All language subtitles for Gods.Gift.14.Days.E05.140317.HDTV.H264.450p-LIMO_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 God's Gift - 14 Days 2 00:00:08,170 --> 00:00:10,180 Episode 5 3 00:00:23,990 --> 00:00:25,530 What is this? 4 00:00:25,530 --> 00:00:28,770 How… How did they know I was here? 5 00:00:48,960 --> 00:00:52,480 This fate will only end if one of the two dies. 6 00:00:55,320 --> 00:00:57,500 Don't let go! 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,660 You have to die, 8 00:01:00,390 --> 00:01:01,790 so my daughter can live. 9 00:01:01,790 --> 00:01:03,730 What are you saying? 10 00:01:04,860 --> 00:01:07,040 No! No! Let me live! 11 00:01:07,040 --> 00:01:10,870 Let me live! Don't let go! 12 00:01:48,640 --> 00:01:50,240 Grab! 13 00:02:56,400 --> 00:02:57,990 You cold-blooded bastard! 14 00:02:57,990 --> 00:03:00,340 Is this how you pay your life's savior?! 15 00:03:00,340 --> 00:03:01,890 You bastard! Die! 16 00:03:01,890 --> 00:03:04,300 Bastard! Bastard! 17 00:03:04,300 --> 00:03:08,530 Die! Die! 18 00:03:08,530 --> 00:03:10,650 Let go! 19 00:03:10,650 --> 00:03:12,980 Let me go! Let me go! 20 00:03:14,130 --> 00:03:15,890 Let go, you bastards! 21 00:03:15,890 --> 00:03:17,960 You have the right to remain silent. 22 00:03:17,960 --> 00:03:19,410 You have the right to an attorney. 23 00:03:19,410 --> 00:03:21,510 Everything you say… 24 00:03:32,690 --> 00:03:35,020 It's that bastard's, so take it to the lab. 25 00:03:35,020 --> 00:03:36,860 I will do so. 26 00:03:42,150 --> 00:03:44,690 Go back. Rest. 27 00:03:44,690 --> 00:03:48,140 Sometime in the morning tomorrow, come in for a witness deposition. 28 00:03:50,280 --> 00:03:51,140 Thanks. 29 00:03:51,140 --> 00:03:52,860 Don't touch me. 30 00:03:54,170 --> 00:03:56,090 Take care of Soo Hyeon, please. 31 00:03:56,090 --> 00:03:59,940 Take her home and come back because we need your deposition. 32 00:03:59,940 --> 00:04:01,730 Hey! 33 00:04:02,410 --> 00:04:04,760 Soo Hyeon? (Uses her name casually) 34 00:04:04,760 --> 00:04:08,370 Aren't you calling someone's wife's name too easily? 35 00:04:09,380 --> 00:04:11,570 Go back safely. 36 00:04:25,580 --> 00:04:27,810 What are you looking at? 37 00:04:27,810 --> 00:04:30,490 I stopped myself from killing you today. 38 00:04:30,490 --> 00:04:32,460 Just remember that. 39 00:04:49,270 --> 00:04:51,620 Ahjumma, you okay? 40 00:04:53,810 --> 00:04:55,900 You knew, right? 41 00:04:56,860 --> 00:04:58,470 What? 42 00:05:00,260 --> 00:05:02,580 That I was going to let go of his hand. 43 00:05:03,570 --> 00:05:06,760 You let go of him? I didn't know. 44 00:05:06,760 --> 00:05:09,390 Why did you catch him? 45 00:05:09,390 --> 00:05:11,970 Why did you let him live? 46 00:05:13,330 --> 00:05:15,070 So, 47 00:05:15,070 --> 00:05:18,820 would you have been happy if he fell and died? 48 00:05:18,820 --> 00:05:21,250 He deserves to die… 49 00:05:21,250 --> 00:05:24,840 But you don't have the right to kill him. 50 00:05:25,580 --> 00:05:28,500 If he deserves to die, 51 00:05:28,500 --> 00:05:30,710 the law and the country will take care of him. 52 00:05:32,350 --> 00:05:35,860 I couldn't make you become a murderer. 53 00:05:40,440 --> 00:05:43,930 When I was holding his hand… 54 00:05:43,930 --> 00:05:46,990 I thought… 55 00:05:46,990 --> 00:05:48,830 What if… 56 00:05:49,830 --> 00:05:52,570 If this guy gets released… My Saet Byul… 57 00:05:52,570 --> 00:05:54,310 That won't happen. 58 00:05:54,310 --> 00:05:59,090 At most, he'll get the death penalty, and at the very least, he'll get imprisoned for life. 59 00:06:00,870 --> 00:06:02,510 That must be true, right? 60 00:06:02,510 --> 00:06:04,530 Of course. 61 00:06:04,530 --> 00:06:06,400 It's all over, Ahjumma. 62 00:06:06,400 --> 00:06:08,990 So in the end, 63 00:06:08,990 --> 00:06:12,100 you saved your daughter. 64 00:06:12,100 --> 00:06:14,110 Right? 65 00:06:15,140 --> 00:06:17,830 Do you know, Ahjumma? 66 00:06:17,830 --> 00:06:21,770 You look so awesome right now. 67 00:06:22,660 --> 00:06:25,120 So awesome. 68 00:06:34,900 --> 00:06:37,990 My daughter can live… My baby… 69 00:06:37,990 --> 00:06:40,360 She can live… 70 00:06:41,420 --> 00:06:45,860 When I think about how much… How much… 71 00:07:02,690 --> 00:07:05,960 It's okay now. 72 00:07:16,450 --> 00:07:23,520 [12 days before the incident] 73 00:07:26,440 --> 00:07:29,930 The on-site lab just took off. 74 00:07:35,320 --> 00:07:38,250 Request the prosecution for approval of an arrest without a warrant. 75 00:07:54,890 --> 00:07:58,800 Why is that ahjumma sitting there like that? So pitiful. 76 00:08:04,140 --> 00:08:06,280 Oh, Ho Guk. 77 00:08:06,280 --> 00:08:07,830 What? 78 00:08:07,830 --> 00:08:09,580 Really? 79 00:08:17,590 --> 00:08:20,620 Where are you right now? You haven't answered your phone all day. 80 00:08:20,620 --> 00:08:23,030 Do you know how worried I was? 81 00:08:23,890 --> 00:08:25,500 Let me talk to Saet Byul. 82 00:08:25,500 --> 00:08:28,460 Do you know what time it is? She's sleeping. 83 00:08:28,460 --> 00:08:30,030 Wake her up, please. 84 00:08:30,030 --> 00:08:33,480 What's wrong with you? Did something happen? 85 00:08:33,480 --> 00:08:35,470 Just because… 86 00:08:37,300 --> 00:08:41,740 Let me talk to Saet Byul. Please. 87 00:08:44,920 --> 00:08:47,110 Wait. 88 00:08:52,450 --> 00:08:55,010 Saet Byul, it's Mom. 89 00:08:55,010 --> 00:08:57,310 Mom… 90 00:08:57,310 --> 00:09:00,070 Sorry for waking you up. 91 00:09:00,070 --> 00:09:04,190 I just really wanted to hear your voice. 92 00:09:05,270 --> 00:09:07,210 I'm sleepy… 93 00:09:07,210 --> 00:09:11,130 Yeah, okay. 94 00:09:11,930 --> 00:09:14,050 Saet Byul… 95 00:09:15,230 --> 00:09:17,370 Mom… 96 00:09:18,550 --> 00:09:22,940 I'm really sorry. 97 00:09:22,940 --> 00:09:25,870 I'll never say that you're embarrassing, 98 00:09:25,870 --> 00:09:29,860 and I'll never nag you about studying, and… 99 00:09:29,860 --> 00:09:33,920 Yeah, and I won't say anything even if you go watch Snake. 100 00:09:33,920 --> 00:09:38,500 Let's quit all the academies. Let's quit them all. 101 00:09:38,500 --> 00:09:41,950 Oh, and you can release the animals at school. 102 00:09:41,950 --> 00:09:44,220 I won't scold you even if you cheat. 103 00:09:44,220 --> 00:09:47,750 Do you want to move back to where we lived before? 104 00:09:47,750 --> 00:09:51,640 You had a lot of friends there. 105 00:09:51,640 --> 00:09:55,090 Yeah. Let's do that. Okay? 106 00:09:56,180 --> 00:09:58,270 Saet Byul? 107 00:09:58,270 --> 00:10:01,650 Are you sleeping? Did you fall asleep? 108 00:10:04,350 --> 00:10:08,490 I want to hear your voice more. 109 00:10:08,490 --> 00:10:10,770 Ahjumma, you're bleeding. 110 00:10:10,770 --> 00:10:13,010 I'm fine. -Stay still. 111 00:10:13,010 --> 00:10:15,870 You know, you're rather dense. 112 00:10:15,870 --> 00:10:18,360 I'm fine! -Hey! 113 00:10:18,360 --> 00:10:21,450 Wait, stay still. 114 00:10:21,450 --> 00:10:25,780 Let's see, if it's okay. 115 00:10:25,780 --> 00:10:31,360 From a professional's point of view, I don't think you'll die from this. 116 00:10:31,360 --> 00:10:34,030 It's just a cut. 117 00:10:34,030 --> 00:10:35,250 Let go. 118 00:10:35,250 --> 00:10:37,330 Okay, okay. Hold this still. 119 00:10:37,330 --> 00:10:40,720 I'll be right back. 120 00:10:40,720 --> 00:10:43,400 Hey, where are you going? 121 00:10:43,400 --> 00:10:47,410 Ahjumma, I have good news. 122 00:10:47,410 --> 00:10:50,340 She lived. Mimi. 123 00:10:51,170 --> 00:10:52,740 Really? 124 00:10:52,740 --> 00:10:55,490 I just got a call from Ho Guk. 125 00:10:55,490 --> 00:11:00,360 Fortunately, her organs were spared, so her life isn't in danger! 126 00:11:00,360 --> 00:11:02,390 Do you know, Ahjumma? 127 00:11:02,390 --> 00:11:05,140 In the end, you and I, 128 00:11:06,110 --> 00:11:08,730 we changed fate. 129 00:11:11,720 --> 00:11:14,430 Don't go anywhere and stay there! 130 00:11:15,040 --> 00:11:17,170 Yes.. 131 00:11:17,170 --> 00:11:19,720 We changed fate. 132 00:11:29,310 --> 00:11:31,750 Just keeping your mouth shut isn't going to work. 133 00:11:31,750 --> 00:11:34,760 The DNA results will come out in a few hours. 134 00:11:34,760 --> 00:11:37,270 Let us both not waste our energy. 135 00:11:43,470 --> 00:11:45,210 Oh, this. 136 00:11:45,210 --> 00:11:48,220 What pharmacy is still open? It's past midnight. 137 00:11:48,220 --> 00:11:52,110 What are you talking about? They sell these at convenience stores. 138 00:11:52,110 --> 00:11:55,840 You don't even know that? So stupid. Put this on. 139 00:11:58,050 --> 00:12:02,040 Not there, over here, up there. 140 00:12:02,040 --> 00:12:04,150 Yeah, to the right. 141 00:12:04,150 --> 00:12:06,330 To your right! 142 00:12:06,330 --> 00:12:10,520 Give it to me! Don't do it! You're so annoying. 143 00:12:10,520 --> 00:12:12,710 Let me see. 144 00:12:12,710 --> 00:12:14,580 Here, here. 145 00:12:17,910 --> 00:12:21,160 Let's see. Over here. 146 00:12:23,960 --> 00:12:26,750 Why are you looking at me like that? 147 00:12:26,750 --> 00:12:28,350 What? 148 00:12:30,020 --> 00:12:35,310 You, you. You think I look handsome in the car, right? 149 00:12:35,310 --> 00:12:39,680 I hear that a lot. It's so annoying. 150 00:12:39,680 --> 00:12:43,150 And this is my good side. 151 00:12:43,150 --> 00:12:48,310 If I turn my face like that, girls will go crazy. 152 00:12:48,310 --> 00:12:52,420 They go crazy! They scream, too. 153 00:12:53,080 --> 00:12:55,490 Thank you. 154 00:12:55,490 --> 00:12:57,850 If it wasn't for you… 155 00:12:58,700 --> 00:13:00,930 How can I repay you for this? 156 00:13:00,950 --> 00:13:04,320 Why do you keep saying that? 157 00:13:04,320 --> 00:13:06,270 What do you mean "how"? 158 00:13:06,910 --> 00:13:09,350 You can repay me in money. 159 00:13:09,350 --> 00:13:12,910 Oh, while I remember, I'll give you my account number. 160 00:13:12,910 --> 00:13:17,310 First when I went to your office with money, you refused right away. 161 00:13:17,310 --> 00:13:19,640 Why did you change your mind? 162 00:13:20,960 --> 00:13:25,950 Just in case, go see a doctor tomorrow morning. 163 00:13:25,950 --> 00:13:31,050 It might not hurt now because of the adrenalin, but it might hurt tomorrow when you wake up. 164 00:13:31,050 --> 00:13:33,790 If you feel dizzy, have a fever, or throw up… 165 00:13:33,790 --> 00:13:35,930 Don't change the subject. 166 00:13:38,860 --> 00:13:40,620 It hurts. 167 00:13:42,600 --> 00:13:46,130 Who's the the dull one here? 168 00:13:46,130 --> 00:13:50,290 You're going to get scars on your face and hands that are already ugly. 169 00:13:50,290 --> 00:13:55,000 What are you saying? My face and my hands are so sexy. 170 00:13:57,650 --> 00:14:01,480 It stings! -Stay still! Stop exaggerating! 171 00:14:01,480 --> 00:14:04,560 You're so rough, Ahjumma. 172 00:14:12,330 --> 00:14:15,790 Seeing you like this, I feel like you're my mom. 173 00:14:15,790 --> 00:14:19,440 And you're the troublemaker son who never listens to his mom? 174 00:14:21,050 --> 00:14:24,440 Saet Byul is so lucky to have a great mom like you. 175 00:14:24,440 --> 00:14:27,850 Think about it, with that scary murderer, 176 00:14:27,850 --> 00:14:31,300 fighting one on one without any weapons, 177 00:14:31,300 --> 00:14:36,130 you stuck your pen in his stomach like "bam!" 178 00:14:36,130 --> 00:14:38,670 That's what a mom is. 179 00:14:39,670 --> 00:14:42,610 I went through losing a child once, 180 00:14:42,610 --> 00:14:46,350 so what kind of mother wouldn't do that to stop it from happening twice? 181 00:14:46,350 --> 00:14:50,980 If your mom was in the same situation, she would've done the same. 182 00:14:57,280 --> 00:15:01,220 Sure… 183 00:15:04,720 --> 00:15:07,570 Let's go now. I'm tired. 184 00:15:23,640 --> 00:15:25,220 Honey! 185 00:15:26,250 --> 00:15:28,150 Honey. 186 00:15:28,150 --> 00:15:30,030 What are you doing here? 187 00:15:30,030 --> 00:15:32,280 I had a reason. 188 00:15:32,280 --> 00:15:34,410 Talk inside. 189 00:15:40,950 --> 00:15:44,450 I've seen him before. Really… 190 00:15:44,450 --> 00:15:46,680 Not on TV… 191 00:15:47,350 --> 00:15:49,380 Where have I seen him? 192 00:15:58,630 --> 00:16:01,180 What have you been doing? 193 00:16:03,150 --> 00:16:06,860 So warm. My husband. 194 00:16:15,130 --> 00:16:20,360 Do you know how worried I was because of you? 195 00:16:21,430 --> 00:16:24,020 You've been so weird these days. 196 00:16:24,020 --> 00:16:26,910 I don't know what to do. 197 00:16:27,610 --> 00:16:30,010 It's all over now. 198 00:16:30,660 --> 00:16:34,020 I won't say anything strange anymore, 199 00:16:34,020 --> 00:16:37,870 and I won't go outside without you knowing. 200 00:16:39,940 --> 00:16:41,750 Do you… 201 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 still think… 202 00:16:46,960 --> 00:16:49,290 that Saet Byul is going to die? 203 00:16:52,530 --> 00:16:54,220 No. 204 00:16:55,380 --> 00:16:59,700 I mistook a nightmare for reality. 205 00:17:02,370 --> 00:17:05,500 I'm sorry for making you suffer. 206 00:17:50,870 --> 00:17:52,290 Do you want more? 207 00:17:52,290 --> 00:17:53,840 Can I have more? 208 00:17:53,840 --> 00:17:55,960 Of course. 209 00:17:55,960 --> 00:17:57,920 Wow, what's going on? 210 00:17:57,920 --> 00:18:01,270 You never let her eat more than 3 because it had a lot of cholesterol. 211 00:18:01,270 --> 00:18:04,850 Dad! Isn't Mom weird? 212 00:18:04,850 --> 00:18:09,820 Yeah, yeah. Eat up! You need to go to school. 213 00:18:09,820 --> 00:18:11,520 I can go to school now? 214 00:18:11,520 --> 00:18:13,420 Of course. 215 00:18:13,420 --> 00:18:15,900 Do you want to go to school with me today? 216 00:18:15,900 --> 00:18:20,020 I'll go with you and scold everyone who bullies you. 217 00:18:20,020 --> 00:18:23,710 Today's Saturday. There's no school today! 218 00:18:24,830 --> 00:18:27,460 Where are you leaving your senses? 219 00:18:27,460 --> 00:18:31,220 You're right. Then, do you want to go play? 220 00:18:31,220 --> 00:18:33,950 Really? Don't you have to go to work? 221 00:18:33,950 --> 00:18:36,370 No. I'm going to quit. 222 00:18:36,370 --> 00:18:38,670 I'll only play with you now. 223 00:18:38,670 --> 00:18:40,640 Woah… Then… 224 00:18:41,550 --> 00:18:45,670 Can we go see Snake? Snake is performing on Music and Show today. 225 00:18:45,670 --> 00:18:48,520 Today's Teo Oppa's birthday, so I want to give him a present. 226 00:18:48,520 --> 00:18:50,430 Snake? 227 00:19:02,850 --> 00:19:05,060 Today's that day… 228 00:19:06,020 --> 00:19:08,390 Sure. Let's go. 229 00:19:08,390 --> 00:19:11,120 Do you want Young Gyu to come along? -Really? 230 00:19:11,760 --> 00:19:13,780 Mom, you're the best! 231 00:19:15,070 --> 00:19:16,460 You should come, too, if you have time. 232 00:19:16,460 --> 00:19:19,900 Of course! I should go even if I have to quit being a lawyer! 233 00:19:19,900 --> 00:19:22,900 It's been a long time since our madam is in a good mood. 234 00:19:22,900 --> 00:19:26,250 Should we fire our souls! Rock and Roll, Baby?! 235 00:19:26,250 --> 00:19:29,040 Yeah! 236 00:19:30,410 --> 00:19:32,710 Thank you, God. 237 00:19:32,710 --> 00:19:36,080 For sending Saet Byul back. 238 00:19:36,080 --> 00:19:38,650 For saving our family. 239 00:19:40,420 --> 00:19:42,490 The serial killer who was arrested immediately… 240 00:19:42,490 --> 00:19:45,520 Damn. Why is it so cold in March? 241 00:19:45,520 --> 00:19:49,880 That, that, that. Even if I want to fry him in sh*t water, but sh*t water is too precious so we can't kill that bastard! 242 00:19:49,880 --> 00:19:53,050 Turn the volume down. Are you deaf? 243 00:19:53,050 --> 00:19:57,260 Also, can't you make a meal by yourself? 244 00:19:57,260 --> 00:20:01,120 If a man goes in the kitchen, you'll lose your testicles. 245 00:20:01,120 --> 00:20:07,250 But I wonder why mine is still attached so well? 246 00:20:07,250 --> 00:20:11,530 Our old man, let's eat yummy food. 247 00:20:11,530 --> 00:20:12,550 Let's get up, Gramps. 248 00:20:13,610 --> 00:20:14,850 Try eating this. 249 00:20:14,850 --> 00:20:17,900 The salmon is supposed to be really good for your heart. 250 00:20:17,900 --> 00:20:22,220 Why do you keep worrying about my perfectly healthy heart? 251 00:20:22,220 --> 00:20:26,750 Next time, instead of something like this, buy something that's good for stamina. 252 00:20:26,750 --> 00:20:28,560 Something like Yongbong Stew. 253 00:20:28,560 --> 00:20:33,040 I heard that soft shelled turtles and carps are really good for men's bodies. 254 00:20:35,940 --> 00:20:39,250 Umm. Give me 10 million dollars. 255 00:20:39,250 --> 00:20:40,430 What? 256 00:20:40,430 --> 00:20:43,120 You said you'd give it to me! If I settle down and live doing good deeds, 257 00:20:43,120 --> 00:20:46,590 you said you'd give me 10 million dollars. Don't drag it on and if you're going to anyway, give it to me now. 258 00:20:46,590 --> 00:20:48,940 When did I say I'd give it to you for free? 259 00:20:48,940 --> 00:20:51,760 I said I'd give it to you if you settle down and live doing good deeds. 260 00:20:51,760 --> 00:20:55,300 Do you think I'll be tricked after a few meals? 261 00:20:55,300 --> 00:20:57,110 Hold on. 262 00:20:58,690 --> 00:21:01,420 Look. Look at that. 263 00:21:01,420 --> 00:21:03,040 It wasn't the police, but an average civilian… 264 00:21:03,040 --> 00:21:06,890 You know what? That average civilian is me. 265 00:21:06,890 --> 00:21:09,080 I caught that murdering bastard. 266 00:21:09,080 --> 00:21:11,380 What? Really? 267 00:21:11,380 --> 00:21:13,680 Is that why your cheek is in that condition? 268 00:21:13,680 --> 00:21:17,310 Do you think it's just my cheek? Look, look, look. 269 00:21:17,310 --> 00:21:20,080 Here, here, here. Look. 270 00:21:20,080 --> 00:21:23,660 I almost died at a young age, fighting with that punk. 271 00:21:23,660 --> 00:21:26,200 Oh my. That must hurt. 272 00:21:26,200 --> 00:21:29,290 Hurting over this kind of thing? 273 00:21:29,290 --> 00:21:32,100 The old Ki Dong Chan isn't dead yet. 274 00:21:32,100 --> 00:21:35,520 I'll tell you the situation. It's a bit long. Listen. 275 00:21:35,520 --> 00:21:37,680 That bastard was in the victim's bathtub. 276 00:21:37,680 --> 00:21:40,660 He was standing still like this on top of the bathtub, behind the curtain. 277 00:21:40,660 --> 00:21:42,140 But that feeling came to me. 278 00:21:42,140 --> 00:21:46,440 I drew the curtain… I grabbed his head and started to beat him up… hitting his face on the sink… 279 00:21:46,440 --> 00:21:48,650 But then that bastard broke the window and jumped out. It wouldn't open! 280 00:21:48,650 --> 00:21:51,410 So, I was waiting like this, and of course, he came down like this. 281 00:21:51,410 --> 00:21:53,290 I actively… 282 00:21:53,290 --> 00:21:57,190 You! You'd hang a sheep's head and sell it as a dog's head! 283 00:21:57,190 --> 00:21:59,800 You need to bluff in moderation. 284 00:21:59,800 --> 00:22:01,150 It's the truth. The truth. 285 00:22:01,150 --> 00:22:03,040 SHUT UP! 286 00:22:03,040 --> 00:22:06,530 Prove it to me. 287 00:22:07,830 --> 00:22:10,030 Look at this. 288 00:22:10,030 --> 00:22:11,440 If there's a person, 289 00:22:11,440 --> 00:22:15,340 who'd admit that Ki Dong Chan is truly a nice person, 290 00:22:15,340 --> 00:22:19,380 gives me an adequate ground. Then, Gramps Ju, 291 00:22:19,380 --> 00:22:22,550 will give Ki Dong Chan 10 million dollars. 292 00:22:23,870 --> 00:22:26,960 Did the old man write this personally? It's so cute. 293 00:22:26,960 --> 00:22:28,330 Give it to me here. 294 00:22:28,330 --> 00:22:30,830 Okay, old man. 295 00:22:30,830 --> 00:22:32,620 I just need to bring a witness, right? 296 00:22:32,620 --> 00:22:36,280 Wait for me with 10 million dollars cash, all in crispy bills. 297 00:22:36,280 --> 00:22:38,300 Wait, okay? 298 00:22:41,000 --> 00:22:42,790 Did you stop by the police station? 299 00:22:42,790 --> 00:22:45,310 They said you need to give a deposition as a witness. 300 00:22:45,310 --> 00:22:47,000 Why would I do that? 301 00:22:47,000 --> 00:22:49,270 Those people harass you so much. 302 00:22:49,270 --> 00:22:51,690 Do you think they even give you cab fare to be there? 303 00:22:51,690 --> 00:22:54,110 Why do I need to give a deposition? 304 00:22:54,110 --> 00:22:57,700 Once the DNA results come out, it's over. 305 00:22:57,700 --> 00:22:59,120 By now, it should be out. 306 00:22:59,120 --> 00:23:00,530 But shouldn't you go? 307 00:23:00,530 --> 00:23:03,670 I'm thinking of going once Auntie is here. I can leave Saet Byul with her. 308 00:23:05,920 --> 00:23:09,130 Ahjumma, let's have a talk. 309 00:23:12,060 --> 00:23:14,090 Umm… 310 00:23:14,090 --> 00:23:17,570 How do I say this? 311 00:23:17,570 --> 00:23:19,760 The thing is… 312 00:23:19,760 --> 00:23:23,990 There is a tenacious old man, who's been living with me for a while. 313 00:23:23,990 --> 00:23:27,390 This old man sees me as a very pitiful guy. 314 00:23:27,390 --> 00:23:31,270 No matter how many times I tell him that I caught that bastard, he won't believe me. 315 00:23:31,270 --> 00:23:33,640 So, because of this… If Ahjumma 316 00:23:33,640 --> 00:23:36,430 could go tell him about me, 317 00:23:36,430 --> 00:23:40,330 that I did something really great, 318 00:23:40,330 --> 00:23:43,060 that I am kind, and righteous… 319 00:23:43,060 --> 00:23:44,420 What should I say? 320 00:23:44,420 --> 00:23:48,520 That I am a remarkable young man who's very rare in this generation. 321 00:23:48,520 --> 00:23:52,190 If I were to add something, our Saet Byul 322 00:23:52,190 --> 00:23:54,680 was able to be saved because of me. 323 00:23:54,680 --> 00:23:58,870 In other words, if you could tell him that you acknowledge me as a kindhearted man. 324 00:23:58,870 --> 00:24:01,000 It's your girlfriend's father, huh? 325 00:24:01,000 --> 00:24:03,350 No, it isn't. I don't have a girlfriend. 326 00:24:03,350 --> 00:24:07,650 There's a grandfather who's stuck to me, acting like he's a bum. 327 00:24:07,650 --> 00:24:11,200 Okay. I'll tell him. It's not like you're asking me to lie. 328 00:24:11,200 --> 00:24:13,630 I'm saying I don't have a girlfriend. 329 00:24:13,630 --> 00:24:17,870 That's nothing. You did such a big thing for me. 330 00:24:17,870 --> 00:24:19,050 I'll tell him. 331 00:24:19,050 --> 00:24:22,330 No… He's not my girlfriend's father. 332 00:24:22,330 --> 00:24:25,200 Why do you keep making me repeat my words? 333 00:24:25,200 --> 00:24:27,540 Hold on. 334 00:24:27,540 --> 00:24:30,650 Yes, Ho Gook. Did anything come… 335 00:24:32,550 --> 00:24:34,430 What did you say? 336 00:24:36,090 --> 00:24:37,910 I understand. 337 00:24:38,780 --> 00:24:42,040 Why? What's wrong? 338 00:24:42,670 --> 00:24:45,640 I think we need to go to the Gangnam station. 339 00:24:45,640 --> 00:24:47,370 What about Saet Byul? 340 00:24:47,370 --> 00:24:49,340 Byeon Tae and Jenny are here. 341 00:24:49,340 --> 00:24:52,570 Don't worry and let's hurry. 342 00:25:00,480 --> 00:25:02,320 Please tell us what's happened. 343 00:25:02,320 --> 00:25:04,840 Hey, Ho Gook. Ho Gook! 344 00:25:04,840 --> 00:25:06,840 Has the culprit been captured? 345 00:25:06,840 --> 00:25:09,540 What happened? What do you mean Cha Bong Sup's DNA didn't show up? 346 00:25:09,540 --> 00:25:14,740 The reporter doesn't know anything yet. The team leader said not to do anything. 347 00:25:14,740 --> 00:25:16,950 Where is Hyun Woo Jin? 348 00:25:27,110 --> 00:25:28,640 What exactly happened? 349 00:25:28,640 --> 00:25:31,290 I sent over Cha Bong Sup's shirt to NFS, 350 00:25:31,290 --> 00:25:32,760 and they said it's not Mimi's blood. 351 00:25:32,760 --> 00:25:36,640 Mimi's blood type is O but the blood on the shirt is type AB. 352 00:25:39,050 --> 00:25:42,970 It's me. It's the blood I shed in the car. 353 00:25:42,970 --> 00:25:46,640 During the fight in the car, the blood got on him. 354 00:25:48,480 --> 00:25:52,060 Yes. The clothes are different. 355 00:25:56,330 --> 00:25:58,690 Hold onto me. 356 00:26:01,390 --> 00:26:04,150 That punk switched it out. 357 00:26:05,230 --> 00:26:08,010 There's a bigger problem than that. 358 00:26:08,010 --> 00:26:09,730 In Mimi's house, 359 00:26:09,730 --> 00:26:13,840 there are no signs of Cha Bong Sup's fingerprints, blood, or DNA. 360 00:26:13,840 --> 00:26:17,130 What? The living room and bathroom in that house, 361 00:26:17,130 --> 00:26:19,610 should be filled with his DNA. 362 00:26:19,610 --> 00:26:22,950 Not a single strand of hair, sweat, or saliva. 363 00:26:22,950 --> 00:26:24,700 Nothing is there. 364 00:26:25,440 --> 00:26:27,110 What did you say? 365 00:27:34,220 --> 00:27:37,400 The route from here to Daerobyun… 366 00:27:37,400 --> 00:27:39,920 is this alley, this alley here. 367 00:27:39,920 --> 00:27:41,880 There, there, there, there. 368 00:27:41,880 --> 00:27:45,600 Somewhere in one of these alleys is where the weapon that Cha Bong Sup hid, 369 00:27:45,600 --> 00:27:48,660 and clothes with blood on it are. If we can't find it within the given time, 370 00:27:48,660 --> 00:27:50,960 we have to release Cha Bong Sup. 371 00:27:50,960 --> 00:27:53,090 Start searching thoroughly, right now! 372 00:27:53,090 --> 00:27:55,030 Yes, sir! 373 00:27:57,320 --> 00:27:59,640 Does it make sense that you couldn't find the weapon yet? 374 00:27:59,640 --> 00:28:01,390 In this alley, the size of your hand? 375 00:28:01,390 --> 00:28:03,760 You can't arrest the culprit even when he's handed to you? 376 00:28:03,760 --> 00:28:06,220 Why? Did I say something wrong? 377 00:28:06,220 --> 00:28:08,310 What do you think eye witnesses are for? 378 00:28:08,310 --> 00:28:11,650 Look. Ahjumma and I are both eye witnesses. 379 00:28:11,650 --> 00:28:14,440 You beat up Cha Bong Sup like that, 380 00:28:14,440 --> 00:28:16,870 and Soo Hyeon ran him over with a car. 381 00:28:16,870 --> 00:28:20,600 Do you think it'll be acceptable evidence? 382 00:28:20,600 --> 00:28:24,780 So then, are you saying you're going to release that bastard or what?! 383 00:28:24,780 --> 00:28:27,370 He's going to get released right away? 384 00:28:28,400 --> 00:28:32,740 At this rate, the prosecutor will dismiss him for lack of evidence. 385 00:28:58,430 --> 00:29:00,280 What if we find other evidence? 386 00:29:00,280 --> 00:29:02,760 What if we find the deceased women's belongings in that bastard's house? 387 00:29:02,760 --> 00:29:05,160 Well, that would be game over. Why? 388 00:29:05,160 --> 00:29:07,800 The 2nd woman who died, 389 00:29:09,490 --> 00:29:13,580 she was clearly wearing a ring. 390 00:29:14,440 --> 00:29:18,700 She was irritated because the ring got caught on her coat. 391 00:29:18,700 --> 00:29:19,860 What about it? 392 00:29:19,860 --> 00:29:24,620 When I was preparing for the Public Wanted Show, in the pictures of the crime scene I received from the police, 393 00:29:24,620 --> 00:29:28,270 there was definitely a ring mark on the 2nd woman who died. 394 00:29:28,270 --> 00:29:29,780 Oh, so you're saying… 395 00:29:29,780 --> 00:29:34,460 At the club, she was wearing a ring, but her corpse had no ring on. 396 00:29:34,460 --> 00:29:38,450 Yes. Cha Bong Sup must've taken her things after killing her. 397 00:29:38,450 --> 00:29:40,250 Hold on. 398 00:29:41,300 --> 00:29:46,440 Ho Gook, was there a ring on the 2nd victim's finger or not? 399 00:29:46,440 --> 00:29:49,800 Oh really? I got it. You know Cha Bong Sup's address, right? 400 00:29:49,800 --> 00:29:51,440 Text it to me quickly. 401 00:29:51,440 --> 00:29:53,280 Get in. 402 00:29:54,340 --> 00:29:57,670 He still thinks he's a detective! 403 00:29:57,670 --> 00:30:00,570 If I do that, I'm going to be punished. 404 00:30:00,570 --> 00:30:01,860 The food is here. 405 00:30:01,860 --> 00:30:03,540 The food's here? Over here. 406 00:30:03,540 --> 00:30:04,570 Yes. 407 00:30:22,850 --> 00:30:25,110 Bye. 408 00:30:32,230 --> 00:30:34,260 I'm bored. 409 00:30:36,590 --> 00:30:38,270 Oh! 410 00:30:45,220 --> 00:30:47,240 Oppa! 411 00:30:55,780 --> 00:30:57,810 What's wrong, Oppa? 412 00:30:57,810 --> 00:31:00,130 Are you upset? 413 00:31:00,130 --> 00:31:01,820 No. 414 00:31:01,820 --> 00:31:04,310 Then why are you like that? 415 00:31:05,390 --> 00:31:08,180 Did you make a new friend? 416 00:31:08,180 --> 00:31:09,730 Huh? 417 00:31:11,050 --> 00:31:13,270 Sorry, Oppa. 418 00:31:18,550 --> 00:31:20,620 You can have this. 419 00:31:21,760 --> 00:31:23,440 This is the "Ultimate Ddakji". 420 00:31:23,440 --> 00:31:26,090 I'm giving it to you especially. 421 00:31:26,090 --> 00:31:28,230 Feel better! 422 00:31:29,140 --> 00:31:32,370 Ultimate Ddakji… 423 00:31:32,370 --> 00:31:35,550 Oh, Oppa, let's go watch Snake together. 424 00:31:35,550 --> 00:31:37,860 Mom said you can come, too. 425 00:31:37,860 --> 00:31:39,020 Really? 426 00:31:39,020 --> 00:31:41,710 Yep. Come to the front of my house by 3! 427 00:31:41,710 --> 00:31:45,720 Today, it's our Snake oppa's recording so we have to go early. 428 00:31:45,720 --> 00:31:47,250 Okay. 429 00:31:53,720 --> 00:31:55,700 Yes? 430 00:31:56,870 --> 00:31:59,460 Lawyer, I think you should answer this. 431 00:31:59,460 --> 00:32:00,460 It's an urgent call. 432 00:32:00,460 --> 00:32:01,510 Who is it? 433 00:32:01,510 --> 00:32:06,760 This is the Gangnam Yonsei murder suspect Cha Bong Suk. 434 00:32:06,760 --> 00:32:10,260 Cha Bong Suk, hurry up and open the door! 435 00:32:10,260 --> 00:32:11,110 Open the door! 436 00:32:11,110 --> 00:32:12,110 What happened? 437 00:32:12,110 --> 00:32:14,070 Ah… That… 438 00:32:14,070 --> 00:32:16,780 He said he had a stomach ache all of a sudden… 439 00:32:16,780 --> 00:32:18,470 Cha Bong Seo. 440 00:32:19,320 --> 00:32:21,080 Hey, you! 441 00:32:21,080 --> 00:32:24,120 Open the door! Where did you get that phone? 442 00:32:33,030 --> 00:32:36,580 If our fingerprints come out of this house, things get complicated. 443 00:32:36,580 --> 00:32:39,170 Firstly, I… 444 00:32:39,170 --> 00:32:41,200 I'll start by searching the room. 445 00:32:41,200 --> 00:32:43,730 Since you're an ahjumma, check the kitchen 446 00:32:43,730 --> 00:32:49,680 and the living room. You don't need to look elsewhere. We're only looking in the places where we think that the police missed. 447 00:33:57,910 --> 00:34:00,350 Did you find anything? 448 00:34:00,350 --> 00:34:02,020 No, no. 449 00:34:02,020 --> 00:34:04,220 How about you? 450 00:34:04,220 --> 00:34:06,890 What about the bathroom? 451 00:34:47,480 --> 00:34:48,570 Why are we hiding? What did we do wrong that… 452 00:34:48,570 --> 00:34:52,080 Who would come into this kinds of house? It's so off-putting. 453 00:34:52,080 --> 00:34:55,800 For now, since there was a report, let's hurry up and look around before we go. 454 00:35:09,360 --> 00:35:10,890 Really… 455 00:35:10,890 --> 00:35:14,770 Who knew that scary guy lived here? 456 00:35:14,770 --> 00:35:17,150 They said that usually to the neighborhood people, 457 00:35:17,150 --> 00:35:19,720 he was so good at greeting people when he saw them. 458 00:35:19,720 --> 00:35:22,680 You never know people. 459 00:35:28,830 --> 00:35:31,920 I don't think there's anything here, so let's go. 460 00:35:39,340 --> 00:35:42,320 Why do we have to hide? Have we done something wrong? 461 00:35:42,320 --> 00:35:44,430 If we're caught here, like this… 462 00:35:44,430 --> 00:35:47,380 Even if we're suspected as thieves, there's nothing we can say. 463 00:35:47,380 --> 00:35:50,930 Think about it, wearing the gloves that thieves wear… 464 00:35:50,930 --> 00:35:53,700 Let's stop. Seriously… 465 00:36:00,630 --> 00:36:03,270 Oh, that… 466 00:36:12,810 --> 00:36:15,350 It's not there, either? 467 00:36:15,360 --> 00:36:18,500 Then the third alley is the closest to the big street, 468 00:36:18,500 --> 00:36:20,920 so look more thoroughly there. 469 00:36:20,920 --> 00:36:21,780 Yeah. 470 00:36:21,780 --> 00:36:24,610 You're Team Leader Hyun Woo Jin, right? 471 00:36:27,810 --> 00:36:29,800 I'm Lawyer Han Ji Hoon. 472 00:36:30,970 --> 00:36:34,210 I received a call that the suspect, Cha Bong Sup of the Gangnam serial murders, 473 00:36:34,260 --> 00:36:36,680 was arrested without any evidence, 474 00:36:36,680 --> 00:36:40,240 and was confined and assaulted. 475 00:36:40,240 --> 00:36:42,980 Where is Cha Bong Sup right now? 476 00:36:48,310 --> 00:36:49,990 Who did this? 477 00:36:49,990 --> 00:36:52,320 Can the police assault a suspect? 478 00:36:52,320 --> 00:36:54,610 The police didn't hit him. 479 00:36:54,610 --> 00:36:57,360 It was self-defense. 480 00:36:57,360 --> 00:37:00,990 We were only trying to stop him, 481 00:37:00,990 --> 00:37:02,710 and we're still in the process of investigating. 482 00:37:02,710 --> 00:37:05,190 They're lying, Mr. Lawyer. 483 00:37:05,190 --> 00:37:08,410 The police officers did this to me. 484 00:37:08,410 --> 00:37:10,420 The truth will be revealed soon. 485 00:37:10,420 --> 00:37:14,130 Anyway, in a situation where there is no evidence, 486 00:37:14,130 --> 00:37:17,020 keeping a person locked up like this, 487 00:37:17,020 --> 00:37:18,740 is against the law. 488 00:37:18,740 --> 00:37:20,110 Let him go immediately. 489 00:37:20,110 --> 00:37:23,030 We're waiting for the arrest warrant to be processed. 490 00:37:23,030 --> 00:37:27,610 When the warrant dismissal happens, he will be released right away. 491 00:37:29,330 --> 00:37:34,780 Does the police know the DNA results from NFA? 492 00:37:40,020 --> 00:37:42,630 Can't you presume innocence? 493 00:37:42,630 --> 00:37:47,600 This is a serious violation of human rights, manipulated investigation, and coerced investigation. 494 00:37:47,600 --> 00:37:51,540 If he is not the type who makes mistakes, then it probably wasn't a mistake. 495 00:37:51,540 --> 00:37:57,050 He purposely hid the NFS results, confinement, and assault. 496 00:37:57,930 --> 00:38:03,350 Anyway, this isn't a situation we can overlook. 497 00:38:10,520 --> 00:38:13,440 Hey, Hyun Woo Jin! Where are you now? 498 00:38:14,200 --> 00:38:17,610 Then can I get released now? 499 00:38:18,340 --> 00:38:22,460 You'll get released if there's no evidence. Just wait a little. 500 00:38:27,780 --> 00:38:29,560 Yeah, Saet Byul. 501 00:38:29,600 --> 00:38:31,760 Oh, right! Snake's performance! 502 00:38:32,790 --> 00:38:34,050 What should I do? 503 00:38:34,110 --> 00:38:37,980 Something came up, so I don't think I'll make it. 504 00:38:41,110 --> 00:38:45,780 But Saet Byul, I'm working right now, so I can't really talk. 505 00:38:45,780 --> 00:38:48,570 I'll call you back. 506 00:38:48,570 --> 00:38:50,720 Sorry. 507 00:38:55,350 --> 00:38:58,300 Is that your daughter? 508 00:38:58,300 --> 00:38:59,980 I'm sorry. 509 00:38:59,980 --> 00:39:01,610 Because of me… 510 00:39:01,610 --> 00:39:03,650 It's fine. 511 00:39:12,200 --> 00:39:13,500 I found it. 512 00:39:13,500 --> 00:39:17,700 We found these at Cha Bong Sup's house. Evidence. 513 00:39:18,690 --> 00:39:20,640 Okay. 514 00:39:20,640 --> 00:39:21,920 Wait a minute. 515 00:39:21,920 --> 00:39:24,630 Ask the family of the deceased to come in right away. 516 00:39:27,890 --> 00:39:29,660 Honey! 517 00:39:31,740 --> 00:39:33,300 What are you doing now? 518 00:39:33,350 --> 00:39:35,230 How could you tell them to let him go? 519 00:39:35,230 --> 00:39:36,260 Wait, wait. 520 00:39:36,260 --> 00:39:39,860 So you and that person caught him? 521 00:39:39,860 --> 00:39:41,430 Yeah, I caught him. 522 00:39:41,430 --> 00:39:43,080 I risked my life to catch that guy. 523 00:39:43,080 --> 00:39:45,050 But who are you to release him? 524 00:39:45,050 --> 00:39:47,590 If he's released, he'll kill my Saet Byul! He'll kill her! 525 00:39:47,590 --> 00:39:50,460 You said you weren't going to say that anymore! 526 00:39:50,460 --> 00:39:52,730 Right. I won't. 527 00:39:52,730 --> 00:39:55,560 But I'm certain that he's the criminal who killed all those women. 528 00:39:55,560 --> 00:39:57,190 I saw everything, I'm a witness. 529 00:39:57,190 --> 00:39:59,480 I heard you ran over that man with a car. 530 00:39:59,480 --> 00:40:02,590 Then you're disqualified as a witness. Did you know that? 531 00:40:03,390 --> 00:40:04,550 You, really… 532 00:40:04,550 --> 00:40:07,820 Honey, I'm not saying that he's innocent. 533 00:40:07,820 --> 00:40:10,630 At the person's house, there were no fingerprints or DNA 534 00:40:10,630 --> 00:40:12,860 and there's no clear evidence as of yet. 535 00:40:12,860 --> 00:40:15,800 You can't confine him only with a belief. 536 00:40:15,800 --> 00:40:17,620 That's against his human rights. 537 00:40:17,620 --> 00:40:20,040 I'm a human rights lawyer. 538 00:40:20,040 --> 00:40:22,360 I'm trying to do my job. 539 00:40:22,360 --> 00:40:24,360 You're so cool, Han Ji Hoon. 540 00:40:24,360 --> 00:40:28,660 The evidence that you love is coming right now, so wait. 541 00:40:31,380 --> 00:40:34,210 Oh, what happened? 542 00:40:34,210 --> 00:40:36,290 That wasn't it. 543 00:40:36,290 --> 00:40:38,260 It wasn't? 544 00:40:43,960 --> 00:40:46,690 Excuse me, could you look at this? 545 00:40:46,690 --> 00:40:48,520 This is your wife's ring, right? I definitely… 546 00:40:48,520 --> 00:40:52,760 I said it's not! Why do you keep being like this? 547 00:40:52,760 --> 00:40:54,590 And this ring… 548 00:40:54,590 --> 00:40:59,670 My initials and my wife's initials aren't J.H. or T.H.! 549 00:40:59,670 --> 00:41:00,990 Then how about these earrings? 550 00:41:00,990 --> 00:41:02,300 Aren't these your mom's? 551 00:41:02,300 --> 00:41:04,120 She didn't have her ears pierced. 552 00:41:04,120 --> 00:41:07,600 Who on earth is this woman? 553 00:41:07,600 --> 00:41:11,300 Then how is the investigation going? 554 00:41:11,300 --> 00:41:13,280 Excuse me, look at this again please. 555 00:41:13,280 --> 00:41:15,840 This is really important… -Stop. 556 00:41:16,850 --> 00:41:18,790 Stop it. 557 00:41:53,980 --> 00:41:55,640 Did you find it? -No… 558 00:41:55,640 --> 00:41:58,380 Then why are you just coming in? 559 00:42:00,860 --> 00:42:02,700 I'm going crazy, seriously. 560 00:42:02,700 --> 00:42:05,620 Hey! Order to withdraw? What's going on? 561 00:42:05,620 --> 00:42:08,350 A written acknowledgement of arrest has been dismissed. 562 00:42:37,240 --> 00:42:40,020 Aish! That crazy… Really! 563 00:42:51,590 --> 00:42:54,980 Confess. You killed her. 564 00:42:56,130 --> 00:42:57,270 Give me the emergency key… 565 00:42:57,270 --> 00:42:59,750 Don't tell anyone else about this. 566 00:43:02,980 --> 00:43:06,340 Ahjumma, now… Do you like me? 567 00:43:06,340 --> 00:43:08,660 Tell me! 568 00:43:09,480 --> 00:43:12,430 You tell me first. 569 00:43:12,430 --> 00:43:16,250 Why did you let go of my hand at the balcony? 570 00:43:16,250 --> 00:43:20,560 Why are you trying to kill me? You should've saved me. 571 00:43:21,380 --> 00:43:23,180 Why…? 572 00:43:23,180 --> 00:43:25,390 Are you letting me go? 573 00:43:25,390 --> 00:43:29,620 Is that why they're all acting like they need to sh*t? 574 00:43:29,620 --> 00:43:31,000 No. 575 00:43:31,820 --> 00:43:34,360 I will never free you. 576 00:43:34,360 --> 00:43:38,100 I won't let you see the world until you die. 577 00:43:38,100 --> 00:43:39,160 You have to die 578 00:43:39,160 --> 00:43:41,860 for my daughter to live. 579 00:43:42,690 --> 00:43:44,550 Really? 580 00:43:44,560 --> 00:43:49,780 If you really want me to, I'll get out of here and kill your daughter. 581 00:43:51,600 --> 00:43:55,370 A confession, evidence, motive, 582 00:43:55,370 --> 00:43:57,070 I don't need any of that. 583 00:43:57,070 --> 00:43:59,370 Mimi didn't die. 584 00:44:02,340 --> 00:44:06,100 If Mimi wakes up, you're dead. 585 00:44:06,100 --> 00:44:08,070 That's why… 586 00:44:09,340 --> 00:44:13,440 if you want to avoid execution, confess. 587 00:44:14,800 --> 00:44:17,030 I can't do that. 588 00:44:17,030 --> 00:44:20,710 I have a lot of things to do. 589 00:44:21,750 --> 00:44:26,810 But do I really kill your daughter? 590 00:44:28,390 --> 00:44:33,150 I'm so curious, I'm going crazy. How do I kill your daughter? 591 00:44:35,490 --> 00:44:37,810 Die! 592 00:44:39,570 --> 00:44:42,750 You have to unlock the safety. 593 00:44:48,400 --> 00:44:50,070 Let go! Let go of me! 594 00:44:50,070 --> 00:44:51,770 That bastard has to die for my daughter to live! 595 00:44:51,770 --> 00:44:54,680 Let go! 596 00:44:54,680 --> 00:44:56,490 Let go! Let go! 597 00:44:56,490 --> 00:44:58,830 Let go of me! 598 00:45:04,690 --> 00:45:06,560 Let go! 599 00:45:06,560 --> 00:45:08,590 If they free him, my Saet Byul will die! 600 00:45:08,590 --> 00:45:11,050 Get a grip, please! 601 00:45:11,050 --> 00:45:13,370 Why did you catch him? Why? 602 00:45:13,370 --> 00:45:16,900 You should've let him die then! Why did you do that? 603 00:45:52,300 --> 00:45:54,500 No, you can't go! 604 00:45:57,220 --> 00:45:59,040 You can't go! If you go, my Saet Byul will die! 605 00:45:59,040 --> 00:46:00,390 No! You can't go! 606 00:46:00,390 --> 00:46:02,740 You can't go! -Ahjumma! 607 00:46:04,780 --> 00:46:06,560 Let go of me, I said! 608 00:46:06,560 --> 00:46:08,430 Do you know what he's going to do to my Saet Byul? 609 00:46:08,430 --> 00:46:11,250 Dong Chan, that person said that he is going to kill Saet Byul! 610 00:46:11,250 --> 00:46:12,350 Let go. 611 00:46:12,350 --> 00:46:13,660 Don't touch her! 612 00:46:13,660 --> 00:46:17,480 Ki Dong Chan, I am arresting you on suspicion of murder. 613 00:46:17,480 --> 00:46:19,060 What the? 614 00:46:19,060 --> 00:46:23,340 Director has ordered the homicide team 1 to stop the investigation of this incident. 615 00:46:23,340 --> 00:46:25,290 Why on earth are you arresting Ki Dong Chan? 616 00:46:25,290 --> 00:46:28,110 Just now, we received a report of the shirt analyzation from NFS, 617 00:46:28,110 --> 00:46:31,140 a large quantity of Mimi's blood was found in Ki Dong Chan's shirt. 618 00:46:31,140 --> 00:46:32,330 That's obvious. 619 00:46:32,330 --> 00:46:33,750 At Mimi's house, I fought with Cha Bong Sup… 620 00:46:33,750 --> 00:46:37,080 Go away! -You let go, too! 621 00:46:37,080 --> 00:46:38,730 Dong Chan! Dong Chan! 622 00:46:38,730 --> 00:46:41,140 Ahjumma, go protect Saet Byul! 623 00:46:41,140 --> 00:46:43,560 I'm fine, so hurry. 624 00:46:43,560 --> 00:46:46,520 Go! 625 00:46:46,520 --> 00:46:48,330 Saet Byul! 626 00:46:48,330 --> 00:46:49,830 Ah, you surprised me! 627 00:46:49,830 --> 00:46:52,540 She's studying in her room. 628 00:46:52,540 --> 00:46:54,600 Studying? 629 00:47:01,710 --> 00:47:04,350 I'm studying for tomorrow's English exam. Entrance forbidden!!! 630 00:47:11,570 --> 00:47:14,150 I'm studying for tomorrow's English exam. Entrance forbidden!!! 631 00:47:32,180 --> 00:47:35,160 What? Saet Byul disappeared? 632 00:47:35,160 --> 00:47:37,610 Okay, I'll go now. 633 00:47:38,370 --> 00:47:42,520 Ah, you can drop me off here. 634 00:47:57,940 --> 00:47:59,970 Thank you so much. 635 00:47:59,970 --> 00:48:02,980 If it wasn't for you, I'd be unfairly accused. 636 00:48:02,980 --> 00:48:05,450 I think you're misunderstanding. 637 00:48:05,450 --> 00:48:08,700 I don't think of you as being innocent. 638 00:48:08,700 --> 00:48:12,430 Cha Bong Sup, you're still a strong suspect of this case. 639 00:48:12,430 --> 00:48:16,910 It's just that during the investigation and the arresting stages, there were illegal actions taken, 640 00:48:16,910 --> 00:48:20,250 and there still isn't concrete evidence of the crime. 641 00:48:20,250 --> 00:48:21,900 That's why you were released. 642 00:48:21,900 --> 00:48:24,580 I'll bear that in mind. 643 00:48:29,650 --> 00:48:32,520 Ilsan Lake Park 644 00:48:34,510 --> 00:48:36,790 Ilsan Lake Park 645 00:49:07,260 --> 00:49:09,520 Are you angry? 646 00:49:09,520 --> 00:49:11,620 Are you angry, Saet Byul? 647 00:49:11,620 --> 00:49:12,900 I hate Mom. 648 00:49:12,900 --> 00:49:14,760 I hate Dad, too. 649 00:49:14,760 --> 00:49:17,500 They don't keep their promises. 650 00:49:17,500 --> 00:49:19,820 Let go of your anger. 651 00:49:19,820 --> 00:49:22,880 I'll take a picture for you. 652 00:49:23,750 --> 00:49:27,940 Click! 653 00:49:27,940 --> 00:49:29,760 It's broken. 654 00:49:29,760 --> 00:49:31,440 I'm going to the bathroom. 655 00:49:31,440 --> 00:49:34,600 Stay in line. 656 00:49:50,000 --> 00:49:53,570 Guys, did you see a ten-year-old girl this big? 657 00:50:03,630 --> 00:50:06,330 Saet Byul? Saet Byul! 658 00:50:06,330 --> 00:50:08,190 Saet Byul! 659 00:50:09,610 --> 00:50:13,380 Saet Byul! 660 00:50:13,380 --> 00:50:15,580 Han Saet Byul! 661 00:50:30,770 --> 00:50:32,830 Special Ward Lee Jin Seon 662 00:50:44,630 --> 00:50:47,240 I was about to call you. 663 00:50:48,000 --> 00:50:50,420 Oh, it's Snake! 664 00:50:50,420 --> 00:50:54,740 Tae Oh! Tae Oh! 665 00:50:54,740 --> 00:50:55,700 I'm going, too. 666 00:50:55,700 --> 00:50:57,900 No, let's go home for today, okay? 667 00:50:57,900 --> 00:51:01,040 I don't want to! I'm going to give Tae Oh oppa his birthday present. 668 00:51:01,040 --> 00:51:02,370 I said no. 669 00:51:02,370 --> 00:51:04,570 Honey. 670 00:51:04,570 --> 00:51:06,100 Next time. 671 00:51:06,100 --> 00:51:07,780 You can do that next time. 672 00:51:07,780 --> 00:51:09,110 No! 673 00:51:09,110 --> 00:51:11,880 Tae Oh oppa! Tae Oh oppa! 674 00:51:11,880 --> 00:51:13,590 Why aren't you listening to me? 675 00:51:13,590 --> 00:51:16,060 Why are you like this? 676 00:51:26,130 --> 00:51:27,930 Honey! 677 00:52:05,270 --> 00:52:07,070 How did you get here- 678 00:52:07,070 --> 00:52:10,350 I found the weapon you hid. 679 00:52:42,400 --> 00:52:48,040 You didn't think I'd find the weapon you hid under my car, to come and get it later? 680 00:52:48,040 --> 00:52:49,760 Don't make me laugh, you bastard. 681 00:52:49,760 --> 00:52:51,920 You guys are protecting Mimi right? 682 00:52:51,920 --> 00:52:54,680 Yes. I've stationed the detectives there. 683 00:52:58,530 --> 00:53:00,960 You're finished now. 684 00:53:00,960 --> 00:53:02,860 You can't get out of this. 685 00:53:02,860 --> 00:53:05,120 Just die. 686 00:53:07,040 --> 00:53:09,560 What's with this picture? 687 00:53:10,530 --> 00:53:14,030 Why do you have a picture of my mom? Tell me. 688 00:53:14,030 --> 00:53:16,270 Mom? 689 00:53:16,270 --> 00:53:19,180 What did you ask of her? 690 00:53:19,180 --> 00:53:22,120 Was my mom your crime object too? Tell me. 691 00:53:22,120 --> 00:53:23,440 Tell me. 692 00:53:23,440 --> 00:53:25,310 I said tell me, you bastard! 693 00:53:25,310 --> 00:53:29,020 Tell me, you bastard! 694 00:53:29,020 --> 00:53:31,700 Tell me! Tell me! 695 00:53:31,700 --> 00:53:34,570 Let me go! I'm saying I have something to say to that bastard! 696 00:53:34,570 --> 00:53:36,040 Bring that bastard here! 697 00:53:36,040 --> 00:53:38,110 I have something to say! 698 00:53:38,110 --> 00:53:39,200 Bring him here! 699 00:53:39,200 --> 00:53:41,950 Let go! 700 00:54:32,430 --> 00:54:37,850 You're angry that Mom didn't let you go to Snake's concert, right? 701 00:54:40,770 --> 00:54:43,820 Shall Dad read you a fairy-tale? 702 00:54:49,630 --> 00:54:51,680 Hansel and Gretel. 703 00:55:13,370 --> 00:55:16,740 Then, the witch died in the oven. 704 00:55:16,770 --> 00:55:21,860 And Hansel and Gretel took the treasure, and then went safely back home. 705 00:55:21,900 --> 00:55:25,780 And they lived happily with their parents. The end. 706 00:55:27,590 --> 00:55:30,540 Wow. It's a happy ending. 707 00:55:30,540 --> 00:55:33,520 You sure? Is this a happy ending? 708 00:55:33,520 --> 00:55:35,950 Do you think the witch killed the children? 709 00:55:35,950 --> 00:55:37,600 Of course. 710 00:55:37,600 --> 00:55:41,150 Hansel and Gretel saw those children's bones. 711 00:55:41,150 --> 00:55:46,400 Even so. Until there's solid evidence proving that she killed the children, 712 00:55:46,400 --> 00:55:48,650 the witch is innocent. 713 00:55:48,650 --> 00:55:55,150 That the witch died in the oven, might not even be a happy ending… 714 00:55:56,870 --> 00:55:59,290 Did the witch really not die? 715 00:55:59,290 --> 00:56:02,010 No, she could have. 716 00:56:02,010 --> 00:56:05,340 But she may not have either. 717 00:56:05,340 --> 00:56:07,700 Until there is an evidence that she did that… 718 00:56:07,700 --> 00:56:10,870 I have the right to protect the witch. 719 00:56:10,870 --> 00:56:13,460 That's what dad does. 720 00:56:16,950 --> 00:56:19,130 It's difficult, right? 721 00:56:24,260 --> 00:56:29,250 With this reason, you killed those women? 722 00:56:29,990 --> 00:56:33,240 You really have a pitiful life. 723 00:56:34,420 --> 00:56:37,570 Tomorrow morning, you'll be sent to the prosecutor. 724 00:56:37,570 --> 00:56:40,580 There's something I didn't say. 725 00:56:43,580 --> 00:56:45,870 Call that woman. 726 00:56:46,660 --> 00:56:50,560 The woman who tried to kill me. 727 00:56:55,870 --> 00:56:56,990 What did you say? 728 00:56:56,990 --> 00:56:59,710 I'll tell her everything. 729 00:57:00,710 --> 00:57:03,790 I was going to bring it to my grave… 730 00:57:03,810 --> 00:57:06,990 I changed my mind, because of that woman. 731 00:57:11,400 --> 00:57:14,020 I won't ever tell anyone else. 732 00:57:14,790 --> 00:57:19,370 However, it's something really important. 733 00:57:20,470 --> 00:57:22,800 Later is too late. 734 00:57:23,740 --> 00:57:27,730 Later, you'll regret it. 735 00:57:34,410 --> 00:57:36,730 Cha Bong Suh wants to meet me? 736 00:57:37,770 --> 00:57:39,330 Why? 737 00:57:39,330 --> 00:57:43,440 It's something important, but he'll tell only you. 738 00:57:43,440 --> 00:57:46,030 You don't have to. 739 00:57:46,030 --> 00:57:47,550 No, I'll meet him. 740 00:57:47,550 --> 00:57:49,830 I have no reason not to. 741 00:57:52,440 --> 00:57:54,550 Talk to me. 742 00:57:54,580 --> 00:57:56,580 I have nothing to say to you. 743 00:57:56,600 --> 00:58:00,120 You believed that man's words over your wife. 744 00:58:00,150 --> 00:58:02,550 You know that's not the case. 745 00:58:02,580 --> 00:58:03,930 I'm sorry. 746 00:58:03,970 --> 00:58:06,000 But, it wasn't that I didn't believe you… 747 00:58:06,020 --> 00:58:08,230 Darling… 748 00:58:20,060 --> 00:58:22,690 There's definitely something. 749 00:58:22,740 --> 00:58:23,900 Fine. 750 00:58:23,930 --> 00:58:27,640 Today, I'm going to make you talk. 751 00:59:00,170 --> 00:59:02,750 Arrested 752 00:59:13,180 --> 00:59:17,000 I'll be right back after examining the crime scene. 753 00:59:17,040 --> 00:59:22,510 Oh yeah. Your car is finished with the investigation. Should I tell them to bring it here? 754 00:59:23,370 --> 00:59:25,180 Yes. 755 00:59:40,670 --> 00:59:43,460 Hey, what's wrong with that car? 756 01:00:23,040 --> 01:00:24,700 Dong Ho hyung! 757 01:00:24,700 --> 01:00:27,120 Who is it? 758 01:00:27,120 --> 01:00:29,330 Wake up! 759 01:00:29,330 --> 01:00:31,780 Call an ambulance! 760 01:00:31,780 --> 01:00:33,630 Dong Ho! 761 01:00:33,630 --> 01:00:36,160 911? Hello? 762 01:00:36,160 --> 01:00:37,430 Hello? 763 01:00:37,430 --> 01:00:40,280 Is there no sound? Go up! Hurry. 764 01:00:40,280 --> 01:00:41,860 Dong Ho! 765 01:00:45,530 --> 01:00:46,800 Dong Ho. 766 01:00:46,800 --> 01:00:49,680 Dong Ho, wake up. 767 01:00:49,680 --> 01:00:54,220 Dong Ho. 768 01:01:37,120 --> 01:01:39,700 The car is in the garage and here's the key. 769 01:01:39,700 --> 01:01:41,040 Yes. 770 01:01:41,040 --> 01:01:44,120 And this is yours, right? 771 01:01:44,120 --> 01:01:46,990 It fell on the ground… 772 01:01:46,990 --> 01:01:48,930 That's where it was. 773 01:01:48,930 --> 01:01:50,890 What? 774 01:01:50,890 --> 01:01:52,930 Is that true? 775 01:02:00,600 --> 01:02:02,930 Yes, Dong Chan. 776 01:02:02,930 --> 01:02:04,970 Ahjumma. 777 01:02:07,780 --> 01:02:09,900 The bastard died. 778 01:02:11,370 --> 01:02:12,780 Died? 779 01:02:12,800 --> 01:02:14,550 Who died? 780 01:02:16,070 --> 01:02:18,860 Cha Bong Sub, that bastard. 781 01:02:18,860 --> 01:02:20,920 Just died. 782 01:02:22,820 --> 01:02:24,960 Cha Bong Sub 783 01:02:25,890 --> 01:02:27,610 died? 784 01:03:27,060 --> 01:03:30,450 He died. Cha Bong Sub died? 785 01:03:31,140 --> 01:03:32,730 Yes. 786 01:03:32,730 --> 01:03:35,040 I just got the call. 787 01:03:35,040 --> 01:03:38,210 He died instantly at the scene. 788 01:03:39,350 --> 01:03:41,760 The hospital called me. 789 01:03:42,710 --> 01:03:45,200 Mimi just died. 790 01:03:45,200 --> 01:03:46,670 What? 791 01:03:47,540 --> 01:03:48,800 Died? 792 01:03:48,830 --> 01:03:50,740 Mimi? 53456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.