Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,420 --> 00:00:14,340
Look what I got.
2
00:00:14,390 --> 00:00:15,920
I bought a cello.
3
00:00:15,920 --> 00:00:19,420
I know I really shouldn't be carrying
heavy things anymore, but...
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,480
I saw it in this beautiful
store that sold instruments.
5
00:00:21,510 --> 00:00:22,810
Not a pawn shop.
6
00:00:22,850 --> 00:00:25,130
And you know what? I'm gonna
play it for my baby in the womb.
7
00:00:25,160 --> 00:00:26,600
That's nice.
8
00:00:26,650 --> 00:00:28,650
All your stuff here
is taking up all the space.
9
00:00:30,440 --> 00:00:32,850
Well, are you gonna
leave this here for six months?
10
00:00:32,910 --> 00:00:35,410
No, just till Patsy sees it.
11
00:00:35,440 --> 00:00:37,080
We're going in for my 12-week scan today.
12
00:00:37,110 --> 00:00:39,440
Okay, well, now there's
no room for my feet.
13
00:00:39,450 --> 00:00:43,000
Getting On - 02x03
Turnips...North Day...Yes, yes
14
00:00:43,000 --> 00:00:44,480
Dr. James: Hello!
15
00:00:44,520 --> 00:00:45,830
Good morning, Dr. James.
16
00:00:45,870 --> 00:00:47,040
How was your three-day weekend?
17
00:00:47,090 --> 00:00:49,000
It was so relaxing!
18
00:00:49,040 --> 00:00:51,960
We took Renée to her fencing
tournament in San Diego,
19
00:00:52,010 --> 00:00:55,790
and then I snuck off to the Del
for a two-hour Thai massage.
20
00:00:55,850 --> 00:00:57,880
New lease on life.
21
00:00:57,930 --> 00:01:00,630
Either of you, anything special? Weekends?
22
00:01:02,300 --> 00:01:03,270
No?
23
00:01:03,300 --> 00:01:05,140
Well...
24
00:01:05,190 --> 00:01:07,360
Who's in comfort suite 109 now?
25
00:01:07,390 --> 00:01:09,310
That is Hannah Doerr.
26
00:01:09,310 --> 00:01:11,060
She's on respite care. She's deaf.
27
00:01:11,110 --> 00:01:12,390
Oh, bless her heart.
28
00:01:12,450 --> 00:01:15,360
Yeah, I ordered a video
remote interpretation unit
29
00:01:15,400 --> 00:01:16,950
from patient services, so...
30
00:01:16,980 --> 00:01:18,150
Mm-kay.
31
00:01:18,200 --> 00:01:19,570
You, I could step in if you'd like,
32
00:01:19,620 --> 00:01:21,320
and we could do her after the rounds?
33
00:01:21,320 --> 00:01:23,410
It's just that I've admitted
a lot of deaf patients before,
34
00:01:23,460 --> 00:01:25,120
and it can be kind of sensitive, Didi,
35
00:01:25,160 --> 00:01:26,660
- and I've been trained.
- Okay.
36
00:01:26,660 --> 00:01:28,660
I actually know a little sign language.
37
00:01:28,710 --> 00:01:31,750
This is, um, "pain." Pain.
38
00:01:31,800 --> 00:01:33,080
All right. Mm-hm.
39
00:01:33,130 --> 00:01:34,300
Okay.
40
00:01:37,000 --> 00:01:38,420
Mrs. Weller.
41
00:01:38,470 --> 00:01:40,010
What's happening?
42
00:01:40,060 --> 00:01:42,010
Why can't anyone tell me?
43
00:01:42,060 --> 00:01:44,480
Well, unless things have
changed since last night,
44
00:01:44,510 --> 00:01:46,680
you gonna be going
over to the hospital soon.
45
00:01:46,730 --> 00:01:48,810
What's wrong with me now?
46
00:01:48,850 --> 00:01:51,180
Well, it's your heart valve repair.
47
00:01:51,230 --> 00:01:52,520
You remember, don't you?
48
00:01:52,570 --> 00:01:53,690
I don't want it.
49
00:01:53,690 --> 00:01:55,100
Calm down, it's all right.
50
00:01:55,150 --> 00:01:56,660
No, it's not all right.
51
00:01:56,690 --> 00:01:57,610
I don't want it.
52
00:01:57,660 --> 00:01:58,770
- Okay, okay.
- I don't want it.
53
00:01:58,820 --> 00:02:00,410
Then let's talk about it.
54
00:02:00,440 --> 00:02:03,530
'Cause we don't force things on
people that they don't want.
55
00:02:03,530 --> 00:02:06,530
That's not generally the way
we do things around here.
56
00:02:06,530 --> 00:02:07,530
It isn't?
57
00:02:07,530 --> 00:02:08,700
No, ma'am.
58
00:02:11,920 --> 00:02:14,010
Okay, Mrs. Darlene Glennon.
59
00:02:14,040 --> 00:02:15,210
She's here for a few days
60
00:02:15,260 --> 00:02:17,960
to recover from an extensive
hiatal hernia repair.
61
00:02:18,010 --> 00:02:20,260
Well, good morning,
Mrs. Glennon. What's cracking?
62
00:02:20,350 --> 00:02:21,800
Oh, I can't get her bar code.
63
00:02:21,850 --> 00:02:23,880
You had a hernia the
size of a large cantaloupe,
64
00:02:23,930 --> 00:02:24,880
I believe, Mrs. Glennon.
65
00:02:24,890 --> 00:02:27,550
Substantial intestinal adhesions.
66
00:02:27,550 --> 00:02:28,600
Okay, she's scanned.
67
00:02:28,640 --> 00:02:30,060
Hey, you're looking much better, today.
68
00:02:30,060 --> 00:02:31,390
I am feeling better.
69
00:02:31,390 --> 00:02:32,890
That's what I said. You do look better.
70
00:02:32,890 --> 00:02:34,610
Okay, we have increasing
shortness of breath.
71
00:02:34,640 --> 00:02:35,890
We have a persistent cough.
72
00:02:35,950 --> 00:02:37,400
We have low blood oxygen
73
00:02:37,450 --> 00:02:39,530
and a light fever and chills.
74
00:02:39,570 --> 00:02:41,280
Respiratory distress. Could be?
75
00:02:41,320 --> 00:02:42,480
Hospital-acquired pneumonia?
76
00:02:42,540 --> 00:02:44,290
No, no, no, no, no. This is all wrong.
77
00:02:44,320 --> 00:02:45,400
Resp rate, BP, and temp
78
00:02:45,410 --> 00:02:47,070
all need to be on a whole separate page.
79
00:02:47,070 --> 00:02:48,490
Could it be cardio myelitis?
80
00:02:48,540 --> 00:02:49,870
Where's her medication file?
81
00:02:49,910 --> 00:02:51,250
It's in the drop-down folder.
82
00:02:51,290 --> 00:02:52,880
- What's that?
- That's a pop-up alert.
83
00:02:52,910 --> 00:02:54,710
Well, get that... make that go away.
84
00:02:54,750 --> 00:02:56,580
So, now, what's this whole field want?
85
00:02:56,630 --> 00:02:57,580
Uh, the procedure code.
86
00:02:57,630 --> 00:02:59,300
Oh, well, then you
put in the procedure code.
87
00:02:59,340 --> 00:03:00,550
You go like this and cut and...
88
00:03:00,590 --> 00:03:01,750
Shortness...
89
00:03:01,760 --> 00:03:03,140
of...
90
00:03:03,170 --> 00:03:04,090
breath...
91
00:03:04,140 --> 00:03:05,460
Okay, it's not working, Dawn.
92
00:03:05,490 --> 00:03:07,590
I don't really think
you know how to use this cart.
93
00:03:07,590 --> 00:03:09,590
I took the training seminar, so yeah.
94
00:03:09,650 --> 00:03:10,730
All right, bring it up.
95
00:03:10,760 --> 00:03:11,760
Uh, different tab.
96
00:03:11,810 --> 00:03:13,270
Enter, different tab.
97
00:03:13,320 --> 00:03:14,770
[Repeating error alert]
98
00:03:14,820 --> 00:03:15,900
Well, now it's frozen.
99
00:03:15,940 --> 00:03:17,020
This is completely...
100
00:03:17,070 --> 00:03:18,270
What was that you said again?
101
00:03:18,320 --> 00:03:20,270
Let's get a sputum culture,
102
00:03:20,320 --> 00:03:22,110
and why don't you check
your training seminar notes,
103
00:03:22,160 --> 00:03:24,580
and maybe refresh yourself
on how this thing works.
104
00:03:24,610 --> 00:03:25,910
Okay? Yeah? Good.
105
00:03:33,700 --> 00:03:36,450
"It matters not how straight the gate,
106
00:03:36,460 --> 00:03:39,840
How charged with punishments the scroll,
107
00:03:39,880 --> 00:03:42,460
I am the master of my fate,
108
00:03:42,460 --> 00:03:45,600
I am the captain of my soul."
109
00:03:45,630 --> 00:03:47,600
I wish I felt this way.
110
00:03:47,630 --> 00:03:49,720
Someday I want to feel this way.
111
00:03:49,770 --> 00:03:51,890
You know what I mean, Mrs. Anthony?
112
00:03:54,470 --> 00:03:56,470
"Out of the night that covers me..."
113
00:03:56,530 --> 00:03:59,310
Patsy: Are you kidding me, right now?
114
00:03:59,310 --> 00:04:01,480
Oh, well, I just don't...
115
00:04:01,530 --> 00:04:03,370
Mm-hmm. All right.
116
00:04:03,400 --> 00:04:04,570
Bye.
117
00:04:04,620 --> 00:04:05,980
Well, our server crashed.
118
00:04:05,990 --> 00:04:08,650
Or... the network connecting us
to our server crashed.
119
00:04:08,700 --> 00:04:12,490
A virus began in S.W.A.D.D.L.E.
in pediatrics,
120
00:04:12,540 --> 00:04:15,160
and worked its way through to our system.
121
00:04:15,210 --> 00:04:16,580
Uh, okay.
122
00:04:16,630 --> 00:04:18,550
Okay, so, the system is down, people.
123
00:04:18,580 --> 00:04:20,170
Dawn: We've got cascading failures.
124
00:04:20,220 --> 00:04:22,750
Um, charts, histories,
notes entry, all down.
125
00:04:22,800 --> 00:04:23,970
So, we're going old-school.
126
00:04:24,000 --> 00:04:25,340
Lab samples, you run them down.
127
00:04:25,390 --> 00:04:27,510
Lab results, you run them up.
128
00:04:27,560 --> 00:04:29,260
Pharmacy needs wet signatures.
129
00:04:29,310 --> 00:04:31,510
That's signatures with a pen.
130
00:04:31,560 --> 00:04:33,400
Now, Pyxis is on critical override.
131
00:04:33,430 --> 00:04:34,810
If you don't know what that means,
132
00:04:34,850 --> 00:04:36,230
you need to read the side of the machine.
133
00:04:36,270 --> 00:04:37,520
Everything in longhand.
134
00:04:37,520 --> 00:04:39,770
Spiral notebooks, people, spiral notebooks.
135
00:04:39,850 --> 00:04:42,520
Pagers, beepers, old-school communication.
136
00:04:42,520 --> 00:04:43,910
Communication is the key!
137
00:04:43,940 --> 00:04:45,240
Everyone helps everyone.
138
00:04:45,270 --> 00:04:47,030
We get each other's backs,
we get through this.
139
00:04:47,080 --> 00:04:48,530
Okay? Great.
140
00:04:48,530 --> 00:04:50,360
Things are escalating quickly.
141
00:04:50,410 --> 00:04:51,580
That means everything,
142
00:04:51,610 --> 00:04:53,580
everything, needs to be run through me.
143
00:04:55,530 --> 00:04:56,840
Dawn.
144
00:04:56,870 --> 00:04:58,440
Oh, good morning, Mrs. Willey-Weller. Hi.
145
00:04:58,470 --> 00:05:00,120
What the H is going on?
146
00:05:00,170 --> 00:05:01,870
Ellen is back there,
she is spitting kittens.
147
00:05:01,880 --> 00:05:04,210
I... Yesterday, I'm told
heart surgery, okay.
148
00:05:04,260 --> 00:05:05,430
And then today I get a call...
149
00:05:05,460 --> 00:05:06,540
heart surgery's been canceled,
150
00:05:06,550 --> 00:05:08,380
and now I'm told there's an oncologist
151
00:05:08,380 --> 00:05:10,550
who wants to remove a lung instead.
152
00:05:10,600 --> 00:05:11,770
Uh, Didi?
153
00:05:11,800 --> 00:05:12,930
Yes, um...
154
00:05:12,970 --> 00:05:15,050
I spoke with your
mother-in-law this morning.
155
00:05:15,100 --> 00:05:16,550
We talked about the surgery,
156
00:05:16,560 --> 00:05:18,220
and she changed her mind.
157
00:05:18,230 --> 00:05:20,280
She changes her mind
all the time, she has dementia.
158
00:05:20,310 --> 00:05:21,730
Dr. Stickley: Excuse me.
159
00:05:21,780 --> 00:05:22,890
Pardon me.
160
00:05:22,900 --> 00:05:25,360
Um, I just got a call
from my OR coordinator
161
00:05:25,400 --> 00:05:26,560
that my valve repair,
162
00:05:26,570 --> 00:05:28,320
that your mother's
heart surgery, is canceled.
163
00:05:28,370 --> 00:05:31,070
And then I find a sticky on my door.
164
00:05:31,120 --> 00:05:33,410
"Patient reevaluated surgery.
165
00:05:33,460 --> 00:05:35,790
Please see me, Nurse Ortley."
166
00:05:35,830 --> 00:05:37,330
Well, you gotta talk to her.
167
00:05:37,410 --> 00:05:38,660
Uh, that would be me.
168
00:05:38,710 --> 00:05:41,050
Yes, I tried to notate her chart,
169
00:05:41,080 --> 00:05:42,580
but the computer was frozen.
170
00:05:42,580 --> 00:05:44,380
So, I ran down and I left you a note.
171
00:05:44,420 --> 00:05:46,970
You canceled a scheduled surgery?
172
00:05:47,000 --> 00:05:49,750
I explained the surgery
to her and she got confused,
173
00:05:49,810 --> 00:05:52,340
and then she said she didn't
want the surgery anymore.
174
00:05:52,390 --> 00:05:54,640
She just wanted to be
with her family and her son.
175
00:05:54,680 --> 00:05:55,930
Yeah, yeah, which is impossible.
176
00:05:55,930 --> 00:05:57,310
Reminder, he's dead.
177
00:05:57,350 --> 00:05:59,730
Okay, but with all due respect,
178
00:05:59,770 --> 00:06:02,320
Mrs. Weller didn't
understand what was happening.
179
00:06:02,350 --> 00:06:04,570
You are absolutely wrong.
180
00:06:04,600 --> 00:06:06,910
I went over it very thoroughly with her.
181
00:06:06,940 --> 00:06:09,770
I sat with her
and fully explained the risks
182
00:06:09,830 --> 00:06:12,440
of the surgery to someone
showing signs of dementia.
183
00:06:12,500 --> 00:06:15,200
She asked me for a social worker,
184
00:06:15,250 --> 00:06:17,280
then she asked for a hospice case manager.
185
00:06:17,330 --> 00:06:19,080
Hospice? Is that where we're at?
186
00:06:19,110 --> 00:06:20,580
We've given up all hope?
187
00:06:20,590 --> 00:06:23,320
Hey, I'm herto take Mrs. Elleller
down to the OA.
188
00:06:23,320 --> 00:06:24,420
No, you're not.
189
00:06:24,420 --> 00:06:26,010
Dr. James: Paul, are you
here for my meeting?
190
00:06:26,040 --> 00:06:28,040
I'm here because this LPN decided
191
00:06:28,090 --> 00:06:29,460
that she knew better
192
00:06:29,510 --> 00:06:31,930
and talked my patient
into forgoing surgery.
193
00:06:31,960 --> 00:06:33,530
Oh, Mrs. Willy-Wally?
194
00:06:33,570 --> 00:06:35,970
Willey-Weller. Tell me, nurse,
what are your opinions on Iraq?
195
00:06:35,970 --> 00:06:37,300
On cap and trade?
196
00:06:37,340 --> 00:06:38,850
I mean there must be a plethora of things
197
00:06:38,890 --> 00:06:41,190
you can opine on about which
you know absolutely nothing.
198
00:06:41,220 --> 00:06:42,860
Ellen is agitated.
199
00:06:42,890 --> 00:06:44,980
She won't talk to me,
she wants to talk to her son,
200
00:06:45,030 --> 00:06:46,310
Phillip, my husband.
201
00:06:46,360 --> 00:06:48,310
Reminder, he is dead.
202
00:06:48,320 --> 00:06:50,980
Thank you, everybody, because
everything is completely unraveled.
203
00:06:50,980 --> 00:06:53,370
You did see that the patient
has extensive lung tumors
204
00:06:53,400 --> 00:06:55,570
which might preclude your surgery?
205
00:06:56,660 --> 00:06:57,790
Of course I saw that.
206
00:06:57,820 --> 00:06:58,990
Was I supposed to hear that?
207
00:06:58,990 --> 00:07:01,660
I... I don't know where we're
at or what's going on.
208
00:07:01,660 --> 00:07:02,880
I... I...
209
00:07:02,910 --> 00:07:05,130
Clearly we need to schedule
a goals of care meeting.
210
00:07:05,160 --> 00:07:07,050
We need to get everybody around the table.
211
00:07:07,080 --> 00:07:08,830
Nurse, can you schedule
that for this afternoon?
212
00:07:08,840 --> 00:07:10,470
- 'Cause that's what needs to happen.
- Thank you very much.
213
00:07:10,500 --> 00:07:12,750
And that'll get everybody
right back on track.
214
00:07:12,810 --> 00:07:15,220
All right, and Paul, I'll
see you in 30 minutes.
215
00:07:18,840 --> 00:07:19,840
Wow...
216
00:07:19,900 --> 00:07:22,230
What do you want, dear? What do you need?
217
00:07:22,260 --> 00:07:24,350
Yeah, Mrs. Anthony just passed away
218
00:07:24,400 --> 00:07:26,600
in room 107.
219
00:07:35,190 --> 00:07:37,330
Thank you, all, for coming.
220
00:07:37,360 --> 00:07:40,030
Extended care is raising new revenue
221
00:07:40,080 --> 00:07:41,450
for the entire medical center
222
00:07:41,500 --> 00:07:44,170
with our new aggressive focus on hospice.
223
00:07:44,200 --> 00:07:47,290
And so, I just want to make
sure that as we move forward,
224
00:07:47,340 --> 00:07:50,040
that those monies are duly credited
225
00:07:50,090 --> 00:07:52,290
to those what brung 'em.
226
00:07:52,340 --> 00:07:54,550
You're suggesting that that money does not
227
00:07:54,600 --> 00:07:55,850
go into the general fund?
228
00:07:55,880 --> 00:07:58,050
No, no, no, no.
Just merely that once it does,
229
00:07:58,100 --> 00:08:01,270
a gentleman's agreement
that a small, fair amount
230
00:08:01,300 --> 00:08:03,270
is returned from whence it came.
231
00:08:03,310 --> 00:08:05,390
So, you're asking for a bounty?
232
00:08:05,440 --> 00:08:07,640
It's an earmark, actually,
233
00:08:07,690 --> 00:08:08,890
to support our operations
234
00:08:08,900 --> 00:08:10,950
and, say, our research.
235
00:08:10,980 --> 00:08:13,060
Well, uh, the committee will definitely
236
00:08:13,120 --> 00:08:14,900
take everything under advisement.
237
00:08:14,950 --> 00:08:17,990
All voices heard, that's the Lean way.
238
00:08:18,040 --> 00:08:20,040
So, I heard that you have
239
00:08:20,070 --> 00:08:22,570
moved into the old neonatal unit up on six?
240
00:08:22,660 --> 00:08:25,290
Yes, like a hermit crab
into an empty shell.
241
00:08:25,330 --> 00:08:26,630
Boston Deaconess...
242
00:08:26,660 --> 00:08:28,380
Colombia Presbyterian...
243
00:08:28,410 --> 00:08:29,580
And now Billy Barnes,
244
00:08:29,580 --> 00:08:32,920
can all boast on-site mouse hospitals.
245
00:08:32,920 --> 00:08:34,590
Phthalates in pregnant mouse urine
246
00:08:34,640 --> 00:08:36,890
are linked to very specific genetic changes
247
00:08:36,920 --> 00:08:37,920
in their male offspring.
248
00:08:37,920 --> 00:08:39,010
So, what we're seeing now are
249
00:08:39,060 --> 00:08:42,060
very female-like anogenital distances,
250
00:08:42,090 --> 00:08:45,430
uh, incomplete descent
of testes, small penises.
251
00:08:45,480 --> 00:08:47,100
So, now I'm collecting urine
252
00:08:47,150 --> 00:08:49,100
from the women on the ward for comparison,
253
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
and what we're finding out is
254
00:08:50,150 --> 00:08:53,940
these women are veritable receptacles
255
00:08:53,940 --> 00:08:54,860
of fire retardant!
256
00:08:54,910 --> 00:08:55,990
Aah! Oh, Paul!
257
00:08:56,030 --> 00:08:57,530
Oh, god. I'm so sorry.
258
00:08:57,580 --> 00:08:58,990
That's okay.
259
00:08:59,030 --> 00:09:00,780
No, let me, please.
260
00:09:00,780 --> 00:09:03,450
No, no, no. It... Jenna, don't worry. I'm...
261
00:09:03,500 --> 00:09:06,030
I'm so sorry, I don't even know how...
262
00:09:09,510 --> 00:09:13,510
These recycled napkins
are just not absorbent.
263
00:09:13,540 --> 00:09:14,760
It's okay, Jenna.
264
00:09:14,790 --> 00:09:16,590
I have a change in my... in my office.
265
00:09:16,630 --> 00:09:19,510
I'm getting it. Now it's coming out.
266
00:09:19,550 --> 00:09:20,800
I'm very determined.
267
00:09:20,850 --> 00:09:22,050
I used to be a rock hound,
268
00:09:22,100 --> 00:09:23,220
I always got my agates.
269
00:09:23,270 --> 00:09:24,440
Jenna, that's okay.
270
00:09:24,470 --> 00:09:26,390
Don't worry about it.
- No, it's fine. It's fine.
271
00:09:26,440 --> 00:09:27,860
- Jenna, all right.
- It's coming. It's coming.
272
00:09:27,890 --> 00:09:29,140
Jenna, that's enough.
273
00:09:33,960 --> 00:09:36,310
So, I think we're done here.
274
00:09:36,320 --> 00:09:37,530
- Yeah.
- Yeah.
275
00:09:38,980 --> 00:09:41,650
Welcome to our brand new
comfort suite, Hannah Doerr.
276
00:09:41,660 --> 00:09:43,710
Hannah is on home hospice,
277
00:09:43,740 --> 00:09:46,490
but her husband is having
an emergency appendectomy
278
00:09:46,540 --> 00:09:48,990
so there's no one at home
to take care of her right now.
279
00:09:49,000 --> 00:09:51,380
I understand that you lip read, a little?
280
00:09:51,400 --> 00:09:53,450
- A little.
- Okay.
281
00:09:53,500 --> 00:09:56,080
Hannah has some anemia
after her last round of chemo,
282
00:09:56,140 --> 00:09:58,090
and I think that the tumors
pressing on her spine
283
00:09:58,140 --> 00:10:00,590
are causing her some
difficulty and some pain.
284
00:10:00,640 --> 00:10:02,470
Hello! Hello?
285
00:10:02,510 --> 00:10:04,230
Anybody there? Hello?
286
00:10:04,260 --> 00:10:05,340
No, that's just us.
287
00:10:05,350 --> 00:10:06,810
Well, I see that, Dawn.
288
00:10:06,850 --> 00:10:08,010
I'm talking about in the screen or...
289
00:10:08,060 --> 00:10:09,230
behind it, on the other side of...
290
00:10:09,260 --> 00:10:10,680
Hello?
291
00:10:10,770 --> 00:10:12,820
Or, is this gonna be another one of
those glitches like this morning?
292
00:10:12,850 --> 00:10:14,570
No, and this morning wasn't me,
293
00:10:14,600 --> 00:10:15,990
it was that the system is down.
294
00:10:16,020 --> 00:10:16,970
But this works on wi-fi.
295
00:10:17,010 --> 00:10:18,660
Are we really keeping score?
296
00:10:18,690 --> 00:10:21,080
Okay, it's just that back here,
sometimes, it's kind of a dead zone.
297
00:10:21,110 --> 00:10:22,580
So... Well, then what do you propose?
298
00:10:22,610 --> 00:10:25,410
Maybe we should just
move her out into the ward?
299
00:10:25,450 --> 00:10:26,530
Yes, let's try that.
300
00:10:26,580 --> 00:10:28,120
Definitely try that. We're gonna go...
301
00:10:28,170 --> 00:10:30,790
We're all gonna move out into the hallway.
302
00:10:30,840 --> 00:10:32,290
It's all gonna be fine.
303
00:10:32,340 --> 00:10:34,120
Grab a corner. Grab something.
304
00:10:34,170 --> 00:10:36,040
Here, let me scooch over with you.
305
00:10:36,090 --> 00:10:37,130
And, uh...
306
00:10:37,180 --> 00:10:38,460
All right, watch the door.
307
00:10:38,510 --> 00:10:40,460
Oh god, I don't know.
308
00:10:40,510 --> 00:10:41,850
- It's big.
- Watch the sofa.
309
00:10:41,890 --> 00:10:43,510
- You're getting on the sofa now.
- Oh, jeez.
310
00:10:43,550 --> 00:10:45,300
All right, watch the door.
311
00:10:45,350 --> 00:10:47,050
I don't know, I think it's...
312
00:10:47,050 --> 00:10:48,300
Yeah, it's too big.
313
00:10:48,350 --> 00:10:49,970
- Stop!
- It's the sofa.
314
00:10:50,020 --> 00:10:51,640
Stop. I know, but look...
315
00:10:51,690 --> 00:10:53,560
Look, there's privacy issues...
316
00:10:53,560 --> 00:10:55,140
After all, we don't want
to do this whole thing
317
00:10:55,190 --> 00:10:56,390
right out in the hallway, so...
318
00:10:56,450 --> 00:10:57,730
Okay, well, I've got a connection.
319
00:10:57,780 --> 00:10:59,560
Except now I'm getting
some kind of signal interference
320
00:10:59,620 --> 00:11:00,980
from the other medical equipment.
321
00:11:01,030 --> 00:11:02,950
Can you turn off all the EKG monitors?
322
00:11:02,990 --> 00:11:04,240
We have a deaf patient.
323
00:11:04,290 --> 00:11:05,900
Sorry. Thank you.
324
00:11:05,950 --> 00:11:08,740
Welcome to BHB video relay information.
325
00:11:08,740 --> 00:11:11,380
Please wait for the next
available interpreter.
326
00:11:12,910 --> 00:11:14,580
I see you, can you see me?
327
00:11:14,630 --> 00:11:17,080
Hello, yes, I'm Nurse Dawn Forchette.
328
00:11:17,130 --> 00:11:18,750
I am pleased to be of service.
329
00:11:18,800 --> 00:11:20,050
Ready when you are.
330
00:11:20,090 --> 00:11:24,560
Okay, I want to start a transfusion
to address the anemia,
331
00:11:24,590 --> 00:11:26,890
and then discuss a palliative
round of radiation
332
00:11:26,930 --> 00:11:28,760
to shrink the tumors and ease the pain.
333
00:11:31,680 --> 00:11:35,680
Yes, Doctor, please proceed. I
would like the opportunity.
334
00:11:35,730 --> 00:11:39,070
I have been getting ducks in my ear.
335
00:11:39,100 --> 00:11:41,610
North day. Yes, yes.
336
00:11:41,610 --> 00:11:43,020
That's a little...
337
00:11:43,080 --> 00:11:44,780
I don't know. That sounds kinda goofy.
338
00:11:44,780 --> 00:11:46,990
Is the camera okay?
339
00:11:47,030 --> 00:11:48,410
No, no, no. I'm not asking her,
340
00:11:48,450 --> 00:11:50,060
I'm asking you.
341
00:11:50,100 --> 00:11:52,280
I think it could be a little better.
342
00:11:52,330 --> 00:11:53,670
Okay.
343
00:11:53,700 --> 00:11:56,450
Can you tell her that I'm gonna
adjust the camera a little bit?
344
00:11:56,460 --> 00:11:58,460
I think it's kind of obvious.
345
00:12:02,010 --> 00:12:03,630
Thursday, not next.
346
00:12:03,630 --> 00:12:05,710
Two turnips.
347
00:12:05,760 --> 00:12:07,300
Train zoom.
348
00:12:07,300 --> 00:12:09,270
Due day.
349
00:12:09,300 --> 00:12:10,800
Have we used this agency before?
350
00:12:10,850 --> 00:12:12,050
Because I think she's deaf too.
351
00:12:12,100 --> 00:12:12,970
You know what, though?
352
00:12:13,020 --> 00:12:14,610
Sign language is a little different.
353
00:12:14,640 --> 00:12:17,230
Um, it's a conceptual language
made up of visual images.
354
00:12:17,280 --> 00:12:18,980
Really? Thank you so much for that, Dawn.
355
00:12:19,030 --> 00:12:22,310
Okay, I don't understand
what you are saying.
356
00:12:22,360 --> 00:12:24,150
I'm trapped in a deaf sandwich here.
357
00:12:24,150 --> 00:12:25,820
Did you say "turnips"?
358
00:12:25,870 --> 00:12:27,240
No!
359
00:12:27,290 --> 00:12:28,870
See, Dawn, can you put that down
360
00:12:28,900 --> 00:12:29,990
and be present?
361
00:12:30,040 --> 00:12:31,740
Well, I'm just trying to get it all.
362
00:12:31,790 --> 00:12:33,540
All right, I think she's really angry,
363
00:12:33,580 --> 00:12:34,710
now she's yelling.
364
00:12:35,660 --> 00:12:36,830
Well, now she froze. Oh god.
365
00:12:36,880 --> 00:12:38,160
Okay, guess what?
366
00:12:38,160 --> 00:12:40,000
Dawn, cut it.
367
00:12:40,050 --> 00:12:41,330
Everything back inside.
368
00:12:41,330 --> 00:12:43,000
Come on, let's move.
369
00:12:44,520 --> 00:12:46,500
I'm so sorry about this.
370
00:12:46,560 --> 00:12:49,010
I can ask patient services
371
00:12:49,060 --> 00:12:51,180
to go ahead and send over
our in-house signer.
372
00:12:51,180 --> 00:12:53,010
I've got more pull over
there than Didi does,
373
00:12:53,060 --> 00:12:54,400
so I think I can make it happen.
374
00:12:54,430 --> 00:12:56,150
Okay, well, I think that
that should happen, Dawn,
375
00:12:56,180 --> 00:12:58,230
because clearly, this
woman needs to get treated.
376
00:12:58,270 --> 00:13:01,650
We have Americans with
Disabilities Act issues here.
377
00:13:01,690 --> 00:13:03,350
'Cause the deaf can be really like...
378
00:13:05,360 --> 00:13:07,190
Is she looking at me?
379
00:13:07,240 --> 00:13:09,330
No, but she can see my face,
380
00:13:09,360 --> 00:13:11,280
so I can't really say anything,
381
00:13:11,360 --> 00:13:12,660
'cause she knows.
382
00:13:12,700 --> 00:13:15,170
I think she knows, though,
that we're talking about her.
383
00:13:15,200 --> 00:13:17,870
Once again, the whole thing has
just turned into a shambles.
384
00:13:17,920 --> 00:13:19,840
Okay. Jesus, god.
385
00:13:23,680 --> 00:13:26,090
[Hold music playing]
386
00:13:33,270 --> 00:13:35,540
God, I've got toilets on the fritz.
387
00:13:35,570 --> 00:13:36,720
I got labs backed up.
388
00:13:36,720 --> 00:13:37,860
I don't know why this fucking ward
389
00:13:37,890 --> 00:13:39,140
doesn't have a fucking pneumatic tube.
390
00:13:39,190 --> 00:13:41,640
Oh, I have been on hold for six minutes
391
00:13:41,690 --> 00:13:44,560
trying to get Antoine to come
pick up Mrs. Anthony's body.
392
00:13:44,610 --> 00:13:45,980
Dawn!
393
00:13:46,030 --> 00:13:48,070
The west-facing rooms are getting
really stuffy, and really hot.
394
00:13:48,070 --> 00:13:49,400
Yeah, we know, we're on top of it.
395
00:13:49,400 --> 00:13:51,040
No, there's like, nothing
coming out of the vents.
396
00:13:51,070 --> 00:13:53,290
We know. We're on top of it.
397
00:13:53,320 --> 00:13:54,910
[Phone rings]
398
00:13:54,960 --> 00:13:56,410
Extended care, first floor.
399
00:13:56,460 --> 00:13:57,580
Patsy: It's confirmed.
400
00:13:57,630 --> 00:13:59,240
HVAC is on the blink.
401
00:13:59,250 --> 00:14:01,880
The electronic controls are
tied into the information grid.
402
00:14:01,910 --> 00:14:03,710
So, HVAC is down.
403
00:14:03,750 --> 00:14:05,000
So, great, right?
404
00:14:07,840 --> 00:14:09,100
HVAC is down.
405
00:14:09,140 --> 00:14:11,090
No kidding.
406
00:14:11,140 --> 00:14:12,170
Let me tell you something,
407
00:14:12,220 --> 00:14:15,340
I sweat really, really bad, Dawn.
408
00:14:15,390 --> 00:14:16,480
Okay.
409
00:14:16,510 --> 00:14:18,260
This is no time to go
all princess on me, Denise.
410
00:14:18,260 --> 00:14:20,060
Look, none of us like the heat.
411
00:14:20,100 --> 00:14:21,430
Everyone perspires.
412
00:14:21,480 --> 00:14:23,990
This is an emergency, all rise.
413
00:14:25,270 --> 00:14:26,770
You know what, why don't
we go close the blinds.
414
00:14:26,820 --> 00:14:28,190
Help me do that. That'll help, right?
415
00:14:28,220 --> 00:14:31,010
That will help.
416
00:14:31,060 --> 00:14:32,840
For what? Oh, the perspiration.
417
00:14:32,890 --> 00:14:34,430
I got it off a patient last year.
418
00:14:34,430 --> 00:14:35,930
It's kind of an old-timey thing.
419
00:14:35,930 --> 00:14:37,350
Mm-mm.
420
00:14:37,400 --> 00:14:39,930
You know, she also used
soap with bacon drippings.
421
00:14:39,940 --> 00:14:41,600
It made her skin really soft.
422
00:14:43,110 --> 00:14:45,070
What a disaster.
423
00:14:45,110 --> 00:14:46,270
Sorry.
424
00:14:50,500 --> 00:14:52,610
How you doing today, Miss Birdy?
425
00:14:52,660 --> 00:14:54,200
Very good.
426
00:14:54,250 --> 00:14:56,700
What's the temperature outside today?
427
00:14:56,750 --> 00:14:58,170
Birdy, it's 100 degrees.
428
00:14:58,200 --> 00:14:59,870
Oh.
429
00:14:59,920 --> 00:15:02,290
I don't like waking up to 50
430
00:15:02,290 --> 00:15:06,430
and having it be 100 in the afternoon.
431
00:15:06,460 --> 00:15:08,660
Well, you and me, both.
432
00:15:08,660 --> 00:15:11,530
Come on, it's time to do
your breathing treatment.
433
00:15:13,780 --> 00:15:14,830
Miss Birdy.
434
00:15:14,870 --> 00:15:16,540
It's just a spirometer.
435
00:15:18,290 --> 00:15:20,120
It's too hot for this.
436
00:15:25,100 --> 00:15:26,800
I got your iced macchiato,
437
00:15:26,850 --> 00:15:28,680
and your single carrot cake.
438
00:15:28,720 --> 00:15:30,270
Thank you, Colleen.
439
00:15:30,300 --> 00:15:31,690
If you could just, um, put it...
440
00:15:31,720 --> 00:15:32,940
Okay.
441
00:15:34,640 --> 00:15:36,560
Dawn, she's dedicated hospice.
442
00:15:36,560 --> 00:15:38,390
You can't just use her.
443
00:15:38,390 --> 00:15:40,140
You know, I can talk
to them if I have to,
444
00:15:40,190 --> 00:15:42,560
and she was going that
way anyway, Didi, okay?
445
00:15:43,650 --> 00:15:46,060
I would advise you to get
in touch with Antoine
446
00:15:46,070 --> 00:15:48,950
before Mrs. Anthony
overheats like a baked potato.
447
00:15:49,870 --> 00:15:51,240
Why don't I do that.
448
00:15:52,820 --> 00:15:54,210
Danae, is Darnell there?
449
00:15:54,240 --> 00:15:55,790
Okay, I need you to get his keys,
450
00:15:55,820 --> 00:15:58,080
and come down here,
bring me some fresh scrubs.
451
00:15:58,080 --> 00:16:00,460
Uh-huh, two pair. Bring both.
452
00:16:01,710 --> 00:16:03,410
You know how I get when I'm hot.
453
00:16:03,420 --> 00:16:05,380
Girl, you can fry an egg on my head.
454
00:16:05,420 --> 00:16:07,050
Huh?
455
00:16:07,090 --> 00:16:09,250
No, I'm not gonna have a
conversation with you about shoes.
456
00:16:16,350 --> 00:16:17,560
Excuse me, Dr. James?
457
00:16:17,600 --> 00:16:18,900
Yes?
458
00:16:18,930 --> 00:16:20,320
Um, do you have a moment?
459
00:16:20,350 --> 00:16:21,600
Yeah.
460
00:16:21,680 --> 00:16:23,940
I just... I lose myself up here, sometimes.
461
00:16:23,990 --> 00:16:26,270
I'm just in my element.
462
00:16:26,320 --> 00:16:27,940
You know, I think at heart
463
00:16:27,990 --> 00:16:30,530
I'm a scientist trapped in a doctor's body.
464
00:16:30,580 --> 00:16:32,260
You want to see how I hold my mice?
465
00:16:33,860 --> 00:16:35,610
I grab 'em by the tail...
466
00:16:35,620 --> 00:16:37,780
And I...
467
00:16:37,780 --> 00:16:39,620
scruff him, and flip him,
468
00:16:39,620 --> 00:16:40,950
and now he's all ready
469
00:16:41,000 --> 00:16:44,340
for urine collection,
or injection, or vivisection.
470
00:16:44,370 --> 00:16:45,840
Just kind of a rhythm thing.
471
00:16:45,870 --> 00:16:48,840
Takes me back to freshman
biology like it was yesterday.
472
00:16:48,880 --> 00:16:51,010
The years fly by, don't they?
473
00:16:51,050 --> 00:16:53,210
Richard and Renée won't let
me have rodents in the house.
474
00:16:53,270 --> 00:16:54,720
Well, I just have a minute,
475
00:16:54,770 --> 00:16:57,300
but I wanted to let you know,
uh, that I'm pregnant.
476
00:16:57,350 --> 00:16:59,140
I'm having a baby.
477
00:16:59,190 --> 00:17:00,720
Pregnant? Oh, Dawn.
478
00:17:00,770 --> 00:17:01,890
- 12 weeks.
- 12 weeks?
479
00:17:01,940 --> 00:17:03,310
Uh-huh, good.
480
00:17:03,360 --> 00:17:04,390
Uh, with...
481
00:17:04,440 --> 00:17:06,890
Patsy De La Serda.
482
00:17:06,950 --> 00:17:08,860
Nurse De La Serda, good.
483
00:17:08,900 --> 00:17:10,280
Good deal.
484
00:17:12,070 --> 00:17:13,530
Well, I just... I wanted you to know.
485
00:17:13,570 --> 00:17:14,620
Yes.
486
00:17:14,650 --> 00:17:16,400
Thank you for wanting me to know.
487
00:17:19,680 --> 00:17:20,990
Okay!
488
00:17:27,750 --> 00:17:29,050
Here you are, ladies.
489
00:17:29,080 --> 00:17:30,550
Cool off.
490
00:17:30,590 --> 00:17:31,970
Cool off.
491
00:17:32,000 --> 00:17:33,720
Here you go. Refresh yourself.
492
00:17:33,760 --> 00:17:34,890
Squeeze them from the bottom.
493
00:17:34,920 --> 00:17:36,310
Here you are, Madam.
494
00:17:36,340 --> 00:17:37,560
Now take the wrapper off.
495
00:17:42,820 --> 00:17:46,040
Hey, sorry. Uh, do you have an IV pole?
496
00:17:46,090 --> 00:17:48,840
Gon's sputum test just came
back positive for pneumonia.
497
00:17:48,870 --> 00:17:50,420
So I got some penicillin,
498
00:17:50,460 --> 00:17:52,010
and I'm gonna get her
started on it right away.
499
00:17:52,040 --> 00:17:53,790
Well, okay, except,
in case you hadn't noticed,
500
00:17:53,850 --> 00:17:56,300
our information ecosystem remains crippled.
501
00:17:56,350 --> 00:17:57,710
So, we don't know her history,
502
00:17:57,720 --> 00:17:59,380
we don't know whether there's
an allergic reaction...
503
00:17:59,430 --> 00:18:00,800
Yeah, but except
Dr. James told me to do it.
504
00:18:00,840 --> 00:18:02,190
So... Well,
505
00:18:02,220 --> 00:18:03,940
actually, even if she did,
that's completely out of line,
506
00:18:03,970 --> 00:18:05,520
because I haven't identified an allergy,
507
00:18:05,560 --> 00:18:07,060
and you haven't either, so...
508
00:18:07,110 --> 00:18:09,060
You know what? Well, I'll just
go ask Dr. James, then.
509
00:18:09,060 --> 00:18:10,860
Um, you're not planning on
510
00:18:10,900 --> 00:18:13,230
leaving an IV bag
of penicillin on my counter?
511
00:18:15,530 --> 00:18:18,150
Could you just put it back in the
cabinet until the data comes back up?
512
00:18:18,200 --> 00:18:20,900
Pyxis is down. My logs are closed.
513
00:18:20,910 --> 00:18:22,990
I would suggest you
take that back down to Pharmacy
514
00:18:23,040 --> 00:18:25,910
until you know what drugs she
is or is not allergic to.
515
00:18:30,670 --> 00:18:32,130
Enjoy the ice cream social.
516
00:18:36,500 --> 00:18:37,550
What's the matter?
517
00:18:37,590 --> 00:18:39,090
I see "complaint"
written all over your face.
518
00:18:39,140 --> 00:18:41,390
Dawn, the baking soda. What the hell?
519
00:18:41,430 --> 00:18:43,760
My underarms are all stuck together,
520
00:18:43,760 --> 00:18:45,400
my butt feels like it's got...
521
00:18:45,430 --> 00:18:47,430
plaster of Paris up in it.
522
00:18:47,430 --> 00:18:48,520
Maybe it wasn't baking soda.
523
00:18:48,570 --> 00:18:51,150
Maybe it was corn starch.
524
00:18:51,190 --> 00:18:54,860
I'm gonna be in the bathroom
trying to crack this off of me.
525
00:18:54,910 --> 00:18:56,240
Sorry.
526
00:18:56,270 --> 00:18:57,770
All right, ladies, cool off.
527
00:18:57,780 --> 00:18:59,190
Don't eat the plastic.
528
00:19:00,450 --> 00:19:02,660
What an exhilarating day.
529
00:19:02,700 --> 00:19:03,750
Missteps,
530
00:19:03,780 --> 00:19:05,120
miscommunications,
531
00:19:05,170 --> 00:19:06,170
snafus.
532
00:19:06,200 --> 00:19:08,120
Giving all the patients popsicles
533
00:19:08,170 --> 00:19:10,620
was such a super idea.
534
00:19:10,620 --> 00:19:11,840
Mm-hm.
535
00:19:11,870 --> 00:19:14,010
I enjoy being selfless.
536
00:19:14,040 --> 00:19:16,180
We're rising to the occasion.
537
00:19:16,210 --> 00:19:19,010
You know we're both rescuers at heart.
538
00:19:20,470 --> 00:19:22,350
You have a bruise?
539
00:19:22,430 --> 00:19:23,850
Oh.
540
00:19:23,890 --> 00:19:27,270
It's where you threw the vacuum
at me when I was watching golf.
541
00:19:28,470 --> 00:19:30,140
I'm super sorry.
542
00:19:30,190 --> 00:19:32,730
My emotions have been all over
the place with this baby.
543
00:19:32,780 --> 00:19:34,230
I just go psycho.
544
00:19:34,280 --> 00:19:36,150
And guess what?
545
00:19:36,200 --> 00:19:37,700
Today's the day we're
gonna find out its sex.
546
00:19:37,730 --> 00:19:39,230
Well, 90%.
547
00:19:39,280 --> 00:19:41,790
I mean, the genitals may be
too swollen and undifferentiated
548
00:19:41,820 --> 00:19:43,490
for 100%.
549
00:19:43,540 --> 00:19:45,660
I mean, unless he's
really hung like his Daddy.
550
00:19:50,630 --> 00:19:51,800
Now...
551
00:19:51,830 --> 00:19:54,330
What's going on? I understand
you prevented my doctor
552
00:19:54,330 --> 00:19:56,580
from administering medication?
553
00:19:56,630 --> 00:19:59,420
Well, the thing is, you were
about to lose a patient.
554
00:19:59,470 --> 00:20:00,840
Oh, right. Once again, Dawn,
555
00:20:00,840 --> 00:20:02,340
I can't understand a word you are saying.
556
00:20:02,390 --> 00:20:06,760
Well, your doctor was about
to administer an IV penicillin,
557
00:20:06,810 --> 00:20:09,150
except, as you may know, the computer
systems are still completely down.
558
00:20:09,180 --> 00:20:11,260
So I can't access patient histories,
559
00:20:11,320 --> 00:20:12,680
so we don't know if she has allergies.
560
00:20:12,690 --> 00:20:13,900
Well, of course she has no allergies.
561
00:20:13,940 --> 00:20:15,900
Dr. Cesario would have
checked for allergies.
562
00:20:15,940 --> 00:20:18,360
Andrew, you did a quick skin
test for allergies, correct?
563
00:20:18,410 --> 00:20:19,570
No.
564
00:20:22,190 --> 00:20:23,940
Um...
565
00:20:24,000 --> 00:20:25,530
All right, well, we have two issues here.
566
00:20:25,580 --> 00:20:27,030
Um, the first
567
00:20:27,080 --> 00:20:29,250
is the manner in which
you dealt with this situation.
568
00:20:29,280 --> 00:20:30,750
Well, I have just found that
569
00:20:30,790 --> 00:20:33,040
sometimes doctors require a forceful manner
570
00:20:33,040 --> 00:20:34,710
to get a point across.
571
00:20:34,760 --> 00:20:36,710
Sometimes...
572
00:20:36,760 --> 00:20:39,040
Andrew, could you please follow me.
573
00:20:41,680 --> 00:20:44,350
Now I am taking some
me time for a few minutes.
574
00:20:44,380 --> 00:20:46,600
I hope that is all right with everyone.
575
00:20:49,890 --> 00:20:51,770
Dr. James: You could
have ruined your career!
576
00:20:51,810 --> 00:20:53,810
You could have ruined my career!
577
00:20:53,860 --> 00:20:56,730
Geriatrics is hanging on
by its fingernails.
578
00:20:56,730 --> 00:20:58,480
We're about to become a food court!
579
00:20:58,530 --> 00:20:59,700
Where's the deceased?
580
00:20:59,730 --> 00:21:00,900
Over there.
581
00:21:05,400 --> 00:21:06,400
Marguerite: Dawn?
582
00:21:06,410 --> 00:21:07,650
Dawn!
583
00:21:07,710 --> 00:21:09,870
Mrs. Heller needs a lunch,
but food services won't pick up,
584
00:21:09,910 --> 00:21:11,070
and I can't order through "Let's Eat"
585
00:21:11,130 --> 00:21:12,410
because the system's still down.
586
00:21:12,460 --> 00:21:14,130
Plus, oh my god, there's,
like, this weird condensation
587
00:21:14,160 --> 00:21:15,460
dripping from the vent in room 104.
588
00:21:15,500 --> 00:21:16,830
I need some rags to collect it.
589
00:21:16,880 --> 00:21:19,670
I am pregnant! Shut up!
590
00:21:22,470 --> 00:21:25,420
Come on, you need some you time.
591
00:21:26,590 --> 00:21:28,640
Dr. James: It's not just hives.
592
00:21:28,680 --> 00:21:32,010
There could be anaphylactic
shock, loss of consciousness...
593
00:21:45,610 --> 00:21:47,490
I know you don't like me.
594
00:21:48,450 --> 00:21:49,500
When you yelled at me
595
00:21:49,530 --> 00:21:51,360
when I bought you that new refrigerator,
596
00:21:51,420 --> 00:21:53,080
it upset me so.
597
00:21:53,130 --> 00:21:55,090
♪♪
598
00:21:55,140 --> 00:21:57,590
with the nozzle still stuck in the car.
599
00:21:57,640 --> 00:21:59,260
Well, that was stupid.
600
00:22:00,930 --> 00:22:03,010
Are you in pain?
601
00:22:03,060 --> 00:22:04,510
Can you feel the tumors?
602
00:22:04,560 --> 00:22:06,060
What tumors?
603
00:22:17,360 --> 00:22:18,660
Shit.
604
00:22:18,690 --> 00:22:19,940
Welcome, everyone,
605
00:22:19,950 --> 00:22:21,500
to our goals of care...
606
00:22:23,660 --> 00:22:28,090
care meeting for the lovely
lady that is Mrs. Wally-Wally.
607
00:22:28,120 --> 00:22:30,950
We have cardio, thoracic, neurology,
608
00:22:31,010 --> 00:22:32,340
and our social worker, Mrs. Dodd.
609
00:22:32,370 --> 00:22:34,170
Ultimately, it's
going to be up to the family
610
00:22:34,210 --> 00:22:36,130
to decide what's to be done.
611
00:22:36,130 --> 00:22:38,760
Okay, um, thanks, everyone.
612
00:22:38,800 --> 00:22:40,130
I was a work-in psychotherapist
613
00:22:40,130 --> 00:22:41,210
in New York before moving here.
614
00:22:41,270 --> 00:22:43,350
So, uh, I don't need any hand-holding.
615
00:22:43,380 --> 00:22:45,190
What I want to know
616
00:22:45,220 --> 00:22:47,550
is how we get from here...
617
00:22:47,610 --> 00:22:49,360
to a desirable there.
618
00:22:49,390 --> 00:22:51,810
Okay, I think that we need to consider
619
00:22:51,810 --> 00:22:54,440
what a "desirable there" is, exactly.
620
00:22:54,480 --> 00:22:56,810
Actually, we should define here and there.
621
00:22:56,820 --> 00:22:58,070
As to "here,"
622
00:22:58,120 --> 00:22:59,040
your mother is very depressed.
623
00:22:59,070 --> 00:23:00,230
- In-law.
- Yes,
624
00:23:00,320 --> 00:23:02,620
and since we don't know
her non-depressed baseline,
625
00:23:02,650 --> 00:23:05,460
it's hard to assess what "here" really is.
626
00:23:05,490 --> 00:23:07,160
Fork in the road. Heart issues:
627
00:23:07,210 --> 00:23:08,460
Road going down this way.
628
00:23:08,490 --> 00:23:09,540
Lung and thoracic issues:
629
00:23:09,580 --> 00:23:11,130
Road going down this way, so...
630
00:23:11,160 --> 00:23:12,880
Paul, you want to
make your case for valve repair?
631
00:23:12,910 --> 00:23:15,580
Okay, it's too late for a valve repair.
632
00:23:15,630 --> 00:23:19,970
Um, what Ellen needs
is a valve replacement.
633
00:23:20,050 --> 00:23:22,170
Preferably a biological prosthesis.
634
00:23:22,220 --> 00:23:23,760
What are her odds of surviving that?
635
00:23:23,810 --> 00:23:26,590
Well, most clinical trials
for cardiovascular therapies
636
00:23:26,640 --> 00:23:27,840
exclude the elderly.
637
00:23:27,900 --> 00:23:28,850
There's just not much evidence.
638
00:23:28,900 --> 00:23:29,930
We just don't know.
639
00:23:29,980 --> 00:23:32,570
Studies on valve repair on octogenarians
640
00:23:32,600 --> 00:23:37,890
do show a short-term mortality rate of 20%.
641
00:23:37,900 --> 00:23:39,060
However, how many die after 40 days?
642
00:23:39,110 --> 00:23:40,400
50? We just don't know.
643
00:23:40,450 --> 00:23:43,650
If we tackle her lung issues
first, what are the chances
644
00:23:43,700 --> 00:23:45,450
the lobe removal being successful?
645
00:23:45,490 --> 00:23:47,040
It... it's hard to say.
646
00:23:47,070 --> 00:23:50,370
There's a heavy burden of comorbid diseases
647
00:23:50,410 --> 00:23:52,410
uh, complicating outcomes.
648
00:23:52,460 --> 00:23:53,630
We're not magicians.
649
00:23:53,660 --> 00:23:55,660
So, what you're saying
is you really don't know?
650
00:23:55,710 --> 00:23:56,800
No.
651
00:23:56,830 --> 00:23:58,920
Ultimately, it's in the hands of our maker.
652
00:23:58,970 --> 00:24:00,750
I mean, if you believe.
653
00:24:00,800 --> 00:24:03,720
And, of course, if you don't, well...
654
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
You people are not empowering me.
655
00:24:04,760 --> 00:24:06,590
I am not feeling empowered.
656
00:24:06,640 --> 00:24:09,560
If she doesn't have either surgery,
657
00:24:09,590 --> 00:24:13,760
can anyone tell me where this is headed?
658
00:24:18,400 --> 00:24:20,990
Well, we can certainly all help you
659
00:24:21,020 --> 00:24:23,990
look at that... those
there... there's there...
660
00:24:30,750 --> 00:24:32,420
There is no baby.
661
00:24:33,450 --> 00:24:34,450
Yes there is.
662
00:24:34,450 --> 00:24:35,670
I'm pregnant.
663
00:24:35,700 --> 00:24:37,120
Sort of.
664
00:24:38,620 --> 00:24:39,840
What does "sort of" mean?
665
00:24:39,870 --> 00:24:42,630
It means that everything, look here,
666
00:24:42,630 --> 00:24:44,590
appears normal.
667
00:24:44,630 --> 00:24:47,130
All of the pieces of life are there,
668
00:24:47,180 --> 00:24:48,350
and yet...
669
00:24:48,380 --> 00:24:50,850
there's no actual life there.
670
00:24:50,890 --> 00:24:52,190
I don't understand.
671
00:24:52,220 --> 00:24:54,850
You have a blighted ovum.
672
00:24:54,890 --> 00:24:57,520
You had nausea, sore breasts,
673
00:24:57,560 --> 00:24:59,110
conception occurred,
674
00:24:59,140 --> 00:25:02,030
a fertilized egg was
implanted in your womb,
675
00:25:02,060 --> 00:25:03,780
a placenta grew,
676
00:25:03,810 --> 00:25:05,650
but a baby did not develop.
677
00:25:09,450 --> 00:25:11,490
If your womb were a house,
678
00:25:11,490 --> 00:25:12,540
it would be fully furnished.
679
00:25:12,570 --> 00:25:16,410
There would be sofas, TVs, coffee tables,
680
00:25:16,460 --> 00:25:18,210
everything you need for life.
681
00:25:18,250 --> 00:25:21,500
Except, there is no life.
682
00:25:21,550 --> 00:25:24,170
Only an empty gestational sac.
683
00:25:28,170 --> 00:25:29,170
Can you check again, please?
684
00:25:29,220 --> 00:25:30,810
I'll check again.
685
00:25:41,270 --> 00:25:43,190
I am not taking the blame for this screw up
686
00:25:43,240 --> 00:25:44,520
I'm not either.
687
00:25:44,570 --> 00:25:46,360
How was I supposed to know?
Her bracelet wouldn't scan.
688
00:25:51,660 --> 00:25:55,030
Ellen, there isn't
anything more for us here.
689
00:25:56,120 --> 00:25:57,500
No more surgeries.
690
00:25:58,370 --> 00:25:59,750
I'm taking you home.
691
00:26:02,710 --> 00:26:05,840
And there's something I need to tell you...
692
00:26:05,880 --> 00:26:07,260
about Phil.
693
00:26:09,050 --> 00:26:12,600
And all those times I told him
not to solo sail to Cabo.
694
00:26:17,890 --> 00:26:19,140
Oh.
695
00:26:19,190 --> 00:26:20,810
Computers are up.
696
00:26:20,860 --> 00:26:22,390
[Vents begin working]
697
00:26:27,450 --> 00:26:45,370
[cello tuning]
698
00:26:45,410 --> 00:26:47,960
[plays classical music]
699
00:26:48,000 --> 00:26:52,920
♪ ♪
700
00:27:19,910 --> 00:27:22,750
♪ ♪
49818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.