Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
God's Gift - 14 Days
2
00:00:08,170 --> 00:00:10,180
Episode 5
3
00:00:23,990 --> 00:00:25,530
What is this?
4
00:00:25,530 --> 00:00:28,770
How… How did they know I was here?
5
00:00:48,960 --> 00:00:52,480
This fate will only end if one of the two dies.
6
00:00:55,320 --> 00:00:57,500
Don't let go!
7
00:00:57,500 --> 00:00:59,660
You have to die,
8
00:01:00,390 --> 00:01:01,790
so my daughter can live.
9
00:01:01,790 --> 00:01:03,730
What are you saying?
10
00:01:04,860 --> 00:01:07,040
No! No! Let me live!
11
00:01:07,040 --> 00:01:10,870
Let me live! Don't let go!
12
00:01:48,640 --> 00:01:50,240
Grab!
13
00:02:56,400 --> 00:02:57,990
You cold-blooded bastard!
14
00:02:57,990 --> 00:03:00,340
Is this how you pay your life's savior?!
15
00:03:00,340 --> 00:03:01,890
You bastard! Die!
16
00:03:01,890 --> 00:03:04,300
Bastard! Bastard!
17
00:03:04,300 --> 00:03:08,530
Die! Die!
18
00:03:08,530 --> 00:03:10,650
Let go!
19
00:03:10,650 --> 00:03:12,980
Let me go! Let me go!
20
00:03:14,130 --> 00:03:15,890
Let go, you bastards!
21
00:03:15,890 --> 00:03:17,960
You have the right to remain silent.
22
00:03:17,960 --> 00:03:19,410
You have the right to an attorney.
23
00:03:19,410 --> 00:03:21,510
Everything you say…
24
00:03:32,690 --> 00:03:35,020
It's that bastard's, so take it to the lab.
25
00:03:35,020 --> 00:03:36,860
I will do so.
26
00:03:42,150 --> 00:03:44,690
Go back. Rest.
27
00:03:44,690 --> 00:03:48,140
Sometime in the morning tomorrow,
come in for a witness deposition.
28
00:03:50,280 --> 00:03:51,140
Thanks.
29
00:03:51,140 --> 00:03:52,860
Don't touch me.
30
00:03:54,170 --> 00:03:56,090
Take care of Soo Hyeon, please.
31
00:03:56,090 --> 00:03:59,940
Take her home and come back because
we need your deposition.
32
00:03:59,940 --> 00:04:01,730
Hey!
33
00:04:02,410 --> 00:04:04,760
Soo Hyeon?
(Uses her name casually)
34
00:04:04,760 --> 00:04:08,370
Aren't you calling someone's wife's name too easily?
35
00:04:09,380 --> 00:04:11,570
Go back safely.
36
00:04:25,580 --> 00:04:27,810
What are you looking at?
37
00:04:27,810 --> 00:04:30,490
I stopped myself from killing you today.
38
00:04:30,490 --> 00:04:32,460
Just remember that.
39
00:04:49,270 --> 00:04:51,620
Ahjumma, you okay?
40
00:04:53,810 --> 00:04:55,900
You knew, right?
41
00:04:56,860 --> 00:04:58,470
What?
42
00:05:00,260 --> 00:05:02,580
That I was going to let go of his hand.
43
00:05:03,570 --> 00:05:06,760
You let go of him? I didn't know.
44
00:05:06,760 --> 00:05:09,390
Why did you catch him?
45
00:05:09,390 --> 00:05:11,970
Why did you let him live?
46
00:05:13,330 --> 00:05:15,070
So,
47
00:05:15,070 --> 00:05:18,820
would you have been happy if he fell and died?
48
00:05:18,820 --> 00:05:21,250
He deserves to die…
49
00:05:21,250 --> 00:05:24,840
But you don't have the right to kill him.
50
00:05:25,580 --> 00:05:28,500
If he deserves to die,
51
00:05:28,500 --> 00:05:30,710
the law and the country will take care of him.
52
00:05:32,350 --> 00:05:35,860
I couldn't make you become a murderer.
53
00:05:40,440 --> 00:05:43,930
When I was holding his hand…
54
00:05:43,930 --> 00:05:46,990
I thought…
55
00:05:46,990 --> 00:05:48,830
What if…
56
00:05:49,830 --> 00:05:52,570
If this guy gets released… My Saet Byul…
57
00:05:52,570 --> 00:05:54,310
That won't happen.
58
00:05:54,310 --> 00:05:59,090
At most, he'll get the death penalty, and at the very least, he'll get imprisoned for life.
59
00:06:00,870 --> 00:06:02,510
That must be true, right?
60
00:06:02,510 --> 00:06:04,530
Of course.
61
00:06:04,530 --> 00:06:06,400
It's all over, Ahjumma.
62
00:06:06,400 --> 00:06:08,990
So in the end,
63
00:06:08,990 --> 00:06:12,100
you saved your daughter.
64
00:06:12,100 --> 00:06:14,110
Right?
65
00:06:15,140 --> 00:06:17,830
Do you know, Ahjumma?
66
00:06:17,830 --> 00:06:21,770
You look so awesome right now.
67
00:06:22,660 --> 00:06:25,120
So awesome.
68
00:06:34,900 --> 00:06:37,990
My daughter can live… My baby…
69
00:06:37,990 --> 00:06:40,360
She can live…
70
00:06:41,420 --> 00:06:45,860
When I think about how much… How much…
71
00:07:02,690 --> 00:07:05,960
It's okay now.
72
00:07:16,450 --> 00:07:23,520
[12 days before the incident]
73
00:07:26,440 --> 00:07:29,930
The on-site lab just took off.
74
00:07:35,320 --> 00:07:38,250
Request the prosecution for approval of an arrest without a warrant.
75
00:07:54,890 --> 00:07:58,800
Why is that ahjumma sitting there like that? So pitiful.
76
00:08:04,140 --> 00:08:06,280
Oh, Ho Guk.
77
00:08:06,280 --> 00:08:07,830
What?
78
00:08:07,830 --> 00:08:09,580
Really?
79
00:08:17,590 --> 00:08:20,620
Where are you right now?
You haven't answered your phone all day.
80
00:08:20,620 --> 00:08:23,030
Do you know how worried I was?
81
00:08:23,890 --> 00:08:25,500
Let me talk to Saet Byul.
82
00:08:25,500 --> 00:08:28,460
Do you know what time it is?
She's sleeping.
83
00:08:28,460 --> 00:08:30,030
Wake her up, please.
84
00:08:30,030 --> 00:08:33,480
What's wrong with you? Did something happen?
85
00:08:33,480 --> 00:08:35,470
Just because…
86
00:08:37,300 --> 00:08:41,740
Let me talk to Saet Byul. Please.
87
00:08:44,920 --> 00:08:47,110
Wait.
88
00:08:52,450 --> 00:08:55,010
Saet Byul, it's Mom.
89
00:08:55,010 --> 00:08:57,310
Mom…
90
00:08:57,310 --> 00:09:00,070
Sorry for waking you up.
91
00:09:00,070 --> 00:09:04,190
I just really wanted to hear your voice.
92
00:09:05,270 --> 00:09:07,210
I'm sleepy…
93
00:09:07,210 --> 00:09:11,130
Yeah, okay.
94
00:09:11,930 --> 00:09:14,050
Saet Byul…
95
00:09:15,230 --> 00:09:17,370
Mom…
96
00:09:18,550 --> 00:09:22,940
I'm really sorry.
97
00:09:22,940 --> 00:09:25,870
I'll never say that you're embarrassing,
98
00:09:25,870 --> 00:09:29,860
and I'll never nag you about studying, and…
99
00:09:29,860 --> 00:09:33,920
Yeah, and I won't say anything even if you go watch Snake.
100
00:09:33,920 --> 00:09:38,500
Let's quit all the academies.
Let's quit them all.
101
00:09:38,500 --> 00:09:41,950
Oh, and you can release the animals at school.
102
00:09:41,950 --> 00:09:44,220
I won't scold you even if you cheat.
103
00:09:44,220 --> 00:09:47,750
Do you want to move back to where we lived before?
104
00:09:47,750 --> 00:09:51,640
You had a lot of friends there.
105
00:09:51,640 --> 00:09:55,090
Yeah. Let's do that. Okay?
106
00:09:56,180 --> 00:09:58,270
Saet Byul?
107
00:09:58,270 --> 00:10:01,650
Are you sleeping? Did you fall asleep?
108
00:10:04,350 --> 00:10:08,490
I want to hear your voice more.
109
00:10:08,490 --> 00:10:10,770
Ahjumma, you're bleeding.
110
00:10:10,770 --> 00:10:13,010
I'm fine.
-Stay still.
111
00:10:13,010 --> 00:10:15,870
You know, you're rather dense.
112
00:10:15,870 --> 00:10:18,360
I'm fine!
-Hey!
113
00:10:18,360 --> 00:10:21,450
Wait, stay still.
114
00:10:21,450 --> 00:10:25,780
Let's see, if it's okay.
115
00:10:25,780 --> 00:10:31,360
From a professional's point of view,
I don't think you'll die from this.
116
00:10:31,360 --> 00:10:34,030
It's just a cut.
117
00:10:34,030 --> 00:10:35,250
Let go.
118
00:10:35,250 --> 00:10:37,330
Okay, okay. Hold this still.
119
00:10:37,330 --> 00:10:40,720
I'll be right back.
120
00:10:40,720 --> 00:10:43,400
Hey, where are you going?
121
00:10:43,400 --> 00:10:47,410
Ahjumma, I have good news.
122
00:10:47,410 --> 00:10:50,340
She lived. Mimi.
123
00:10:51,170 --> 00:10:52,740
Really?
124
00:10:52,740 --> 00:10:55,490
I just got a call from Ho Guk.
125
00:10:55,490 --> 00:11:00,360
Fortunately, her organs were spared,
so her life isn't in danger!
126
00:11:00,360 --> 00:11:02,390
Do you know, Ahjumma?
127
00:11:02,390 --> 00:11:05,140
In the end, you and I,
128
00:11:06,110 --> 00:11:08,730
we changed fate.
129
00:11:11,720 --> 00:11:14,430
Don't go anywhere and stay there!
130
00:11:15,040 --> 00:11:17,170
Yes..
131
00:11:17,170 --> 00:11:19,720
We changed fate.
132
00:11:29,310 --> 00:11:31,750
Just keeping your mouth shut isn't going to work.
133
00:11:31,750 --> 00:11:34,760
The DNA results will come out in a few hours.
134
00:11:34,760 --> 00:11:37,270
Let us both not waste our energy.
135
00:11:43,470 --> 00:11:45,210
Oh, this.
136
00:11:45,210 --> 00:11:48,220
What pharmacy is still open? It's past midnight.
137
00:11:48,220 --> 00:11:52,110
What are you talking about? They sell these at convenience stores.
138
00:11:52,110 --> 00:11:55,840
You don't even know that? So stupid.
Put this on.
139
00:11:58,050 --> 00:12:02,040
Not there, over here, up there.
140
00:12:02,040 --> 00:12:04,150
Yeah, to the right.
141
00:12:04,150 --> 00:12:06,330
To your right!
142
00:12:06,330 --> 00:12:10,520
Give it to me! Don't do it! You're so annoying.
143
00:12:10,520 --> 00:12:12,710
Let me see.
144
00:12:12,710 --> 00:12:14,580
Here, here.
145
00:12:17,910 --> 00:12:21,160
Let's see. Over here.
146
00:12:23,960 --> 00:12:26,750
Why are you looking at me like that?
147
00:12:26,750 --> 00:12:28,350
What?
148
00:12:30,020 --> 00:12:35,310
You, you. You think I look handsome in the car, right?
149
00:12:35,310 --> 00:12:39,680
I hear that a lot. It's so annoying.
150
00:12:39,680 --> 00:12:43,150
And this is my good side.
151
00:12:43,150 --> 00:12:48,310
If I turn my face like that, girls will go crazy.
152
00:12:48,310 --> 00:12:52,420
They go crazy! They scream, too.
153
00:12:53,080 --> 00:12:55,490
Thank you.
154
00:12:55,490 --> 00:12:57,850
If it wasn't for you…
155
00:12:58,700 --> 00:13:00,930
How can I repay you for this?
156
00:13:00,950 --> 00:13:04,320
Why do you keep saying that?
157
00:13:04,320 --> 00:13:06,270
What do you mean "how"?
158
00:13:06,910 --> 00:13:09,350
You can repay me in money.
159
00:13:09,350 --> 00:13:12,910
Oh, while I remember, I'll give you my account number.
160
00:13:12,910 --> 00:13:17,310
First when I went to your office with money,
you refused right away.
161
00:13:17,310 --> 00:13:19,640
Why did you change your mind?
162
00:13:20,960 --> 00:13:25,950
Just in case, go see a doctor tomorrow morning.
163
00:13:25,950 --> 00:13:31,050
It might not hurt now because of the adrenalin,
but it might hurt tomorrow when you wake up.
164
00:13:31,050 --> 00:13:33,790
If you feel dizzy, have a fever, or throw up…
165
00:13:33,790 --> 00:13:35,930
Don't change the subject.
166
00:13:38,860 --> 00:13:40,620
It hurts.
167
00:13:42,600 --> 00:13:46,130
Who's the the dull one here?
168
00:13:46,130 --> 00:13:50,290
You're going to get scars on your
face and hands that are already ugly.
169
00:13:50,290 --> 00:13:55,000
What are you saying? My face and my hands are so sexy.
170
00:13:57,650 --> 00:14:01,480
It stings!
-Stay still! Stop exaggerating!
171
00:14:01,480 --> 00:14:04,560
You're so rough, Ahjumma.
172
00:14:12,330 --> 00:14:15,790
Seeing you like this, I feel like you're my mom.
173
00:14:15,790 --> 00:14:19,440
And you're the troublemaker son who never listens to his mom?
174
00:14:21,050 --> 00:14:24,440
Saet Byul is so lucky to have a great mom like you.
175
00:14:24,440 --> 00:14:27,850
Think about it, with that scary murderer,
176
00:14:27,850 --> 00:14:31,300
fighting one on one without any weapons,
177
00:14:31,300 --> 00:14:36,130
you stuck your pen in his stomach like "bam!"
178
00:14:36,130 --> 00:14:38,670
That's what a mom is.
179
00:14:39,670 --> 00:14:42,610
I went through losing a child once,
180
00:14:42,610 --> 00:14:46,350
so what kind of mother wouldn't do that
to stop it from happening twice?
181
00:14:46,350 --> 00:14:50,980
If your mom was in the same situation,
she would've done the same.
182
00:14:57,280 --> 00:15:01,220
Sure…
183
00:15:04,720 --> 00:15:07,570
Let's go now. I'm tired.
184
00:15:23,640 --> 00:15:25,220
Honey!
185
00:15:26,250 --> 00:15:28,150
Honey.
186
00:15:28,150 --> 00:15:30,030
What are you doing here?
187
00:15:30,030 --> 00:15:32,280
I had a reason.
188
00:15:32,280 --> 00:15:34,410
Talk inside.
189
00:15:40,950 --> 00:15:44,450
I've seen him before. Really…
190
00:15:44,450 --> 00:15:46,680
Not on TV…
191
00:15:47,350 --> 00:15:49,380
Where have I seen him?
192
00:15:58,630 --> 00:16:01,180
What have you been doing?
193
00:16:03,150 --> 00:16:06,860
So warm. My husband.
194
00:16:15,130 --> 00:16:20,360
Do you know how worried I was because of you?
195
00:16:21,430 --> 00:16:24,020
You've been so weird these days.
196
00:16:24,020 --> 00:16:26,910
I don't know what to do.
197
00:16:27,610 --> 00:16:30,010
It's all over now.
198
00:16:30,660 --> 00:16:34,020
I won't say anything strange anymore,
199
00:16:34,020 --> 00:16:37,870
and I won't go outside without you knowing.
200
00:16:39,940 --> 00:16:41,750
Do you…
201
00:16:43,360 --> 00:16:45,840
still think…
202
00:16:46,960 --> 00:16:49,290
that Saet Byul is going to die?
203
00:16:52,530 --> 00:16:54,220
No.
204
00:16:55,380 --> 00:16:59,700
I mistook a nightmare for reality.
205
00:17:02,370 --> 00:17:05,500
I'm sorry for making you suffer.
206
00:17:50,870 --> 00:17:52,290
Do you want more?
207
00:17:52,290 --> 00:17:53,840
Can I have more?
208
00:17:53,840 --> 00:17:55,960
Of course.
209
00:17:55,960 --> 00:17:57,920
Wow, what's going on?
210
00:17:57,920 --> 00:18:01,270
You never let her eat more than 3
because it had a lot of cholesterol.
211
00:18:01,270 --> 00:18:04,850
Dad! Isn't Mom weird?
212
00:18:04,850 --> 00:18:09,820
Yeah, yeah. Eat up! You need to go to school.
213
00:18:09,820 --> 00:18:11,520
I can go to school now?
214
00:18:11,520 --> 00:18:13,420
Of course.
215
00:18:13,420 --> 00:18:15,900
Do you want to go to school with me today?
216
00:18:15,900 --> 00:18:20,020
I'll go with you and scold everyone who bullies you.
217
00:18:20,020 --> 00:18:23,710
Today's Saturday. There's no school today!
218
00:18:24,830 --> 00:18:27,460
Where are you leaving your senses?
219
00:18:27,460 --> 00:18:31,220
You're right. Then, do you want to go play?
220
00:18:31,220 --> 00:18:33,950
Really? Don't you have to go to work?
221
00:18:33,950 --> 00:18:36,370
No. I'm going to quit.
222
00:18:36,370 --> 00:18:38,670
I'll only play with you now.
223
00:18:38,670 --> 00:18:40,640
Woah… Then…
224
00:18:41,550 --> 00:18:45,670
Can we go see Snake?
Snake is performing on Music and Show today.
225
00:18:45,670 --> 00:18:48,520
Today's Teo Oppa's birthday, so I want to give him a present.
226
00:18:48,520 --> 00:18:50,430
Snake?
227
00:19:02,850 --> 00:19:05,060
Today's that day…
228
00:19:06,020 --> 00:19:08,390
Sure. Let's go.
229
00:19:08,390 --> 00:19:11,120
Do you want Young Gyu to come along?
-Really?
230
00:19:11,760 --> 00:19:13,780
Mom, you're the best!
231
00:19:15,070 --> 00:19:16,460
You should come, too, if you have time.
232
00:19:16,460 --> 00:19:19,900
Of course! I should go even if I have to quit being a lawyer!
233
00:19:19,900 --> 00:19:22,900
It's been a long time since
our madam is in a good mood.
234
00:19:22,900 --> 00:19:26,250
Should we fire our souls!
Rock and Roll, Baby?!
235
00:19:26,250 --> 00:19:29,040
Yeah!
236
00:19:30,410 --> 00:19:32,710
Thank you, God.
237
00:19:32,710 --> 00:19:36,080
For sending Saet Byul back.
238
00:19:36,080 --> 00:19:38,650
For saving our family.
239
00:19:40,420 --> 00:19:42,490
The serial killer who was arrested immediately…
240
00:19:42,490 --> 00:19:45,520
Damn. Why is it so cold in March?
241
00:19:45,520 --> 00:19:49,880
That, that, that. Even if I want to fry him in sh*t water, but sh*t water is too precious so we can't kill that bastard!
242
00:19:49,880 --> 00:19:53,050
Turn the volume down. Are you deaf?
243
00:19:53,050 --> 00:19:57,260
Also, can't you make a meal by yourself?
244
00:19:57,260 --> 00:20:01,120
If a man goes in the kitchen,
you'll lose your testicles.
245
00:20:01,120 --> 00:20:07,250
But I wonder why mine is still attached so well?
246
00:20:07,250 --> 00:20:11,530
Our old man, let's eat yummy food.
247
00:20:11,530 --> 00:20:12,550
Let's get up, Gramps.
248
00:20:13,610 --> 00:20:14,850
Try eating this.
249
00:20:14,850 --> 00:20:17,900
The salmon is supposed to be really good for your heart.
250
00:20:17,900 --> 00:20:22,220
Why do you keep worrying about
my perfectly healthy heart?
251
00:20:22,220 --> 00:20:26,750
Next time, instead of something like this,
buy something that's good for stamina.
252
00:20:26,750 --> 00:20:28,560
Something like Yongbong Stew.
253
00:20:28,560 --> 00:20:33,040
I heard that soft shelled turtles and carps
are really good for men's bodies.
254
00:20:35,940 --> 00:20:39,250
Umm. Give me 10 million dollars.
255
00:20:39,250 --> 00:20:40,430
What?
256
00:20:40,430 --> 00:20:43,120
You said you'd give it to me!
If I settle down and live doing good deeds,
257
00:20:43,120 --> 00:20:46,590
you said you'd give me 10 million dollars.
Don't drag it on and if you're going to anyway, give it to me now.
258
00:20:46,590 --> 00:20:48,940
When did I say I'd give it to you for free?
259
00:20:48,940 --> 00:20:51,760
I said I'd give it to you if you settle down and
live doing good deeds.
260
00:20:51,760 --> 00:20:55,300
Do you think I'll be tricked after a few meals?
261
00:20:55,300 --> 00:20:57,110
Hold on.
262
00:20:58,690 --> 00:21:01,420
Look. Look at that.
263
00:21:01,420 --> 00:21:03,040
It wasn't the police, but an average civilian…
264
00:21:03,040 --> 00:21:06,890
You know what? That average civilian is me.
265
00:21:06,890 --> 00:21:09,080
I caught that murdering bastard.
266
00:21:09,080 --> 00:21:11,380
What? Really?
267
00:21:11,380 --> 00:21:13,680
Is that why your cheek is in that condition?
268
00:21:13,680 --> 00:21:17,310
Do you think it's just my cheek?
Look, look, look.
269
00:21:17,310 --> 00:21:20,080
Here, here, here. Look.
270
00:21:20,080 --> 00:21:23,660
I almost died at a young age, fighting with that punk.
271
00:21:23,660 --> 00:21:26,200
Oh my. That must hurt.
272
00:21:26,200 --> 00:21:29,290
Hurting over this kind of thing?
273
00:21:29,290 --> 00:21:32,100
The old Ki Dong Chan isn't dead yet.
274
00:21:32,100 --> 00:21:35,520
I'll tell you the situation. It's a bit long.
Listen.
275
00:21:35,520 --> 00:21:37,680
That bastard was in the victim's bathtub.
276
00:21:37,680 --> 00:21:40,660
He was standing still like this on top of the bathtub,
behind the curtain.
277
00:21:40,660 --> 00:21:42,140
But that feeling came to me.
278
00:21:42,140 --> 00:21:46,440
I drew the curtain… I grabbed his head and
started to beat him up… hitting his face on the sink…
279
00:21:46,440 --> 00:21:48,650
But then that bastard broke the window and jumped out. It wouldn't open!
280
00:21:48,650 --> 00:21:51,410
So, I was waiting like this, and of course,
he came down like this.
281
00:21:51,410 --> 00:21:53,290
I actively…
282
00:21:53,290 --> 00:21:57,190
You!
You'd hang a sheep's head and sell it as a dog's head!
283
00:21:57,190 --> 00:21:59,800
You need to bluff in moderation.
284
00:21:59,800 --> 00:22:01,150
It's the truth. The truth.
285
00:22:01,150 --> 00:22:03,040
SHUT UP!
286
00:22:03,040 --> 00:22:06,530
Prove it to me.
287
00:22:07,830 --> 00:22:10,030
Look at this.
288
00:22:10,030 --> 00:22:11,440
If there's a person,
289
00:22:11,440 --> 00:22:15,340
who'd admit that Ki Dong Chan is truly a nice person,
290
00:22:15,340 --> 00:22:19,380
gives me an adequate ground. Then,
Gramps Ju,
291
00:22:19,380 --> 00:22:22,550
will give Ki Dong Chan 10 million dollars.
292
00:22:23,870 --> 00:22:26,960
Did the old man write this personally?
It's so cute.
293
00:22:26,960 --> 00:22:28,330
Give it to me here.
294
00:22:28,330 --> 00:22:30,830
Okay, old man.
295
00:22:30,830 --> 00:22:32,620
I just need to bring a witness, right?
296
00:22:32,620 --> 00:22:36,280
Wait for me with 10 million dollars cash,
all in crispy bills.
297
00:22:36,280 --> 00:22:38,300
Wait, okay?
298
00:22:41,000 --> 00:22:42,790
Did you stop by the police station?
299
00:22:42,790 --> 00:22:45,310
They said you need to give a deposition as a witness.
300
00:22:45,310 --> 00:22:47,000
Why would I do that?
301
00:22:47,000 --> 00:22:49,270
Those people harass you so much.
302
00:22:49,270 --> 00:22:51,690
Do you think they even give you cab fare to be there?
303
00:22:51,690 --> 00:22:54,110
Why do I need to give a deposition?
304
00:22:54,110 --> 00:22:57,700
Once the DNA results come out, it's over.
305
00:22:57,700 --> 00:22:59,120
By now, it should be out.
306
00:22:59,120 --> 00:23:00,530
But shouldn't you go?
307
00:23:00,530 --> 00:23:03,670
I'm thinking of going once Auntie is here.
I can leave Saet Byul with her.
308
00:23:05,920 --> 00:23:09,130
Ahjumma, let's have a talk.
309
00:23:12,060 --> 00:23:14,090
Umm…
310
00:23:14,090 --> 00:23:17,570
How do I say this?
311
00:23:17,570 --> 00:23:19,760
The thing is…
312
00:23:19,760 --> 00:23:23,990
There is a tenacious old man,
who's been living with me for a while.
313
00:23:23,990 --> 00:23:27,390
This old man sees me as a very pitiful guy.
314
00:23:27,390 --> 00:23:31,270
No matter how many times I tell him that
I caught that bastard, he won't believe me.
315
00:23:31,270 --> 00:23:33,640
So, because of this… If Ahjumma
316
00:23:33,640 --> 00:23:36,430
could go tell him about me,
317
00:23:36,430 --> 00:23:40,330
that I did something really great,
318
00:23:40,330 --> 00:23:43,060
that I am kind, and righteous…
319
00:23:43,060 --> 00:23:44,420
What should I say?
320
00:23:44,420 --> 00:23:48,520
That I am a remarkable young man
who's very rare in this generation.
321
00:23:48,520 --> 00:23:52,190
If I were to add something, our Saet Byul
322
00:23:52,190 --> 00:23:54,680
was able to be saved because of me.
323
00:23:54,680 --> 00:23:58,870
In other words, if you could tell him
that you acknowledge me as a kindhearted man.
324
00:23:58,870 --> 00:24:01,000
It's your girlfriend's father, huh?
325
00:24:01,000 --> 00:24:03,350
No, it isn't. I don't have a girlfriend.
326
00:24:03,350 --> 00:24:07,650
There's a grandfather who's stuck to me,
acting like he's a bum.
327
00:24:07,650 --> 00:24:11,200
Okay. I'll tell him.
It's not like you're asking me to lie.
328
00:24:11,200 --> 00:24:13,630
I'm saying I don't have a girlfriend.
329
00:24:13,630 --> 00:24:17,870
That's nothing. You did such a big thing for me.
330
00:24:17,870 --> 00:24:19,050
I'll tell him.
331
00:24:19,050 --> 00:24:22,330
No… He's not my girlfriend's father.
332
00:24:22,330 --> 00:24:25,200
Why do you keep making me repeat my words?
333
00:24:25,200 --> 00:24:27,540
Hold on.
334
00:24:27,540 --> 00:24:30,650
Yes, Ho Gook.
Did anything come…
335
00:24:32,550 --> 00:24:34,430
What did you say?
336
00:24:36,090 --> 00:24:37,910
I understand.
337
00:24:38,780 --> 00:24:42,040
Why? What's wrong?
338
00:24:42,670 --> 00:24:45,640
I think we need to go to the Gangnam station.
339
00:24:45,640 --> 00:24:47,370
What about Saet Byul?
340
00:24:47,370 --> 00:24:49,340
Byeon Tae and Jenny are here.
341
00:24:49,340 --> 00:24:52,570
Don't worry and let's hurry.
342
00:25:00,480 --> 00:25:02,320
Please tell us what's happened.
343
00:25:02,320 --> 00:25:04,840
Hey, Ho Gook. Ho Gook!
344
00:25:04,840 --> 00:25:06,840
Has the culprit been captured?
345
00:25:06,840 --> 00:25:09,540
What happened? What do you mean Cha Bong Sup's DNA didn't show up?
346
00:25:09,540 --> 00:25:14,740
The reporter doesn't know anything yet.
The team leader said not to do anything.
347
00:25:14,740 --> 00:25:16,950
Where is Hyun Woo Jin?
348
00:25:27,110 --> 00:25:28,640
What exactly happened?
349
00:25:28,640 --> 00:25:31,290
I sent over Cha Bong Sup's shirt to NFS,
350
00:25:31,290 --> 00:25:32,760
and they said it's not Mimi's blood.
351
00:25:32,760 --> 00:25:36,640
Mimi's blood type is O but the blood
on the shirt is type AB.
352
00:25:39,050 --> 00:25:42,970
It's me. It's the blood I shed in the car.
353
00:25:42,970 --> 00:25:46,640
During the fight in the car, the blood got on him.
354
00:25:48,480 --> 00:25:52,060
Yes. The clothes are different.
355
00:25:56,330 --> 00:25:58,690
Hold onto me.
356
00:26:01,390 --> 00:26:04,150
That punk switched it out.
357
00:26:05,230 --> 00:26:08,010
There's a bigger problem than that.
358
00:26:08,010 --> 00:26:09,730
In Mimi's house,
359
00:26:09,730 --> 00:26:13,840
there are no signs of
Cha Bong Sup's fingerprints, blood, or DNA.
360
00:26:13,840 --> 00:26:17,130
What? The living room and bathroom in that house,
361
00:26:17,130 --> 00:26:19,610
should be filled with his DNA.
362
00:26:19,610 --> 00:26:22,950
Not a single strand of hair, sweat, or saliva.
363
00:26:22,950 --> 00:26:24,700
Nothing is there.
364
00:26:25,440 --> 00:26:27,110
What did you say?
365
00:27:34,220 --> 00:27:37,400
The route from here to Daerobyun…
366
00:27:37,400 --> 00:27:39,920
is this alley, this alley here.
367
00:27:39,920 --> 00:27:41,880
There, there, there, there.
368
00:27:41,880 --> 00:27:45,600
Somewhere in one of these alleys is where
the weapon that Cha Bong Sup hid,
369
00:27:45,600 --> 00:27:48,660
and clothes with blood on it are.
If we can't find it within the given time,
370
00:27:48,660 --> 00:27:50,960
we have to release Cha Bong Sup.
371
00:27:50,960 --> 00:27:53,090
Start searching thoroughly, right now!
372
00:27:53,090 --> 00:27:55,030
Yes, sir!
373
00:27:57,320 --> 00:27:59,640
Does it make sense that
you couldn't find the weapon yet?
374
00:27:59,640 --> 00:28:01,390
In this alley, the size of your hand?
375
00:28:01,390 --> 00:28:03,760
You can't arrest the culprit even when he's handed to you?
376
00:28:03,760 --> 00:28:06,220
Why? Did I say something wrong?
377
00:28:06,220 --> 00:28:08,310
What do you think eye witnesses are for?
378
00:28:08,310 --> 00:28:11,650
Look. Ahjumma and I are both eye witnesses.
379
00:28:11,650 --> 00:28:14,440
You beat up Cha Bong Sup like that,
380
00:28:14,440 --> 00:28:16,870
and Soo Hyeon ran him over with a car.
381
00:28:16,870 --> 00:28:20,600
Do you think it'll be acceptable evidence?
382
00:28:20,600 --> 00:28:24,780
So then, are you saying you're going to
release that bastard or what?!
383
00:28:24,780 --> 00:28:27,370
He's going to get released right away?
384
00:28:28,400 --> 00:28:32,740
At this rate, the prosecutor will dismiss him
for lack of evidence.
385
00:28:58,430 --> 00:29:00,280
What if we find other evidence?
386
00:29:00,280 --> 00:29:02,760
What if we find the deceased women's belongings
in that bastard's house?
387
00:29:02,760 --> 00:29:05,160
Well, that would be game over. Why?
388
00:29:05,160 --> 00:29:07,800
The 2nd woman who died,
389
00:29:09,490 --> 00:29:13,580
she was clearly wearing a ring.
390
00:29:14,440 --> 00:29:18,700
She was irritated because the ring got caught on her coat.
391
00:29:18,700 --> 00:29:19,860
What about it?
392
00:29:19,860 --> 00:29:24,620
When I was preparing for the Public Wanted Show, in the pictures of the crime scene I received from the police,
393
00:29:24,620 --> 00:29:28,270
there was definitely a ring mark
on the 2nd woman who died.
394
00:29:28,270 --> 00:29:29,780
Oh, so you're saying…
395
00:29:29,780 --> 00:29:34,460
At the club, she was wearing a ring,
but her corpse had no ring on.
396
00:29:34,460 --> 00:29:38,450
Yes.
Cha Bong Sup must've taken her things after killing her.
397
00:29:38,450 --> 00:29:40,250
Hold on.
398
00:29:41,300 --> 00:29:46,440
Ho Gook, was there a ring on the 2nd victim's finger or not?
399
00:29:46,440 --> 00:29:49,800
Oh really? I got it.
You know Cha Bong Sup's address, right?
400
00:29:49,800 --> 00:29:51,440
Text it to me quickly.
401
00:29:51,440 --> 00:29:53,280
Get in.
402
00:29:54,340 --> 00:29:57,670
He still thinks he's a detective!
403
00:29:57,670 --> 00:30:00,570
If I do that, I'm going to be punished.
404
00:30:00,570 --> 00:30:01,860
The food is here.
405
00:30:01,860 --> 00:30:03,540
The food's here? Over here.
406
00:30:03,540 --> 00:30:04,570
Yes.
407
00:30:22,850 --> 00:30:25,110
Bye.
408
00:30:32,230 --> 00:30:34,260
I'm bored.
409
00:30:36,590 --> 00:30:38,270
Oh!
410
00:30:45,220 --> 00:30:47,240
Oppa!
411
00:30:55,780 --> 00:30:57,810
What's wrong, Oppa?
412
00:30:57,810 --> 00:31:00,130
Are you upset?
413
00:31:00,130 --> 00:31:01,820
No.
414
00:31:01,820 --> 00:31:04,310
Then why are you like that?
415
00:31:05,390 --> 00:31:08,180
Did you make a new friend?
416
00:31:08,180 --> 00:31:09,730
Huh?
417
00:31:11,050 --> 00:31:13,270
Sorry, Oppa.
418
00:31:18,550 --> 00:31:20,620
You can have this.
419
00:31:21,760 --> 00:31:23,440
This is the "Ultimate Ddakji".
420
00:31:23,440 --> 00:31:26,090
I'm giving it to you especially.
421
00:31:26,090 --> 00:31:28,230
Feel better!
422
00:31:29,140 --> 00:31:32,370
Ultimate Ddakji…
423
00:31:32,370 --> 00:31:35,550
Oh, Oppa, let's go watch Snake together.
424
00:31:35,550 --> 00:31:37,860
Mom said you can come, too.
425
00:31:37,860 --> 00:31:39,020
Really?
426
00:31:39,020 --> 00:31:41,710
Yep. Come to the front of my house by 3!
427
00:31:41,710 --> 00:31:45,720
Today, it's our Snake oppa's recording
so we have to go early.
428
00:31:45,720 --> 00:31:47,250
Okay.
429
00:31:53,720 --> 00:31:55,700
Yes?
430
00:31:56,870 --> 00:31:59,460
Lawyer, I think you should answer this.
431
00:31:59,460 --> 00:32:00,460
It's an urgent call.
432
00:32:00,460 --> 00:32:01,510
Who is it?
433
00:32:01,510 --> 00:32:06,760
This is the Gangnam Yonsei murder suspect Cha Bong Suk.
434
00:32:06,760 --> 00:32:10,260
Cha Bong Suk, hurry up and open the door!
435
00:32:10,260 --> 00:32:11,110
Open the door!
436
00:32:11,110 --> 00:32:12,110
What happened?
437
00:32:12,110 --> 00:32:14,070
Ah… That…
438
00:32:14,070 --> 00:32:16,780
He said he had a stomach ache all of a sudden…
439
00:32:16,780 --> 00:32:18,470
Cha Bong Seo.
440
00:32:19,320 --> 00:32:21,080
Hey, you!
441
00:32:21,080 --> 00:32:24,120
Open the door! Where did you get that phone?
442
00:32:33,030 --> 00:32:36,580
If our fingerprints come out of this house, things get complicated.
443
00:32:36,580 --> 00:32:39,170
Firstly, I…
444
00:32:39,170 --> 00:32:41,200
I'll start by searching the room.
445
00:32:41,200 --> 00:32:43,730
Since you're an ahjumma, check the kitchen
446
00:32:43,730 --> 00:32:49,680
and the living room. You don't need to look elsewhere. We're only looking in the places where we think that the police missed.
447
00:33:57,910 --> 00:34:00,350
Did you find anything?
448
00:34:00,350 --> 00:34:02,020
No, no.
449
00:34:02,020 --> 00:34:04,220
How about you?
450
00:34:04,220 --> 00:34:06,890
What about the bathroom?
451
00:34:47,480 --> 00:34:48,570
Why are we hiding? What did we do wrong that…
452
00:34:48,570 --> 00:34:52,080
Who would come into this kinds of house? It's so off-putting.
453
00:34:52,080 --> 00:34:55,800
For now, since there was a report, let's hurry up and look around before we go.
454
00:35:09,360 --> 00:35:10,890
Really…
455
00:35:10,890 --> 00:35:14,770
Who knew that scary guy lived here?
456
00:35:14,770 --> 00:35:17,150
They said that usually to the neighborhood people,
457
00:35:17,150 --> 00:35:19,720
he was so good at greeting people when he saw them.
458
00:35:19,720 --> 00:35:22,680
You never know people.
459
00:35:28,830 --> 00:35:31,920
I don't think there's anything here, so let's go.
460
00:35:39,340 --> 00:35:42,320
Why do we have to hide?
Have we done something wrong?
461
00:35:42,320 --> 00:35:44,430
If we're caught here, like this…
462
00:35:44,430 --> 00:35:47,380
Even if we're suspected as thieves, there's nothing we can say.
463
00:35:47,380 --> 00:35:50,930
Think about it, wearing the gloves that thieves wear…
464
00:35:50,930 --> 00:35:53,700
Let's stop. Seriously…
465
00:36:00,630 --> 00:36:03,270
Oh, that…
466
00:36:12,810 --> 00:36:15,350
It's not there, either?
467
00:36:15,360 --> 00:36:18,500
Then the third alley is the closest to the big street,
468
00:36:18,500 --> 00:36:20,920
so look more thoroughly there.
469
00:36:20,920 --> 00:36:21,780
Yeah.
470
00:36:21,780 --> 00:36:24,610
You're Team Leader Hyun Woo Jin, right?
471
00:36:27,810 --> 00:36:29,800
I'm Lawyer Han Ji Hoon.
472
00:36:30,970 --> 00:36:34,210
I received a call that the suspect, Cha Bong Sup of the Gangnam serial murders,
473
00:36:34,260 --> 00:36:36,680
was arrested without any evidence,
474
00:36:36,680 --> 00:36:40,240
and was confined and assaulted.
475
00:36:40,240 --> 00:36:42,980
Where is Cha Bong Sup right now?
476
00:36:48,310 --> 00:36:49,990
Who did this?
477
00:36:49,990 --> 00:36:52,320
Can the police assault a suspect?
478
00:36:52,320 --> 00:36:54,610
The police didn't hit him.
479
00:36:54,610 --> 00:36:57,360
It was self-defense.
480
00:36:57,360 --> 00:37:00,990
We were only trying to stop him,
481
00:37:00,990 --> 00:37:02,710
and we're still in the process of investigating.
482
00:37:02,710 --> 00:37:05,190
They're lying, Mr. Lawyer.
483
00:37:05,190 --> 00:37:08,410
The police officers did this to me.
484
00:37:08,410 --> 00:37:10,420
The truth will be revealed soon.
485
00:37:10,420 --> 00:37:14,130
Anyway, in a situation where there is no evidence,
486
00:37:14,130 --> 00:37:17,020
keeping a person locked up like this,
487
00:37:17,020 --> 00:37:18,740
is against the law.
488
00:37:18,740 --> 00:37:20,110
Let him go immediately.
489
00:37:20,110 --> 00:37:23,030
We're waiting for the arrest warrant to be processed.
490
00:37:23,030 --> 00:37:27,610
When the warrant dismissal happens,
he will be released right away.
491
00:37:29,330 --> 00:37:34,780
Does the police know the DNA results from NFA?
492
00:37:40,020 --> 00:37:42,630
Can't you presume innocence?
493
00:37:42,630 --> 00:37:47,600
This is a serious violation of human rights, manipulated investigation, and coerced investigation.
494
00:37:47,600 --> 00:37:51,540
If he is not the type who makes mistakes,
then it probably wasn't a mistake.
495
00:37:51,540 --> 00:37:57,050
He purposely hid the NFS results, confinement, and assault.
496
00:37:57,930 --> 00:38:03,350
Anyway, this isn't a situation we can overlook.
497
00:38:10,520 --> 00:38:13,440
Hey, Hyun Woo Jin! Where are you now?
498
00:38:14,200 --> 00:38:17,610
Then can I get released now?
499
00:38:18,340 --> 00:38:22,460
You'll get released if there's no evidence.
Just wait a little.
500
00:38:27,780 --> 00:38:29,560
Yeah, Saet Byul.
501
00:38:29,600 --> 00:38:31,760
Oh, right! Snake's performance!
502
00:38:32,790 --> 00:38:34,050
What should I do?
503
00:38:34,110 --> 00:38:37,980
Something came up, so I don't think I'll make it.
504
00:38:41,110 --> 00:38:45,780
But Saet Byul, I'm working right now,
so I can't really talk.
505
00:38:45,780 --> 00:38:48,570
I'll call you back.
506
00:38:48,570 --> 00:38:50,720
Sorry.
507
00:38:55,350 --> 00:38:58,300
Is that your daughter?
508
00:38:58,300 --> 00:38:59,980
I'm sorry.
509
00:38:59,980 --> 00:39:01,610
Because of me…
510
00:39:01,610 --> 00:39:03,650
It's fine.
511
00:39:12,200 --> 00:39:13,500
I found it.
512
00:39:13,500 --> 00:39:17,700
We found these at Cha Bong Sup's house.
Evidence.
513
00:39:18,690 --> 00:39:20,640
Okay.
514
00:39:20,640 --> 00:39:21,920
Wait a minute.
515
00:39:21,920 --> 00:39:24,630
Ask the family of the deceased
to come in right away.
516
00:39:27,890 --> 00:39:29,660
Honey!
517
00:39:31,740 --> 00:39:33,300
What are you doing now?
518
00:39:33,350 --> 00:39:35,230
How could you tell them to let him go?
519
00:39:35,230 --> 00:39:36,260
Wait, wait.
520
00:39:36,260 --> 00:39:39,860
So you and that person caught him?
521
00:39:39,860 --> 00:39:41,430
Yeah, I caught him.
522
00:39:41,430 --> 00:39:43,080
I risked my life to catch that guy.
523
00:39:43,080 --> 00:39:45,050
But who are you to release him?
524
00:39:45,050 --> 00:39:47,590
If he's released, he'll kill my Saet Byul!
He'll kill her!
525
00:39:47,590 --> 00:39:50,460
You said you weren't going to say that anymore!
526
00:39:50,460 --> 00:39:52,730
Right. I won't.
527
00:39:52,730 --> 00:39:55,560
But I'm certain that he's the criminal
who killed all those women.
528
00:39:55,560 --> 00:39:57,190
I saw everything, I'm a witness.
529
00:39:57,190 --> 00:39:59,480
I heard you ran over that man with a car.
530
00:39:59,480 --> 00:40:02,590
Then you're disqualified as a witness.
Did you know that?
531
00:40:03,390 --> 00:40:04,550
You, really…
532
00:40:04,550 --> 00:40:07,820
Honey, I'm not saying that he's innocent.
533
00:40:07,820 --> 00:40:10,630
At the person's house, there were no
fingerprints or DNA
534
00:40:10,630 --> 00:40:12,860
and there's no clear evidence as of yet.
535
00:40:12,860 --> 00:40:15,800
You can't confine him only with a belief.
536
00:40:15,800 --> 00:40:17,620
That's against his human rights.
537
00:40:17,620 --> 00:40:20,040
I'm a human rights lawyer.
538
00:40:20,040 --> 00:40:22,360
I'm trying to do my job.
539
00:40:22,360 --> 00:40:24,360
You're so cool, Han Ji Hoon.
540
00:40:24,360 --> 00:40:28,660
The evidence that you love is coming right now,
so wait.
541
00:40:31,380 --> 00:40:34,210
Oh, what happened?
542
00:40:34,210 --> 00:40:36,290
That wasn't it.
543
00:40:36,290 --> 00:40:38,260
It wasn't?
544
00:40:43,960 --> 00:40:46,690
Excuse me, could you look at this?
545
00:40:46,690 --> 00:40:48,520
This is your wife's ring, right? I definitely…
546
00:40:48,520 --> 00:40:52,760
I said it's not! Why do you keep being like this?
547
00:40:52,760 --> 00:40:54,590
And this ring…
548
00:40:54,590 --> 00:40:59,670
My initials and my wife's initials aren't J.H. or T.H.!
549
00:40:59,670 --> 00:41:00,990
Then how about these earrings?
550
00:41:00,990 --> 00:41:02,300
Aren't these your mom's?
551
00:41:02,300 --> 00:41:04,120
She didn't have her ears pierced.
552
00:41:04,120 --> 00:41:07,600
Who on earth is this woman?
553
00:41:07,600 --> 00:41:11,300
Then how is the investigation going?
554
00:41:11,300 --> 00:41:13,280
Excuse me, look at this again please.
555
00:41:13,280 --> 00:41:15,840
This is really important…
-Stop.
556
00:41:16,850 --> 00:41:18,790
Stop it.
557
00:41:53,980 --> 00:41:55,640
Did you find it?
-No…
558
00:41:55,640 --> 00:41:58,380
Then why are you just coming in?
559
00:42:00,860 --> 00:42:02,700
I'm going crazy, seriously.
560
00:42:02,700 --> 00:42:05,620
Hey! Order to withdraw?
What's going on?
561
00:42:05,620 --> 00:42:08,350
A written acknowledgement
of arrest has been dismissed.
562
00:42:37,240 --> 00:42:40,020
Aish! That crazy… Really!
563
00:42:51,590 --> 00:42:54,980
Confess. You killed her.
564
00:42:56,130 --> 00:42:57,270
Give me the emergency key…
565
00:42:57,270 --> 00:42:59,750
Don't tell anyone else about this.
566
00:43:02,980 --> 00:43:06,340
Ahjumma, now… Do you like me?
567
00:43:06,340 --> 00:43:08,660
Tell me!
568
00:43:09,480 --> 00:43:12,430
You tell me first.
569
00:43:12,430 --> 00:43:16,250
Why did you let go of my hand at the balcony?
570
00:43:16,250 --> 00:43:20,560
Why are you trying to kill me? You should've saved me.
571
00:43:21,380 --> 00:43:23,180
Why…?
572
00:43:23,180 --> 00:43:25,390
Are you letting me go?
573
00:43:25,390 --> 00:43:29,620
Is that why they're all acting like
they need to sh*t?
574
00:43:29,620 --> 00:43:31,000
No.
575
00:43:31,820 --> 00:43:34,360
I will never free you.
576
00:43:34,360 --> 00:43:38,100
I won't let you see the world until you die.
577
00:43:38,100 --> 00:43:39,160
You have to die
578
00:43:39,160 --> 00:43:41,860
for my daughter to live.
579
00:43:42,690 --> 00:43:44,550
Really?
580
00:43:44,560 --> 00:43:49,780
If you really want me to,
I'll get out of here and kill your daughter.
581
00:43:51,600 --> 00:43:55,370
A confession, evidence, motive,
582
00:43:55,370 --> 00:43:57,070
I don't need any of that.
583
00:43:57,070 --> 00:43:59,370
Mimi didn't die.
584
00:44:02,340 --> 00:44:06,100
If Mimi wakes up, you're dead.
585
00:44:06,100 --> 00:44:08,070
That's why…
586
00:44:09,340 --> 00:44:13,440
if you want to avoid execution, confess.
587
00:44:14,800 --> 00:44:17,030
I can't do that.
588
00:44:17,030 --> 00:44:20,710
I have a lot of things to do.
589
00:44:21,750 --> 00:44:26,810
But do I really kill your daughter?
590
00:44:28,390 --> 00:44:33,150
I'm so curious, I'm going crazy.
How do I kill your daughter?
591
00:44:35,490 --> 00:44:37,810
Die!
592
00:44:39,570 --> 00:44:42,750
You have to unlock the safety.
593
00:44:48,400 --> 00:44:50,070
Let go! Let go of me!
594
00:44:50,070 --> 00:44:51,770
That bastard has to die for my daughter to live!
595
00:44:51,770 --> 00:44:54,680
Let go!
596
00:44:54,680 --> 00:44:56,490
Let go! Let go!
597
00:44:56,490 --> 00:44:58,830
Let go of me!
598
00:45:04,690 --> 00:45:06,560
Let go!
599
00:45:06,560 --> 00:45:08,590
If they free him, my Saet Byul will die!
600
00:45:08,590 --> 00:45:11,050
Get a grip, please!
601
00:45:11,050 --> 00:45:13,370
Why did you catch him? Why?
602
00:45:13,370 --> 00:45:16,900
You should've let him die then!
Why did you do that?
603
00:45:52,300 --> 00:45:54,500
No, you can't go!
604
00:45:57,220 --> 00:45:59,040
You can't go! If you go, my Saet Byul will die!
605
00:45:59,040 --> 00:46:00,390
No! You can't go!
606
00:46:00,390 --> 00:46:02,740
You can't go!
-Ahjumma!
607
00:46:04,780 --> 00:46:06,560
Let go of me, I said!
608
00:46:06,560 --> 00:46:08,430
Do you know what he's going to do to my Saet Byul?
609
00:46:08,430 --> 00:46:11,250
Dong Chan, that person said that he is
going to kill Saet Byul!
610
00:46:11,250 --> 00:46:12,350
Let go.
611
00:46:12,350 --> 00:46:13,660
Don't touch her!
612
00:46:13,660 --> 00:46:17,480
Ki Dong Chan, I am arresting you on suspicion of murder.
613
00:46:17,480 --> 00:46:19,060
What the?
614
00:46:19,060 --> 00:46:23,340
Director has ordered the homicide team 1 to stop the investigation of this incident.
615
00:46:23,340 --> 00:46:25,290
Why on earth are you arresting Ki Dong Chan?
616
00:46:25,290 --> 00:46:28,110
Just now, we received a report of the
shirt analyzation from NFS,
617
00:46:28,110 --> 00:46:31,140
a large quantity of Mimi's blood was
found in Ki Dong Chan's shirt.
618
00:46:31,140 --> 00:46:32,330
That's obvious.
619
00:46:32,330 --> 00:46:33,750
At Mimi's house, I fought with Cha Bong Sup…
620
00:46:33,750 --> 00:46:37,080
Go away!
-You let go, too!
621
00:46:37,080 --> 00:46:38,730
Dong Chan! Dong Chan!
622
00:46:38,730 --> 00:46:41,140
Ahjumma, go protect Saet Byul!
623
00:46:41,140 --> 00:46:43,560
I'm fine, so hurry.
624
00:46:43,560 --> 00:46:46,520
Go!
625
00:46:46,520 --> 00:46:48,330
Saet Byul!
626
00:46:48,330 --> 00:46:49,830
Ah, you surprised me!
627
00:46:49,830 --> 00:46:52,540
She's studying in her room.
628
00:46:52,540 --> 00:46:54,600
Studying?
629
00:47:01,710 --> 00:47:04,350
I'm studying for tomorrow's English exam.
Entrance forbidden!!!
630
00:47:11,570 --> 00:47:14,150
I'm studying for tomorrow's English exam.
Entrance forbidden!!!
631
00:47:32,180 --> 00:47:35,160
What? Saet Byul disappeared?
632
00:47:35,160 --> 00:47:37,610
Okay, I'll go now.
633
00:47:38,370 --> 00:47:42,520
Ah, you can drop me off here.
634
00:47:57,940 --> 00:47:59,970
Thank you so much.
635
00:47:59,970 --> 00:48:02,980
If it wasn't for you, I'd be unfairly accused.
636
00:48:02,980 --> 00:48:05,450
I think you're misunderstanding.
637
00:48:05,450 --> 00:48:08,700
I don't think of you as being innocent.
638
00:48:08,700 --> 00:48:12,430
Cha Bong Sup, you're still a strong suspect of this case.
639
00:48:12,430 --> 00:48:16,910
It's just that during the investigation and the arresting stages, there were illegal actions taken,
640
00:48:16,910 --> 00:48:20,250
and there still isn't concrete evidence of the crime.
641
00:48:20,250 --> 00:48:21,900
That's why you were released.
642
00:48:21,900 --> 00:48:24,580
I'll bear that in mind.
643
00:48:29,650 --> 00:48:32,520
Ilsan Lake Park
644
00:48:34,510 --> 00:48:36,790
Ilsan Lake Park
645
00:49:07,260 --> 00:49:09,520
Are you angry?
646
00:49:09,520 --> 00:49:11,620
Are you angry, Saet Byul?
647
00:49:11,620 --> 00:49:12,900
I hate Mom.
648
00:49:12,900 --> 00:49:14,760
I hate Dad, too.
649
00:49:14,760 --> 00:49:17,500
They don't keep their promises.
650
00:49:17,500 --> 00:49:19,820
Let go of your anger.
651
00:49:19,820 --> 00:49:22,880
I'll take a picture for you.
652
00:49:23,750 --> 00:49:27,940
Click!
653
00:49:27,940 --> 00:49:29,760
It's broken.
654
00:49:29,760 --> 00:49:31,440
I'm going to the bathroom.
655
00:49:31,440 --> 00:49:34,600
Stay in line.
656
00:49:50,000 --> 00:49:53,570
Guys, did you see a ten-year-old girl this big?
657
00:50:03,630 --> 00:50:06,330
Saet Byul? Saet Byul!
658
00:50:06,330 --> 00:50:08,190
Saet Byul!
659
00:50:09,610 --> 00:50:13,380
Saet Byul!
660
00:50:13,380 --> 00:50:15,580
Han Saet Byul!
661
00:50:30,770 --> 00:50:32,830
Special Ward
Lee Jin Seon
662
00:50:44,630 --> 00:50:47,240
I was about to call you.
663
00:50:48,000 --> 00:50:50,420
Oh, it's Snake!
664
00:50:50,420 --> 00:50:54,740
Tae Oh! Tae Oh!
665
00:50:54,740 --> 00:50:55,700
I'm going, too.
666
00:50:55,700 --> 00:50:57,900
No, let's go home for today, okay?
667
00:50:57,900 --> 00:51:01,040
I don't want to! I'm going to give Tae Oh oppa his birthday present.
668
00:51:01,040 --> 00:51:02,370
I said no.
669
00:51:02,370 --> 00:51:04,570
Honey.
670
00:51:04,570 --> 00:51:06,100
Next time.
671
00:51:06,100 --> 00:51:07,780
You can do that next time.
672
00:51:07,780 --> 00:51:09,110
No!
673
00:51:09,110 --> 00:51:11,880
Tae Oh oppa! Tae Oh oppa!
674
00:51:11,880 --> 00:51:13,590
Why aren't you listening to me?
675
00:51:13,590 --> 00:51:16,060
Why are you like this?
676
00:51:26,130 --> 00:51:27,930
Honey!
677
00:52:05,270 --> 00:52:07,070
How did you get here-
678
00:52:07,070 --> 00:52:10,350
I found the weapon you hid.
679
00:52:42,400 --> 00:52:48,040
You didn't think I'd find the weapon
you hid under my car, to come and get it later?
680
00:52:48,040 --> 00:52:49,760
Don't make me laugh, you bastard.
681
00:52:49,760 --> 00:52:51,920
You guys are protecting Mimi right?
682
00:52:51,920 --> 00:52:54,680
Yes. I've stationed the detectives there.
683
00:52:58,530 --> 00:53:00,960
You're finished now.
684
00:53:00,960 --> 00:53:02,860
You can't get out of this.
685
00:53:02,860 --> 00:53:05,120
Just die.
686
00:53:07,040 --> 00:53:09,560
What's with this picture?
687
00:53:10,530 --> 00:53:14,030
Why do you have a picture of my mom? Tell me.
688
00:53:14,030 --> 00:53:16,270
Mom?
689
00:53:16,270 --> 00:53:19,180
What did you ask of her?
690
00:53:19,180 --> 00:53:22,120
Was my mom your crime object too?
Tell me.
691
00:53:22,120 --> 00:53:23,440
Tell me.
692
00:53:23,440 --> 00:53:25,310
I said tell me, you bastard!
693
00:53:25,310 --> 00:53:29,020
Tell me, you bastard!
694
00:53:29,020 --> 00:53:31,700
Tell me! Tell me!
695
00:53:31,700 --> 00:53:34,570
Let me go! I'm saying I have something to say to that bastard!
696
00:53:34,570 --> 00:53:36,040
Bring that bastard here!
697
00:53:36,040 --> 00:53:38,110
I have something to say!
698
00:53:38,110 --> 00:53:39,200
Bring him here!
699
00:53:39,200 --> 00:53:41,950
Let go!
700
00:54:32,430 --> 00:54:37,850
You're angry that Mom didn't let
you go to Snake's concert, right?
701
00:54:40,770 --> 00:54:43,820
Shall Dad read you a fairy-tale?
702
00:54:49,630 --> 00:54:51,680
Hansel and Gretel.
703
00:55:13,370 --> 00:55:16,740
Then, the witch died in the oven.
704
00:55:16,770 --> 00:55:21,860
And Hansel and Gretel took the treasure, and then went safely back home.
705
00:55:21,900 --> 00:55:25,780
And they lived happily with their parents. The end.
706
00:55:27,590 --> 00:55:30,540
Wow. It's a happy ending.
707
00:55:30,540 --> 00:55:33,520
You sure? Is this a happy ending?
708
00:55:33,520 --> 00:55:35,950
Do you think the witch killed the children?
709
00:55:35,950 --> 00:55:37,600
Of course.
710
00:55:37,600 --> 00:55:41,150
Hansel and Gretel saw those children's bones.
711
00:55:41,150 --> 00:55:46,400
Even so. Until there's solid evidence
proving that she killed the children,
712
00:55:46,400 --> 00:55:48,650
the witch is innocent.
713
00:55:48,650 --> 00:55:55,150
That the witch died in the oven, might not even be a happy ending…
714
00:55:56,870 --> 00:55:59,290
Did the witch really not die?
715
00:55:59,290 --> 00:56:02,010
No, she could have.
716
00:56:02,010 --> 00:56:05,340
But she may not have either.
717
00:56:05,340 --> 00:56:07,700
Until there is an evidence that she did that…
718
00:56:07,700 --> 00:56:10,870
I have the right to protect the witch.
719
00:56:10,870 --> 00:56:13,460
That's what dad does.
720
00:56:16,950 --> 00:56:19,130
It's difficult, right?
721
00:56:24,260 --> 00:56:29,250
With this reason, you killed those women?
722
00:56:29,990 --> 00:56:33,240
You really have a pitiful life.
723
00:56:34,420 --> 00:56:37,570
Tomorrow morning, you'll be sent to the prosecutor.
724
00:56:37,570 --> 00:56:40,580
There's something I didn't say.
725
00:56:43,580 --> 00:56:45,870
Call that woman.
726
00:56:46,660 --> 00:56:50,560
The woman who tried to kill me.
727
00:56:55,870 --> 00:56:56,990
What did you say?
728
00:56:56,990 --> 00:56:59,710
I'll tell her everything.
729
00:57:00,710 --> 00:57:03,790
I was going to bring it to my grave…
730
00:57:03,810 --> 00:57:06,990
I changed my mind, because of that woman.
731
00:57:11,400 --> 00:57:14,020
I won't ever tell anyone else.
732
00:57:14,790 --> 00:57:19,370
However, it's something really important.
733
00:57:20,470 --> 00:57:22,800
Later is too late.
734
00:57:23,740 --> 00:57:27,730
Later, you'll regret it.
735
00:57:34,410 --> 00:57:36,730
Cha Bong Suh wants to meet me?
736
00:57:37,770 --> 00:57:39,330
Why?
737
00:57:39,330 --> 00:57:43,440
It's something important, but he'll tell only you.
738
00:57:43,440 --> 00:57:46,030
You don't have to.
739
00:57:46,030 --> 00:57:47,550
No, I'll meet him.
740
00:57:47,550 --> 00:57:49,830
I have no reason not to.
741
00:57:52,440 --> 00:57:54,550
Talk to me.
742
00:57:54,580 --> 00:57:56,580
I have nothing to say to you.
743
00:57:56,600 --> 00:58:00,120
You believed that man's words over your wife.
744
00:58:00,150 --> 00:58:02,550
You know that's not the case.
745
00:58:02,580 --> 00:58:03,930
I'm sorry.
746
00:58:03,970 --> 00:58:06,000
But, it wasn't that I didn't believe you…
747
00:58:06,020 --> 00:58:08,230
Darling…
748
00:58:20,060 --> 00:58:22,690
There's definitely something.
749
00:58:22,740 --> 00:58:23,900
Fine.
750
00:58:23,930 --> 00:58:27,640
Today, I'm going to make you talk.
751
00:59:00,170 --> 00:59:02,750
Arrested
752
00:59:13,180 --> 00:59:17,000
I'll be right back after examining the crime scene.
753
00:59:17,040 --> 00:59:22,510
Oh yeah. Your car is finished with the investigation.
Should I tell them to bring it here?
754
00:59:23,370 --> 00:59:25,180
Yes.
755
00:59:40,670 --> 00:59:43,460
Hey, what's wrong with that car?
756
01:00:23,040 --> 01:00:24,700
Dong Ho hyung!
757
01:00:24,700 --> 01:00:27,120
Who is it?
758
01:00:27,120 --> 01:00:29,330
Wake up!
759
01:00:29,330 --> 01:00:31,780
Call an ambulance!
760
01:00:31,780 --> 01:00:33,630
Dong Ho!
761
01:00:33,630 --> 01:00:36,160
911? Hello?
762
01:00:36,160 --> 01:00:37,430
Hello?
763
01:00:37,430 --> 01:00:40,280
Is there no sound? Go up! Hurry.
764
01:00:40,280 --> 01:00:41,860
Dong Ho!
765
01:00:45,530 --> 01:00:46,800
Dong Ho.
766
01:00:46,800 --> 01:00:49,680
Dong Ho, wake up.
767
01:00:49,680 --> 01:00:54,220
Dong Ho.
768
01:01:37,120 --> 01:01:39,700
The car is in the garage and here's the key.
769
01:01:39,700 --> 01:01:41,040
Yes.
770
01:01:41,040 --> 01:01:44,120
And this is yours, right?
771
01:01:44,120 --> 01:01:46,990
It fell on the ground…
772
01:01:46,990 --> 01:01:48,930
That's where it was.
773
01:01:48,930 --> 01:01:50,890
What?
774
01:01:50,890 --> 01:01:52,930
Is that true?
775
01:02:00,600 --> 01:02:02,930
Yes, Dong Chan.
776
01:02:02,930 --> 01:02:04,970
Ahjumma.
777
01:02:07,780 --> 01:02:09,900
The bastard died.
778
01:02:11,370 --> 01:02:12,780
Died?
779
01:02:12,800 --> 01:02:14,550
Who died?
780
01:02:16,070 --> 01:02:18,860
Cha Bong Sub, that bastard.
781
01:02:18,860 --> 01:02:20,920
Just died.
782
01:02:22,820 --> 01:02:24,960
Cha Bong Sub
783
01:02:25,890 --> 01:02:27,610
died?
784
01:03:27,060 --> 01:03:30,450
He died. Cha Bong Sub died?
785
01:03:31,140 --> 01:03:32,730
Yes.
786
01:03:32,730 --> 01:03:35,040
I just got the call.
787
01:03:35,040 --> 01:03:38,210
He died instantly at the scene.
788
01:03:39,350 --> 01:03:41,760
The hospital called me.
789
01:03:42,710 --> 01:03:45,200
Mimi just died.
790
01:03:45,200 --> 01:03:46,670
What?
791
01:03:47,540 --> 01:03:48,800
Died?
792
01:03:48,830 --> 01:03:50,740
Mimi?
53456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.