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Leena Thomas.
9
00:00:26,458 --> 00:00:27,500
Yeah, Billu.
10
00:00:27,583 --> 00:00:29,292
Your dues have been paid.
11
00:00:29,375 --> 00:00:30,000
Who did?
12
00:00:30,208 --> 00:00:31,583
They call him the Salesman.
13
00:00:38,966 --> 00:00:39,875
Who is this?
14
00:00:39,958 --> 00:00:40,958
The Salesman.
15
00:00:41,083 --> 00:00:43,375
And I'm going to make
your life a living hell.
16
00:00:43,458 --> 00:00:45,208
Some Leena Thomas was murdered,
17
00:00:45,333 --> 00:00:47,375
and your fingerprints
were on the murder weapon.
18
00:00:51,250 --> 00:00:52,625
I want you out of my life, Vikram!
19
00:00:52,708 --> 00:00:55,250
You're just a bad
memory for me, Vikram.
20
00:00:55,333 --> 00:00:58,708
You keep making things worse for me.
21
00:01:05,500 --> 00:01:06,875
I follow you everywhere.
22
00:01:06,958 --> 00:01:09,042
And I know you are gonna die soon.
23
00:01:09,125 --> 00:01:11,000
Everyone has to die someday.
24
00:01:11,083 --> 00:01:14,000
But I will kill you before I die.
25
00:01:14,333 --> 00:01:16,583
I want to see him die.
Show me.
26
00:01:16,667 --> 00:01:17,667
Okay.
27
00:01:26,958 --> 00:01:30,000
In the last 12 hours,
I had the shit beaten out of me,
28
00:01:30,083 --> 00:01:32,044
to a murderer at large.
29
00:01:32,458 --> 00:01:33,984
This unfortunate news just came in.
30
00:01:34,208 --> 00:01:36,417
A bus filled with 15 children,
31
00:01:36,500 --> 00:01:39,375
fell in a lake close to Lonavala.
32
00:01:39,583 --> 00:01:42,000
The Police have been
unable to locate the bus,
33
00:01:42,583 --> 00:01:43,958
and the children inside it.
34
00:01:46,000 --> 00:01:49,500
I remember this every
single day of my life.
35
00:01:50,792 --> 00:01:51,875
I'm sorry...
36
00:01:52,081 --> 00:01:53,081
For what?
37
00:01:53,165 --> 00:01:54,000
For Pooja.
38
00:01:54,208 --> 00:01:55,958
It was an accident, Vikram.
39
00:01:56,500 --> 00:01:58,208
You couldn’t have done anything.
40
00:01:58,534 --> 00:01:59,375
Hello.
41
00:01:59,875 --> 00:02:01,625
I was at the mortuary.
42
00:02:01,811 --> 00:02:03,686
Found a living dead.
43
00:02:04,458 --> 00:02:05,458
She looked familiar.
44
00:02:06,250 --> 00:02:07,250
Said hello.
45
00:02:08,625 --> 00:02:09,750
So I brought her along.
46
00:02:09,970 --> 00:02:11,845
See if you can recognise this voice.
47
00:02:11,917 --> 00:02:13,041
Dad?
48
00:02:13,125 --> 00:02:13,958
Pooja?!
49
00:02:14,042 --> 00:02:16,042
Your life is in my clutches.
50
00:02:16,125 --> 00:02:18,083
Come see me.
Leave now.
51
00:03:10,358 --> 00:03:11,358
Stop.
52
00:03:12,083 --> 00:03:13,458
What the passcode?
53
00:03:14,458 --> 00:03:17,292
Ding dong, baby sing a song.
54
00:03:17,375 --> 00:03:18,875
Hmm, get in.
55
00:03:20,741 --> 00:03:21,741
Show the way.
56
00:03:22,750 --> 00:03:24,869
Keep an eye on them.
57
00:03:27,815 --> 00:03:31,857
"The wait feels endless."
58
00:03:31,941 --> 00:03:34,274
"My heart sighs."
59
00:03:37,054 --> 00:03:40,971
"Still, no sign."
60
00:03:41,042 --> 00:03:43,459
"No reply from my beloved."
61
00:04:00,125 --> 00:04:01,375
Hey, brother.
62
00:04:01,458 --> 00:04:03,629
Hey, Salesman, what's up?
63
00:04:03,748 --> 00:04:05,040
You got my stuff?
64
00:04:05,124 --> 00:04:06,249
Yes, your gun is here, man.
65
00:04:06,333 --> 00:04:07,500
Go and check it.
66
00:04:07,750 --> 00:04:08,750
Oh.
67
00:04:10,154 --> 00:04:12,112
You always come through
with the good stuff.
68
00:04:16,708 --> 00:04:18,625
Salesman always bring good stuff.
69
00:04:18,708 --> 00:04:20,250
Feels good in my hand.
70
00:04:20,708 --> 00:04:22,875
Better than holding my own baby, huh!
71
00:04:24,125 --> 00:04:26,083
Tell me more about this gun.
72
00:04:26,208 --> 00:04:27,875
Reaper 308.
73
00:04:28,708 --> 00:04:31,792
5.5 NATO, fully automatic -
74
00:04:31,875 --> 00:04:35,625
700 rounds per minute.
75
00:04:36,083 --> 00:04:37,708
Very soon per second.
76
00:04:37,916 --> 00:04:40,041
Whatever kind of customization
you want to do,
77
00:04:40,125 --> 00:04:42,250
you can do it my brother, okay?
78
00:04:42,874 --> 00:04:45,124
Attach a scope,
a grenade launcher...
79
00:04:45,208 --> 00:04:46,875
or maybe even night vision!
80
00:04:47,833 --> 00:04:49,375
Whatever you want.
81
00:04:50,083 --> 00:04:51,125
I want the gun.
82
00:04:51,458 --> 00:04:52,458
I like it.
83
00:04:52,708 --> 00:04:53,833
500 more.
84
00:04:53,958 --> 00:04:54,958
Tell me your price.
85
00:04:55,250 --> 00:04:56,500
How much money are we talking?
86
00:04:57,458 --> 00:04:58,458
Okay...
87
00:05:00,708 --> 00:05:02,250
I don't want money.
88
00:05:02,708 --> 00:05:03,958
Then what do you want?
89
00:05:07,833 --> 00:05:11,208
I want the Indian girl
in the lower, lower...
90
00:05:11,708 --> 00:05:13,958
In the deck downstairs?
91
00:05:14,333 --> 00:05:15,625
Lower deck.
92
00:05:16,750 --> 00:05:17,750
Right.
93
00:05:18,083 --> 00:05:20,958
Ah, Salesman likes young Indian girls.
94
00:05:21,583 --> 00:05:25,000
Forget her, I'll give you a Thai girl.
95
00:05:28,333 --> 00:05:32,000
You wear a hat on your head
but you think with the wrong head.
96
00:05:32,083 --> 00:05:33,250
Times have changed, man.
97
00:05:33,333 --> 00:05:34,708
Give respect, take respect.
98
00:05:34,833 --> 00:05:35,875
Don't talk cheap.
99
00:05:36,500 --> 00:05:38,458
Don't spoil name of organisation.
100
00:05:40,500 --> 00:05:41,833
Look who's talking!
101
00:05:42,083 --> 00:05:44,083
You are thrown out of your country!
102
00:05:44,500 --> 00:05:45,542
Rumours, bro.
103
00:05:45,625 --> 00:05:47,625
Rumours, rumours, rumours!
104
00:05:47,958 --> 00:05:50,333
You wanna believe it,
believe it or don't.
105
00:05:52,625 --> 00:05:53,833
Anyway,
106
00:05:54,708 --> 00:05:56,250
I want that Indian girl.
107
00:05:56,833 --> 00:05:59,125
You get 500 guns after that.
108
00:05:59,209 --> 00:06:01,208
I won't accept it.
How can you take my woman?
109
00:06:01,292 --> 00:06:03,542
This is my country. I don't care.
110
00:06:03,750 --> 00:06:05,750
I give you only money, no girl!
111
00:06:06,125 --> 00:06:07,458
She is my best cook!
112
00:06:07,583 --> 00:06:09,958
She knows the ins
and outs of my business.
113
00:06:14,500 --> 00:06:18,500
"The wait feels endless."
114
00:06:18,583 --> 00:06:20,833
"My heart sighs."
115
00:06:23,458 --> 00:06:27,417
"Still, no sign."
116
00:06:27,500 --> 00:06:29,833
"No reply from my beloved."
117
00:06:32,875 --> 00:06:36,875
"I am sure."
118
00:06:37,333 --> 00:06:41,458
"She won't deceive."
119
00:06:41,958 --> 00:06:45,750
"Then what could the reason be."
120
00:07:14,625 --> 00:07:16,000
Shh.
121
00:07:16,833 --> 00:07:17,833
Shh.
122
00:07:18,583 --> 00:07:19,750
Quiet.
123
00:07:25,750 --> 00:07:26,999
You want to meet your dad?
124
00:07:27,083 --> 00:07:28,250
Hmm?
Pooja.
125
00:07:55,458 --> 00:07:56,458
Come let's go.
126
00:07:57,625 --> 00:07:59,125
I'm really sorry.
127
00:08:09,583 --> 00:08:11,333
I won't let you go.
128
00:08:19,833 --> 00:08:21,208
That's a weird number.
129
00:08:21,958 --> 00:08:23,208
Let me check.
130
00:08:26,000 --> 00:08:27,166
Hello?
131
00:08:27,250 --> 00:08:29,589
Sent the boys to teach you.
132
00:08:30,625 --> 00:08:33,708
You paid them off and
made them spill the truth.
133
00:08:35,125 --> 00:08:37,375
More than yourself,
134
00:08:38,250 --> 00:08:39,833
you must be worried about your wife.
135
00:08:40,208 --> 00:08:41,968
I sent someone to drill
some sense into her.
136
00:08:42,542 --> 00:08:44,617
Damn, even she smashed him!
137
00:08:45,750 --> 00:08:50,208
You were at the hospital, so
sent an international doctor.
138
00:08:50,625 --> 00:08:52,625
So, you finished him off too?
139
00:08:52,958 --> 00:08:56,500
Seems like death just can't touch you.
140
00:08:57,000 --> 00:08:58,083
No.
141
00:08:59,625 --> 00:09:01,750
Life loves me too much.
142
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
I went to the morgue.
143
00:09:08,708 --> 00:09:11,208
I saw someone
who was supposed to be dead.
144
00:09:12,833 --> 00:09:14,000
They knew me, said hi to me,
145
00:09:15,500 --> 00:09:17,125
so I brought them with me.
146
00:09:17,500 --> 00:09:19,860
Listen to the voice
and see if you can figure out who it is.
147
00:09:21,125 --> 00:09:22,250
Dad!
148
00:09:22,583 --> 00:09:23,708
Pooja!
149
00:09:24,125 --> 00:09:26,250
Dad! Dad, is that really you?
150
00:09:26,625 --> 00:09:27,875
Pooja!
151
00:09:29,125 --> 00:09:32,500
Please, Dad! Please,
take me from here, Dad!
152
00:09:32,583 --> 00:09:35,333
Life definitely loves you,
153
00:09:36,500 --> 00:09:39,750
but do you love life, huh?
154
00:09:41,500 --> 00:09:43,708
I have your life in my hands.
155
00:09:44,125 --> 00:09:46,375
Come meet me.
156
00:09:48,083 --> 00:09:49,041
Hey, if you're still not out,
157
00:09:49,125 --> 00:09:52,500
get me a Vada Pao with scraps
and garlic chutney from downstairs.
158
00:09:53,250 --> 00:09:56,208
I'm done waiting.
159
00:09:57,125 --> 00:09:59,458
When will I hear from my beloved?
160
00:09:59,625 --> 00:10:03,333
Get out of the hospital,
sending a sweet ride.
161
00:10:58,375 --> 00:10:59,375
Pooja is alive?!
162
00:10:59,958 --> 00:11:01,250
How is that possible, Vikram?
163
00:11:03,190 --> 00:11:05,292
Tragic news: A bus with 15 children.
164
00:11:05,375 --> 00:11:07,625
Plunged into a deep river near Lonavala.
165
00:11:07,750 --> 00:11:10,875
The bus and children remain missing.
166
00:11:11,125 --> 00:11:15,625
Police search continues.
167
00:11:15,900 --> 00:11:16,900
Vikram?
168
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Vikram!
169
00:11:19,500 --> 00:11:21,667
Vikram, even after this phone call,
170
00:11:21,750 --> 00:11:24,000
I still can't believe that our...
171
00:11:25,250 --> 00:11:26,875
that our Pooja is alive!
172
00:11:27,000 --> 00:11:28,250
Was this really her?
173
00:11:28,375 --> 00:11:31,000
-What that her voice? Pooja...
-Yeah, it was her voice.
174
00:11:31,625 --> 00:11:33,125
Our Pooja is alive.
175
00:11:34,625 --> 00:11:36,000
And this time,
176
00:11:36,875 --> 00:11:38,875
I'll bring her back for sure.
177
00:11:39,625 --> 00:11:41,125
I promise.
178
00:11:42,625 --> 00:11:44,167
I'm coming with you, Vikram.
179
00:11:44,250 --> 00:11:45,375
I won't let you go alone.
180
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
I'll go with you.
181
00:11:46,583 --> 00:11:48,458
-You can't, Swati! You can't!
-No...
182
00:11:48,542 --> 00:11:49,792
I don't know who they are,
183
00:11:49,876 --> 00:11:51,751
or where I'm supposed to go!
184
00:11:52,250 --> 00:11:55,750
But one thing I know for sure
is that whoever this man is-
185
00:11:56,000 --> 00:11:57,500
he's very powerful.
186
00:11:58,125 --> 00:12:01,250
And, I can't put you at risk.
187
00:12:01,375 --> 00:12:02,775
I don't care, Vikram. I don't care.
188
00:12:02,875 --> 00:12:04,042
I'll go with you!
189
00:12:04,125 --> 00:12:05,917
My daughter's life is at risk here,
my daughter, Vikram.
190
00:12:06,000 --> 00:12:07,375
Our daughter!
191
00:12:07,500 --> 00:12:08,500
Our daughter.
192
00:12:09,750 --> 00:12:10,875
Trust me.
193
00:12:11,250 --> 00:12:12,625
I promise.
194
00:12:13,167 --> 00:12:15,084
This time,
I'll definitely bring her back.
195
00:12:15,167 --> 00:12:17,417
I'll reunite you with your daughter.
196
00:12:17,875 --> 00:12:19,000
Trust me.
197
00:12:19,125 --> 00:12:21,125
Trust me, we'll be a family again, yeah?
198
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
Vikram...
199
00:12:22,625 --> 00:12:23,417
Vikram...
200
00:12:23,500 --> 00:12:24,418
Trust me.
201
00:12:24,501 --> 00:12:25,750
Vikram...
202
00:12:51,000 --> 00:12:52,125
Vikram Sinha!
203
00:12:53,625 --> 00:12:55,500
You're going to go
in for a long time!
204
00:12:56,333 --> 00:12:58,958
Now you're going to be stuck in jail,
grinding away!
205
00:12:59,125 --> 00:13:00,500
It's okay.
206
00:13:03,250 --> 00:13:07,375
You really thought exposing the
organ racket would clear your past sins?
207
00:13:08,500 --> 00:13:10,750
Hooda's murder,
the Sealink accident...
208
00:13:11,500 --> 00:13:14,300
should I go on, or do you want
to hear all of this at Arthur Road Jail?
209
00:13:17,375 --> 00:13:18,833
Hey, stop!
210
00:13:19,458 --> 00:13:20,292
Hey!
211
00:13:20,375 --> 00:13:21,458
What are you doing?
212
00:13:22,750 --> 00:13:23,833
Are you messing with me?
213
00:13:31,208 --> 00:13:32,458
Mess with me
214
00:13:34,583 --> 00:13:35,943
and you'll have to face my bullet.
215
00:13:37,333 --> 00:13:38,625
He's messing with you, sir.
216
00:13:38,958 --> 00:13:40,333
-He'll run away.
-Back off!
217
00:13:42,625 --> 00:13:45,792
Dhaware, I always thought
there were two things
218
00:13:45,875 --> 00:13:48,875
in this world that you
just couldn't catch-
219
00:13:50,125 --> 00:13:51,500
One was Mumbai's local train,
220
00:13:52,000 --> 00:13:53,667
and the other was Vikram Sinha.
221
00:13:53,750 --> 00:13:55,250
But today, I finally caught him.
222
00:13:55,875 --> 00:13:57,500
And after I get promoted,
223
00:13:58,625 --> 00:14:01,250
I'll never have to catch
a local train again.
224
00:14:07,125 --> 00:14:08,750
There goes your local train!
225
00:14:09,505 --> 00:14:10,416
Where did he go?
226
00:14:10,500 --> 00:14:12,580
-Come on, catch that scoundrel!
-Sir, I told you...
227
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
Vikram...!
228
00:14:25,500 --> 00:14:27,000
Vikram, stop!
229
00:14:28,625 --> 00:14:30,625
You got to shoot me to stop me.
230
00:14:31,125 --> 00:14:33,625
Hey Dhaware, thank you.
231
00:14:37,458 --> 00:14:38,583
Did you give it to him?
232
00:14:38,708 --> 00:14:40,333
No, sir, he must've taken it.
233
00:14:40,583 --> 00:14:41,333
Back off!
234
00:14:41,417 --> 00:14:42,167
Stop!
235
00:14:42,251 --> 00:14:43,876
Surrender, Vikram, or else...
236
00:14:44,083 --> 00:14:44,751
Stop!
237
00:14:44,834 --> 00:14:46,750
Pathak, don't come any closer.
238
00:14:46,833 --> 00:14:48,000
Don't take another step, Pathak!
239
00:14:48,083 --> 00:14:49,250
-Sir, please don't.
-Back off!
240
00:14:49,333 --> 00:14:50,458
-Sir...
-Stop!
241
00:14:50,708 --> 00:14:51,833
Don't take another step!
242
00:14:51,958 --> 00:14:53,583
Here I come.
243
00:14:53,833 --> 00:14:55,583
Then, here I go.
244
00:14:57,708 --> 00:14:59,708
Sir fell down!
Sir, sir, sir!
245
00:15:09,750 --> 00:15:11,750
Where did he go?
Dhaware! Get him!
246
00:15:15,000 --> 00:15:16,875
-Vikram.
-Sir, sir, sir!
247
00:15:17,291 --> 00:15:18,791
Nab him.
248
00:15:18,875 --> 00:15:20,292
Sir, come up.
249
00:15:20,375 --> 00:15:21,625
Catch Vikram Sinha!
250
00:15:30,833 --> 00:15:32,167
-Hey, who are you!
-Sorry!
251
00:15:32,250 --> 00:15:33,250
Are you blind?
252
00:15:33,375 --> 00:15:34,500
What do you want?
253
00:15:34,750 --> 00:15:36,375
I wanted that car, but...
254
00:15:37,375 --> 00:15:38,625
-I'll settle for this.
-Hey!
255
00:15:39,000 --> 00:15:40,250
What do you mean?
256
00:15:41,125 --> 00:15:41,875
Watch it!
257
00:15:42,000 --> 00:15:43,625
You're messing with someone else's wife,
258
00:15:43,750 --> 00:15:45,250
and you're telling me to watch it?
259
00:15:46,875 --> 00:15:49,125
Madam, sister,
hand over the pin, the hairpin.
260
00:15:53,875 --> 00:15:55,250
Take it easy.
261
00:15:55,375 --> 00:15:56,667
You weren't shaking
when you were doing that,
262
00:15:56,750 --> 00:15:57,917
but now you're trembling?
263
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Tell me about it!
264
00:15:59,625 --> 00:16:00,750
Should I tell mom?
265
00:16:03,875 --> 00:16:05,000
Who was he?
266
00:16:08,625 --> 00:16:10,500
Try this, kid.
267
00:16:11,125 --> 00:16:12,500
Auntie will like it.
268
00:16:15,000 --> 00:16:16,125
Can we try this?
269
00:16:28,161 --> 00:16:28,995
Sorry, uncle.
270
00:16:29,079 --> 00:16:30,203
Crazy fellow.
271
00:16:30,287 --> 00:16:31,125
I did honk.
272
00:16:31,250 --> 00:16:33,042
You just bought a new car
and you're already in such a bad mood?
273
00:16:33,125 --> 00:16:34,875
Today's my 50th wedding anniversary.
274
00:16:35,000 --> 00:16:36,292
My wife told me to buy a new car.
275
00:16:36,375 --> 00:16:37,667
And you...
do you want to die in front of it?
276
00:16:37,750 --> 00:16:39,542
I don't want to die,
but they sure want to kill me.
277
00:16:39,625 --> 00:16:41,125
-Who? Who are...
-Scoot in.
278
00:16:41,250 --> 00:16:41,793
But who are you?
279
00:16:41,876 --> 00:16:44,000
I'm your pilot,
and you're my co-pilot.
280
00:16:44,125 --> 00:16:46,285
-Scoot, scoot, scoot in.
-This is a car, not a plane.
281
00:16:46,875 --> 00:16:48,000
Get in already!
282
00:16:48,125 --> 00:16:49,043
Don't get handsy with me!
283
00:16:49,126 --> 00:16:50,375
Why would I want to touch you?
284
00:16:50,500 --> 00:16:51,375
Scoot already!
285
00:16:51,500 --> 00:16:52,500
Hey...
Scoot.
286
00:16:53,125 --> 00:16:54,375
Hey!
It came off!
287
00:16:54,625 --> 00:16:55,625
It's gone!
288
00:16:55,750 --> 00:16:57,417
You're going to be gone too
if you don't secure your boot.
289
00:16:57,500 --> 00:16:59,042
The boot's not here,
it's in the back.
290
00:16:59,125 --> 00:17:00,542
I mean, put on your seatbelt.
291
00:17:00,625 --> 00:17:02,042
Your car's about
to turn into a rocket,
292
00:17:02,125 --> 00:17:04,042
and there are going to be a lot of potholes
and dangers on the road.
293
00:17:04,125 --> 00:17:05,000
I can see the potholes in Mumbai.
294
00:17:05,125 --> 00:17:07,750
You're a danger in my life,
appearing out of nowhere!
295
00:17:07,875 --> 00:17:09,500
You talk way too much!
296
00:17:09,625 --> 00:17:10,500
Hey!
297
00:17:10,625 --> 00:17:11,875
-Shut up!
-What nonsense.
298
00:17:12,000 --> 00:17:13,125
You've ruined my car!
299
00:17:22,000 --> 00:17:23,125
No. Nab him.
300
00:17:27,458 --> 00:17:29,083
Why are the cops after you?
301
00:17:29,208 --> 00:17:30,750
Are you some kind
of dangerous criminal?
302
00:17:30,833 --> 00:17:31,458
I'm not a criminal,
303
00:17:31,583 --> 00:17:33,223
but yeah, I'm definitely dangerous,
uncle.
304
00:17:33,333 --> 00:17:34,613
It's pretty much the same thing.
305
00:17:34,708 --> 00:17:36,458
Hurry up, Dhaware.
He shouldn't get away.
306
00:17:42,333 --> 00:17:44,000
Haven't you ever watched a car chase
in an action movie?
307
00:17:44,083 --> 00:17:45,333
I have, but never a real one.
308
00:17:45,458 --> 00:17:46,251
Well, this is your chance
to see it for real.
309
00:17:46,334 --> 00:17:47,458
We're in one right now.
310
00:17:50,833 --> 00:17:53,458
Hey, hey, hey...
He got away.
311
00:17:57,250 --> 00:17:58,625
Dhaware, go back. Switch to reverse gear.
312
00:17:58,708 --> 00:18:00,333
Do it, do it now. Yes.
313
00:18:00,458 --> 00:18:01,458
Go, go, go!
Keep going.
314
00:18:01,542 --> 00:18:02,699
-Hey, uncle?
-What?
315
00:18:02,792 --> 00:18:03,833
-Hold this.
-Hold what?
316
00:18:03,958 --> 00:18:05,208
The steering!
317
00:18:05,292 --> 00:18:06,292
Fine!
318
00:18:06,375 --> 00:18:07,375
Here.
319
00:18:07,459 --> 00:18:08,324
Pop some pills out.
320
00:18:08,417 --> 00:18:10,167
I don't need any pills.
321
00:18:10,250 --> 00:18:11,083
I'm absolutely fit and fine.
322
00:18:11,208 --> 00:18:13,084
I can see that.
Give them to me.
323
00:18:13,167 --> 00:18:15,292
You want a pill?
Fine, I'll give you one.
324
00:18:15,833 --> 00:18:16,833
Here.
325
00:18:17,833 --> 00:18:19,375
Were you a cop?
-No.
326
00:18:19,458 --> 00:18:21,458
Saving them won't get you a medal!
327
00:18:21,625 --> 00:18:22,500
Give me a handful of them.
328
00:18:22,625 --> 00:18:24,500
Do you plan to commit suicide or what?
329
00:18:24,625 --> 00:18:26,625
Don't do it in my car.
Don't puke here.
330
00:18:26,750 --> 00:18:29,542
-Here.
-I kill and destroy, I don't die.
331
00:18:29,625 --> 00:18:31,945
I can tell, especially with the
way you're wrecking my car.
332
00:18:34,083 --> 00:18:35,583
Vikram shouldn't get away today.
333
00:18:36,958 --> 00:18:38,708
He just zoomed past us.
He's gone, sir.
334
00:18:46,708 --> 00:18:47,833
Sir?
335
00:18:48,458 --> 00:18:49,458
He got away, sir.
336
00:18:49,833 --> 00:18:51,125
I know! Drive faster!
337
00:18:51,208 --> 00:18:52,208
Yes, sir.
338
00:18:52,458 --> 00:18:54,208
Damn it!
339
00:18:59,625 --> 00:19:01,500
You broke it!
Hit his car!
340
00:19:01,625 --> 00:19:02,875
It's a government vehicle, sir.
341
00:19:04,000 --> 00:19:05,417
Dhaware...
Whose side are you on, his or mine?
342
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Hit his car!
343
00:19:11,185 --> 00:19:12,333
Ram his car! Do it!
344
00:19:14,208 --> 00:19:15,375
I don't even remember
who I saw first thing
345
00:19:15,458 --> 00:19:16,208
this morning before I left home.
346
00:19:16,333 --> 00:19:17,126
You probably looked in a mirror.
347
00:19:17,209 --> 00:19:18,375
We don't have mirrors at home.
348
00:19:18,458 --> 00:19:20,333
Then you must've seen your wife's face.
349
00:19:21,333 --> 00:19:22,333
Yeah, you're right.
350
00:19:22,708 --> 00:19:23,868
I saw her face before I left.
351
00:19:31,250 --> 00:19:32,375
Don't do it, it's sparking.
352
00:19:32,500 --> 00:19:33,625
Stop, stop, stop!
Vikram!
353
00:19:33,750 --> 00:19:35,708
Stop the car or I'll shoot!
354
00:19:35,875 --> 00:19:36,750
Shoot, Pathak. Go ahead and shoot!
355
00:19:36,875 --> 00:19:37,542
What do you mean by "Shoot, Pathak"?
356
00:19:37,625 --> 00:19:38,500
-Hey, old timer?
-Yeah?
357
00:19:38,625 --> 00:19:39,500
-Get out of the way!
-Yeah, yeah, I will.
358
00:19:39,625 --> 00:19:41,500
-What I will, huh?!
-Hey!
359
00:19:41,625 --> 00:19:43,025
Uncle, you having fun on this ride?
360
00:19:43,125 --> 00:19:44,500
If he's not stopping, you stop it.
361
00:19:44,625 --> 00:19:46,042
You've got brakes in your car, right?
Then use them!
362
00:19:46,125 --> 00:19:46,668
Hey!
363
00:19:46,751 --> 00:19:48,042
Vikram, this is my final warning.
364
00:19:48,125 --> 00:19:48,875
I'll shoot the old timer!
365
00:19:49,000 --> 00:19:50,500
Final, huh?
Okay, shoot the old timer!
366
00:19:51,250 --> 00:19:52,792
Yeah, shoot him.
Go ahead and shoot him.
367
00:19:52,875 --> 00:19:53,875
Here, shoot a civilian!
368
00:19:54,000 --> 00:19:55,667
Shoot me! You are a cop, right?
Go ahead and shoot! Shoot me!
369
00:19:55,750 --> 00:19:57,917
I won't get a medal for taking you out,
but I'll sure get one for taking him out!
370
00:19:58,000 --> 00:19:59,167
-Get out of the way!
-Get back, uncle!
371
00:19:59,250 --> 00:20:00,250
-Here!
-Hey!
372
00:20:00,375 --> 00:20:01,125
Can you see him?
373
00:20:01,250 --> 00:20:02,250
I can't.
374
00:20:03,750 --> 00:20:04,875
-Stop him!
-Come on out!
375
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
I'll shoot you!
376
00:20:06,208 --> 00:20:07,583
-Give it here!
-Back off!
377
00:20:07,708 --> 00:20:08,875
-Give it here, I'll shoot myself!
-Stop it, old timer!
378
00:20:08,958 --> 00:20:10,792
He's wrecking my car,
my wife is ruining my life,
379
00:20:10,875 --> 00:20:12,542
and you're trying to take my life.
I rather take my own life!
380
00:20:12,625 --> 00:20:13,750
Hey!
381
00:20:19,083 --> 00:20:20,000
Hey! Watch out!
382
00:20:20,083 --> 00:20:21,125
I'm going to fall off!
Stop the car!
383
00:20:21,208 --> 00:20:22,458
No, no, no, no!
384
00:20:25,833 --> 00:20:26,375
Oh gosh!
385
00:20:26,833 --> 00:20:28,418
You stopped the car.
Thanks, brother.
386
00:20:28,501 --> 00:20:29,875
It stopped.
Stop that.
387
00:20:30,500 --> 00:20:32,000
What do you want me to do?
388
00:20:37,000 --> 00:20:38,375
Hey! What are you doing?
389
00:20:38,583 --> 00:20:39,667
You can't get out here,
I'm sitting here!
390
00:20:39,750 --> 00:20:40,750
You've broken everything except
the windshield.
391
00:20:40,833 --> 00:20:42,873
Everywhere I look, something
or the other is broken.
392
00:20:44,333 --> 00:20:44,792
Hey!
393
00:20:44,875 --> 00:20:45,875
What the hell!
394
00:20:51,792 --> 00:20:53,375
Thank you, uncle.
Happy anniversary!
395
00:20:53,458 --> 00:20:54,500
What's so "happy"
about this anniversary, huh?
396
00:20:54,583 --> 00:20:55,208
Okay, sorry.
397
00:20:55,333 --> 00:20:56,375
My regards to your wife.
398
00:20:56,458 --> 00:20:57,750
She doesn't deserve any love,
she's an old hag.
399
00:20:57,833 --> 00:20:59,250
Hey, stop! Stop!
400
00:20:59,333 --> 00:21:00,208
Hey!
401
00:21:00,333 --> 00:21:01,833
He got out of the car!
Stop him!
402
00:21:02,333 --> 00:21:03,375
We're here, we're here, we're here!
403
00:21:03,458 --> 00:21:04,833
Let's go, let's go, let's go!
404
00:21:04,958 --> 00:21:06,333
Where did he go?
405
00:21:06,458 --> 00:21:08,083
Wonder what he is upto?
406
00:21:09,333 --> 00:21:10,958
What are you looking at, huh?
407
00:21:11,208 --> 00:21:12,568
What are you looking for in there?
408
00:21:13,083 --> 00:21:14,333
Like I told you, he took off.
409
00:21:14,659 --> 00:21:15,909
You...
Shut up!
410
00:21:16,274 --> 00:21:17,258
Where did he go?
411
00:21:17,333 --> 00:21:18,458
How would I know?
412
00:21:18,542 --> 00:21:19,333
He was with you, right?
413
00:21:19,458 --> 00:21:20,126
You're the police, aren't you?
414
00:21:20,209 --> 00:21:21,750
Can you at least be on time in real life?
415
00:21:21,833 --> 00:21:22,583
-Listen to me! Police...
-You hit my car!
416
00:21:22,708 --> 00:21:23,333
This is an investigation!
417
00:21:23,458 --> 00:21:25,875
-You get paid from the taxes we pay!
-Shut up!
418
00:21:25,958 --> 00:21:26,958
File my complaint!
419
00:21:27,083 --> 00:21:28,083
-You hit my car!
-Hey!
420
00:21:28,208 --> 00:21:29,250
You've ruined my life!
Who's going to pay for this?
421
00:21:29,333 --> 00:21:30,333
Shut up!
422
00:21:31,583 --> 00:21:33,000
Not here, not here, not on this side.
423
00:21:33,083 --> 00:21:34,250
This side's reserved for my wife.
424
00:21:34,333 --> 00:21:35,333
-Your wife?
-Yes.
425
00:21:35,949 --> 00:21:36,949
Bloody idiot!
426
00:21:37,042 --> 00:21:38,167
Go after him!
427
00:21:38,458 --> 00:21:40,000
And I'll teach you a lesson
at the police station.
428
00:21:40,083 --> 00:21:41,083
Go, get in your car!
429
00:21:41,583 --> 00:21:43,583
Every anniversary, the same mess.
430
00:21:43,667 --> 00:21:45,167
There goes the third car!
431
00:22:12,458 --> 00:22:13,708
What are you staring at, huh?
432
00:22:15,127 --> 00:22:17,127
You want to set up your wife with me?
433
00:22:18,554 --> 00:22:19,929
You killed my brother.
434
00:22:21,035 --> 00:22:22,035
When?
435
00:22:22,961 --> 00:22:24,086
In the hospital.
436
00:22:24,875 --> 00:22:27,750
I send someone to the hospital every day.
437
00:22:28,956 --> 00:22:30,581
How does it matter anyways?
438
00:22:37,458 --> 00:22:38,833
I see!
439
00:22:39,639 --> 00:22:42,014
So the Salesman sent you two idiots?
440
00:22:44,601 --> 00:22:48,851
But he was supposed to send
a beauty for the pick-up duty.
441
00:22:50,153 --> 00:22:51,403
What happened?
442
00:22:55,083 --> 00:22:56,708
Time to go, Vikram.
443
00:22:56,969 --> 00:22:58,219
Hey...
444
00:22:59,458 --> 00:23:01,583
Has anyone ever taken your kidney?
445
00:23:03,179 --> 00:23:04,429
No, right?
446
00:23:04,849 --> 00:23:05,974
Then let it be.
447
00:23:07,021 --> 00:23:08,146
Takes time.
448
00:23:08,588 --> 00:23:09,588
Let's go.
449
00:23:09,958 --> 00:23:11,583
Wait.
450
00:23:13,083 --> 00:23:14,958
What a dumbass!
451
00:23:17,330 --> 00:23:18,955
Okay, now time to go.
452
00:23:23,502 --> 00:23:24,877
Not now, Chai.
453
00:23:24,961 --> 00:23:26,211
We need him alive.
454
00:23:26,750 --> 00:23:28,375
Enough! Let's go!
455
00:23:28,849 --> 00:23:32,349
Let me wash my hands before
I go ahead and wreck you two.
456
00:23:32,625 --> 00:23:35,125
Hey, wash that hand first!
457
00:23:41,958 --> 00:23:43,583
Here, wipe your hands.
458
00:23:43,708 --> 00:23:44,833
I'll kill you!
459
00:23:50,516 --> 00:23:54,266
"My dream queen, when will you come."
460
00:23:54,384 --> 00:23:58,384
"The season is here, when will you come."
461
00:23:58,468 --> 00:24:01,885
"Life drifts by, when will you come."
462
00:24:02,083 --> 00:24:06,708
"Come to me."
463
00:24:13,707 --> 00:24:17,374
"My dream queen, when will you come."
464
00:24:17,458 --> 00:24:21,208
"The season is here, when will you come."
465
00:24:21,333 --> 00:24:25,000
"Life drifts by, when will you come."
466
00:24:25,083 --> 00:24:30,083
"Come to me."
467
00:24:44,673 --> 00:24:47,173
"Love-filled streets."
468
00:24:48,583 --> 00:24:51,333
"Blooming buds."
469
00:24:52,333 --> 00:24:54,500
"And joyful feats."
470
00:24:54,583 --> 00:24:56,125
Ma'am, ma'am, ma'am!
471
00:24:56,208 --> 00:24:57,458
Maybe, you are lost?
472
00:24:57,583 --> 00:24:59,708
This is the men's restroom
not the ladies!
473
00:25:00,134 --> 00:25:02,634
Oh, you are right.
Sorry, sorry.
474
00:25:03,958 --> 00:25:06,458
"Blooming buds."
475
00:25:07,583 --> 00:25:09,833
"And joyful feats."
476
00:25:09,917 --> 00:25:11,417
Or maybe you are wrong.
477
00:25:11,583 --> 00:25:14,333
"Wants to know."
478
00:25:15,083 --> 00:25:18,833
"When will your song flow by."
479
00:25:18,958 --> 00:25:22,583
"My dream queen, when will you come."
480
00:25:22,708 --> 00:25:26,458
"The season is here, when will you come."
481
00:25:26,583 --> 00:25:28,083
"Life drifts by, when will you come."
482
00:25:28,208 --> 00:25:30,708
So you are the beauty
on the pick-up duty?
483
00:25:32,042 --> 00:25:34,292
It's about time you stopped
hanging out with the boys
484
00:25:35,503 --> 00:25:37,378
and started hanging with the men.
485
00:25:53,458 --> 00:25:57,125
"My dream queen, when will you come."
486
00:25:57,208 --> 00:26:01,083
"The season is here, when will you come."
487
00:26:01,208 --> 00:26:05,000
"Life drifts by, when will you come."
488
00:26:05,083 --> 00:26:08,875
"Come to me."
489
00:26:08,958 --> 00:26:12,583
"My dream queen, when will you come."
490
00:26:12,708 --> 00:26:16,458
"The season is here, when will you come."
491
00:26:16,583 --> 00:26:20,208
"Life drifts by, when will you come."
492
00:26:20,333 --> 00:26:25,250
"Come to me."
493
00:26:31,192 --> 00:26:32,942
If you'd shown up earlier,
494
00:26:33,833 --> 00:26:37,083
maybe your boys wouldn't
have gotten a beating.
495
00:26:37,458 --> 00:26:38,583
Yeah?
496
00:27:00,508 --> 00:27:03,133
I've had my fair share of shocks,
497
00:27:03,958 --> 00:27:07,583
but this one's going
to cost me big time now
498
00:27:08,125 --> 00:27:11,125
and even more later for her.
499
00:27:28,893 --> 00:27:32,518
Please Dad, take me from here.
500
00:27:35,273 --> 00:27:36,648
Dad.
501
00:28:17,625 --> 00:28:19,000
This is the first time.
502
00:28:20,875 --> 00:28:23,583
I'm sitting in front of a gorgeous girl
503
00:28:24,375 --> 00:28:25,958
and not even enjoying it.
504
00:28:28,292 --> 00:28:31,500
I know everything about you,
Vikram Sinha.
505
00:28:35,833 --> 00:28:38,500
I know your weakness...
506
00:28:39,167 --> 00:28:41,292
Tall girls in tight clothes.
507
00:28:42,458 --> 00:28:43,875
Tall girls, yes.
508
00:28:44,583 --> 00:28:45,708
Tight clothes?
509
00:28:46,250 --> 00:28:47,250
Nah,
510
00:28:48,958 --> 00:28:51,125
they take too long to get off.
511
00:28:59,458 --> 00:29:01,333
I've stitched up your arm...
512
00:29:02,677 --> 00:29:03,917
should I stitch your mouth too?
513
00:29:07,833 --> 00:29:09,708
I think whiskey is a better option.
514
00:29:12,113 --> 00:29:13,238
Please.
515
00:29:43,999 --> 00:29:46,624
Seriously, are you offering
it like a glass of milk?
516
00:29:48,708 --> 00:29:49,708
Sorry, guys.
517
00:29:52,955 --> 00:29:54,580
Nothing personal, yeah?
518
00:29:56,608 --> 00:29:57,733
Can I have the bottle?
519
00:29:58,625 --> 00:29:59,625
Bottle...?
520
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Give.
521
00:30:05,500 --> 00:30:08,583
Throw it. Come on.
522
00:30:13,833 --> 00:30:15,208
Can we just get to the point now?
523
00:30:17,333 --> 00:30:18,333
Where's the Salesman?
524
00:30:20,708 --> 00:30:22,083
I said, where's the Salesman?
525
00:31:28,333 --> 00:31:29,583
Not fair, man.
526
00:31:30,708 --> 00:31:32,208
The guest is God, you know!
527
00:31:33,083 --> 00:31:34,875
I send my guys to pick you up
528
00:31:34,958 --> 00:31:37,708
and you beat them up like
they're nothing?
529
00:31:38,458 --> 00:31:40,083
Let's get to the point!
530
00:31:43,583 --> 00:31:45,208
Oh, I like it.
531
00:31:45,458 --> 00:31:46,583
"Let's get to the point!"
532
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
To the point, huh?
533
00:31:48,083 --> 00:31:49,333
Alright, shoot.
534
00:31:49,458 --> 00:31:51,708
How did my daughter end up
with you, and why?
535
00:31:52,583 --> 00:31:54,875
You should be thankful.
536
00:31:54,958 --> 00:31:59,458
Thank me, I pulled your daughter out
of the gutter and gave her a safe place.
537
00:31:59,708 --> 00:32:01,458
Aren't you going to ask how she's doing?
538
00:32:01,583 --> 00:32:03,833
It's always about business with you!
539
00:32:04,458 --> 00:32:06,083
Calm down, baby!
540
00:32:06,208 --> 00:32:07,583
Calm down.
541
00:32:09,458 --> 00:32:10,500
Look over there, kid.
542
00:32:10,583 --> 00:32:11,708
She's safe!
543
00:32:11,833 --> 00:32:12,833
Pooja!
544
00:32:14,458 --> 00:32:15,458
Dad!
545
00:32:17,333 --> 00:32:18,333
Pooja!!!
546
00:32:18,583 --> 00:32:21,500
Dad! Dad! No!
Dad! Dad! No!
547
00:32:21,583 --> 00:32:24,208
Dad, please get me out of here!
548
00:32:24,708 --> 00:32:25,833
Dad, please.
549
00:32:35,333 --> 00:32:43,333
"Life is a mystery."
550
00:32:47,083 --> 00:32:51,333
"Makes you laugh."
551
00:32:52,958 --> 00:32:55,958
"Makes you cry."
552
00:33:00,958 --> 00:33:02,000
No harm's going to come to you.
553
00:33:02,083 --> 00:33:03,833
I promise, you'll be fine.
554
00:33:04,333 --> 00:33:05,833
Dad, please get me out of here!
555
00:33:06,083 --> 00:33:07,583
I'm coming to take you, yeah?
556
00:33:10,333 --> 00:33:11,458
Pooja!!!
557
00:33:11,708 --> 00:33:15,208
I swear, no harm will come to her.
Don't worry.
558
00:33:15,333 --> 00:33:17,208
Let her go!
I need to talk to her!
559
00:33:17,458 --> 00:33:19,208
You can talk to her later.
560
00:33:19,333 --> 00:33:21,958
Like you said,
let's handle business first.
561
00:33:22,208 --> 00:33:23,583
Let's get to the point!
562
00:33:24,958 --> 00:33:27,958
Bring me what I want
and you can take your daughter back.
563
00:33:28,208 --> 00:33:30,333
To hell with your package!
564
00:33:30,458 --> 00:33:32,083
To hell with my package, huh?
565
00:33:32,417 --> 00:33:34,042
Then your daughter too can go to hell!
566
00:33:34,891 --> 00:33:39,641
Your old friends stashed my package
in a secure location in Mumbai.
567
00:33:39,958 --> 00:33:41,208
Get that.
568
00:33:41,333 --> 00:33:44,833
Do what I'm asking,
and you get your daughter.
569
00:33:44,958 --> 00:33:45,751
Simple as that.
570
00:33:45,834 --> 00:33:47,083
But why me?
571
00:33:47,208 --> 00:33:48,250
You've got your own guys.
572
00:33:48,333 --> 00:33:49,833
They're on your payroll, right?
573
00:33:49,958 --> 00:33:51,208
Get them to do it!
574
00:33:51,583 --> 00:33:52,833
You are a Hunter, right?
575
00:33:52,958 --> 00:33:53,958
Get hunting then!
576
00:33:54,333 --> 00:33:56,500
My package is with your friends.
577
00:33:56,583 --> 00:33:57,958
Hang up now!
578
00:33:58,083 --> 00:33:59,333
To the point!
579
00:33:59,458 --> 00:34:00,833
Let's get to the point, he says!
580
00:34:00,958 --> 00:34:02,083
Hang up!
581
00:34:04,458 --> 00:34:05,583
Where do I need to go?
582
00:34:05,958 --> 00:34:09,583
You'll get the details
as we move forward.
583
00:34:09,708 --> 00:34:12,333
Let's get one thing clear.
584
00:34:13,458 --> 00:34:16,833
I'm only doing this
to save my daughter.
585
00:34:17,208 --> 00:34:21,208
Double-cross me and I'll send you all
to an early grave.
586
00:34:21,833 --> 00:34:24,333
I don't know the whole plan either.
587
00:34:24,958 --> 00:34:29,208
And you don't have
any option but to trust me.
588
00:34:29,958 --> 00:34:31,208
Where do I need to go?
589
00:34:37,333 --> 00:34:40,708
There's an abandoned faculty
on the outskirts of Mumbai
590
00:34:41,375 --> 00:34:45,958
that's been used as a safe house
for the last few years.
591
00:34:46,875 --> 00:34:50,000
Of course,
this information is discreet too.
592
00:34:50,125 --> 00:34:52,083
But the salesman's package is kept here.
593
00:34:52,333 --> 00:34:55,450
As per sources this buidling
is empty but there is definatly
594
00:34:55,533 --> 00:34:58,750
something there that we
are not able to understand.
595
00:34:58,833 --> 00:35:00,708
We went there,
but didn't find a thing.
596
00:35:01,208 --> 00:35:03,375
We couldn't find
what we were looking for.
597
00:35:04,125 --> 00:35:06,208
And the Salesman seems to think
598
00:35:06,625 --> 00:35:08,875
you've got some kind of superpower.
599
00:35:13,002 --> 00:35:15,502
Every father with a kid
600
00:35:16,375 --> 00:35:18,125
in danger has that superpower.
601
00:35:22,125 --> 00:35:24,583
So, what's the plan, Superman?
602
00:35:25,583 --> 00:35:27,458
I'll tell you when it's time.
603
00:35:28,250 --> 00:35:29,708
I got to go now.
604
00:35:30,125 --> 00:35:31,625
What's more important than recovering
605
00:35:31,709 --> 00:35:35,126
this package and saving your daughter?
606
00:35:36,627 --> 00:35:38,419
And I can't let you go like this.
607
00:35:38,708 --> 00:35:40,000
Do we have an option?
608
00:35:41,958 --> 00:35:46,125
I have to trust you,
609
00:35:47,125 --> 00:35:52,125
and you have to trust me.
610
00:35:52,875 --> 00:35:54,333
So, save the bullet.
611
00:35:54,833 --> 00:35:55,958
I'll be back.
612
00:36:17,250 --> 00:36:18,500
Swati...!
613
00:36:22,458 --> 00:36:23,458
Vikram...?
614
00:36:27,125 --> 00:36:28,250
How are you?
615
00:36:28,333 --> 00:36:30,458
Swati, I love you.
616
00:36:31,746 --> 00:36:32,746
Are you okay?
617
00:36:33,759 --> 00:36:36,051
What's going on?
I just don't get it. All this...
618
00:36:36,208 --> 00:36:37,126
Police, surveillance...
619
00:36:37,209 --> 00:36:38,333
Our baby is alive.
620
00:36:38,958 --> 00:36:40,038
-What?
-Our baby is alive.
621
00:36:41,542 --> 00:36:42,917
I just saw her.
622
00:36:43,458 --> 00:36:44,583
I promise.
623
00:36:48,958 --> 00:36:49,958
How is she?
624
00:36:51,285 --> 00:36:52,660
She's all grown up, Swati.
625
00:36:54,378 --> 00:36:55,503
She's a big girl now.
626
00:36:55,583 --> 00:36:56,743
She's a big girl.
627
00:36:58,333 --> 00:37:01,458
Vikram, I need you
to get her back home.
628
00:37:02,958 --> 00:37:04,458
Bring her back, Vikram.
629
00:37:05,083 --> 00:37:06,333
-Please.
-I will, I will.
630
00:37:06,708 --> 00:37:10,208
But before anything,
you need to get out of here.
631
00:37:11,083 --> 00:37:13,208
Your life is at risk here.
632
00:37:13,333 --> 00:37:16,458
A man named Rafiq will contact you.
633
00:37:16,958 --> 00:37:18,583
Just do what he says, okay?
634
00:37:19,333 --> 00:37:20,500
I'll take care of the rest, okay?
635
00:37:20,583 --> 00:37:22,750
No, Vikram. I too will go with you.
636
00:37:22,833 --> 00:37:24,375
It's Pooja! I have to be there, Vikram.
637
00:37:24,458 --> 00:37:26,208
No, baby, you can't. You can't.
638
00:37:27,333 --> 00:37:29,083
I'll bring Pooja back.
639
00:37:30,708 --> 00:37:33,458
You have to be safe first, okay?
640
00:37:39,333 --> 00:37:41,833
You're going meet Pooja
after all these years...
641
00:37:43,458 --> 00:37:44,458
looking like this?
642
00:37:47,208 --> 00:37:48,208
What?
643
00:37:50,958 --> 00:37:53,833
A wife will always be a wife.
644
00:37:56,583 --> 00:37:58,958
I want us to be a family again.
645
00:38:02,333 --> 00:38:07,583
Swati, this time I won't even
let fate separate us.
646
00:38:08,083 --> 00:38:09,208
I love you.
647
00:38:14,500 --> 00:38:17,250
You know what I'm holding, right?
648
00:38:23,125 --> 00:38:25,333
When in Thailand,
649
00:38:25,958 --> 00:38:30,208
you do as I say.
650
00:38:35,950 --> 00:38:37,367
Piyush Tomar.
651
00:38:37,458 --> 00:38:39,958
Bring him to me.
652
00:38:42,833 --> 00:38:44,000
Is this your first time here?
653
00:38:45,125 --> 00:38:47,250
No, I've been here before for work.
654
00:38:47,699 --> 00:38:51,074
Every Indian uncle comes here just for
"work", doesn't he?
655
00:38:53,458 --> 00:38:57,208
If anything happens
to my daughter,
656
00:38:57,333 --> 00:38:59,208
You got to die to get to heaven,
you know.
657
00:39:01,583 --> 00:39:02,583
Prabhat.
658
00:39:11,250 --> 00:39:11,958
who do you want to meet?
659
00:39:12,167 --> 00:39:13,829
I've got some work to take care of.
660
00:42:53,135 --> 00:42:55,510
"Ena Mina Dika."
661
00:42:56,383 --> 00:42:57,633
Cut, cut, cut!
662
00:42:58,010 --> 00:43:00,010
Boss, what are you making?
663
00:43:00,503 --> 00:43:04,795
Oh this is called Mother
of all Chow Mein!
664
00:43:04,885 --> 00:43:06,010
I'm cooking for Pooja.
665
00:43:06,135 --> 00:43:07,260
Can I cook?
666
00:43:07,385 --> 00:43:09,385
Yeah, I can cook!
You can cook also, yeah?
667
00:43:09,510 --> 00:43:11,260
Take your glove.
668
00:43:11,385 --> 00:43:12,760
Okay.
669
00:43:12,885 --> 00:43:14,135
Then we put in the spice.
670
00:43:14,260 --> 00:43:15,760
Not too much of chili.
671
00:43:16,010 --> 00:43:17,135
Only one chilli.
672
00:43:17,260 --> 00:43:18,510
-Only one chilli.
-Only one.
673
00:43:18,594 --> 00:43:21,386
Then you put vegetable.
Add fresh vegetables.
674
00:43:21,510 --> 00:43:23,760
Then put noodles...
675
00:43:24,385 --> 00:43:27,802
put noodles inside
and then make a hole in it.
676
00:43:27,885 --> 00:43:29,802
Make a hole... a hole in between.
677
00:43:29,885 --> 00:43:32,510
Put tomato... tomato puree inside.
678
00:43:32,594 --> 00:43:33,469
Don't... don't stir.
679
00:43:33,635 --> 00:43:34,635
Okay, brother?
680
00:43:35,260 --> 00:43:36,385
Do not stir it.
681
00:43:36,510 --> 00:43:38,010
Just toss it.
682
00:43:38,135 --> 00:43:39,676
Okay, brother?
Now I am going out.
683
00:43:39,760 --> 00:43:41,052
Best Chow Mein ever!
684
00:43:41,135 --> 00:43:43,135
Mother of all Chow Mein!
685
00:43:43,260 --> 00:43:45,635
Remember, brother, less spicy.
686
00:43:57,856 --> 00:43:59,481
It's a 32-story building.
687
00:43:59,599 --> 00:44:01,599
I hope you're not thinking
about jumping.
688
00:44:04,581 --> 00:44:05,956
Why would I jump?
689
00:44:06,552 --> 00:44:09,427
My dad is coming to throw you down.
690
00:44:13,135 --> 00:44:15,010
You've got such a pretty face,
691
00:44:15,260 --> 00:44:16,885
but you say such mean things.
692
00:44:17,885 --> 00:44:19,135
Sun stroke, I think.
693
00:44:19,260 --> 00:44:20,540
The heat is getting to your head.
694
00:44:21,010 --> 00:44:22,385
Celtic water?
695
00:44:23,260 --> 00:44:25,385
The more your body dehydrates,
the more it'll hurt.
696
00:44:25,510 --> 00:44:27,186
And then your dad will beat me up.
697
00:44:27,260 --> 00:44:28,635
Then my body will hurt.
698
00:44:29,260 --> 00:44:30,260
Come on.
699
00:44:31,135 --> 00:44:32,260
Hello?
700
00:44:34,510 --> 00:44:39,385
Oh, so you think I'm someone
who'd poison the water and kill you?
701
00:44:40,135 --> 00:44:41,760
It's not like that, dear.
702
00:44:43,635 --> 00:44:46,760
I've called your whole family here
for a vacation.
703
00:44:46,885 --> 00:44:47,760
Your dad will be here soon.
704
00:44:47,885 --> 00:44:49,635
He'll be happy to see you're doing okay.
705
00:44:49,760 --> 00:44:52,010
Otherwise, he will hurt me bad.
706
00:44:53,885 --> 00:44:55,010
Have it, please.
707
00:44:55,135 --> 00:44:57,760
You need to stay alive
until your dad gets here.
708
00:45:01,010 --> 00:45:03,010
Boss, food is ready!
709
00:45:05,260 --> 00:45:06,510
Boss.
710
00:45:08,010 --> 00:45:09,010
Wonderful.
711
00:45:13,385 --> 00:45:14,427
What is this? It's so spicy!
712
00:45:14,510 --> 00:45:15,760
Who made it?
713
00:45:18,010 --> 00:45:19,010
How many spice?
714
00:45:19,474 --> 00:45:20,403
Three.
715
00:45:20,546 --> 00:45:21,546
Three!
716
00:45:21,844 --> 00:45:22,844
Fuck you!
717
00:45:25,510 --> 00:45:28,635
But I told you,
she doesn't like spicy food.
718
00:45:30,927 --> 00:45:32,177
I'll get you sweets.
719
00:46:33,635 --> 00:46:36,385
Is that why you were
in such a hurry yesterday?
720
00:46:37,075 --> 00:46:38,135
What?
721
00:46:38,260 --> 00:46:39,760
You had to go to the beauty parlour?
722
00:46:41,760 --> 00:46:43,385
Didn't make much of a difference.
723
00:46:46,385 --> 00:46:48,385
Oh, were you planning to marry me?
724
00:46:49,635 --> 00:46:50,885
Sorry, I'm already taken.
725
00:46:51,135 --> 00:46:53,135
Which means I'm married,
in case you didn't know.
726
00:46:54,635 --> 00:46:55,635
Huh.
727
00:47:13,760 --> 00:47:15,260
What do you think you are doing?
728
00:47:15,385 --> 00:47:16,760
What do you think you are doing?
729
00:47:17,760 --> 00:47:19,760
We don't kill innocent people.
730
00:47:20,135 --> 00:47:21,760
So what's your master plan?
731
00:47:26,510 --> 00:47:27,760
Are you serious?
732
00:47:28,010 --> 00:47:29,010
Very.
733
00:47:39,760 --> 00:47:40,760
Hey, brother.
734
00:47:43,385 --> 00:47:44,885
Who are you?
735
00:47:46,260 --> 00:47:47,260
What are you doing here?
736
00:47:47,885 --> 00:47:48,927
I had some work to do here.
737
00:47:49,010 --> 00:47:50,010
What work?
738
00:47:50,260 --> 00:47:51,260
I want the ball.
739
00:47:51,635 --> 00:47:52,635
Is it yours?
740
00:47:52,760 --> 00:47:53,760
No, it's Rahul's.
741
00:47:54,135 --> 00:47:55,135
Who's Rahul?
742
00:47:55,260 --> 00:47:56,510
My son, brother.
743
00:48:00,510 --> 00:48:01,510
Alright.
744
00:48:02,135 --> 00:48:03,177
Take the ball and go.
745
00:48:03,260 --> 00:48:04,510
You're not allowed to be here.
746
00:48:04,635 --> 00:48:05,760
-Really?
-Please, leave.
747
00:48:06,135 --> 00:48:07,415
Why? Does it belong to your dad?
748
00:48:07,510 --> 00:48:09,135
No, it's government property.
Leave now.
749
00:48:10,010 --> 00:48:11,177
This place belongs to the government?
750
00:48:11,260 --> 00:48:13,385
-Yeah, it does. Now leave.
-Sorry.
751
00:48:15,010 --> 00:48:16,260
Really sorry.
752
00:48:22,635 --> 00:48:23,885
Government's property.
753
00:48:24,260 --> 00:48:25,635
No blood shed here.
754
00:48:29,260 --> 00:48:30,635
What are you doing?
755
00:48:31,510 --> 00:48:33,135
We've been here before.
756
00:48:33,260 --> 00:48:35,385
-We didn't find anything!
-Without me, remember.
757
00:48:47,135 --> 00:48:48,385
Oh shit, run.
758
00:48:48,635 --> 00:48:50,510
Guys, guys, guys!
759
00:48:51,510 --> 00:48:55,760
I know you can see me and hear me.
760
00:48:58,885 --> 00:49:01,635
You know what I'm holding, right?
761
00:49:03,760 --> 00:49:05,135
A detonator.
762
00:49:10,135 --> 00:49:15,885
You all know exactly
what happens if I press this.
763
00:49:17,635 --> 00:49:21,135
The media will be here,
and that's the last thing you want.
764
00:49:22,385 --> 00:49:26,135
Plus, we'll get some
Diwali fireworks to enjoy.
765
00:49:26,510 --> 00:49:27,885
What are you doing?
766
00:49:28,010 --> 00:49:30,010
I don't have time for hide and seek.
767
00:49:31,135 --> 00:49:32,135
Come on out!
768
00:49:39,260 --> 00:49:41,510
That's good, that's good, that's good.
769
00:49:48,760 --> 00:49:49,885
Hey!
770
00:49:52,260 --> 00:49:54,260
Put the detonator down.
771
00:49:55,260 --> 00:49:57,385
I said, put it on the ground!
772
00:49:58,260 --> 00:49:59,260
I'll count to three.
773
00:50:01,260 --> 00:50:02,260
One...
774
00:50:04,260 --> 00:50:05,385
Two...
775
00:50:06,260 --> 00:50:07,385
Three!
776
00:50:10,260 --> 00:50:11,260
Come on, sir.
777
00:50:14,385 --> 00:50:16,885
There's still time for Diwali.
778
00:50:17,272 --> 00:50:18,397
Catch!
779
00:50:53,385 --> 00:50:55,010
A man named Rafiq,
780
00:50:55,135 --> 00:50:56,760
will get in touch with you.
781
00:50:57,010 --> 00:50:58,760
Just do what he says, okay.
782
00:51:06,760 --> 00:51:08,635
Altaf bhai!
783
00:51:18,245 --> 00:51:20,870
How can I help you, ma'am?
784
00:51:23,135 --> 00:51:24,802
I want to apply henna.
(I've come here looking for protection.)
785
00:51:24,885 --> 00:51:28,010
We've got lots of artists,
each one better than the other.
786
00:51:28,139 --> 00:51:29,264
Who would it be?
787
00:51:29,344 --> 00:51:31,504
Zeenat, Nutan, Parveen?
(Anthony... Bandya... Mushtaq?)
788
00:51:33,135 --> 00:51:34,260
Nawab. (Chhota Rafiq.)
789
00:51:36,260 --> 00:51:37,510
Your name, please?
790
00:51:39,635 --> 00:51:42,010
I'm Crazy Anna's wife.
(I'm ACP Vikram Sinha's wife.)
791
00:51:43,885 --> 00:51:45,218
Nawab Sahab.
(Chota Rafiq)
792
00:51:45,385 --> 00:51:46,885
He isn't here. He's in his hometown.
(He's underground)
793
00:51:46,968 --> 00:51:47,968
Lies.
794
00:51:48,093 --> 00:51:50,933
I told you he's visiting his hometown.
(He is in hiding. Strict warning)
795
00:51:51,468 --> 00:51:52,468
Vikram Sinha.
796
00:51:52,594 --> 00:51:54,052
I am the groom.
(I am a cop)
797
00:51:54,135 --> 00:51:57,175
Why don't I bring all the guests too?
(the entire force and deal with you)
798
00:52:03,135 --> 00:52:04,635
Watch it, uncle!
799
00:52:07,760 --> 00:52:08,885
Move.
800
00:52:09,760 --> 00:52:11,260
Next time I come here,
801
00:52:12,135 --> 00:52:15,510
these kids should be holding books,
not guns.
802
00:52:15,885 --> 00:52:17,760
Otherwise, I'll send you packing to hell.
803
00:52:19,260 --> 00:52:22,135
Good morning, ma'am.
804
00:52:22,385 --> 00:52:23,302
Hey...
805
00:52:23,385 --> 00:52:24,260
It's nothing, ma'am.
806
00:52:24,385 --> 00:52:26,010
Last time Vikram sir visited us,
807
00:52:26,135 --> 00:52:28,010
he told the kids to study.
808
00:52:28,135 --> 00:52:30,760
So now, because you're his wife,
they're pretending to study.
809
00:52:30,885 --> 00:52:32,260
They don't really study.
810
00:52:32,385 --> 00:52:34,145
Don't worry about them.
Please, come with me.
811
00:52:35,385 --> 00:52:36,385
This way, please.
812
00:52:47,260 --> 00:52:48,385
Come with me.
813
00:52:50,885 --> 00:52:51,885
This way.
814
00:53:02,028 --> 00:53:03,403
Swati Sinha.
815
00:53:06,385 --> 00:53:08,260
Vikram called.
816
00:53:10,010 --> 00:53:11,260
Where is he?
817
00:53:12,052 --> 00:53:13,219
I don't know.
818
00:53:13,385 --> 00:53:15,385
But don't worry.
819
00:53:15,760 --> 00:53:17,385
You are in safe hands.
820
00:53:18,510 --> 00:53:21,510
Vikram hasn't told me much about you.
821
00:53:22,260 --> 00:53:24,927
Why are you helping me?
822
00:53:25,010 --> 00:53:26,635
Sister-in-law,
823
00:53:28,010 --> 00:53:31,260
it is the Salesman giving
us problems in Dhobi Ghat.
824
00:53:31,385 --> 00:53:32,760
That is why we are here.
825
00:53:34,260 --> 00:53:35,760
But don't worry,
826
00:53:36,885 --> 00:53:40,260
just think of it as me returning
a favour.
827
00:53:43,635 --> 00:53:44,885
Thank you.
828
00:53:45,885 --> 00:53:47,385
Altaf.
829
00:53:47,510 --> 00:53:48,885
Take care of her.
830
00:53:58,385 --> 00:53:59,760
What do you think you are doing?
831
00:53:59,885 --> 00:54:01,177
They're not going
to come off that easily.
832
00:54:01,260 --> 00:54:02,760
This was your plan?
833
00:54:03,760 --> 00:54:05,010
The real game starts now.
834
00:54:05,135 --> 00:54:06,010
Are you ready?
835
00:54:06,135 --> 00:54:06,885
Ready?
836
00:54:07,010 --> 00:54:08,260
Ready for what?!
837
00:54:08,385 --> 00:54:11,010
We are here because of your stupidity.
838
00:54:11,260 --> 00:54:14,260
Sometimes, keeping it simple works.
839
00:54:14,635 --> 00:54:15,927
What do you mean?
840
00:54:16,010 --> 00:54:18,135
I mean, we wanted a way in,
and now we're in.
841
00:54:19,166 --> 00:54:20,291
Oh, my God, wow!
842
00:54:20,385 --> 00:54:21,760
Congratulations.
843
00:54:21,844 --> 00:54:23,219
And how do we get out of here?
844
00:54:24,385 --> 00:54:29,010
We whack, we bash and we dash.
845
00:54:29,510 --> 00:54:32,510
Oh my God, you really need
to see a therapist!
846
00:54:32,635 --> 00:54:33,553
Fuck!
847
00:54:33,636 --> 00:54:35,135
Been there, done that.
848
00:54:35,385 --> 00:54:38,635
He shut the clinic down
and started seeing another therapist.
849
00:54:38,719 --> 00:54:39,760
Who?
850
00:54:39,885 --> 00:54:41,385
My therapist, who else!
851
00:54:43,635 --> 00:54:44,760
What?!
852
00:54:44,885 --> 00:54:46,010
Hairpin.
853
00:54:46,969 --> 00:54:47,969
Hairpin!
854
00:54:50,052 --> 00:54:51,177
Fuck!
855
00:54:56,385 --> 00:54:57,385
Seriously, man?
856
00:54:57,885 --> 00:55:01,135
You managed to dodge the cops only
to get caught by intelligence?
857
00:55:01,635 --> 00:55:02,635
Intelligence?
858
00:55:04,010 --> 00:55:05,170
Then what are you doing here?
859
00:55:05,760 --> 00:55:06,760
What do you mean?
860
00:55:07,510 --> 00:55:10,010
Still bribing your way around, huh?
861
00:55:10,385 --> 00:55:11,510
Hey!
862
00:55:12,010 --> 00:55:13,135
What nonsense!
863
00:55:16,760 --> 00:55:20,010
Aadil Sheikh, Indian Intelligence.
864
00:55:22,885 --> 00:55:25,135
ACP Vikram Sinha, right?
865
00:55:25,981 --> 00:55:26,981
Right, sir.
866
00:55:27,052 --> 00:55:30,427
Or should I say Ex-ACP Vikram Sinha?
867
00:55:31,594 --> 00:55:32,719
Your choice, sir.
868
00:55:32,802 --> 00:55:34,177
20 years in the force.
869
00:55:35,260 --> 00:55:37,260
More than 300 solved cases.
870
00:55:38,510 --> 00:55:41,260
I've got to say, you've got
an impressive record.
871
00:55:41,385 --> 00:55:42,635
How's it impressive, sir?
872
00:55:42,760 --> 00:55:43,760
Shut up.
873
00:55:44,260 --> 00:55:45,135
Let him speak.
874
00:55:45,260 --> 00:55:47,135
It's been so long since
anyone's praised me.
875
00:55:47,510 --> 00:55:48,885
Let her hear it too.
876
00:55:49,260 --> 00:55:50,260
Hey...
877
00:55:51,010 --> 00:55:53,135
Pathak, do you believe in ghosts?
878
00:55:53,385 --> 00:55:54,385
No, why?
879
00:55:54,760 --> 00:55:57,260
Well, because according to our records,
880
00:55:59,510 --> 00:56:01,760
Ms. Devika Saxena was killed in
881
00:56:01,885 --> 00:56:07,385
the Philippines along with
a bunch of terrorists.
882
00:56:07,635 --> 00:56:08,760
That's her?
883
00:56:13,135 --> 00:56:16,010
You both have trespassed
on government property.
884
00:56:16,510 --> 00:56:20,135
All the information about
this place is classified.
885
00:56:20,385 --> 00:56:23,885
So you've clearly got a reason
for being here.
886
00:56:25,010 --> 00:56:26,760
Will you tell me what it is,
887
00:56:26,885 --> 00:56:27,925
or should I make you talk?
888
00:56:28,885 --> 00:56:30,010
Pathak!
889
00:56:31,635 --> 00:56:32,760
What?
890
00:56:33,251 --> 00:56:34,302
What?
891
00:56:34,385 --> 00:56:35,385
Let him know.
892
00:56:40,260 --> 00:56:42,666
Be nice, sir, or he won't tell you.
893
00:56:43,135 --> 00:56:44,135
What?
894
00:56:44,385 --> 00:56:45,510
Seriously?
895
00:56:47,177 --> 00:56:48,927
Say please, sir, and he'll talk.
896
00:56:50,510 --> 00:56:53,802
Please, would you take
the trouble of telling us?
897
00:56:53,885 --> 00:56:55,010
Yes, sir.
898
00:56:58,135 --> 00:57:03,010
A rundown building
with lots of security -
899
00:57:03,260 --> 00:57:06,885
I mean there has got to be something
valuable in here, right?
900
00:57:07,260 --> 00:57:11,430
So, I'm here to take that package.
901
00:57:11,510 --> 00:57:13,302
Sir, how does he know about
what we are holding in the basement?
902
00:57:13,385 --> 00:57:14,385
Pathak!
903
00:57:17,760 --> 00:57:19,093
Pathak, come here.
904
00:57:19,635 --> 00:57:20,635
What?
905
00:57:21,010 --> 00:57:23,760
Keep freeloading, and your brain's going
906
00:57:23,974 --> 00:57:25,724
to shrink to the size of a peanut.
907
00:57:27,026 --> 00:57:29,276
And yeah, thanks for letting us
know about the basement.
908
00:57:33,010 --> 00:57:37,017
Do you really think you're going
to walk out of here with the package?
909
00:57:39,385 --> 00:57:40,885
I am very sure.
910
00:57:41,927 --> 00:57:43,552
Are you insured, sir?
911
00:57:43,635 --> 00:57:44,760
What?
912
00:57:46,885 --> 00:57:48,635
Do you have medical insurance, sir?
913
00:57:49,135 --> 00:57:51,010
What is he saying, Pathak?
914
00:57:53,260 --> 00:57:57,260
"Today, I wish to live again."
915
00:57:58,135 --> 00:58:02,260
"Today, I dare to die again."
916
00:58:02,885 --> 00:58:07,260
"Today, I wish to live again."
917
00:58:07,760 --> 00:58:12,260
"Today, I dare to die again."
918
00:58:21,802 --> 00:58:23,969
"Am I a trance, or a storm."
919
00:58:24,135 --> 00:58:25,385
Vikram...
920
00:58:25,510 --> 00:58:26,510
Not today.
921
00:58:26,760 --> 00:58:30,760
"Someone tell me, where am I."
922
00:58:31,635 --> 00:58:35,760
"Am I a trance, or a storm."
923
00:58:36,510 --> 00:58:40,135
"Someone tell me, where am I."
924
00:58:41,260 --> 00:58:46,052
"Afraid I might lose my way."
925
00:58:46,135 --> 00:58:49,635
"On this new road."
926
00:58:49,760 --> 00:58:51,010
Now you get why,
927
00:58:52,010 --> 00:58:54,260
salesman sent you with me?
928
00:58:54,760 --> 00:58:55,760
No.
929
00:58:56,302 --> 00:58:57,677
No, I don't understand.
930
00:58:57,844 --> 00:59:00,246
Why he sent me.
931
00:59:00,510 --> 00:59:02,385
"Today, I wish to live again."
932
00:59:03,260 --> 00:59:07,135
When it comes to breaking things,
933
00:59:07,260 --> 00:59:08,885
you're T20, I'm Test match god!
934
00:59:24,811 --> 00:59:28,186
Don't shoot my men. I told you.
935
00:59:29,260 --> 00:59:32,760
"Emerging from yesterday's darkness."
936
00:59:33,760 --> 00:59:37,760
"I saw the world, rubbing my eyes."
937
00:59:38,552 --> 00:59:43,052
"Emerging from yesterday's darkness."
938
00:59:43,635 --> 00:59:47,510
"I saw the world, rubbing my eyes.
939
00:59:48,510 --> 00:59:53,135
"Life's in full bloom, spring is here"
940
00:59:53,260 --> 00:59:55,135
"I've made my choice."
941
00:59:58,254 --> 01:00:02,379
"Today, I wish to live again."
942
01:00:02,817 --> 01:00:06,692
"Today, I dare to die again."
943
01:00:07,010 --> 01:00:09,260
Hey, Vikram. Stop.
944
01:00:20,760 --> 01:00:22,510
ACP Vikram Sinha,
945
01:00:22,784 --> 01:00:25,034
you're not getting out of here.
946
01:00:26,385 --> 01:00:29,885
Intelligent Aadil,
we're already out of here.
947
01:00:30,010 --> 01:00:30,885
All the best!
948
01:00:31,010 --> 01:00:33,385
Pathak, you messed it up!
949
01:00:47,135 --> 01:00:49,010
I know the location, come.
950
01:00:56,385 --> 01:00:57,510
This way, right?
951
01:01:04,802 --> 01:01:05,802
Sorry, dear.
952
01:01:06,510 --> 01:01:08,385
Wait brother!
953
01:01:10,010 --> 01:01:11,260
Raise your eyes.
954
01:01:11,969 --> 01:01:14,844
Look up.
955
01:01:18,635 --> 01:01:19,677
Access denied.
956
01:01:19,760 --> 01:01:22,135
What a waste!
957
01:01:22,260 --> 01:01:24,885
Brawn isn't always the answer;
958
01:01:25,635 --> 01:01:27,385
sometimes you need to use your brain.
959
01:01:35,885 --> 01:01:37,010
Access denied.
960
01:01:37,552 --> 01:01:39,672
Looks like you relied too much
on the brain this time.
961
01:01:40,760 --> 01:01:42,010
Access denied.
962
01:01:47,510 --> 01:01:48,510
Oh, my God!
963
01:01:55,635 --> 01:01:56,885
What the fuck is this?
964
01:02:08,385 --> 01:02:10,010
Are you playing with me?
965
01:02:10,135 --> 01:02:11,135
Who is this guy?
966
01:02:16,510 --> 01:02:18,385
If this is about organ trafficking,
967
01:02:19,510 --> 01:02:21,260
I am not going to help you.
968
01:02:22,302 --> 01:02:24,302
Not even to save your daughter?
969
01:02:24,635 --> 01:02:25,635
No.
970
01:02:25,885 --> 01:02:28,510
Definitely not, if it means I have
to kill someone else's kid.
971
01:02:29,760 --> 01:02:30,760
Think.
972
01:02:36,760 --> 01:02:39,552
Damn, the Salesman threw
a curveball at the last moment
973
01:02:39,635 --> 01:02:41,385
and turned everything around.
974
01:02:42,510 --> 01:02:44,385
What's his game plan?
975
01:03:12,635 --> 01:03:14,635
Weapons not allowed here!
976
01:03:15,760 --> 01:03:17,677
Norris.
977
01:03:17,760 --> 01:03:19,885
Greetings.
978
01:03:22,135 --> 01:03:23,510
Why are we here?
979
01:03:23,635 --> 01:03:25,260
He is the monk.
980
01:03:25,635 --> 01:03:27,510
The leader of the biggest gang.
981
01:03:27,760 --> 01:03:29,510
Just like Japan has the Yakuza Army
982
01:03:29,635 --> 01:03:31,635
similarly Thailand's Redwa.
983
01:03:31,885 --> 01:03:34,260
Oldie's got a lot of manpower.
984
01:03:34,385 --> 01:03:35,510
That's helpful for us.
985
01:03:36,635 --> 01:03:37,760
We are here for that.
986
01:03:37,885 --> 01:03:40,010
But he has taken a vow of silence.
987
01:03:40,385 --> 01:03:41,385
What?
988
01:03:41,885 --> 01:03:43,135
He has sealed his lips.
989
01:03:43,885 --> 01:03:45,510
For the errand Papa gave,
990
01:03:45,635 --> 01:03:47,385
local support is a must.
991
01:03:47,510 --> 01:03:49,135
All smarties know it.
992
01:03:49,760 --> 01:03:51,135
Look at the beautiful building.
993
01:03:51,260 --> 01:03:53,885
Find India on it.
994
01:04:20,385 --> 01:04:21,760
Master Chozen.
995
01:04:23,760 --> 01:04:25,510
I'm honoured to meet you.
996
01:04:26,135 --> 01:04:28,135
Thank you for your time.
997
01:04:31,010 --> 01:04:33,510
People in our line of work,
998
01:04:34,016 --> 01:04:35,641
always praise you sir.
999
01:04:36,135 --> 01:04:37,510
You are quite respected.
1000
01:04:39,135 --> 01:04:41,135
Her name is Pooja.
1001
01:04:42,510 --> 01:04:44,135
Her life is in danger.
1002
01:04:45,010 --> 01:04:46,510
Life is in danger.
1003
01:04:49,760 --> 01:04:51,135
I need protection.
1004
01:04:51,260 --> 01:04:53,010
I need some of your people.
1005
01:05:02,760 --> 01:05:05,760
Protection fees, whatever you ask.
1006
01:05:09,385 --> 01:05:10,510
I understand.
1007
01:05:11,510 --> 01:05:13,135
Vow of silence.
1008
01:05:14,260 --> 01:05:15,260
You don't speak.
1009
01:05:15,885 --> 01:05:17,135
I respect it.
1010
01:05:21,760 --> 01:05:24,510
But, please help me.
1011
01:05:25,135 --> 01:05:26,385
Tell your people.
1012
01:05:28,260 --> 01:05:30,135
So, you don't want to help me.
1013
01:05:31,135 --> 01:05:32,385
Okay, sir.
1014
01:05:33,260 --> 01:05:34,260
Thank you.
1015
01:06:06,603 --> 01:06:08,426
You still have time, speak up.
1016
01:06:08,927 --> 01:06:10,677
I'll save you.
1017
01:06:24,510 --> 01:06:25,760
Go to the RedWa.
1018
01:06:26,510 --> 01:06:28,885
"And tell them Chosen has sent you."
1019
01:06:31,028 --> 01:06:32,278
Thank you.
1020
01:06:32,673 --> 01:06:36,048
Had you said it earlier,
you wouldn't be played!
1021
01:06:36,285 --> 01:06:37,410
Morris.
1022
01:06:40,332 --> 01:06:43,082
He needs medicine, not prayers.
1023
01:06:44,298 --> 01:06:45,423
Thank you.
1024
01:06:46,760 --> 01:06:48,010
Thanks.
1025
01:06:59,927 --> 01:07:03,469
Aditya is a key intelligent asset,
1026
01:07:03,635 --> 01:07:05,885
so we can't afford any mistakes.
1027
01:07:06,186 --> 01:07:09,186
Remember,
not a single scratch on Aditya.
1028
01:07:09,260 --> 01:07:10,010
Excuse me, sir.
1029
01:07:10,135 --> 01:07:11,427
Hit his head, if needed.
1030
01:07:11,510 --> 01:07:12,802
Shoot, if required.
1031
01:07:12,885 --> 01:07:14,760
But I want Vikram Sinha alive!
1032
01:07:14,844 --> 01:07:16,094
Got it, everyone?
1033
01:07:16,260 --> 01:07:17,260
Pathak!
1034
01:07:17,385 --> 01:07:18,385
Battery's here.
1035
01:07:18,798 --> 01:07:19,548
Oh, sorry, sir.
1036
01:07:19,632 --> 01:07:20,507
-Very sorry.
-Come on!
1037
01:07:20,591 --> 01:07:21,302
-Sir.
-Move!
1038
01:07:21,385 --> 01:07:22,385
Sir.
1039
01:07:24,385 --> 01:07:25,427
What do you mean?
1040
01:07:25,510 --> 01:07:26,635
Vikram!
1041
01:07:26,760 --> 01:07:28,135
Surrender, or else...!
1042
01:07:28,260 --> 01:07:29,260
Vikram!
1043
01:07:29,885 --> 01:07:31,427
-Keep going.
-What?
1044
01:07:31,510 --> 01:07:34,010
Vikram Stop!
Otherwise I’m going to shoot you.
1045
01:07:37,113 --> 01:07:38,863
Okay, now.
1046
01:07:38,969 --> 01:07:41,594
Vikram, give the boy to us.
1047
01:07:42,010 --> 01:07:43,010
We can talk this out.
1048
01:07:43,135 --> 01:07:44,385
Talk this out?
1049
01:07:44,719 --> 01:07:46,844
Who the hell do you
think you are, my wife?
1050
01:07:47,135 --> 01:07:48,052
Vikram...
1051
01:07:48,135 --> 01:07:49,135
Pathak!
1052
01:07:49,969 --> 01:07:51,719
Stop it or shoot it!
1053
01:07:51,927 --> 01:07:54,052
This time, it's a real firecracker.
1054
01:07:54,635 --> 01:07:55,760
Bye, guys.
1055
01:07:55,885 --> 01:07:57,385
Stay away from it.
1056
01:08:09,927 --> 01:08:11,802
-Pathak, are you alright?
-Yes, sir.
1057
01:08:12,010 --> 01:08:13,260
Get up.
1058
01:08:27,182 --> 01:08:31,182
Vikram Sinha!!!
1059
01:08:36,243 --> 01:08:37,760
Hey, Boss.
1060
01:08:39,510 --> 01:08:41,135
Thank you.
1061
01:08:41,854 --> 01:08:42,705
Hello?
1062
01:08:42,789 --> 01:08:44,039
Aditya.
1063
01:08:44,385 --> 01:08:46,760
Yeah, I've got Aditya.
1064
01:08:47,010 --> 01:08:48,385
Hand the phone over to Aditya.
1065
01:08:48,510 --> 01:08:49,510
Okay.
1066
01:08:54,961 --> 01:08:56,086
Hey, Aditya,
1067
01:08:57,510 --> 01:08:58,635
son...
1068
01:08:59,135 --> 01:09:00,385
Pa, I...
1069
01:09:03,377 --> 01:09:04,627
Don't cry.
1070
01:09:09,510 --> 01:09:10,635
Pa...
1071
01:09:13,260 --> 01:09:15,635
Your dad is getting you home.
1072
01:09:19,260 --> 01:09:20,385
Pa...
1073
01:09:22,135 --> 01:09:23,260
Pa...
1074
01:09:27,135 --> 01:09:28,135
Pa...
1075
01:13:06,972 --> 01:13:09,014
A for apple.
1076
01:13:09,097 --> 01:13:10,889
A for apple.
1077
01:13:10,972 --> 01:13:12,722
B for ball.
1078
01:14:06,397 --> 01:14:07,930
Put your weapons down.
1079
01:14:08,305 --> 01:14:10,430
You don't know who you're fucking with.
1080
01:14:21,680 --> 01:14:23,680
Think of the kids, Swati Ji.
1081
01:14:37,948 --> 01:14:39,573
Take me anywhere,
1082
01:14:40,930 --> 01:14:42,930
Vikram will find me.
1083
01:15:29,055 --> 01:15:31,180
The night's turned into day, sir.
1084
01:15:31,680 --> 01:15:33,680
What are we doing staring at this map?
1085
01:15:33,805 --> 01:15:36,555
We've set up check posts at the airport,
1086
01:15:36,680 --> 01:15:42,305
train station, bus depot,
and the highway.
1087
01:15:44,930 --> 01:15:48,180
All the officers on duty have
their phones
1088
01:15:48,680 --> 01:15:50,805
directly connected to this one.
1089
01:15:51,055 --> 01:15:52,930
Why?
Ask me why.
1090
01:15:53,180 --> 01:15:54,555
Why, sir?
1091
01:15:54,680 --> 01:15:58,055
So, if anyone spots him,
1092
01:15:59,055 --> 01:16:00,555
who's the call going to go to?
1093
01:16:00,680 --> 01:16:01,598
-To us.
-Who?
1094
01:16:01,681 --> 01:16:03,055
-To us!
-Yes!
1095
01:16:04,930 --> 01:16:06,055
Got it?
1096
01:16:06,680 --> 01:16:08,055
Got it, sir.
1097
01:16:08,180 --> 01:16:11,680
We'll put in the effort,
and he'll still escape, like always.
1098
01:16:11,930 --> 01:16:15,305
Hey, come on!
What do you mean by that?
1099
01:16:17,430 --> 01:16:18,555
I swear, sir,
1100
01:16:20,555 --> 01:16:21,930
I'm telling you the truth.
1101
01:16:22,430 --> 01:16:24,805
Every time we've gone
all out to catch him,
1102
01:16:24,930 --> 01:16:27,680
he somehow manages to
outsmart us and slip away.
1103
01:16:28,305 --> 01:16:30,430
Are you saying he's some don
1104
01:16:30,680 --> 01:16:33,305
who's not just hard to catch,
but impossible?
1105
01:16:33,555 --> 01:16:34,680
He's not don, sir...
1106
01:16:35,180 --> 01:16:36,180
Come here.
1107
01:16:36,305 --> 01:16:37,545
-Where?
-Come here, come here.
1108
01:16:37,930 --> 01:16:39,680
Hey, where are your manners?
1109
01:16:40,305 --> 01:16:41,555
Please, come here, sir.
1110
01:16:41,805 --> 01:16:42,805
Please.
1111
01:16:46,142 --> 01:16:48,767
Sir, he's not a don case.
1112
01:16:50,055 --> 01:16:51,430
He's a gone case.
1113
01:16:51,955 --> 01:16:53,055
What do you mean?
1114
01:16:53,180 --> 01:16:54,722
I mean we won't be able
to catch him, sir.
1115
01:16:54,805 --> 01:16:56,930
-Hey!
-I've tried it myself.
1116
01:16:59,721 --> 01:17:01,346
He started telling me a story.
1117
01:17:01,430 --> 01:17:05,305
First kill is like first sex.
1118
01:17:05,680 --> 01:17:07,305
It's not too much of fun,
1119
01:17:07,680 --> 01:17:09,555
but it's always etched on your mind.
1120
01:17:10,055 --> 01:17:11,430
This is your first.
1121
01:17:13,305 --> 01:17:14,555
Shoot.
1122
01:17:19,805 --> 01:17:21,555
Moral of the story.
1123
01:17:22,930 --> 01:17:28,180
You have got to shoot me
to stop me, Dhaware.
1124
01:17:28,305 --> 01:17:29,430
Sir, stop.
1125
01:17:30,055 --> 01:17:31,430
I will shoot.
1126
01:17:31,805 --> 01:17:32,680
Please, sir.
1127
01:17:32,805 --> 01:17:35,097
And sir, I didn't even notice
when he took the magazine out of my gun!
1128
01:17:35,180 --> 01:17:37,430
Shut up, Dhaware!
1129
01:17:39,305 --> 01:17:41,805
Vikram won't escape this time.
1130
01:17:43,430 --> 01:17:44,950
He's going to fall right into my trap.
1131
01:17:46,430 --> 01:17:48,055
Sir, you still don't you get it, do you?
1132
01:17:48,139 --> 01:17:49,305
What?
1133
01:17:49,555 --> 01:17:51,680
We're making all these plans,
1134
01:17:52,305 --> 01:17:53,680
but by now he...
1135
01:17:54,555 --> 01:17:55,555
He, what ...?
1136
01:18:09,528 --> 01:18:13,055
Bring me what's mine,
and take what's yours.
1137
01:18:15,805 --> 01:18:18,680
Your Papa is getting you home.
1138
01:18:30,930 --> 01:18:33,430
Keep Vikram away from Aditya.
1139
01:18:34,805 --> 01:18:37,055
Don't answer any of his questions.
1140
01:18:38,180 --> 01:18:40,055
He's very dangerous.
1141
01:18:40,805 --> 01:18:42,180
Just put him to sleep.
1142
01:18:43,305 --> 01:18:44,305
Okay, sir.
1143
01:19:16,401 --> 01:19:21,055
What does this family reunion have
to do with me?
1144
01:19:22,805 --> 01:19:24,930
Why get me involved in this mess?
1145
01:19:26,055 --> 01:19:28,930
Listen, you're just a delivery boy.
1146
01:19:29,180 --> 01:19:31,180
Keep quiet and just do as you are told.
1147
01:19:31,930 --> 01:19:33,805
Sorry, say that again.
1148
01:19:39,180 --> 01:19:41,180
You're just a delivery boy.
1149
01:19:43,805 --> 01:19:45,305
Remember,
1150
01:19:46,180 --> 01:19:48,180
this delivery boy
1151
01:19:49,555 --> 01:19:51,805
is carrying a very expensive package.
1152
01:19:56,805 --> 01:19:58,055
If you don't shut it,
1153
01:19:58,555 --> 01:20:00,680
the package might get damaged.
1154
01:20:05,555 --> 01:20:07,805
Nah, I'm sure you will handle with care.
1155
01:20:08,305 --> 01:20:11,680
Your precious package is
with the Salesman.
1156
01:20:14,430 --> 01:20:15,555
Don't forget.
1157
01:20:18,930 --> 01:20:22,430
Now, we have a really long flight.
1158
01:20:24,555 --> 01:20:25,805
Care for a drink?
1159
01:20:27,180 --> 01:20:28,305
I guess so.
1160
01:20:28,930 --> 01:20:29,930
Good.
1161
01:22:02,805 --> 01:22:03,805
cheers.
1162
01:22:10,055 --> 01:22:11,180
You're not drinking?
1163
01:22:16,180 --> 01:22:17,680
Hmm,
1164
01:22:18,678 --> 01:22:21,178
thank you for the sleeping pill.
1165
01:22:24,180 --> 01:22:25,305
What, you shocked?
1166
01:22:25,930 --> 01:22:27,055
Nah, don't be.
1167
01:22:28,680 --> 01:22:30,055
I really needed it.
1168
01:22:30,180 --> 01:22:31,930
I haven't slept in years.
1169
01:22:32,597 --> 01:22:34,847
But today, I'm going
to sleep so peacefully.
1170
01:22:35,305 --> 01:22:36,430
Thank you.
1171
01:22:51,555 --> 01:22:52,680
Excuse me.
1172
01:22:58,180 --> 01:22:59,472
You like music, don't you?
1173
01:23:01,180 --> 01:23:05,305
Wear headphones, I snore.
1174
01:23:06,805 --> 01:23:11,305
Hey, you dance really well.
1175
01:23:11,890 --> 01:23:13,015
That one I saw.
1176
01:24:05,305 --> 01:24:08,805
Wait, who do you want to meet?
1177
01:24:25,180 --> 01:24:26,180
Follow me.
1178
01:25:29,732 --> 01:25:32,232
Hello, Mr. Kamron.
1179
01:25:35,180 --> 01:25:37,472
People say nice things about you
when you're not around, you know.
1180
01:25:37,555 --> 01:25:39,430
They talk good about you
behind your back.
1181
01:25:50,805 --> 01:25:53,930
The good side of him is long gone.
1182
01:25:55,055 --> 01:25:56,180
Hmm.
1183
01:25:57,680 --> 01:26:00,055
Where'd you get that locket?
1184
01:26:01,805 --> 01:26:02,930
Chozen.
1185
01:26:05,805 --> 01:26:06,930
He's an old acquaintance.
1186
01:26:07,930 --> 01:26:11,305
He told me about this place and you.
1187
01:26:19,930 --> 01:26:22,930
So, what brings you to Redwa?
1188
01:26:24,430 --> 01:26:25,830
I've got some work to take care of.
1189
01:26:28,555 --> 01:26:30,055
I need some boys.
1190
01:26:30,430 --> 01:26:31,430
Manpower.
1191
01:26:37,805 --> 01:26:40,055
Redwa doesn't work for free.
1192
01:26:41,930 --> 01:26:43,555
Neither do I.
1193
01:26:45,930 --> 01:26:47,055
Tell me the price.
1194
01:26:48,180 --> 01:26:49,430
We don't want money,
1195
01:26:50,055 --> 01:26:53,930
we want a finger.
1196
01:26:56,930 --> 01:27:00,180
Chozen and Kamron don't see eye to eye.
1197
01:27:01,055 --> 01:27:02,305
Long story.
1198
01:27:04,305 --> 01:27:05,680
If it was anyone else,
1199
01:27:06,243 --> 01:27:07,868
we'd take the money,
1200
01:27:10,055 --> 01:27:13,305
but since Chozen sent you,
1201
01:27:14,680 --> 01:27:16,430
we want a finger.
1202
01:27:18,930 --> 01:27:20,180
Where?
1203
01:27:31,180 --> 01:27:34,055
So Chozen fooled us, huh?
1204
01:27:34,805 --> 01:27:35,805
Hmm.
1205
01:27:42,055 --> 01:27:43,805
What if I don't give you that?
1206
01:29:06,805 --> 01:29:08,430
This is your only other choice.
1207
01:29:09,555 --> 01:29:13,055
A finger or your life.
1208
01:29:16,055 --> 01:29:20,055
This is the only finger
you're getting from me,
1209
01:29:21,930 --> 01:29:26,555
for I sold my soul to the devil
a long time ago.
1210
01:31:50,680 --> 01:31:52,930
You asked for a finger,
1211
01:31:54,430 --> 01:31:56,180
but didn't say whose.
1212
01:32:55,805 --> 01:32:56,965
Is this your first time here?
1213
01:33:00,180 --> 01:33:02,305
No, I've been here before for work.
1214
01:33:03,180 --> 01:33:06,555
Every Indian uncle comes here just for
"work", doesn't he?
1215
01:33:08,180 --> 01:33:10,305
Ma'am, have you always been like this,
1216
01:33:10,430 --> 01:33:13,555
or did you take a class for it?
1217
01:33:13,680 --> 01:33:15,680
I travel the world for work.
1218
01:33:15,930 --> 01:33:19,430
Hence, your boss needs Vikram Sinha.
1219
01:33:19,555 --> 01:33:20,930
Please pull over.
1220
01:33:21,680 --> 01:33:22,805
Why?
1221
01:33:24,930 --> 01:33:27,430
Control it, we're almost there.
1222
01:33:27,559 --> 01:33:31,184
It might be too late by the time
we get to "almost there".
1223
01:33:32,693 --> 01:33:33,972
Traffic again.
1224
01:33:34,671 --> 01:33:35,671
Kidney again.
1225
01:33:35,930 --> 01:33:37,305
Sorry, I can't help you.
1226
01:33:39,055 --> 01:33:40,097
Okay, I'll help myself.
1227
01:33:40,180 --> 01:33:41,180
What the hell!
1228
01:33:41,430 --> 01:33:42,430
Vikram.
1229
01:33:43,805 --> 01:33:45,555
Oh! Fuck!
1230
01:33:46,180 --> 01:33:48,430
Sorry, need to go. See you soon.
1231
01:33:59,597 --> 01:34:02,055
"move move, get out of the way."
1232
01:34:39,680 --> 01:34:41,222
Hey Somsak, Vikram Sinha here.
1233
01:34:41,305 --> 01:34:42,430
Vikram Sinha.
1234
01:34:42,555 --> 01:34:43,722
Ah Vikram, how are you?
1235
01:34:43,805 --> 01:34:45,097
Welcome to Pattaya!
1236
01:34:45,180 --> 01:34:47,347
Thank you, thank you, thank you!
Somsak, I need help, okay?
1237
01:34:47,430 --> 01:34:48,930
Oh, what country?
1238
01:34:49,055 --> 01:34:51,097
-Russian, Spanish, Latina or local?
-Oh, not that Somsak!
1239
01:34:51,180 --> 01:34:52,722
-Not that!
-Oh, I see!
1240
01:34:52,805 --> 01:34:53,972
So you want pill, powder or injection?
1241
01:34:54,055 --> 01:34:55,180
Somsak, you fool!
1242
01:34:55,305 --> 01:34:57,180
Not that! Why do you only think of that?
1243
01:34:57,305 --> 01:34:58,555
I need help I'm telling you.
1244
01:34:58,680 --> 01:34:59,805
I need a teddy, okay?
1245
01:34:59,930 --> 01:35:02,930
-Teddy with...
-Ah, Vikram, you're very kinky.
1246
01:35:03,014 --> 01:35:05,014
Somsak, you suck.
1247
01:35:05,805 --> 01:35:08,930
I need a teddy with a tracker.
Like last time.
1248
01:35:09,055 --> 01:35:10,680
Oh, you want a tracker.
1249
01:35:10,805 --> 01:35:12,180
Then say that!
You will get it.
1250
01:35:12,305 --> 01:35:13,180
Where are you right now?
1251
01:35:13,305 --> 01:35:14,680
At... at the floating market.
1252
01:35:16,805 --> 01:35:19,722
Ah, go to Shop No. 77, okay?
1253
01:35:19,805 --> 01:35:22,430
Thank you.
And hey Somsak, you still suck.
1254
01:36:39,055 --> 01:36:40,597
-Hello!
-Hello!
1255
01:36:40,680 --> 01:36:41,680
What do you want?
1256
01:36:41,805 --> 01:36:42,805
Somsak.
1257
01:36:50,555 --> 01:36:51,555
Good choice.
1258
01:36:55,680 --> 01:36:56,805
Thank you.
1259
01:36:56,930 --> 01:36:57,930
Thank you.
1260
01:37:07,180 --> 01:37:08,430
What are you hiding?
1261
01:37:14,055 --> 01:37:17,305
Pooja's new friend,
Bhalu Chandra.
1262
01:37:19,972 --> 01:37:21,472
Enough, let's go to the Salesman!
1263
01:37:35,680 --> 01:37:40,180
That rascal has kept my Pooja here,
in this hellhole.
1264
01:37:42,055 --> 01:37:44,680
If anything's happened to her,
1265
01:37:44,805 --> 01:37:47,180
I'll bury him alive today itself.
1266
01:45:06,065 --> 01:45:07,190
Pa...
1267
01:45:14,606 --> 01:45:15,606
Welcome.
1268
01:45:17,932 --> 01:45:20,807
Welcome to Thailand, buddy.
1269
01:45:24,815 --> 01:45:25,815
Five years...
1270
01:45:31,940 --> 01:45:33,815
I haven't seen you in five years.
1271
01:45:35,398 --> 01:45:39,273
I know that
you haven't seen me either.
1272
01:45:42,196 --> 01:45:43,821
I really tried, you know, just ask her.
1273
01:45:55,606 --> 01:45:57,231
Your dad is such a big deal,
1274
01:45:58,106 --> 01:45:59,856
he works with everyone,
1275
01:46:00,148 --> 01:46:01,856
but couldn't even help his own kid.
1276
01:46:04,148 --> 01:46:05,398
He's useless.
1277
01:46:09,148 --> 01:46:10,356
Hey, do you remember
1278
01:46:11,106 --> 01:46:12,481
one time when we were in school?
1279
01:46:13,856 --> 01:46:15,336
You were sitting at the table eating,
1280
01:46:16,148 --> 01:46:18,315
and your mom stood
on the chair with a rolling pin,
1281
01:46:18,398 --> 01:46:19,758
and there was a rat in the corner?
1282
01:46:22,398 --> 01:46:23,856
You just put your food on the floor,
1283
01:46:24,731 --> 01:46:29,981
directed it toward the door,
and got rid of it.
1284
01:46:31,606 --> 01:46:35,106
That's when I realized you're
way more daredevil than I am.
1285
01:46:40,856 --> 01:46:43,065
Look at me, look at your dad.
1286
01:46:43,148 --> 01:46:46,231
Hey...
Look at your dad now.
1287
01:46:47,148 --> 01:46:49,106
Look at me.
1288
01:47:05,981 --> 01:47:11,398
Tamarind's sour, jujube's sweet.
1289
01:47:11,981 --> 01:47:15,106
In this jungle,
we're two tigers so bold,
1290
01:47:15,856 --> 01:47:20,731
come, let's head home,
before night takes hold.
1291
01:47:21,148 --> 01:47:25,481
Come, let's head home,
before night takes hold.
1292
01:47:28,231 --> 01:47:34,481
A tamarind sapling, a jujube tree,
1293
01:47:35,398 --> 01:47:40,148
Tamarind's sour, jujube's sweet.
1294
01:47:40,606 --> 01:47:44,023
In this jungle, we're two tigers so bold,
1295
01:48:12,148 --> 01:48:13,731
Give my love...
1296
01:48:15,731 --> 01:48:17,898
to your mom, yeah.
1297
01:48:18,856 --> 01:48:20,731
Give my love to your mom.
1298
01:48:44,148 --> 01:48:45,148
Oh, God.
1299
01:48:47,231 --> 01:48:48,398
Oh my God!
1300
01:49:14,481 --> 01:49:15,731
Hmm?
1301
01:49:17,731 --> 01:49:18,731
Cheers.
1302
01:49:21,231 --> 01:49:22,481
Where is my daughter?
1303
01:49:24,231 --> 01:49:26,273
You got to die to get to heaven,
you know.
1304
01:49:29,231 --> 01:49:32,406
You ready to face your death, hmm?
1305
01:49:34,231 --> 01:49:35,356
Where's my daughter?
1306
01:49:43,606 --> 01:49:45,106
Where's my daughter?
1307
01:49:45,731 --> 01:49:46,731
Up there.
1308
01:49:46,981 --> 01:49:49,606
Where the hell is my daughter?
1309
01:49:49,981 --> 01:49:53,106
Hey, take it easy, take it easy.
1310
01:49:55,481 --> 01:49:58,356
When I said "up there,"
I didn't mean heaven, I meant upstairs.
1311
01:50:32,422 --> 01:50:35,005
Take it easy, Boris, he's emotional.
1312
01:50:35,731 --> 01:50:37,148
Let him suffer.
1313
01:50:39,898 --> 01:50:40,898
Pooja!
1314
01:50:43,898 --> 01:50:44,898
Dad!
1315
01:50:45,523 --> 01:50:46,523
Dad!
1316
01:50:46,607 --> 01:50:47,648
My baby...
1317
01:50:49,606 --> 01:50:51,398
"Life is a mystery"
1318
01:50:51,523 --> 01:50:53,731
I'll get you out of here, okay?
1319
01:50:53,898 --> 01:50:58,773
"Life is a mystery."
1320
01:51:01,315 --> 01:51:05,065
"Makes you laugh."
1321
01:51:07,231 --> 01:51:10,148
"Makes you cry."
1322
01:51:22,731 --> 01:51:24,398
Don't lose hope, alright?
1323
01:51:24,481 --> 01:51:25,648
Don't give up.
1324
01:51:25,773 --> 01:51:27,481
You stay strong.
1325
01:51:28,648 --> 01:51:29,648
Yeah, baby.
1326
01:51:31,731 --> 01:51:32,856
Bhalu Chand,
1327
01:51:34,356 --> 01:51:36,148
you remember him?
Your bodyguard.
1328
01:51:36,231 --> 01:51:37,398
Yes.
1329
01:51:37,606 --> 01:51:39,356
He misses you too.
1330
01:51:40,273 --> 01:51:41,648
He misses you too.
1331
01:51:44,856 --> 01:51:46,981
No, no! Let me check! No, no!
1332
01:51:47,148 --> 01:51:49,356
-Let it go!
-Sir!
1333
01:51:50,731 --> 01:51:51,815
-No, no!
-Let it go.
1334
01:51:51,898 --> 01:51:54,398
Let it be, let it be.
1335
01:51:54,482 --> 01:51:55,564
He brought a gift for his daughter.
1336
01:51:55,648 --> 01:51:56,648
Give it.
1337
01:51:57,523 --> 01:51:59,148
Give her the gift.
1338
01:52:14,273 --> 01:52:17,731
You don't like seeing your daughter
in a cage, do you?
1339
01:52:21,731 --> 01:52:23,481
Have you ever thought about me?
1340
01:52:23,981 --> 01:52:25,398
About how much I must've suffered?
1341
01:52:27,481 --> 01:52:29,356
Aditya Achrekar...
1342
01:52:30,981 --> 01:52:32,356
my son!
1343
01:52:36,231 --> 01:52:38,356
Do you remember Piyush Tomar?
1344
01:52:38,928 --> 01:52:40,106
The illegal arrest?
1345
01:52:40,231 --> 01:52:41,898
You remember, right, buddy?
1346
01:52:43,148 --> 01:52:45,398
What? Do you remember or not?
1347
01:52:45,606 --> 01:52:46,606
Yeah?
1348
01:52:49,398 --> 01:52:50,981
Damn it!
1349
01:52:52,106 --> 01:52:52,690
Morning, sir.
1350
01:52:52,773 --> 01:52:55,398
You could've at least let me
rest on a Sunday.
1351
01:52:55,481 --> 01:52:58,273
For non-drinkers,
it's Thursday today, Vikram.
1352
01:52:58,398 --> 01:53:00,231
Sir, you said it, not me.
1353
01:53:00,481 --> 01:53:02,231
Every day is a Sunday for me.
1354
01:53:02,356 --> 01:53:03,815
Now listen up.
1355
01:53:03,898 --> 01:53:05,148
You need to find someone for me.
1356
01:53:05,231 --> 01:53:08,106
Sir, our missing persons'
department isn't doing anything.
1357
01:53:08,356 --> 01:53:10,731
Tell them, sir.
They are good officers.
1358
01:53:10,856 --> 01:53:11,690
They will find the person.
1359
01:53:11,773 --> 01:53:13,481
This is an unofficial arrest, Vikram.
1360
01:53:13,606 --> 01:53:15,940
I can't issue a warrant for this.
1361
01:53:16,023 --> 01:53:17,731
That's why I need you.
1362
01:53:18,148 --> 01:53:19,148
Okay, sir.
1363
01:53:19,273 --> 01:53:20,273
Who's the person?
1364
01:53:20,773 --> 01:53:22,023
Aditya Achrekar.
1365
01:53:22,148 --> 01:53:23,398
We just found out he's involved
1366
01:53:23,481 --> 01:53:27,023
in weapons smuggling
through the dark web.
1367
01:53:27,106 --> 01:53:28,190
Will you be able to find him?
1368
01:53:28,273 --> 01:53:29,731
100 percent, sir.
1369
01:53:30,231 --> 01:53:33,856
But sir, you got to get my name cleared
from the Dhanu case.
1370
01:53:33,981 --> 01:53:35,190
Done.
1371
01:53:35,273 --> 01:53:36,356
Just get him, okay?
1372
01:53:55,273 --> 01:53:56,273
Thank you.
1373
01:53:59,731 --> 01:54:01,231
You remember him now, don't you?
1374
01:54:03,106 --> 01:54:04,606
It wasn't Pooja's fault.
1375
01:54:05,481 --> 01:54:06,773
Aditya wasn't a kid.
1376
01:54:07,273 --> 01:54:08,773
He made that decision on his own.
1377
01:54:08,856 --> 01:54:09,981
He was just a kid!
1378
01:54:13,398 --> 01:54:15,231
He was a kid five years ago.
1379
01:54:16,148 --> 01:54:19,856
To hell with that decision crap!
1380
01:54:20,356 --> 01:54:22,231
He made the decision, he says!
1381
01:54:24,023 --> 01:54:25,523
Piyush Tomar,
1382
01:54:27,023 --> 01:54:28,481
NSA India.
1383
01:54:30,148 --> 01:54:31,148
Hmm?
1384
01:54:31,356 --> 01:54:33,481
He's the one who told you
to get my son, right?
1385
01:54:33,565 --> 01:54:34,690
Well, guess what?
1386
01:54:34,773 --> 01:54:36,731
He's here... in Thailand.
1387
01:54:39,231 --> 01:54:41,731
Bring him to me.
1388
01:54:44,262 --> 01:54:45,898
We had a deal for just one package.
1389
01:54:46,773 --> 01:54:49,398
Nah, he wasn't a package,
1390
01:54:50,898 --> 01:54:52,148
he was my son.
1391
01:54:53,648 --> 01:54:56,523
Anyway, call this Thailand's happy hour
if you want.
1392
01:54:57,523 --> 01:54:59,648
Buy one, get one free!
1393
01:55:00,690 --> 01:55:01,898
On the house!
1394
01:55:01,982 --> 01:55:03,107
If you don't do it,
1395
01:55:04,398 --> 01:55:06,148
you'll lose your daughter.
1396
01:55:07,398 --> 01:55:08,398
I'm not doing it.
1397
01:55:12,648 --> 01:55:13,898
Hello,
1398
01:55:15,273 --> 01:55:16,440
are you even paying attention, buddy?
1399
01:55:16,523 --> 01:55:17,523
Look behind you.
1400
01:55:20,773 --> 01:55:22,053
-Dad! Dad!
-Turn the gas off!
1401
01:55:25,523 --> 01:55:27,148
Chlorine gas.
1402
01:55:29,398 --> 01:55:30,773
Cover, cover.
1403
01:55:31,648 --> 01:55:36,898
It was used in a closed space
to kill people during World War 2.
1404
01:55:37,273 --> 01:55:38,398
Sad.
1405
01:55:39,564 --> 01:55:41,606
Are you going to start counting down
from 100,
1406
01:55:41,690 --> 01:55:43,565
or are you going to listen to me?
1407
01:55:43,648 --> 01:55:45,528
Turn off the gas,
and I'll take care of the job.
1408
01:55:46,148 --> 01:55:48,648
Ready to come down
from your high horse now?
1409
01:55:50,398 --> 01:55:53,315
Oh, yeah, considering your age,
1410
01:55:53,398 --> 01:55:56,398
I got you some local bodyguards.
1411
01:55:56,773 --> 01:56:00,093
You know, just to make sure your delicate
back doesn't sprain or something, darling.
1412
01:56:01,398 --> 01:56:02,878
You should be worried about yourself.
1413
01:56:03,148 --> 01:56:05,773
Vikram Sinha's back
and age are still going strong.
1414
01:56:05,857 --> 01:56:07,023
Yes.
1415
01:56:07,148 --> 01:56:08,428
You can keep your guys with you.
1416
01:56:09,273 --> 01:56:11,273
They'll come in handy.
1417
01:56:13,648 --> 01:56:15,898
When in Thailand,
1418
01:56:16,648 --> 01:56:20,898
you do as I say.
1419
01:56:21,148 --> 01:56:22,273
As for the rest,
1420
01:56:23,273 --> 01:56:24,773
guide will take care of you.
1421
01:56:27,273 --> 01:56:28,773
Take care of him, honey.
1422
01:56:29,648 --> 01:56:30,898
Properly.
1423
01:56:38,898 --> 01:56:40,273
Love you, my baby.
1424
01:57:05,231 --> 01:57:06,731
Bring her back, Vikram.
1425
01:57:07,231 --> 01:57:08,231
Please.
1426
01:57:11,023 --> 01:57:12,898
Dad, please get me out of here!
1427
01:57:13,023 --> 01:57:15,398
Please, Dad, please.
Dad, I really miss you, Dad!
1428
01:57:15,523 --> 01:57:17,190
Take me from here!
1429
01:57:17,273 --> 01:57:19,023
I don't want to live here.
1430
01:57:19,148 --> 01:57:21,398
Please take me away.
1431
01:57:21,898 --> 01:57:24,773
Please!
Dad, please get me out of here!
1432
01:57:25,648 --> 01:57:28,398
Dad, listen to me.
1433
01:57:29,356 --> 01:57:30,606
Dad!
1434
01:57:32,023 --> 01:57:35,148
"Lost in each other."
1435
01:57:35,773 --> 01:57:37,648
"Somewhere we embrace."
1436
01:57:38,648 --> 01:57:41,398
"Somewhere we embrace."
1437
01:57:43,898 --> 01:57:48,523
"Passionate words."
1438
01:57:48,773 --> 01:57:53,648
"Dreamy nights."
1439
01:57:53,898 --> 01:57:58,398
"Drifting emotions."
1440
01:57:58,523 --> 01:58:00,023
Are you fucking crazy?
1441
01:58:00,148 --> 01:58:01,523
You want to kill him?
1442
01:58:01,898 --> 01:58:03,273
Yeah, I do want to kill him.
1443
01:58:03,898 --> 01:58:06,398
And remember,
if I don't get my daughter,
1444
01:58:06,898 --> 01:58:09,523
I'll bury all of you right here
in Thailand.
1445
01:58:09,648 --> 01:58:12,398
So then give the Salesman
what he wants.
1446
01:58:14,023 --> 01:58:16,898
You think a guy who can kill his own
son without a second thought
1447
01:58:17,523 --> 01:58:19,398
will give me my daughter back?
1448
01:58:28,273 --> 01:58:29,273
I hope so.
1449
01:58:33,023 --> 01:58:35,523
You really love your daughter,
don't you?
1450
01:58:36,523 --> 01:58:38,273
Every father does.
1451
01:58:41,023 --> 01:58:42,898
She's the only reason I'm here.
1452
01:58:43,273 --> 01:58:44,523
If I can get her back,
1453
01:58:45,398 --> 01:58:47,273
then my past sins will be forgiven.
1454
01:58:50,023 --> 01:58:52,398
I'll be able to clear all my past sins.
1455
01:58:53,398 --> 01:58:56,773
Lucky, you have something to fight for.
1456
01:58:58,257 --> 01:59:01,007
I don't have anyone left to fight for.
1457
01:59:08,523 --> 01:59:10,273
Can we get to the plan, please?
1458
01:59:12,648 --> 01:59:13,773
Santara Hotel.
1459
01:59:14,023 --> 01:59:17,398
There's an international weapons
summit happening there tomorrow.
1460
01:59:18,023 --> 01:59:20,273
Delegates from all over
the world will be there,
1461
01:59:20,773 --> 01:59:23,023
and our target, Piyush Tomar,
1462
01:59:23,523 --> 01:59:24,898
he's going to be there too.
1463
01:59:25,273 --> 01:59:26,398
I see!
1464
01:59:26,773 --> 01:59:31,148
Along with Thai Police and the personal
security of the delegates!
1465
01:59:31,398 --> 01:59:35,273
You think we can just walk
in and grab Tomar?
1466
01:59:35,398 --> 01:59:36,398
It's impossible.
1467
01:59:36,898 --> 01:59:38,523
"Redwa will help us."
1468
01:59:38,898 --> 01:59:39,898
I don't need Redwa.
1469
01:59:40,023 --> 01:59:41,523
It's a stupid plan.
1470
01:59:42,023 --> 01:59:43,648
Okay, so what's your plan?
1471
01:59:44,773 --> 01:59:46,273
Much better than yours.
1472
01:59:47,023 --> 01:59:49,148
And I don't discuss plans.
1473
01:59:50,523 --> 01:59:51,523
Whatever.
1474
01:59:56,648 --> 01:59:58,106
Why the fuck are we waiting here?
1475
01:59:59,273 --> 02:00:00,398
Wait and watch.
1476
02:00:03,148 --> 02:00:05,148
Tomar's car is here.
1477
02:00:15,398 --> 02:00:17,773
And Redwa too.
1478
02:00:18,773 --> 02:00:19,691
We need to move now.
1479
02:00:19,774 --> 02:00:21,023
Not yet.
1480
02:00:22,773 --> 02:00:23,898
What are you saying?
1481
02:00:25,273 --> 02:00:26,898
Let Redwa do their job.
1482
02:00:27,148 --> 02:00:29,898
Once they're done,
we step in, clean up,
1483
02:00:30,023 --> 02:00:31,648
and walk away with the trophy.
1484
02:00:31,773 --> 02:00:32,648
This is bullshit.
1485
02:00:32,773 --> 02:00:36,648
The Salesman called me
all the way from Mumbai
1486
02:00:36,773 --> 02:00:38,190
because he believes in my planning.
1487
02:00:38,273 --> 02:00:40,648
Sit tight. It'll be done. Relax.
1488
02:00:48,398 --> 02:00:49,523
We are under attack.
1489
02:00:50,148 --> 02:00:51,190
But why?
1490
02:00:51,273 --> 02:00:52,523
We should go with the Redwa...
1491
02:00:52,773 --> 02:00:54,440
Tomar is a trained officer.
1492
02:00:54,523 --> 02:00:57,523
Do you really think he'll
just surrender to the Redwa?
1493
02:00:57,648 --> 02:01:01,648
Vikram, I don't understand
what you are trying to do.
1494
02:01:02,148 --> 02:01:05,023
To become a hunter,
patience is the key.
1495
02:01:05,273 --> 02:01:07,023
We'll go save Tomar,
1496
02:01:07,148 --> 02:01:08,940
but only when the time's right.
Okay?
1497
02:01:09,023 --> 02:01:10,983
And when exactly is this
"right time" going to be?
1498
02:01:19,648 --> 02:01:20,648
What's going on?
1499
02:01:23,273 --> 02:01:24,273
Hey!
1500
02:01:29,148 --> 02:01:30,148
Let's go!
1501
02:01:31,023 --> 02:01:32,648
Hey!
Come on!
1502
02:01:34,273 --> 02:01:35,398
Come on!
1503
02:01:36,898 --> 02:01:38,023
Come out.
1504
02:01:39,773 --> 02:01:42,398
Now, get your gun.
1505
02:01:42,648 --> 02:01:43,648
Hey!
1506
02:01:43,898 --> 02:01:45,023
Come on!
1507
02:02:31,273 --> 02:02:32,773
You're killing my people!
1508
02:02:32,857 --> 02:02:34,357
You're killing my people, huh!
1509
02:02:35,648 --> 02:02:37,648
They are not my people.
1510
02:02:45,648 --> 02:02:46,398
Let's go, sir. Come, come, come.
1511
02:02:46,523 --> 02:02:47,565
Vikram? What are you doing here?
1512
02:02:47,648 --> 02:02:51,023
-What is going on?
-Come with me.
1513
02:02:51,398 --> 02:02:53,523
Don't argue, just come. Let's go.
1514
02:02:53,898 --> 02:02:55,523
Leave me.
1515
02:03:27,398 --> 02:03:28,773
-Vikram?
-Yes, sir?
1516
02:03:28,898 --> 02:03:29,816
What's going on?
1517
02:03:29,899 --> 02:03:31,523
We are trying to save you, sir.
1518
02:03:31,648 --> 02:03:32,648
From who?
1519
02:03:32,773 --> 02:03:33,815
Sir, do you remember Aditya,
1520
02:03:33,898 --> 02:03:36,023
that dark web weapon dealer?
1521
02:03:36,148 --> 02:03:37,148
Uh-huh.
1522
02:03:37,273 --> 02:03:38,398
His dad, the Salesman.
1523
02:03:38,481 --> 02:03:39,314
Prabhat?
1524
02:03:39,398 --> 02:03:42,023
Put a hit on you.
1525
02:03:42,148 --> 02:03:43,648
And where are you taking me?
1526
02:03:43,732 --> 02:03:44,773
To him, sir.
1527
02:03:44,898 --> 02:03:47,273
What? Are you crazy?
1528
02:03:47,398 --> 02:03:48,678
When have I ever been sane, sir?
1529
02:03:49,023 --> 02:03:50,773
Listen guys, we gotta get out of here.
1530
02:03:50,898 --> 02:03:51,773
We need to talk first.
1531
02:03:51,898 --> 02:03:53,565
-What? Now?
-Yeah.
1532
02:03:53,648 --> 02:03:56,273
Do you remember our first meeting?
1533
02:03:56,523 --> 02:03:57,648
Yeah, so?
1534
02:03:58,065 --> 02:04:02,732
Vikram Sinha never forgets or forgives.
1535
02:04:02,898 --> 02:04:04,648
Sorry.
1536
02:04:07,148 --> 02:04:08,148
Vikram?
1537
02:04:08,267 --> 02:04:09,439
Yes, sir.
1538
02:04:09,523 --> 02:04:11,773
I thought she was working with you.
1539
02:04:12,398 --> 02:04:13,648
Even she thought so, sir.
1540
02:04:23,148 --> 02:04:26,273
Vikram, what are you even doing?
Please tell me.
1541
02:04:30,273 --> 02:04:32,023
Sir, he has my daughter,
1542
02:04:32,148 --> 02:04:33,565
Please try and understand, sir.
1543
02:04:33,648 --> 02:04:35,523
Your safety comes first.
1544
02:04:35,648 --> 02:04:41,273
Vikram, whatever happened
with Aditya wasn't your fault.
1545
02:04:42,023 --> 02:04:44,773
It was just an accident,
so don't blame yourself for it.
1546
02:04:45,023 --> 02:04:46,398
I don't blame myself, sir.
1547
02:04:47,273 --> 02:04:50,648
Aditya was a traitor, just like his dad.
1548
02:04:51,440 --> 02:04:52,940
If I could.
1549
02:04:53,023 --> 02:04:54,303
I would've shot him right there.
1550
02:04:54,773 --> 02:04:56,648
For whatever your enduring,
1551
02:04:57,273 --> 02:04:58,523
I'm responsible for it.
1552
02:04:59,815 --> 02:05:01,315
I'll help you, Vikram.
1553
02:05:01,398 --> 02:05:02,523
Tell me what you need.
1554
02:05:03,898 --> 02:05:04,898
Yes, sir.
1555
02:05:43,648 --> 02:05:44,773
Hello.
1556
02:05:49,398 --> 02:05:50,438
I fully trust you, Vikram.
1557
02:05:50,898 --> 02:05:51,898
Thank you, sir.
1558
02:05:52,815 --> 02:05:54,690
No. No good, Vikram. No good.
1559
02:05:54,773 --> 02:05:56,898
Vikram, I'm really scared.
1560
02:05:57,023 --> 02:05:58,398
Don't worry, Somsak.
1561
02:05:58,648 --> 02:06:01,023
I take care of your family if you die.
1562
02:06:02,393 --> 02:06:03,565
Somsak, Somsak...
1563
02:06:03,648 --> 02:06:05,110
No, no, no, Vikram!
1564
02:06:05,523 --> 02:06:08,523
Somsak, Somsak, I'm joking.
Joking, joking.
1565
02:06:08,648 --> 02:06:09,815
Don't worry, I take care of you.
1566
02:06:09,898 --> 02:06:12,023
Vikram will take care
of you always, right?
1567
02:06:12,148 --> 02:06:14,023
You take care of me,
I take care of you, okay?
1568
02:06:14,273 --> 02:06:14,815
Good, good, good.
1569
02:06:14,898 --> 02:06:15,898
Vikram.
1570
02:06:16,398 --> 02:06:17,523
See that it works.
1571
02:06:18,273 --> 02:06:20,398
We are risking someone's life here.
1572
02:06:20,898 --> 02:06:22,773
I can come with you, if you want.
1573
02:06:23,523 --> 02:06:25,273
No, sir, I cannot risk you.
1574
02:06:25,398 --> 02:06:27,773
Sir, please go with them and trust me.
1575
02:06:28,666 --> 02:06:29,691
Vikram...
1576
02:06:29,774 --> 02:06:30,981
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
1577
02:06:31,648 --> 02:06:32,648
-Okay.
-Vikram...
1578
02:06:32,731 --> 02:06:34,356
Don't worry.
1579
02:08:39,273 --> 02:08:44,148
Carrying the weight of the country's
problems has really bent your back, buddy.
1580
02:08:45,315 --> 02:08:47,315
Your hair's gone grey too.
What happened?
1581
02:08:48,898 --> 02:08:51,273
You know why I got you here,
don't you?
1582
02:08:51,648 --> 02:08:53,773
You've been blackmailing me
for the last five years.
1583
02:09:02,273 --> 02:09:04,648
Did you cut his tongue off
before bringing him here?
1584
02:09:11,273 --> 02:09:14,273
Prabhat Achrekar was
just an ordinary guy.
1585
02:09:15,648 --> 02:09:17,898
He had a small house and a kid.
1586
02:09:22,773 --> 02:09:24,898
Then one day, you
and your friends showed up
1587
02:09:26,648 --> 02:09:29,148
and killed Prabhat Achrekar.
1588
02:09:31,648 --> 02:09:32,773
End of story.
1589
02:09:33,023 --> 02:09:34,523
End of discussion.
1590
02:09:42,523 --> 02:09:45,648
I spent a year
and a half among the enemies.
1591
02:09:46,273 --> 02:09:48,773
Made fake deals for
our organization.
1592
02:09:50,648 --> 02:09:53,315
Here I was risking my life,
1593
02:09:53,398 --> 02:09:55,273
fighting for our country,
1594
02:10:00,148 --> 02:10:02,148
and you thought I was a traitor.
1595
02:10:04,273 --> 02:10:07,773
You were supplying weapons
to the enemy.
1596
02:10:08,273 --> 02:10:11,731
You want a Param Vir Chakra
(gallantry award) for that act of bravery?
1597
02:10:15,606 --> 02:10:21,523
I did what I thought was right
to protect my cover.
1598
02:10:24,023 --> 02:10:25,523
Just like you, Tomar.
1599
02:10:30,356 --> 02:10:31,898
You couldn't catch me,
1600
02:10:34,023 --> 02:10:37,481
so you sent the Hunter after my son.
1601
02:10:40,981 --> 02:10:42,481
He made a mistake.
He was just a kid.
1602
02:10:43,898 --> 02:10:45,058
You should have punished him.
1603
02:10:45,980 --> 02:10:47,022
But you turned him lifeless,
1604
02:10:47,106 --> 02:10:49,023
like a dead body and kept him there.
1605
02:10:49,148 --> 02:10:51,273
God punished him.
1606
02:10:52,606 --> 02:10:54,398
It's not like he was a good citizen.
1607
02:10:55,481 --> 02:10:57,481
A traitor is a traitor after all.
1608
02:10:59,898 --> 02:11:02,106
You could have corrected
your mistake, Prabhat.
1609
02:11:02,731 --> 02:11:06,273
But you choose to be
a terrorist instead.
1610
02:11:07,273 --> 02:11:09,606
I didn't choose it, buddy.
1611
02:11:11,523 --> 02:11:12,606
I was forced to be one.
1612
02:11:14,981 --> 02:11:16,606
Don't worry, Tomar.
1613
02:11:17,231 --> 02:11:19,981
I'll take care of your kid.
1614
02:11:26,648 --> 02:11:28,522
Please save me!
1615
02:11:28,606 --> 02:11:32,106
No, no, no problem.
1616
02:11:38,606 --> 02:11:40,898
I am with you, right?
I am with you. Stay.
1617
02:11:44,023 --> 02:11:45,231
What did you think, Prabhat.
1618
02:11:46,481 --> 02:11:48,648
That you're the only one
who knows how to play the game?
1619
02:11:48,731 --> 02:11:54,023
You sent me to kidnap Tomar
thinking if the plan failed,
1620
02:11:55,106 --> 02:12:02,023
I'd be stuck in jail here while you kill
Tomar and walk away.
1621
02:12:04,356 --> 02:12:06,481
But you forgot one thing, Prabhat.
1622
02:12:07,148 --> 02:12:08,898
Before you play the game,
1623
02:12:09,356 --> 02:12:12,106
you need to test the player you're
up against.
1624
02:12:15,731 --> 02:12:18,273
Meet... Somsak.
1625
02:12:32,731 --> 02:12:34,606
This is what's special
about Thailand, buddy.
1626
02:12:35,148 --> 02:12:39,273
You can get a first copy
of anything made here.
1627
02:13:41,523 --> 02:13:43,273
Your long vacation's over, Prabhat.
1628
02:13:43,648 --> 02:13:44,898
Time to go home.
1629
02:13:47,523 --> 02:13:49,273
My vacation ends,
1630
02:13:52,023 --> 02:13:55,398
and Hunter's vacation begins.
1631
02:15:30,523 --> 02:15:38,523
"Life is a mystery."
1632
02:15:42,384 --> 02:15:45,884
"Makes you laugh."
1633
02:15:48,148 --> 02:15:51,023
"Makes you cry"
1634
02:20:41,334 --> 02:20:44,442
Sometimes, dreams can freak you out more
than the people you care about.
1635
02:20:44,792 --> 02:20:47,917
But I'm not letting
this dream become a reality.
1636
02:20:48,042 --> 02:20:49,292
You alright, sir?
1637
02:20:50,042 --> 02:20:51,167
Yeah, where are we?
1638
02:20:51,792 --> 02:20:52,917
Central Pattaya.
1639
02:20:53,084 --> 02:20:55,542
Tomar Sir asked me to take you
to the location you requested.
1640
02:20:55,792 --> 02:20:57,834
Which way now?
1641
02:20:57,917 --> 02:21:00,167
Yes, sorry, I forgot.
1642
02:21:03,417 --> 02:21:05,292
Yes, sir. Just ten minutes away.
1643
02:21:05,667 --> 02:21:06,667
Okay.
1644
02:21:07,917 --> 02:21:11,417
'Your call is been forwarded to
an automated voice message system'.
1645
02:21:11,667 --> 02:21:14,417
Hey, Swati, how are you doing?
1646
02:21:14,542 --> 02:21:16,084
Tried calling you a few times.
1647
02:21:17,334 --> 02:21:19,792
Hope Rafiq and the kids
are looking after you.
1648
02:21:20,959 --> 02:21:22,084
Miss you, love.
1649
02:21:22,167 --> 02:21:25,959
I'm good, and I'm on my way
to meet Pooja.
1650
02:21:26,459 --> 02:21:28,084
Should be home soon.
1651
02:21:28,417 --> 02:21:31,167
If you get a chance,
give me a call, yeah?
1652
02:21:31,292 --> 02:21:32,292
Love you.
1653
02:21:34,542 --> 02:21:35,667
We're here, sir.
1654
02:21:37,167 --> 02:21:38,167
But...
1655
02:21:38,542 --> 02:21:39,917
The club isn't here.
1656
02:21:40,542 --> 02:21:41,792
Is this the right place?
1657
02:21:42,042 --> 02:21:44,417
Your phone's location pointed here.
1658
02:21:53,292 --> 02:21:55,542
It was supposed to lead me
to the Salesman's club.
1659
02:21:57,084 --> 02:21:59,459
But the tracker says otherwise.
1660
02:22:17,542 --> 02:22:18,667
Hey, dude.
1661
02:22:33,209 --> 02:22:37,167
The further I went in,
1662
02:22:38,917 --> 02:22:43,792
the more my heart started racing.
1663
02:22:45,042 --> 02:22:50,042
I'm worried about how
he must be treating my Pooja.
1664
02:23:44,084 --> 02:23:48,542
Vikram, I know she's not
my daughter Pooja,
1665
02:23:50,167 --> 02:23:53,334
but she's still someone's daughter.
1666
02:23:55,417 --> 02:23:59,792
I can't just leave her here like this.
1667
02:24:42,917 --> 02:24:44,209
Listen,
1668
02:24:45,834 --> 02:24:48,417
get her to a hospital right now, okay?
1669
02:24:48,959 --> 02:24:49,959
But, sir...
1670
02:24:50,372 --> 02:24:51,459
But what, huh?
1671
02:24:51,542 --> 02:24:52,792
You heard me, right?
1672
02:25:32,167 --> 02:25:33,167
Where's my daughter?
1673
02:25:40,042 --> 02:25:44,542
They say we all have seven lookalikes
in the world,
1674
02:25:45,459 --> 02:25:46,792
I mean, doppelgangers.
1675
02:25:49,792 --> 02:25:51,959
How's Pooja's doppelganger doing?
1676
02:25:53,459 --> 02:25:54,709
Where's my daughter?
1677
02:25:55,834 --> 02:25:56,959
If I were in your shoes,
1678
02:25:57,042 --> 02:26:00,584
I wouldn't risk my daughter's life
to save Tomar's.
1679
02:26:01,834 --> 02:26:04,542
I love my daughter more
than my own life.
1680
02:26:05,292 --> 02:26:06,292
Hmm.
1681
02:26:07,167 --> 02:26:10,126
But that doesn't mean I'd hand
a soldier over
1682
02:26:10,209 --> 02:26:12,167
-to someone like you...
-A patriot.
1683
02:26:14,792 --> 02:26:16,667
Who are you trying
to teach here, huh?
1684
02:26:16,750 --> 02:26:20,250
A soldier who risked his family
and his life for his country?
1685
02:26:21,334 --> 02:26:22,654
Who do you think you're teaching?
1686
02:26:23,459 --> 02:26:25,292
Our elders were right
when they said
1687
02:26:26,167 --> 02:26:31,167
you can't teach a fox to be a scholar.
1688
02:26:33,542 --> 02:26:34,917
I might be a fox,
1689
02:26:36,167 --> 02:26:38,167
but what about your chick
who's with me?
1690
02:26:38,292 --> 02:26:39,292
PRABHAT!
1691
02:26:55,362 --> 02:26:57,320
If you want to know where she is,
1692
02:26:57,584 --> 02:27:00,542
get me out of here.
1693
02:27:00,792 --> 02:27:04,292
If I'm sent back to India,
then you'll be knocking the hell's door.
1694
02:27:04,376 --> 02:27:08,501
Prabhat, if anything happens
to my daughter,
1695
02:27:09,042 --> 02:27:11,834
your case will be over
before it even starts.
1696
02:27:12,015 --> 02:27:13,224
I'll fucking kill you!
1697
02:27:13,308 --> 02:27:15,183
Yeah, yeah, yeah.
1698
02:27:15,917 --> 02:27:17,292
Kill me! Kill me!
1699
02:27:19,584 --> 02:27:21,209
You have 24 hours!
1700
02:27:21,459 --> 02:27:22,584
Only 24 hours.
1701
02:27:22,667 --> 02:27:24,542
If Tomar takes me back to India...
1702
02:27:26,209 --> 02:27:27,126
Love you.
1703
02:27:28,167 --> 02:27:29,197
Fuck you.
1704
02:27:30,417 --> 02:27:31,084
Get lost!
1705
02:27:31,167 --> 02:27:32,501
I'll fucking get you!
1706
02:27:32,584 --> 02:27:34,376
-Get me!
-I swear I'll kill you!
1707
02:27:34,459 --> 02:27:38,959
And I'm just waiting to die at your hands.
1708
02:27:39,959 --> 02:27:44,042
Where do I begin this tale.
1709
02:27:44,709 --> 02:27:48,917
I begin with me and end with you.
1710
02:27:49,584 --> 02:27:52,084
Who are you? Who am I.
1711
02:27:52,167 --> 02:27:54,459
A fate entwined.
1712
02:27:54,542 --> 02:27:56,834
Lost in each other.
1713
02:27:57,042 --> 02:28:01,167
Somewhere we embrace.
1714
02:28:03,542 --> 02:28:08,167
What's this world worth anyway.
1715
02:28:08,417 --> 02:28:13,209
There is hardly any humanity.
1716
02:28:13,542 --> 02:28:18,084
What's this world worth anyway.
1717
02:28:29,042 --> 02:28:30,230
Hello.
Rafiq.
1718
02:28:30,667 --> 02:28:32,917
Oh, so he was called Rafiq.
1719
02:28:36,709 --> 02:28:38,959
We found his body near the Dhobi Ghat.
1720
02:28:40,209 --> 02:28:41,209
And You?
1721
02:28:41,456 --> 02:28:43,206
I'm calling
from Azad Nagar Police Station.
1722
02:28:43,792 --> 02:28:45,167
How do you know Rafiq?
1723
02:28:52,709 --> 02:28:53,709
Swati.
1724
02:28:54,042 --> 02:28:57,322
Swati, please pick up the phone.
1725
02:29:00,402 --> 02:29:01,652
Please answer the phone, Swati.
1726
02:29:02,042 --> 02:29:03,167
Fuck!
1727
02:29:20,584 --> 02:29:24,625
Life.
1728
02:29:24,834 --> 02:29:30,084
Is a mystery.
1729
02:29:32,334 --> 02:29:36,250
It makes you laugh.
1730
02:29:38,209 --> 02:29:41,125
It makes you cry.
1731
02:30:32,417 --> 02:30:34,542
If you want Pooja's whereabouts,
1732
02:30:34,667 --> 02:30:37,667
get me out of here!
1733
02:30:42,709 --> 02:30:46,292
Please, Dad! Take me away from here!
1734
02:30:52,042 --> 02:30:55,125
You have 24 hours.
1735
02:32:00,917 --> 02:32:03,334
Vikram, what the fuck did you do?
1736
02:32:04,459 --> 02:32:06,376
Where is my daughter?
1737
02:32:06,917 --> 02:32:07,959
Where is my family?
1738
02:32:10,084 --> 02:32:12,167
You're hurting me, Vikram.
Let go.
1739
02:32:13,500 --> 02:32:15,792
I don't know where your daughter is.
1740
02:32:18,667 --> 02:32:20,417
Pooja had a tracker on her.
1741
02:32:21,709 --> 02:32:23,834
Who told the Salesman about it?
1742
02:32:24,834 --> 02:32:26,709
I don't know, Vikram.
1743
02:32:28,959 --> 02:32:30,209
You're hurting me!
1744
02:32:31,042 --> 02:32:33,584
I should've known!
1745
02:32:34,459 --> 02:32:35,792
You're just like them!
1746
02:32:41,709 --> 02:32:43,834
If I had to lie,
1747
02:32:44,834 --> 02:32:46,417
then why would I be standing here?
1748
02:32:47,292 --> 02:32:50,709
Vikram Sinha,
if you can't trust someone,
1749
02:32:51,084 --> 02:32:52,334
don't blame them either.
1750
02:32:53,292 --> 02:32:56,334
I stopped trusting people
a long time ago.
1751
02:32:57,417 --> 02:32:58,917
You still don't trust me?
1752
02:33:00,084 --> 02:33:01,084
You know what?
1753
02:33:01,167 --> 02:33:03,709
Here, shoot me.
1754
02:33:03,959 --> 02:33:04,876
Go for it!
1755
02:33:04,959 --> 02:33:06,084
Shoot me!
1756
02:33:06,959 --> 02:33:08,959
Come on, shoot me.
1757
02:33:10,834 --> 02:33:12,709
No, you can't?
1758
02:33:14,292 --> 02:33:15,292
Why not?
1759
02:33:15,584 --> 02:33:19,292
No one understands
Pooja's situation better than I do.
1760
02:33:19,459 --> 02:33:22,334
You want to know
why I joined the Salesman?
1761
02:33:22,709 --> 02:33:25,334
Why I became that
ruthless killing machine?
1762
02:33:25,834 --> 02:33:27,584
Instead of being abused
1763
02:33:27,667 --> 02:33:29,334
every single day,
1764
02:33:29,584 --> 02:33:31,001
I killed my own soul.
1765
02:33:31,084 --> 02:33:33,084
Then the Salesman helped me.
1766
02:33:34,334 --> 02:33:36,542
He got me out of that trafficking ring.
1767
02:33:37,334 --> 02:33:40,001
I always thought that even
though he's an arms dealer,
1768
02:33:40,084 --> 02:33:41,167
he's a good man.
1769
02:33:42,042 --> 02:33:44,459
But when I saw Pooja in that cage,
1770
02:33:45,709 --> 02:33:49,042
that's when I knew he's changed.
1771
02:33:49,709 --> 02:33:51,834
He is beyond right and wrong.
1772
02:33:52,917 --> 02:33:54,334
He's become a monster.
1773
02:33:58,459 --> 02:33:59,459
Vikram...
1774
02:34:01,417 --> 02:34:02,459
Vikram!
1775
02:34:03,667 --> 02:34:05,626
This is not the time to lose hope.
1776
02:34:05,709 --> 02:34:07,292
We need to get Pooja back.
1777
02:34:07,459 --> 02:34:08,459
Yeah.
1778
02:34:12,917 --> 02:34:15,037
Which means I'll have
to get the Salesman out of jail.
1779
02:34:15,209 --> 02:34:17,084
Are you out of your fucking mind?
1780
02:34:17,917 --> 02:34:21,126
Thai jails are some
of the deadliest in the world.
1781
02:34:21,209 --> 02:34:22,834
I have no other option.
1782
02:34:22,959 --> 02:34:24,919
It's going to be a quick in
and quick out I guess.
1783
02:34:25,042 --> 02:34:27,459
Then you need me even more.
1784
02:34:28,084 --> 02:34:29,334
Because last time I checked,
1785
02:34:29,459 --> 02:34:31,959
you're still a noob
when it comes to tech.
1786
02:34:32,459 --> 02:34:33,459
What do you mean?
1787
02:34:34,292 --> 02:34:35,959
Exactly my point.
1788
02:34:37,209 --> 02:34:39,834
Somsak. Police.
1789
02:34:42,167 --> 02:34:43,959
Hey, I just found my way in.
1790
02:34:44,334 --> 02:34:47,584
The way out, I'll figure it out.
1791
02:34:48,709 --> 02:34:50,334
Vik... Vikram!
1792
02:36:16,834 --> 02:36:18,167
You look comfortable.
1793
02:36:19,959 --> 02:36:21,042
Always.
1794
02:36:22,542 --> 02:36:23,667
How's Somsak?
1795
02:36:25,042 --> 02:36:26,292
Confused.
1796
02:36:27,417 --> 02:36:30,167
He kept saying, "Why Vikram, why?"
1797
02:36:31,542 --> 02:36:33,917
He's scared, but he'll be fine.
1798
02:36:34,417 --> 02:36:36,209
Why did you beat him so badly?
1799
02:36:39,292 --> 02:36:40,917
Apologize to him on my behalf, will you?
1800
02:36:42,167 --> 02:36:45,459
I will, but I think
it's better coming from you.
1801
02:36:45,917 --> 02:36:47,077
As soon as I get out of here.
1802
02:36:55,417 --> 02:36:57,542
It's risky to talk in front of them.
1803
02:36:57,709 --> 02:36:58,709
Talk freely.
1804
02:36:59,459 --> 02:37:02,334
Our language is basically
a code for them anyway.
1805
02:37:03,542 --> 02:37:07,292
We'll be out of here before
they even decode it.
1806
02:37:11,167 --> 02:37:13,292
Okay, so what's the plan?
1807
02:37:13,584 --> 02:37:14,709
The strategy.
1808
02:37:15,292 --> 02:37:16,417
Excuse me.
1809
02:37:16,584 --> 02:37:21,334
The strategy is to get to his "nest".
1810
02:37:22,834 --> 02:37:24,834
I've already set that up.
1811
02:37:26,709 --> 02:37:27,709
Set it up?
1812
02:37:28,667 --> 02:37:29,667
Impressed.
1813
02:37:30,834 --> 02:37:31,834
Thank you.
1814
02:37:32,292 --> 02:37:33,292
Appreciate it.
1815
02:37:34,042 --> 02:37:35,167
I know.
1816
02:37:37,042 --> 02:37:41,292
These Thai curries have
got your whole history.
1817
02:37:41,917 --> 02:37:43,167
It's pretty colorful.
1818
02:37:43,417 --> 02:37:47,167
So, I won't have any trouble getting
to his "nest".
1819
02:37:47,292 --> 02:37:48,292
Hmm.
1820
02:37:50,292 --> 02:37:52,292
But there's one problem.
1821
02:37:53,042 --> 02:37:54,167
What is the assurability...?
1822
02:37:54,292 --> 02:37:55,292
Whose ability?
1823
02:37:56,417 --> 02:37:57,917
Not "ability," assurability.
1824
02:37:58,042 --> 02:37:59,167
It means guarantee.
1825
02:37:59,542 --> 02:38:02,292
What's the guarantee
that I'll actually end up at his "nest"?
1826
02:38:06,042 --> 02:38:08,042
Sir, Vikram needs your help for this.
1827
02:38:08,334 --> 02:38:11,709
We'll have to send him
to the same detention center
1828
02:38:11,792 --> 02:38:13,032
where they've got the Salesman.
1829
02:38:13,167 --> 02:38:14,667
I can send him there,
1830
02:38:14,917 --> 02:38:17,334
but I can't help him after that.
1831
02:38:17,417 --> 02:38:19,042
He'll be on his own.
1832
02:38:19,167 --> 02:38:20,959
It could get pretty dangerous in there.
1833
02:38:21,042 --> 02:38:23,792
I know, but not for him,
1834
02:38:23,876 --> 02:38:24,916
for the others.
1835
02:38:25,000 --> 02:38:27,499
You think he'll make it out
in one piece?
1836
02:38:27,667 --> 02:38:30,417
I know Vikram will make
it out on his own.
1837
02:38:31,167 --> 02:38:32,084
Thank you, sir.
1838
02:38:32,167 --> 02:38:33,292
Don't thank me.
1839
02:38:33,417 --> 02:38:34,542
I have done nothing.
1840
02:38:34,917 --> 02:38:38,542
In fact, this phone call never
happened, okay?
1841
02:38:42,667 --> 02:38:45,417
Because of the mess you have created
in our country,
1842
02:38:46,292 --> 02:38:48,792
they will, under the...
1843
02:38:50,792 --> 02:38:52,292
Under the deportation act.
1844
02:38:52,667 --> 02:38:55,042
Ah, they're already getting ready
1845
02:38:55,292 --> 02:38:57,917
to send you back under
the deportation act.
1846
02:38:58,542 --> 02:39:01,417
So that's why they will put me
1847
02:39:01,792 --> 02:39:04,417
in the same "nest" as his, right?
1848
02:39:04,917 --> 02:39:05,900
Exactly right.
1849
02:39:06,792 --> 02:39:08,417
I just have one question though.
1850
02:39:09,667 --> 02:39:11,292
You've managed to get in,
1851
02:39:12,417 --> 02:39:13,792
but how are you going to get out?
1852
02:39:19,542 --> 02:39:20,667
With your help.
1853
02:40:21,042 --> 02:40:22,042
Faster!
1854
02:40:23,167 --> 02:40:24,167
Fuck you!
1855
02:42:50,542 --> 02:42:52,792
Your friends have followed you here.
1856
02:43:02,792 --> 02:43:04,417
You fucked us. You screwed us over.
1857
02:43:04,583 --> 02:43:05,458
It's all your fault.
1858
02:43:05,542 --> 02:43:07,334
You don't know what
the fuck we will do to you.
1859
02:43:07,417 --> 02:43:09,584
You are our guy
but now we are going to kill you.
1860
02:43:43,375 --> 02:43:46,792
You lead,
I'll follow.
1861
02:43:47,000 --> 02:43:48,542
Let's go.
1862
02:44:43,542 --> 02:44:44,542
Both of you.
1863
02:44:45,709 --> 02:44:47,709
Get him go. Go.
1864
02:46:16,247 --> 02:46:18,122
Vikram, come on, fast.
1865
02:47:43,167 --> 02:47:44,334
Hey...
1866
02:47:46,084 --> 02:47:47,084
Oh, my God!
1867
02:47:49,917 --> 02:47:51,084
You okay?
1868
02:47:52,834 --> 02:47:56,084
This bullet wound... how?
1869
02:47:56,750 --> 02:48:00,250
You said you didn't want
the old Vikram,
1870
02:48:00,375 --> 02:48:02,375
so I didn't shoot,
but they shot at me instead.
1871
02:48:02,459 --> 02:48:05,417
Oh God, Vikram,
this really needs to stop!
1872
02:48:05,667 --> 02:48:07,334
It will, don't worry.
1873
02:48:07,792 --> 02:48:09,584
I'm not the only one worried,
you know?
1874
02:48:11,084 --> 02:48:12,084
Pooja!
1875
02:48:12,709 --> 02:48:14,709
You know how scared
she's been since she found out?
1876
02:48:15,209 --> 02:48:16,209
She can't even sleep.
1877
02:48:16,334 --> 02:48:17,417
Oh, my God!
1878
02:48:18,167 --> 02:48:19,367
Okay, just let me remove this.
1879
02:48:19,459 --> 02:48:20,459
What are you doing?
1880
02:48:21,416 --> 02:48:22,416
I can't go to her looking like this.
1881
02:48:22,500 --> 02:48:24,042
Vikram... this, I... one minute,
one minute.
1882
02:48:24,122 --> 02:48:25,497
Trust me, trust me, trust me.
1883
02:48:36,667 --> 02:48:38,376
Hey, you still haven't gone to sleep?
1884
02:48:38,459 --> 02:48:39,459
No.
1885
02:48:39,542 --> 02:48:40,334
Why not?
1886
02:48:40,584 --> 02:48:41,584
What happened?
1887
02:48:41,709 --> 02:48:43,209
Dad, are you hurt?
1888
02:48:43,292 --> 02:48:44,376
No, dear, look at me.
1889
02:48:44,459 --> 02:48:45,459
I'm fine.
1890
02:48:46,051 --> 02:48:48,218
A bullet can't hurt your Dad.
1891
02:48:48,302 --> 02:48:49,802
Your Dad's strong, right?
1892
02:48:50,667 --> 02:48:51,959
I'm scared, Dad.
1893
02:48:52,084 --> 02:48:54,334
Hey, why are you scared, my baby?
1894
02:48:54,459 --> 02:48:56,084
What happened?
Why are you scared?
1895
02:48:56,334 --> 02:48:59,084
Dad, what if anything happens
to mom or me?
1896
02:48:59,709 --> 02:49:02,709
Nothing is going to happen
to you or your mom.
1897
02:49:03,084 --> 02:49:04,404
Dad will always be here for you.
1898
02:49:04,542 --> 02:49:07,959
Oh, Dad brought something for you.
1899
02:49:08,959 --> 02:49:10,257
Where is it?
1900
02:49:10,341 --> 02:49:11,334
Mom?
Mom?
1901
02:49:11,459 --> 02:49:12,459
Tada!
1902
02:49:12,797 --> 02:49:14,422
Bhalu Chand!
1903
02:49:14,542 --> 02:49:18,459
Your new friend, your new bodyguard.
1904
02:49:19,084 --> 02:49:23,042
If anything happens, tell Bhalu Chand,
1905
02:49:23,334 --> 02:49:25,876
and he'll let Dad know.
1906
02:49:25,959 --> 02:49:29,209
Then Dad will come and save you.
1907
02:49:30,459 --> 02:49:31,792
Bhalu Chand.
1908
02:50:01,792 --> 02:50:02,834
Prabhat!
1909
02:50:03,709 --> 02:50:05,126
I got you your package!
1910
02:50:05,209 --> 02:50:06,667
I got you out of jail!
1911
02:50:07,584 --> 02:50:09,917
Now take me to my daughter,
1912
02:50:10,209 --> 02:50:12,542
otherwise, I'll send you to your son!
1913
02:50:16,542 --> 02:50:18,834
Shoot, but remember,
1914
02:50:20,084 --> 02:50:21,959
if I go down, he goes down with me.
1915
02:50:27,459 --> 02:50:29,834
Did you forget to bring your gun
or has your target changed?
1916
02:50:37,917 --> 02:50:39,334
My brother...
1917
02:50:42,542 --> 02:50:46,542
If you shoot me then who will tell you
where your daughter is, hmm?
1918
02:50:50,459 --> 02:50:52,834
No, I won't die in water.
1919
02:50:52,959 --> 02:50:54,709
If I die, it'll be by his bullet.
1920
02:50:55,459 --> 02:50:56,584
Here, buddy.
1921
02:51:00,792 --> 02:51:03,959
This has your daughter's location.
1922
02:51:05,167 --> 02:51:06,501
You have 15 minutes,
1923
02:51:06,584 --> 02:51:08,834
before the scavengers feast on her.
1924
02:51:09,042 --> 02:51:11,834
Get her out of there.
Go, save her, buddy. Go save her.
1925
02:51:11,917 --> 02:51:15,084
Or shoot me in the back and finish it.
1926
02:52:25,834 --> 02:52:29,834
Where do I begin this tale.
1927
02:52:30,667 --> 02:52:35,084
I begin with me and end with you.
1928
02:52:35,584 --> 02:52:37,959
Who are you? Who am I.
1929
02:52:38,042 --> 02:52:40,376
A fate entwined.
1930
02:52:40,459 --> 02:52:42,834
Lost in each other.
1931
02:52:42,917 --> 02:52:47,084
Somewhere we embrace.
1932
02:52:49,667 --> 02:52:54,209
What's this world worth anyway.
1933
02:52:54,334 --> 02:52:59,209
There is hardly any humanity.
1934
02:52:59,334 --> 02:53:04,167
What's this world worth anyway.
1935
02:55:56,639 --> 02:55:57,639
Where are we going?
1936
02:56:00,176 --> 02:56:01,301
Where are we going?!
1937
02:56:13,802 --> 02:56:16,052
Even after all I did for you...
1938
02:56:20,264 --> 02:56:23,264
I took care of you for eight years,
1939
02:56:23,430 --> 02:56:26,180
and in just eight days,
your target changes?
1940
02:56:26,305 --> 02:56:27,305
Great!
1941
02:56:27,555 --> 02:56:29,014
And all because of my friend Vikram.
1942
02:56:29,264 --> 02:56:30,744
Couldn't you have found someone else?
1943
02:56:32,014 --> 02:56:33,764
It wasn't Vikram's fault.
1944
02:56:35,430 --> 02:56:40,180
Yeah, my love,
it was my fault for trusting you.
1945
02:56:40,389 --> 02:56:44,430
If I had left you there as a sex worker
1946
02:56:44,514 --> 02:56:46,764
then you won't have been long dead.
1947
02:56:46,930 --> 02:56:48,431
Those animals would've eaten you alive.
1948
02:56:48,514 --> 02:56:51,180
I guess I trusted you
more than I should've.
1949
02:56:51,555 --> 02:56:54,514
Trust is something you have to earn,
not demand.
1950
02:56:54,680 --> 02:56:59,430
I forgot dogs are more loyal.
Should've raised a stray instead.
1951
02:57:00,514 --> 02:57:02,514
Anyway, thank you for your service.
1952
02:57:02,680 --> 02:57:04,180
Enjoy yourself, my dear.
1953
02:57:26,514 --> 02:57:30,889
Where do I begin this tale
1954
02:57:30,972 --> 02:57:35,847
I begin with me and end with you.
1955
02:57:36,139 --> 02:57:38,805
Who are you? Who am I.
1956
02:57:38,889 --> 02:57:41,055
A fate entwined.
1957
02:57:41,139 --> 02:57:43,597
Lost in each other.
1958
02:57:43,680 --> 02:57:48,514
Somewhere we embrace.
1959
02:57:50,389 --> 02:57:54,847
What's this world worth anyway.
1960
02:57:54,930 --> 02:58:00,014
There is hardly any humanity.
1961
02:58:00,139 --> 02:58:04,764
What's this world worth anyway.
1962
03:00:12,764 --> 03:00:13,764
Pooja.
1963
03:01:12,764 --> 03:01:13,764
Vikram.
1964
03:01:14,430 --> 03:01:15,680
Somsuk.
1965
03:01:22,055 --> 03:01:23,055
What happened?
1966
03:01:23,139 --> 03:01:24,096
Where is Pooja?
1967
03:01:24,180 --> 03:01:25,180
Save her!
1968
03:01:25,930 --> 03:01:27,014
Save her!
1969
03:01:43,055 --> 03:01:44,055
Pooja...
1970
03:01:46,764 --> 03:01:47,805
Pooja...
1971
03:01:54,680 --> 03:01:57,306
It's a song of love.
1972
03:01:57,389 --> 03:01:59,222
Swati...?
1973
03:01:59,305 --> 03:02:03,722
A flow of tides.
1974
03:02:03,805 --> 03:02:08,306
Life is nothing else.
1975
03:02:08,389 --> 03:02:12,764
Just our story.
1976
03:02:12,889 --> 03:02:17,389
It's a song of love.
1977
03:02:17,485 --> 03:02:22,860
A flow of tides.
1978
03:02:40,268 --> 03:02:41,268
Vikram...
1979
03:02:41,347 --> 03:02:42,763
Stay calm.
1980
03:02:43,889 --> 03:02:45,014
Okay, you'll be fine.
1981
03:02:45,305 --> 03:02:51,139
Vikram, my friend,
how'd you like my little twist, huh?
1982
03:02:52,180 --> 03:02:55,514
You were headed for Dombivli/Japan and
ended up in Borivali/ China instead!??
1983
03:02:55,805 --> 03:03:00,930
Look, I lost my son because of you,
1984
03:03:01,389 --> 03:03:03,305
and you lost your
daughter because of me.
1985
03:03:04,389 --> 03:03:06,139
So now we're even, right?
1986
03:03:06,514 --> 03:03:11,889
I'm returning your wife to you,
unharmed.
1987
03:03:12,555 --> 03:03:13,475
From this year on,
1988
03:03:13,559 --> 03:03:15,472
you won't be celebrating
Father's Day with your daughter,
1989
03:03:15,555 --> 03:03:19,930
but hey, you can still go on a
second honeymoon with your wife, buddy,
1990
03:03:21,680 --> 03:03:26,014
if you manage to get
her out of there alive.
1991
03:03:41,514 --> 03:03:44,264
Vikram!
1992
03:03:45,514 --> 03:03:49,889
To gain, one must lose.
1993
03:03:50,014 --> 03:03:54,389
To lose, you must gain.
1994
03:03:54,514 --> 03:03:59,014
Life is just a journey.
1995
03:03:59,139 --> 03:04:03,389
Arriving and leaving.
1996
03:04:03,764 --> 03:04:08,014
From a moment's life
1997
03:04:08,264 --> 03:04:09,556
I must steal an eternity.
1998
03:04:09,639 --> 03:04:10,639
Vikram...?
1999
03:04:12,097 --> 03:04:13,097
Vikram...
2000
03:04:15,639 --> 03:04:17,764
Vikram, you promised me
2001
03:04:19,014 --> 03:04:22,014
you'd bring Pooja back to me,
safe and sound.
2002
03:04:23,264 --> 03:04:25,014
You're a great cop, Vikram.
2003
03:04:26,014 --> 03:04:28,514
A good husband and a fabulous father.
2004
03:04:29,282 --> 03:04:31,657
But there's another side to you,
2005
03:04:32,639 --> 03:04:34,389
one that knows how to destroy.
2006
03:04:37,389 --> 03:04:39,389
I've always been scared of that side,
2007
03:04:39,473 --> 03:04:42,848
which is why you
locked him away, Vikram.
2008
03:04:44,139 --> 03:04:45,139
But today,
2009
03:04:46,514 --> 03:04:49,014
today, I need that side of you, Vikram.
2010
03:04:50,139 --> 03:04:51,889
Pooja needs him.
2011
03:04:53,525 --> 03:04:55,400
The family needs you, Vikram.
2012
03:04:56,559 --> 03:04:59,059
I want to live that life again,
2013
03:05:01,224 --> 03:05:02,349
with you,
2014
03:05:03,340 --> 03:05:04,465
with Pooja.
2015
03:05:06,558 --> 03:05:09,183
I want to live as a family, Vikram.
2016
03:05:09,267 --> 03:05:10,892
So, please, get up.
2017
03:05:12,097 --> 03:05:14,097
Please get up, Vikram, please.
2018
03:05:15,306 --> 03:05:16,431
Get up, Vikram.
2019
03:05:18,806 --> 03:05:20,181
Vikram, get up!
2020
03:05:23,639 --> 03:05:24,764
Come on.
2021
03:05:47,680 --> 03:05:48,680
Vikram!
2022
03:05:50,430 --> 03:05:52,110
You think you can take us all on your own?
2023
03:05:52,847 --> 03:05:54,222
Who the fuck do you think you are?
2024
03:05:57,940 --> 03:05:58,940
Vikram, go.
2025
03:05:59,889 --> 03:06:00,889
I trust you.
2026
03:06:02,139 --> 03:06:03,139
I'm here.
2027
03:06:03,680 --> 03:06:04,680
Go.
2028
03:06:17,680 --> 03:06:18,805
You're fucked.
2029
03:06:26,305 --> 03:06:30,430
You want to know who I am?
Your death, you idiot!
2030
03:09:57,453 --> 03:09:58,453
I told you,
2031
03:10:00,347 --> 03:10:01,347
I am death.
2032
03:10:21,514 --> 03:10:23,264
Fuck! Swati...
2033
03:10:30,972 --> 03:10:32,888
Vikram... please go.
2034
03:10:34,514 --> 03:10:35,889
You trust me, right?
2035
03:10:36,181 --> 03:10:38,181
Please, Vikram, go find Pooja.
2036
03:10:39,597 --> 03:10:40,722
You trust me, don't you?
2037
03:10:40,847 --> 03:10:45,097
The storm must come.
2038
03:10:45,333 --> 03:10:49,791
Only to pass by.
2039
03:10:49,875 --> 03:10:53,584
These clouds are fleeting.
2040
03:10:55,014 --> 03:10:57,180
Vikram, just go.
2041
03:10:57,430 --> 03:10:58,889
Swati please.
2042
03:11:01,139 --> 03:11:02,305
Just stay steady.
2043
03:11:03,764 --> 03:11:08,139
Traces remain.
2044
03:11:08,389 --> 03:11:12,639
Leaving behind a mark.
2045
03:11:12,764 --> 03:11:17,389
Life is nothing else.
2046
03:11:17,514 --> 03:11:21,930
Just our story.
2047
03:11:22,014 --> 03:11:26,514
It's a song of love.
2048
03:11:26,639 --> 03:11:30,764
A flow of tides.
2049
03:11:53,639 --> 03:11:54,889
I'm bringing Pooja.
2050
03:11:56,025 --> 03:11:57,055
You trust me, yeah?
2051
03:11:58,305 --> 03:12:04,014
Vikram, I know where
the Salesman is taking Pooja.
2052
03:12:04,514 --> 03:12:05,639
We have to hurry.
2053
03:12:07,055 --> 03:12:08,055
Come on.
2054
03:12:11,889 --> 03:12:12,889
I'll be back.
2055
03:12:13,389 --> 03:12:15,014
We'll go back home, okay?
2056
03:12:15,389 --> 03:12:17,139
Our home.
2057
03:12:32,389 --> 03:12:33,389
Fuck.
2058
03:12:34,139 --> 03:12:36,305
You okay?
2059
03:12:36,612 --> 03:12:38,487
We're almost at the airfield.
2060
03:12:39,018 --> 03:12:40,934
Once we reach, we'll go inside.
2061
03:12:41,018 --> 03:12:42,018
Not we.
2062
03:12:42,764 --> 03:12:44,180
Not we, just me.
2063
03:12:45,014 --> 03:12:47,555
This is my fight.
2064
03:12:47,681 --> 03:12:49,181
I'll take care of it, yeah?
2065
03:12:50,738 --> 03:12:52,738
Vikram, I can't leave you like this.
2066
03:12:52,847 --> 03:12:54,097
-Please.
-I... I can't.
2067
03:12:54,181 --> 03:12:55,431
Just... please.
2068
03:12:56,059 --> 03:12:57,684
You take care of Swati.
2069
03:12:58,848 --> 03:13:01,098
I'll get Pooja back, okay?
2070
03:13:01,514 --> 03:13:02,764
Please.
2071
03:13:05,389 --> 03:13:06,389
Thank you.
2072
03:13:10,014 --> 03:13:11,014
Please come back.
2073
03:13:14,764 --> 03:13:15,764
I'll try.
2074
03:13:34,222 --> 03:13:36,347
Careful there, I've got a kid with me!
2075
03:13:44,326 --> 03:13:45,305
Dad!
2076
03:13:45,389 --> 03:13:46,764
Dad! Dad!
2077
03:13:52,889 --> 03:13:53,889
Leave me.
2078
03:13:57,139 --> 03:13:59,764
-Let me go.
-Chill, chill...
2079
03:14:00,264 --> 03:14:01,889
Prabhat, let my daughter go.
2080
03:14:02,764 --> 03:14:03,764
Yeah, I will.
2081
03:14:04,306 --> 03:14:07,556
I've got to say, your daughter
was sure you'd come for her.
2082
03:14:07,639 --> 03:14:11,639
Obviously, a father can give
up his life to save his child.
2083
03:14:12,514 --> 03:14:14,014
And he can take someone's life too.
2084
03:14:14,889 --> 03:14:17,764
Who knows that better than me, huh?
2085
03:14:20,680 --> 03:14:23,389
That's why I'm here-to
send you to your son.
2086
03:14:23,764 --> 03:14:25,264
I will love it.
2087
03:14:41,389 --> 03:14:42,514
Dad!
2088
03:14:43,139 --> 03:14:44,139
Dad.
2089
03:14:50,514 --> 03:14:51,889
Dad, I need you.
2090
03:14:52,597 --> 03:14:53,597
Dad!
2091
03:14:56,171 --> 03:14:57,255
Dad!
2092
03:17:32,139 --> 03:17:33,264
Dad!
2093
03:17:35,014 --> 03:17:36,014
No!
2094
03:17:40,306 --> 03:17:41,722
Dad!
2095
03:19:07,764 --> 03:19:10,639
Hold, hold on, hold on.
2096
03:19:22,430 --> 03:19:24,430
Let's go, Pooja!
2097
03:19:29,805 --> 03:19:31,680
Go, go go.
2098
03:19:35,764 --> 03:19:36,930
Hold my hand.
2099
03:19:38,139 --> 03:19:39,210
Dad.
2100
03:19:42,389 --> 03:19:43,889
Yes, yes, hold on!
2101
03:19:48,180 --> 03:19:50,806
Dad! Dad!
2102
03:19:50,889 --> 03:19:52,139
No.
2103
03:20:10,805 --> 03:20:12,764
Where will you go, rascal!
2104
03:20:14,889 --> 03:20:16,389
Dad!
2105
03:20:20,555 --> 03:20:21,555
Dad!
2106
03:20:24,014 --> 03:20:25,014
Dad!
2107
03:20:26,389 --> 03:20:27,389
Dad!
2108
03:20:29,889 --> 03:20:32,430
Dad! Dad!
2109
03:20:33,492 --> 03:20:34,806
Dad! Dad!
2110
03:20:34,889 --> 03:20:35,889
No.
2111
03:21:09,805 --> 03:21:12,889
I love you, my baby.
I'm always with you.
2112
03:21:13,139 --> 03:21:14,597
I'm always with you.
2113
03:21:14,680 --> 03:21:15,889
Dad, please, I need you.
2114
03:21:16,680 --> 03:21:17,389
Dad, please.
2115
03:21:17,639 --> 03:21:18,432
-Please take care of your mom,
-Dad,
2116
03:21:18,515 --> 03:21:20,306
-and tell her I love her, yeah?
-I need you.
2117
03:21:20,389 --> 03:21:22,306
Dad, please don't leave me.
2118
03:21:22,389 --> 03:21:24,556
-Dad, I need you.
-Close your eyes
2119
03:21:24,639 --> 03:21:26,347
and Dad will be there with you.
2120
03:21:26,430 --> 03:21:27,806
-Dad, I need you.
-I love you, my baby.
2121
03:21:27,889 --> 03:21:30,097
No, you have to go. I'll follow.
2122
03:21:30,180 --> 03:21:31,180
I swear.
2123
03:21:33,389 --> 03:21:36,180
I'm sorry, my baby. I'm sorry.
2124
03:21:36,555 --> 03:21:38,764
I love you,
my baby.
2125
03:21:38,930 --> 03:21:40,847
No, Dad! Please don't leave me alone!
2126
03:21:40,930 --> 03:21:41,930
I'm sorry.
2127
03:21:42,055 --> 03:21:43,639
Dad!
2128
03:21:44,680 --> 03:21:47,014
Dad!
2129
03:21:47,139 --> 03:21:50,764
Pooja!
2130
03:21:51,889 --> 03:21:53,889
I'm sorry, my baby. I'm sorry.
2131
03:22:01,764 --> 03:22:06,305
I'm sorry, my baby. I'm sorry.
2132
03:22:21,805 --> 03:22:24,639
Come on, buddy, let's die together,
2133
03:22:25,014 --> 03:22:30,389
or Aditya will be upset that
I didn't bring my friend along.
2134
03:22:30,639 --> 03:22:32,389
Come on.
2135
03:22:50,514 --> 03:22:52,764
Let's go for it.
2136
03:22:54,930 --> 03:22:57,305
Alright, buddy, let's do this.
2137
03:25:04,514 --> 03:25:05,514
Dad...
2138
03:25:07,222 --> 03:25:12,681
You promised me you'd always be with me.
2139
03:25:15,472 --> 03:25:18,347
And you never break
your promises, right?
2140
03:25:20,139 --> 03:25:22,139
So please, come back.
2141
03:25:23,014 --> 03:25:24,930
Please come back, Dad.
2142
03:25:28,180 --> 03:25:29,805
I... I need you.
2143
03:25:31,180 --> 03:25:33,055
Mom also needs you.
2144
03:25:33,430 --> 03:25:35,180
Please come back, Dad.
2145
03:25:35,264 --> 03:25:36,430
Please come back.
2146
03:25:47,430 --> 03:25:49,014
Please come back.
2147
03:25:49,305 --> 03:25:51,139
I'm always with you, Pooja.
2148
03:25:52,264 --> 03:25:53,639
Whenever you miss me,
2149
03:25:55,097 --> 03:25:57,617
whenever you close your eyes
and call out to me from your heart,
2150
03:25:58,306 --> 03:26:00,347
I'll be there with you.
2151
03:26:02,139 --> 03:26:05,430
I... I've closed my eyes, Dad.
2152
03:26:07,014 --> 03:26:08,139
Please, come back now.
2153
03:26:09,014 --> 03:26:10,430
Please, please, please.
2154
03:26:10,514 --> 03:26:11,639
Please, come back.
2155
03:26:11,764 --> 03:26:13,389
Please come back now.
2156
03:26:14,139 --> 03:26:16,889
Please, come back.
2157
03:26:26,139 --> 03:26:30,139
Today, I wish to live again.
2158
03:26:31,014 --> 03:26:35,014
Today, I dare to die again.
2159
03:26:35,764 --> 03:26:39,639
Today, I wish to live again.
2160
03:26:40,639 --> 03:26:44,639
Today, I dare to die again.
2161
03:26:54,764 --> 03:26:59,264
Am I a trance, or a storm.
2162
03:26:59,639 --> 03:27:03,639
Someone tell me, where am I.
2163
03:27:04,389 --> 03:27:08,639
Am I a trance, or a storm.
2164
03:27:09,264 --> 03:27:13,264
Someone tell me, where am I.
2165
03:27:14,014 --> 03:27:18,681
Afraid I might lose my way.
2166
03:27:18,764 --> 03:27:23,639
On this new road.
2167
03:27:23,889 --> 03:27:27,764
Today, I wish to live again.
2168
03:27:28,639 --> 03:27:32,639
Today, I dare to die again.
2169
03:27:33,389 --> 03:27:37,389
Today, I wish to live again.
2170
03:27:38,264 --> 03:27:42,264
Today, I dare to die again.
2171
03:28:02,014 --> 03:28:05,639
Emerging from yesterday's darkness.
2172
03:28:06,889 --> 03:28:10,514
I saw the world, rubbing my eyes.
2173
03:28:11,639 --> 03:28:16,264
Emerging from yesterday's darkness
2174
03:28:16,514 --> 03:28:20,514
I saw the world, rubbing my eyes.
2175
03:28:21,264 --> 03:28:25,889
Life's in full bloom, spring is here
2176
03:28:26,139 --> 03:28:30,889
I've made my choice.
2177
03:28:31,014 --> 03:28:35,014
Today, I wish to live again.
2178
03:28:35,889 --> 03:28:39,889
Today, I dare to die again.
2179
03:28:40,639 --> 03:28:44,514
Today, I wish to live again.
2180
03:28:45,389 --> 03:28:49,389
Today, I dare to die again.
2181
03:28:50,014 --> 03:28:54,139
Today, I wish to live again.
2182
03:28:55,014 --> 03:28:58,889
Today, I dare to die again.
2183
03:28:59,764 --> 03:29:03,764
Today, I wish to live again.
2184
03:29:04,639 --> 03:29:10,264
Today, I dare to die again.
136256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.