All language subtitles for Gavin.and.Stacey.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CF_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:06,400 {\an8}I'm just a bit homesick. 2 00:00:06,480 --> 00:00:09,040 {\an8}Oh, come on! We cant have this all the time. 3 00:00:09,120 --> 00:00:12,000 {\an8}-Stacey, can we please just talk about this? -I just want to go home. 4 00:00:12,080 --> 00:00:15,240 Do you mean Barry Island, or you know, Mum and Dad's, where we actually live? 5 00:00:15,320 --> 00:00:17,280 -Oh, grow up, Gav! -Me grow up? 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,320 I'm not the one who can't spend more than five minutes away from their family. 7 00:00:20,400 --> 00:00:21,920 Do you want the corn on the cob? 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,920 When I look at it there, 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,400 all hot and dripping in butter, just... -(SIGHS) 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,400 Inviting me in. 11 00:00:30,480 --> 00:00:32,440 I've got a real hankering for it. 12 00:00:35,080 --> 00:00:36,160 Oh, God! 13 00:00:36,240 --> 00:00:38,200 -(PANTING) So, shall we, uh... -Yeah. 14 00:00:39,600 --> 00:00:42,040 Yes! Nessa told me! 15 00:00:42,120 --> 00:00:43,520 D'you think he'll still come to your mum's party? 16 00:00:43,600 --> 00:00:44,840 Oh, he better had. 17 00:00:44,920 --> 00:00:46,800 Bryn's already low on numbers. 18 00:00:46,880 --> 00:00:49,360 I can't believe Smithy hasn't told me when it happened over a month ago! 19 00:00:49,440 --> 00:00:52,200 I mean, we played football last week. Why hasn't he mentioned it. 20 00:00:52,280 --> 00:00:53,440 Did you get my email? 21 00:00:53,520 --> 00:00:55,080 -What? -I sent you an email. 22 00:00:55,160 --> 00:00:57,160 -No, which one d'you send it to? -Your Hotmail. 23 00:00:57,240 --> 00:00:59,320 No, I ain't checked that yet. Hang on. Just opening it now. 24 00:00:59,400 --> 00:01:00,640 It's lush it is, babe. 25 00:01:00,720 --> 00:01:04,480 It's a new-build, two bedrooms, and it's in our price range. 26 00:01:04,560 --> 00:01:06,320 -Really? -Yeah. 27 00:01:06,400 --> 00:01:07,880 And it's got a bit of a garden. 28 00:01:07,960 --> 00:01:09,520 Great, sounds incredible! 29 00:01:09,600 --> 00:01:11,280 It's in Barry. 30 00:01:11,360 --> 00:01:14,240 -I know but... -No, Stace. You've gotta stop doing this. 31 00:01:14,320 --> 00:01:16,440 -We're not gonna live in Barry. -Why? 32 00:01:16,520 --> 00:01:20,080 You know why and I'm not gonna keep going over this every day. 33 00:01:20,160 --> 00:01:22,360 Now, I've got work to do. What you doin' with yourself today? 34 00:01:22,440 --> 00:01:25,240 Nothing, Gav. I'll just be here. 35 00:01:25,320 --> 00:01:28,120 Okay, then, uh, right, I'll speak to you later. 36 00:01:29,160 --> 00:01:30,360 (SIGHS) 37 00:01:30,440 --> 00:01:32,080 (THEME MUSIC PLAYING) 38 00:01:38,040 --> 00:01:40,440 I'm sorry, mate. I just hoped I could pretend it never happened. 39 00:01:41,240 --> 00:01:43,040 Why did you do it? 40 00:01:43,120 --> 00:01:46,120 I don't know. It's been a while since I been at the crease. 41 00:01:46,200 --> 00:01:47,320 But you don't even like her, do ya? 42 00:01:47,400 --> 00:01:49,480 No, but she just sucks me in. 43 00:01:49,560 --> 00:01:51,200 She's like a Dyson. 44 00:01:51,280 --> 00:01:53,320 Before you know it, I'm head down, gunning for it. 45 00:01:53,400 --> 00:01:55,240 But I don't understand how it came about. 46 00:01:55,320 --> 00:01:56,600 You weren't even drinking that night. 47 00:01:56,680 --> 00:01:58,200 That's what makes it worse. 48 00:01:58,280 --> 00:01:59,360 So what happened? 49 00:02:00,560 --> 00:02:02,520 (GROANS) 50 00:02:02,600 --> 00:02:06,960 There was this whole thing with corn on the cobs and butter and it just... 51 00:02:07,040 --> 00:02:08,880 -What? She didn't... -No! 52 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 -Really? -Yes! 53 00:02:10,920 --> 00:02:12,840 Well don't look so horrified, given what happened in the en suite. 54 00:02:12,920 --> 00:02:14,360 -What is the rule? -What? 55 00:02:14,440 --> 00:02:16,880 What is the rule? 56 00:02:16,960 --> 00:02:19,280 BOTH: That we don't mention the toilet brush. 57 00:02:19,360 --> 00:02:21,320 -And I reckon you've been telling people. -Who? 58 00:02:21,400 --> 00:02:24,920 I dunno. All I'm saying is there's some graffiti on a toilet brush, 59 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 in the men's cubicle at the Rose and Crown, which I reckon is aimed at me. 60 00:02:28,080 --> 00:02:29,520 -What's it say? -"Smithy was 'ere." 61 00:02:29,600 --> 00:02:31,960 -(CHUCKLES) -Don't laugh! I had to get rid of it. 62 00:02:32,040 --> 00:02:34,360 Well, what you gonna be like when you see her tomorrow at the party? 63 00:02:34,960 --> 00:02:35,960 (SIGHS) 64 00:02:36,040 --> 00:02:39,040 Is it Gwen's surprise thing this... Oh yeah! Great! 65 00:02:39,120 --> 00:02:40,800 Yeah I need that like a hole in the bollock. 66 00:02:40,880 --> 00:02:42,840 -You gotta come. -What she telling Stacey for anyway? 67 00:02:42,920 --> 00:02:44,960 She told me she won't breathe a word to anyone. 68 00:02:45,040 --> 00:02:46,480 Well, I can see why you did it. 69 00:02:46,560 --> 00:02:47,560 I can't. 70 00:02:47,640 --> 00:02:50,800 (CHUCKLES) He's a lovely lookin' boy. 71 00:02:50,880 --> 00:02:54,600 Not in the conventional sense like Gavin or Enrique Iglesias. 72 00:02:54,680 --> 00:02:56,360 (WHISPERS) But he's got a lovely spirit. 73 00:02:56,440 --> 00:02:59,920 A confidence, if you will, that you rarely find in a fat man. 74 00:03:01,160 --> 00:03:02,800 How's the arrangements coming along? 75 00:03:02,880 --> 00:03:04,200 Oh! 76 00:03:04,280 --> 00:03:07,040 I tell you, I nearly got caught out the other day. 77 00:03:07,120 --> 00:03:10,480 I been thinking it's a mistake, making it a surprise bash. 78 00:03:10,560 --> 00:03:13,000 I'm on eggshells whenever I'm around her. 79 00:03:13,080 --> 00:03:16,960 I jump when the phone rings, I'm terrified that Doris is gonna put her foot in it. 80 00:03:17,040 --> 00:03:20,360 Sometimes I want to say, "To heck with it, Gwen. 81 00:03:20,440 --> 00:03:22,960 "You're havin' a barn dance on Saturday to celebrate your birthday. 82 00:03:23,040 --> 00:03:24,280 "Please try and look surprised." 83 00:03:24,360 --> 00:03:27,800 Because quite frankly Ness, my nerves can't take it any more. 84 00:03:27,880 --> 00:03:30,120 You gotta think how good you'll feel when the lights go on 85 00:03:30,200 --> 00:03:32,000 and she sees all them smilin' faces. 86 00:03:32,080 --> 00:03:33,360 That's if there's anyone's there. 87 00:03:33,440 --> 00:03:35,320 I've had a lot of rejections. 88 00:03:35,400 --> 00:03:38,280 And I gotta be honest, I thought Gwen had more friends. 89 00:03:38,360 --> 00:03:40,760 -Have you invited them all from Swansea? -Yes! 90 00:03:40,840 --> 00:03:43,080 The Uplands Crew, the Mumbles Massive. 91 00:03:43,160 --> 00:03:45,800 But nobody's coming in great numbers. 92 00:03:45,880 --> 00:03:47,400 It's got to the point now where I'm inviting people 93 00:03:47,480 --> 00:03:49,440 I know for a fact she doesn't even like! 94 00:03:49,520 --> 00:03:50,840 Not Jean? 95 00:03:52,400 --> 00:03:53,800 Oh, Bryn. 96 00:03:55,480 --> 00:03:56,880 She'll be fine. 97 00:04:01,680 --> 00:04:02,920 Hello? 98 00:04:07,920 --> 00:04:09,040 Hello? 99 00:04:26,040 --> 00:04:27,560 Pam, what are you doin'? 100 00:04:28,480 --> 00:04:30,520 Oh, my Christ. 101 00:04:30,600 --> 00:04:33,360 -I didn't know you were in! -You're eating ham, Pam! 102 00:04:33,440 --> 00:04:35,000 Oh, thank God you came in. 103 00:04:35,080 --> 00:04:38,120 -I crumbled. I'm so weak. -Pam! 104 00:04:38,880 --> 00:04:40,080 No, don't look at me. 105 00:04:40,160 --> 00:04:42,200 -Pam! -I'm disgusting. 106 00:04:42,280 --> 00:04:45,560 Pam, are you really a vegetarian? 107 00:04:48,160 --> 00:04:49,320 Yes, I just... 108 00:04:49,400 --> 00:04:51,800 -'Cause I've seen you, Pam. -What d'you mean? 109 00:04:51,880 --> 00:04:54,320 A scotch egg here, a bit o' bacon there, 110 00:04:54,400 --> 00:04:56,840 putting those regular sausages in the Linda McCartney box. 111 00:04:56,920 --> 00:04:59,520 -I didn't wanna say nothin'... -Do you think ill of me, my child? 112 00:04:59,600 --> 00:05:01,440 No, of course not! 113 00:05:01,520 --> 00:05:04,200 It's just... I get these cravings, you know? 114 00:05:04,280 --> 00:05:07,800 I had four cheeseburgers the other day with Big Fat Sue. 115 00:05:07,880 --> 00:05:09,280 We ate them in a car wash. 116 00:05:09,360 --> 00:05:10,520 Don't beat yourself up, Pam. 117 00:05:10,600 --> 00:05:13,360 Promise me, thou shall speak of this to no-one. 118 00:05:13,440 --> 00:05:15,160 -What you on about? -Swear it! 119 00:05:15,240 --> 00:05:16,480 Forsake me not. 120 00:05:16,560 --> 00:05:18,240 Pam, I don't really understand what you're sayin'. 121 00:05:18,320 --> 00:05:20,520 Just don't tell anyone, all right? 122 00:05:20,600 --> 00:05:22,400 -Hiya! -Hiya love. 123 00:05:22,480 --> 00:05:24,520 -All right, you two? -Yeah! 124 00:05:24,600 --> 00:05:27,120 We're just chewin' the fat, ain't we, Stace? 125 00:05:27,200 --> 00:05:30,280 Stace, you shouldn't wave this under Pam's nose. 126 00:05:30,360 --> 00:05:33,280 You know how she feels about people eating meat. 127 00:05:33,360 --> 00:05:36,360 Bryn's been on the blower all day. Is he all right? 128 00:05:36,440 --> 00:05:39,240 He sounds like this party's giving him a breakdown. 129 00:05:39,320 --> 00:05:41,200 Yes, because he's doin' it all on his own. 130 00:05:41,280 --> 00:05:43,320 But we're gonna get there by 12 and we can help him then, so... 131 00:05:43,400 --> 00:05:45,160 So is Gavin going down with you now? 132 00:05:45,240 --> 00:05:47,760 -Yeah, why? -No, I thought we were all going down together, 133 00:05:47,840 --> 00:05:48,880 about 3 o'clock. 134 00:05:48,960 --> 00:05:51,000 Yeah, 'cause Smithy doesn't finish work till two. 135 00:05:51,080 --> 00:05:53,240 He's sealing Dawn's shower tray in the en suite. 136 00:05:53,320 --> 00:05:55,000 Well, it's the first I've heard of it! 137 00:05:55,080 --> 00:05:56,960 I just presumed he was gonna come down with me. 138 00:05:57,040 --> 00:05:58,400 How am I supposed to get down there then? 139 00:05:58,480 --> 00:05:59,960 -Train? -Well, can't you go on the train? 140 00:06:00,040 --> 00:06:01,120 Oh, great! 141 00:06:01,200 --> 00:06:03,160 -(DOOR CLOSES) -(YELLS) Gav! 142 00:06:03,240 --> 00:06:05,160 Just don't start World War II. 143 00:06:05,240 --> 00:06:07,360 There's enough rows got on in this house as it is. 144 00:06:07,440 --> 00:06:09,320 -What's that supposed to mean? -I'm Just saying... 145 00:06:09,400 --> 00:06:11,240 -What's going on? -It's all right, son. Just a bit of confusion. 146 00:06:11,320 --> 00:06:16,120 -(BOTH TALKING AT ONCE) -What? 147 00:06:16,200 --> 00:06:18,760 What? Hang on! Right, sorry, Mum, what did you say? 148 00:06:18,840 --> 00:06:20,200 No, listen to me a minute! 149 00:06:20,280 --> 00:06:22,880 -Oh, charming! -Pam, stay out of it. 150 00:06:22,960 --> 00:06:24,720 No, you stay out of it! 151 00:06:24,800 --> 00:06:26,360 Look, are you taking me in the morning 152 00:06:26,440 --> 00:06:28,200 or are you going down with them lot in the afternoon? 153 00:06:28,280 --> 00:06:31,080 Well, it's silly taking two cars. We may as well go down later. 154 00:06:31,160 --> 00:06:32,520 Fine, if that's what you want. 155 00:06:32,600 --> 00:06:35,240 -Oh, come on. Don't be like that. -Fine! 156 00:06:35,320 --> 00:06:37,400 It's all right, Gav. It's just the way it is, now. 157 00:06:37,480 --> 00:06:38,960 -What is? -Us. 158 00:06:39,040 --> 00:06:40,360 I'm gonna get the train times. 159 00:06:40,960 --> 00:06:42,240 Stacey! 160 00:06:46,160 --> 00:06:47,480 I can't take much more of this, Mick. 161 00:06:47,560 --> 00:06:49,520 -Why? -It's like living in Hollyoaks. 162 00:06:53,040 --> 00:06:54,560 What you actually knitting there, Ness? 163 00:06:55,560 --> 00:06:56,520 A dress. 164 00:06:56,600 --> 00:06:58,280 Oh! For the baby? 165 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 No, for me. 166 00:07:00,280 --> 00:07:01,520 (DOORBELL RINGS) 167 00:07:01,600 --> 00:07:04,200 -Hey! I'll get it. -Crikey, Bryn! 168 00:07:06,280 --> 00:07:09,200 What is wrong with him, Ness? He's been like this for weeks. 169 00:07:12,400 --> 00:07:15,160 -Bryn. Now, I got the keys. -Keep it down! 170 00:07:15,240 --> 00:07:17,160 -What? -Shut up, man! 171 00:07:17,240 --> 00:07:19,400 She's only the other side of that glass. 172 00:07:19,480 --> 00:07:22,440 All right. Cool head now. Here's the keys, 173 00:07:22,520 --> 00:07:24,440 but there's a few housekeeping rules. 174 00:07:24,520 --> 00:07:26,800 -Fire away. -The hall is yours 175 00:07:26,880 --> 00:07:31,040 from 8 o'clock tomorrow morning till the following 1 am. 176 00:07:31,120 --> 00:07:33,920 You must leave it in the same condition as you find it. 177 00:07:34,000 --> 00:07:37,040 There must be no smoking, no narcotics 178 00:07:38,040 --> 00:07:39,520 and no guns. 179 00:07:39,600 --> 00:07:41,960 Outside of that, anything goes. 180 00:07:42,040 --> 00:07:45,280 (WHISPERS) Right. Thank you. And thank the boys at Rotary. 181 00:07:45,360 --> 00:07:47,000 We'll be seein' you tomorrow of course? 182 00:07:47,840 --> 00:07:49,560 It's tricky. Is Doris going? 183 00:07:49,640 --> 00:07:51,040 Well, yes! Why? 184 00:07:51,120 --> 00:07:53,400 She's not returning my calls, Bryn. 185 00:07:53,480 --> 00:07:55,480 I haven't spoken to her for days. 186 00:07:55,560 --> 00:07:58,160 She's rejected me as a friend on Facebook. 187 00:07:58,240 --> 00:07:59,360 I don't know where I stand. 188 00:07:59,440 --> 00:08:02,000 Look, you've got to remember, 189 00:08:02,080 --> 00:08:04,280 Doris is a player. 190 00:08:04,360 --> 00:08:05,720 You should see her outfit. 191 00:08:05,800 --> 00:08:08,160 -She's dressin' to impress, I'll tell you that. -(KNOCK ON WINDOW) 192 00:08:08,240 --> 00:08:10,720 Hiya, Ted! Come in! Come in! 193 00:08:10,800 --> 00:08:12,040 Say, "No". 194 00:08:13,080 --> 00:08:14,200 Do it! 195 00:08:15,440 --> 00:08:17,080 -No. -Oh. 196 00:08:17,160 --> 00:08:18,360 Say "Goodbye". 197 00:08:20,000 --> 00:08:21,440 Goodbye. 198 00:08:21,520 --> 00:08:23,160 -Leave. -Bryn? 199 00:08:23,240 --> 00:08:24,280 Now! 200 00:08:32,000 --> 00:08:34,520 Well, he wasn't very friendly. Is there something wrong with him? 201 00:08:34,600 --> 00:08:37,320 Oh, Gwen, get off the guy's back. 202 00:08:37,400 --> 00:08:39,360 He didn't want to talk to you, deal with it! 203 00:08:39,440 --> 00:08:40,880 Yeah, get over it, Gwen. 204 00:08:40,960 --> 00:08:42,760 Now we gonna have this cup of tea or what? 205 00:08:42,840 --> 00:08:46,160 Well, I'm sorry but there is something funny going on in this house. 206 00:08:49,640 --> 00:08:50,880 (SIGHS) 207 00:08:52,280 --> 00:08:53,360 I'm a mess, Ness. 208 00:08:53,440 --> 00:08:55,280 You gotta keep it together, Bryn. 209 00:08:55,360 --> 00:08:57,240 Less than 24 hours to go. 210 00:08:57,320 --> 00:08:58,800 (SOBBING) I know. 211 00:08:58,880 --> 00:09:02,040 But I'm bein' tetchy. I trust no-one. 212 00:09:02,120 --> 00:09:03,680 It's like bein' in the Big Brother house. 213 00:09:03,760 --> 00:09:05,160 -(PHONE RINGS) -I got it. 214 00:09:05,240 --> 00:09:07,520 -No, you're okay. -I said I got it! 215 00:09:11,120 --> 00:09:12,360 Hello. 216 00:09:39,960 --> 00:09:41,120 (MOBILE PHONE RINGS) 217 00:09:44,280 --> 00:09:46,720 -Hiya. -BRYN: Are you at the station? 218 00:09:46,800 --> 00:09:50,120 Right, your mother will be meeting you any second now 219 00:09:50,200 --> 00:09:56,200 and I cannot stress to you enough how she must be kept away at all costs. 220 00:09:56,400 --> 00:09:58,320 Yeah. And I don't want you bein' late, 221 00:09:58,400 --> 00:10:01,360 'cause I don't want her wanderin' round getting wind of what's going down, 222 00:10:01,440 --> 00:10:02,960 people chatting to her and what have you, 223 00:10:03,040 --> 00:10:05,440 because this is the talk of the town. 224 00:10:05,520 --> 00:10:07,840 Do you understand? Are you sure? 225 00:10:07,920 --> 00:10:10,440 Right, I gotta go, I got another call coming in. 226 00:10:10,520 --> 00:10:11,840 Hello? 227 00:10:12,320 --> 00:10:13,880 Jean! 228 00:10:13,960 --> 00:10:18,080 Yes, yes, we're all looking forward to seeing you, yes! 229 00:10:18,160 --> 00:10:21,320 But I must warn you, any nonsense and you'll have to go. 230 00:10:22,600 --> 00:10:24,280 Well, then you'll be forcibly removed. 231 00:10:25,480 --> 00:10:28,120 Yeah, I've gotta go, Jean. 232 00:10:28,200 --> 00:10:30,360 You see that is what I mean, that is rude. 233 00:10:41,120 --> 00:10:42,280 (STACEY SQUEALS) 234 00:10:42,360 --> 00:10:44,960 Hello, stranger! Welcome home. 235 00:10:46,320 --> 00:10:48,880 Happy birthday! I got your present in my bag. 236 00:10:48,960 --> 00:10:50,480 Oh, that's nice. 237 00:10:50,560 --> 00:10:52,360 -Do you want to get a taxi or shall we walk? -Walk, shall we? 238 00:10:52,440 --> 00:10:53,560 Yeah. 239 00:10:54,280 --> 00:10:56,000 (DOORBELL RINGS) 240 00:10:58,400 --> 00:11:00,240 Smithster! 241 00:11:00,320 --> 00:11:02,560 (BOTH SINGING) ♪ You've got to hold and give but do it at the right time 242 00:11:02,640 --> 00:11:06,360 ♪ You can be slow or fast but you must get to the line 243 00:11:06,440 --> 00:11:08,840 ♪ They'll always hit you and hurt you 244 00:11:08,920 --> 00:11:10,400 ♪ Defend and attack 245 00:11:10,480 --> 00:11:14,000 ♪ There's only one way to beat them and that's around the back 246 00:11:14,080 --> 00:11:17,840 ♪ So catch me if you can 'cause I'm the England man 247 00:11:17,920 --> 00:11:19,440 (HUMMING INDISTINCTIVELY) 248 00:11:19,520 --> 00:11:21,800 Oh, what is it? Come on, what is it? 249 00:11:21,880 --> 00:11:24,040 (HUMMING INDISTINCTIVELY) 250 00:11:24,120 --> 00:11:27,400 ♪ Three lions on my chest You know we can't go wrong 251 00:11:27,480 --> 00:11:29,520 ♪ We're singing for England 252 00:11:29,600 --> 00:11:30,840 ♪ EN-GER-LAND ♪ 253 00:11:30,920 --> 00:11:32,320 Bra bra bra-bra-bra... 254 00:11:32,400 --> 00:11:36,480 Brap brap brap brap! Boo! Boo! 255 00:11:36,560 --> 00:11:38,360 -What time we leavin'? -Around fourish? 256 00:11:38,440 --> 00:11:39,960 -You eaten? -Just some crunchy nuts. 257 00:11:40,040 --> 00:11:41,240 -You want some more? -You having some? 258 00:11:41,320 --> 00:11:44,200 -Don't mind if I do. -ALL: Don't mind if I don't! 259 00:11:44,280 --> 00:11:45,440 (ALL LAUGHING) 260 00:11:48,280 --> 00:11:49,440 There you are, love. 261 00:11:51,120 --> 00:11:52,480 Did you want some lunch or something? 262 00:11:52,560 --> 00:11:54,440 Maybe. What you havin'? 263 00:11:54,520 --> 00:11:56,120 Oh, I don't know. 264 00:11:58,560 --> 00:12:00,480 -An omelette maybe? -I wouldn't mind an omelette? 265 00:12:00,560 --> 00:12:02,040 BOTH: Yeah. 266 00:12:02,120 --> 00:12:03,400 -All right, Stace? How's it goin'? -Hiya! 267 00:12:03,480 --> 00:12:04,920 Got any batteries, Gwen? 268 00:12:05,000 --> 00:12:06,320 I don't know, what sort you need? 269 00:12:06,400 --> 00:12:08,320 -Two double A's. -I don't think I have. 270 00:12:08,400 --> 00:12:10,440 I'll take 'em out the remote, then. If you don't mind. 271 00:12:10,520 --> 00:12:12,120 You can have 'em back in ten. 272 00:12:12,200 --> 00:12:14,840 -What you doin'? -Just havin' a bit of me time. 273 00:12:17,480 --> 00:12:19,400 Any news on the job or the flat? 274 00:12:19,480 --> 00:12:22,320 Not really. It's gettin' me down a bit to be honest. 275 00:12:22,400 --> 00:12:24,360 Oh, is it, love? I thought you seemed a bit low. 276 00:12:24,440 --> 00:12:26,360 I think I'm just missin' home, I am. 277 00:12:26,440 --> 00:12:28,200 It'd be all right if I had a job. 278 00:12:28,280 --> 00:12:29,560 I know. It must be ever so hard. 279 00:12:29,640 --> 00:12:32,920 I'm with Pam all day. And, oh she tries her best. 280 00:12:33,000 --> 00:12:35,280 We go fencin' and karate and stuff 281 00:12:35,360 --> 00:12:39,160 but all I seem to do is sit around waitin' for Gavin to come home. 282 00:12:39,240 --> 00:12:40,760 I just feel a bit useless. 283 00:12:40,840 --> 00:12:42,360 Oh, come on now. 284 00:12:42,440 --> 00:12:45,360 You made the decision to live up there. You gotta give it time. 285 00:12:45,440 --> 00:12:48,160 But I don't think I did. I just went along with it. 286 00:12:48,240 --> 00:12:50,840 It was never even an option, living down here. Gavin wouldn't talk about... 287 00:12:50,920 --> 00:12:53,600 Cheers for that, Gwen. I didn't need it in the end, as it goes. 288 00:12:53,680 --> 00:12:55,440 So what's occurring, Stace? 289 00:12:55,520 --> 00:12:56,840 She's not feelin' too good. 290 00:12:56,920 --> 00:12:59,120 Oh, no, I'm fine. Really, I am. 291 00:13:00,120 --> 00:13:01,720 Did you tell her about the card? 292 00:13:01,800 --> 00:13:05,120 -No! Guess who I got a card from this mornin'? -Who? 293 00:13:05,200 --> 00:13:06,360 -BOTH: Jean! -No! 294 00:13:06,440 --> 00:13:08,280 Yes! The cheek of the woman! 295 00:13:08,360 --> 00:13:10,240 I put it straight in the bin and I thought, 296 00:13:10,320 --> 00:13:13,400 "If I ever see that evil witch again, God knows what I'll say." 297 00:13:18,960 --> 00:13:23,000 Best thing you can do is to just go up, be polite, give her a kiss. 298 00:13:23,080 --> 00:13:25,040 A kiss? A kiss! 299 00:13:25,120 --> 00:13:27,280 I didn't kiss her when we were doing it! I've never kissed her! 300 00:13:27,360 --> 00:13:29,240 Bloody hell, Smithy, your life! 301 00:13:29,320 --> 00:13:31,320 Well, maybe you're meant to be together. 302 00:13:31,400 --> 00:13:34,120 -Oh, do me a favour! -Well there's obviously an attraction there. 303 00:13:34,200 --> 00:13:35,880 No, there isn't. Is there, Gav? 304 00:13:35,960 --> 00:13:40,080 No. I can honestly say, there is no attraction between him and the mother of his child. 305 00:13:40,160 --> 00:13:41,920 Well, a sexual connection then. 306 00:13:42,000 --> 00:13:44,920 You've obviously got a sexual connection. 307 00:13:45,000 --> 00:13:46,440 Loose connection more like. 308 00:13:46,520 --> 00:13:49,360 -(LAUGHING) -I haven't got any money for the bridge. You got any cash? 309 00:13:49,440 --> 00:13:50,560 Yeah. I got a couple of quid. 310 00:13:50,640 --> 00:13:52,800 -Don't they take cards? -Nah, cash only. 311 00:13:52,880 --> 00:13:55,320 What? Who doesn't take cards nowadays? 312 00:13:55,400 --> 00:13:57,120 It's ridiculous. Everywhere takes cards. 313 00:13:57,200 --> 00:14:00,000 Drive-throughs, Nando's, if it's over a fiver. 314 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 -They take cards on the M6 toll. -Do they? 315 00:14:02,280 --> 00:14:04,840 Well, I've got three quid and a bit of shrapnel. How much is it? 316 00:14:04,920 --> 00:14:06,040 Five pound ten. 317 00:14:06,120 --> 00:14:08,280 BOTH: Five pound ten pence! 318 00:14:08,360 --> 00:14:11,040 I mean, why don't they make it either five or six? 319 00:14:30,480 --> 00:14:31,840 All right, Ness? 320 00:14:31,920 --> 00:14:34,960 All right, Dave? You're lookin good. 321 00:14:35,040 --> 00:14:37,840 Cheers. What are you drinkin'? 322 00:14:37,920 --> 00:14:40,120 -A Capri Sun. -Maybe I'll join you. 323 00:14:41,080 --> 00:14:42,080 Maybe you should. 324 00:14:42,160 --> 00:14:43,360 Maybe I will. 325 00:14:48,560 --> 00:14:52,840 I've said to people that 7.45 is the cut-off. 326 00:14:52,920 --> 00:14:56,000 She's getting here at eight so if you can't be here by quarter to, 327 00:14:56,080 --> 00:14:57,960 then leave it until quarter past. 328 00:14:58,040 --> 00:14:59,840 That way there'll be no shenanigans. 329 00:14:59,920 --> 00:15:03,040 No danger of her bumping into anyone in the car park or what have you. 330 00:15:03,120 --> 00:15:06,200 What in God's name is Jean doin' here, Bryn? 331 00:15:06,280 --> 00:15:08,000 She just staggered in. 332 00:15:08,080 --> 00:15:10,440 I know. I invited her, all right? 333 00:15:10,520 --> 00:15:12,440 What? You dickhead. 334 00:15:12,520 --> 00:15:15,520 Doris, I was low on numbers. I had no choice. 335 00:15:15,600 --> 00:15:18,360 Well, I hope to God Gwen hasn't had a drink when she sees her, 336 00:15:18,440 --> 00:15:20,200 'cause there'll be all hell to pay. 337 00:15:20,280 --> 00:15:23,720 Doris, please don't stress me out. I'm a nervous wreck as it is. 338 00:15:23,800 --> 00:15:25,520 We'll just have to keep them apart. 339 00:15:25,600 --> 00:15:28,240 Oh, chillax, Bryn. Get a beer down you. 340 00:15:28,320 --> 00:15:29,960 I'm not gonna stir things up. 341 00:15:30,040 --> 00:15:33,200 (SIGHS) Thanks, Dor. I appreciate it. 342 00:15:35,520 --> 00:15:36,800 Jean! 343 00:15:38,360 --> 00:15:40,960 -Oh, my God, look at you! -Nice outfit, Bryn! 344 00:15:41,040 --> 00:15:42,840 Howdy pardners! 345 00:15:42,920 --> 00:15:46,800 Welcome to the ho... I can't do the accent, Pam. 346 00:15:46,880 --> 00:15:47,920 It's this get-up. 347 00:15:48,000 --> 00:15:49,760 I feel like I want to be called Tex. 348 00:15:49,840 --> 00:15:51,480 Well, you look lovely, darling! 349 00:15:51,560 --> 00:15:54,520 All it is, right, I put it together myself, it isn't hired. 350 00:15:54,600 --> 00:15:58,360 I bought the hat, this is just a big hanky and these... 351 00:15:58,440 --> 00:16:02,960 These are just a pair of denim jeans, Mick. 352 00:16:03,040 --> 00:16:05,200 I feel like a member of Bewitched . 353 00:16:05,280 --> 00:16:07,160 -So where are the boys? -They're just outside. 354 00:16:07,800 --> 00:16:10,000 What? 355 00:16:10,080 --> 00:16:11,400 -What you think you're doin'? -All right, Bryn? 356 00:16:11,480 --> 00:16:13,200 Hey, it's Woody from Toy Story! 357 00:16:13,280 --> 00:16:15,440 Don't get smart with me, Columbo. 358 00:16:15,520 --> 00:16:18,760 What if Gwen and Stacey should go by now and see you two stood here? Eh? 359 00:16:18,840 --> 00:16:20,520 -BOTH: What? -Get inside. Now! 360 00:16:22,240 --> 00:16:23,360 Come on! 361 00:16:25,240 --> 00:16:27,080 -Have I got time for the loo? -No! 362 00:16:27,160 --> 00:16:28,440 Bloody hell, Bryn! 363 00:16:31,120 --> 00:16:33,920 Look, no one is going to ruin this surprise, all right? 364 00:16:34,000 --> 00:16:37,760 Bryn, you gotta calm down, mate, you'll give yourself a heart attack. 365 00:16:37,840 --> 00:16:39,960 (YELLING) Ted! What the hell are you doing? Get in here! 366 00:16:40,040 --> 00:16:41,240 Oh, sorry, I'm late. 367 00:16:42,240 --> 00:16:43,800 Right... 368 00:16:43,880 --> 00:16:45,280 If anyone is expecting friends, 369 00:16:45,360 --> 00:16:47,480 -would you please phone them and explain... -(MOBILE BEEPS) 370 00:16:47,560 --> 00:16:50,480 What it was, they've closed Plassey Street, see, 371 00:16:50,560 --> 00:16:52,480 and there's no diversion and I was bursting... 372 00:16:52,560 --> 00:16:54,440 -Oh, Lord, they're here. -I mean I know... 373 00:16:54,520 --> 00:16:58,960 Right, everybody, into position. Doris, lights. Band, stage. 374 00:16:59,040 --> 00:17:00,480 -Ted! Please be quiet. -(TED CONTINUES JABBERING) 375 00:17:00,560 --> 00:17:03,000 Everybody stand still, nobody make a sound! 376 00:17:03,080 --> 00:17:04,960 (SCREAMS) Ted! Shut up! 377 00:17:07,400 --> 00:17:08,520 -Shh! -Bryn. 378 00:17:12,160 --> 00:17:14,280 Jesus! Look at the size of that. 379 00:17:14,360 --> 00:17:15,720 Well, she is six months pregnant. 380 00:17:15,800 --> 00:17:17,400 Yeah, but come on, that's ridiculous. 381 00:17:19,960 --> 00:17:21,760 She's lookin at me, she's looking right at me. 382 00:17:21,840 --> 00:17:23,040 -So? -Shit. 383 00:17:23,120 --> 00:17:25,200 -Shh! -(DOOR OPENS) 384 00:17:25,280 --> 00:17:26,720 ALL SCREAMING: Surprise! 385 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 (CHEERING AND APPLAUDING) 386 00:17:30,320 --> 00:17:32,880 (SCREAMING) Surprise! Surprise! 387 00:17:32,960 --> 00:17:37,120 Surprise! Surprise! Surprise! 388 00:17:37,200 --> 00:17:38,520 (SCREAMING) Surprise! 389 00:17:38,600 --> 00:17:40,240 (SCREAMING) Yes! 390 00:17:40,320 --> 00:17:42,440 Get this on, birthday girl! 391 00:17:42,520 --> 00:17:44,200 AMERICAN ACCENT: You're havin' a barn dance. 392 00:17:44,280 --> 00:17:45,920 (ALL LAUGHING) 393 00:17:46,000 --> 00:17:48,920 Oh, thank you ever so much! 394 00:17:53,120 --> 00:17:55,000 What the hell is Jean doin' here? 395 00:17:56,200 --> 00:17:57,840 Okay, is everybody happy with that? 396 00:17:57,920 --> 00:18:00,280 I'll give you two minutes to sort yourselves out. 397 00:18:00,360 --> 00:18:02,480 I'm never gonna get the hang of this, Mick. 398 00:18:02,560 --> 00:18:04,760 Yes, you will! Of course you will. 399 00:18:04,840 --> 00:18:08,360 It's in, out, walk, walk, walk. 400 00:18:08,440 --> 00:18:11,880 In, out, walk, walk, walk. 401 00:18:11,960 --> 00:18:13,840 -Are you all right with that now, Dor? -Yes. 402 00:18:14,840 --> 00:18:16,000 And are you partnered up? 403 00:18:16,080 --> 00:18:18,960 Oh, Ted, for Christ's sake, change the record. 404 00:18:19,040 --> 00:18:20,320 You're just needy man. 405 00:18:20,400 --> 00:18:22,160 -I was only askin'. -You were only askin'. 406 00:18:22,240 --> 00:18:24,520 You're only pokin' me every day on Facebook. 407 00:18:24,600 --> 00:18:27,320 You're only followin' me round Cost Cutters, or Lidl. What ever. 408 00:18:27,400 --> 00:18:30,440 -It's just... -No. We were never exclusive. 409 00:18:30,520 --> 00:18:33,960 And I don't need this heavy shit. So, shut up and show me the moves. 410 00:18:34,840 --> 00:18:36,000 Sorry, Pam. 411 00:18:37,040 --> 00:18:38,880 Mick, what am I gonna do about that? 412 00:18:40,160 --> 00:18:42,920 Well, you could try calling her Nessa for a start. 413 00:18:43,000 --> 00:18:46,240 Hmm. But what do I say? You know, how do I play this? 414 00:18:46,320 --> 00:18:47,840 I don't know. 415 00:18:47,920 --> 00:18:49,760 -Oh, come on, you've done this loads of times. -Eh? 416 00:18:49,840 --> 00:18:51,840 Everyone knows you were a dirty dog in your day. 417 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 Just play it cool, trigger. 418 00:18:54,400 --> 00:18:56,400 Are you part of this formation or what? 419 00:18:56,480 --> 00:18:57,800 Yeah, yeah. I'm sorry. 420 00:18:57,880 --> 00:19:00,840 Look, just, go up to her ask about the baby, 421 00:19:00,920 --> 00:19:02,960 break the ice, that's all you need to do. 422 00:19:03,040 --> 00:19:05,360 Mick, you're a dream. 423 00:19:11,120 --> 00:19:12,200 Hi. 424 00:19:13,520 --> 00:19:15,120 -All right? -Yeah, I'm good. You? 425 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 Yeah. Good. 426 00:19:22,280 --> 00:19:23,720 This is Dave. Do you know Dave? 427 00:19:23,800 --> 00:19:25,840 I don't, no. Hello, mate. Smithy. All right? 428 00:19:35,040 --> 00:19:38,280 -So, is everything all right with... -Yeah. Good. 429 00:19:38,560 --> 00:19:39,960 Great. 430 00:19:42,000 --> 00:19:44,040 Right, well. I'll see you in a bit, then. 431 00:19:46,160 --> 00:19:48,760 And the look on her face when she walked through that door. 432 00:19:48,840 --> 00:19:50,320 She didn't look too happy to see Jean. 433 00:19:50,400 --> 00:19:53,240 Now, this whole Jean thing is getting out of hand. 434 00:19:53,320 --> 00:19:55,840 -Who's Jean? -You know, the one with Mum and the scissors. 435 00:19:55,920 --> 00:19:57,520 What she's here? Oh, my God! 436 00:19:57,600 --> 00:19:59,000 Right! Who's this Dave? What's going on with him and her? 437 00:19:59,080 --> 00:20:00,360 Oh, they're just friends, they are. 438 00:20:00,440 --> 00:20:02,560 I mean, they've always liked each other an' that. 439 00:20:02,640 --> 00:20:05,440 Friends with benefits, I think they call it, Smithy! 440 00:20:07,360 --> 00:20:11,360 Oh, my God. Jean's heading for your mother. Jean! Jean! 441 00:20:11,440 --> 00:20:12,840 Right. I'm gonna do some shots. Want some? 442 00:20:12,920 --> 00:20:14,160 Smithy, are you jealous? 443 00:20:14,240 --> 00:20:16,480 Pff! No. 444 00:20:16,560 --> 00:20:18,320 I feel for the bloke. Couple of sambuccas? 445 00:20:18,400 --> 00:20:20,440 No, we gotta get up early, haven't we, and drive back, so... 446 00:20:20,520 --> 00:20:22,760 All right. 447 00:20:22,840 --> 00:20:25,320 What are you on about? I thought we were staying the whole weekend. 448 00:20:25,400 --> 00:20:27,440 Well, I want to get back really. And so do Mum and Dad. 449 00:20:27,520 --> 00:20:29,360 Great, so I don't get any time with anyone? 450 00:20:29,440 --> 00:20:31,840 You've got tonight. You're seein' everyone tonight, aren't you? 451 00:20:31,920 --> 00:20:33,880 Hardly. I've not even spoken to Ness. 452 00:20:33,960 --> 00:20:36,840 That's not my fault. I would like to spend bit of time at home this weekend. 453 00:20:36,920 --> 00:20:39,040 You've been there all day, Gav. You didn't leave till four. 454 00:20:39,120 --> 00:20:41,440 -God. I didn't realise it was such a big deal! -It is! 455 00:20:41,520 --> 00:20:43,040 -Stay here then. -What? 456 00:20:43,120 --> 00:20:44,840 Stay on here. Don't come back with us. 457 00:20:44,920 --> 00:20:46,440 And you're happy with that, are you? 458 00:20:46,520 --> 00:20:48,560 Well, it's not like you've got anything to rush back for, is it? 459 00:20:51,360 --> 00:20:53,080 Okay, are we all ready? 460 00:20:53,160 --> 00:20:56,000 Gents, put your ladies on your right-hand side. 461 00:20:56,880 --> 00:20:58,320 (MUSIC STARTS) 462 00:20:58,400 --> 00:21:02,160 Jump out...in. One, two, three 463 00:21:02,240 --> 00:21:06,920 and turn, out...in... One, two, three. Right arm. 464 00:21:08,640 --> 00:21:10,520 And the left arm. 465 00:21:12,400 --> 00:21:13,840 Clap to your partner... 466 00:21:13,920 --> 00:21:15,840 Together, right, together, left, 467 00:21:15,920 --> 00:21:18,760 together, right, together, left, and do-se-do. 468 00:21:20,080 --> 00:21:22,000 Swing your partner. 469 00:21:22,920 --> 00:21:24,480 (MUSIC FADES) 470 00:21:24,560 --> 00:21:27,280 Now keep those movements in your minds, 471 00:21:27,360 --> 00:21:29,320 because you're gonna do them again in a minute. 472 00:21:29,400 --> 00:21:31,800 Here's Doris to tell you more about it. 473 00:21:31,880 --> 00:21:32,920 Welcome, Doris! 474 00:21:33,000 --> 00:21:35,560 (AUDIENCE APPLAUDING) 475 00:21:35,640 --> 00:21:41,200 Now, we've got a special guest for this next number, well, two special guests 476 00:21:41,280 --> 00:21:45,560 who haven't performed together since Judith's funeral in '96. 477 00:21:45,640 --> 00:21:49,160 Let's hear it for Bryn and Nessa! 478 00:21:49,240 --> 00:21:51,240 (CHEERING AND APPLAUSE) 479 00:21:55,040 --> 00:21:56,840 Thank you very much, everyone. 480 00:21:56,920 --> 00:21:59,200 Gwen, this one is for you. 481 00:21:59,280 --> 00:22:05,280 It was you and Trevor's favourite song and it is dedicated to the pair of you. 482 00:22:05,600 --> 00:22:08,800 And as a footnote to that I'd just like to add, 483 00:22:08,880 --> 00:22:12,880 that I'm not just singing this for you, Gwen, or Trevor. 484 00:22:12,960 --> 00:22:16,520 I was but now I'm singing it for another someone special, 485 00:22:16,600 --> 00:22:20,920 who's come back into my life recently and I wanna thank him for everything he's done. 486 00:22:22,240 --> 00:22:23,520 So this is for you... 487 00:22:24,160 --> 00:22:25,440 Dave. 488 00:22:25,520 --> 00:22:26,920 (MUSIC STARTS) 489 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 (SINGING ISLANDS IN THE STREAM ) 490 00:22:36,040 --> 00:22:39,440 ♪ Baby, when I met you there was peace, I know 491 00:22:39,520 --> 00:22:43,800 ♪ I set out to get you with a fine tooth comb 492 00:22:43,880 --> 00:22:46,240 ♪ I was soft inside 493 00:22:46,320 --> 00:22:50,080 ♪ There was something going on 494 00:22:53,560 --> 00:22:58,960 ♪ You did something to me that I can't explain 495 00:22:59,040 --> 00:23:02,360 ♪ Hold me closer and I feel no pain 496 00:23:02,440 --> 00:23:05,080 ♪ Every beat of my heart 497 00:23:05,160 --> 00:23:08,920 ♪ We've got something going on 498 00:23:11,160 --> 00:23:13,880 ♪ Tender love is blind 499 00:23:13,960 --> 00:23:17,280 ♪ It requires a dedication. 500 00:23:17,360 --> 00:23:21,440 ♪ All this love we feel needs no conversation 501 00:23:21,520 --> 00:23:25,560 ♪ We ride it together uh-huh 502 00:23:25,640 --> 00:23:30,280 ♪ Making love with each other uh-huh 503 00:23:30,360 --> 00:23:35,040 ♪ Islands in the stream that is what we are 504 00:23:35,120 --> 00:23:37,320 ♪ No one in between 505 00:23:37,400 --> 00:23:39,560 ♪ How can we be wrong? 506 00:23:39,640 --> 00:23:42,120 ♪ Sail away with me 507 00:23:42,200 --> 00:23:44,400 ♪ To another world 508 00:23:44,480 --> 00:23:49,200 ♪ And we'll rely on each other uh-huh 509 00:23:49,280 --> 00:23:52,400 ♪ From one lover to another uh... ♪ 510 00:23:52,480 --> 00:23:54,560 (MUSIC STOPS) 511 00:24:06,840 --> 00:24:08,200 Hello, Jason. 512 00:24:09,320 --> 00:24:10,760 Uncle Bryn. 513 00:24:12,840 --> 00:24:15,080 -So when you going back? -Oh, thanks! I've only just got here! 514 00:24:15,160 --> 00:24:16,520 Oh, you know what I meant! 515 00:24:16,600 --> 00:24:18,800 I know. I was thinking maybe a couple of weeks, if that's all right? 516 00:24:18,880 --> 00:24:21,160 Oh. But I'm not down again till the end of the month. 517 00:24:21,240 --> 00:24:23,400 -Well, maybe I could come up and see you. -Yeah. 518 00:24:23,480 --> 00:24:26,040 Well, I'll have to check with Pam, maybe. 519 00:24:26,120 --> 00:24:28,880 Yes, Gay Jay! Wooo! 520 00:24:28,960 --> 00:24:31,480 I tell you what, I am loving the barn dancing. I'm all over it. 521 00:24:31,560 --> 00:24:34,000 All right, Smithy. Hiya, Gav. How's it going? 522 00:24:34,080 --> 00:24:35,800 I was thinking about you the other day... 523 00:24:35,880 --> 00:24:37,360 We're just heading out for a fag, actually, mate. 524 00:24:37,440 --> 00:24:39,800 -A fag Le Jay, Jean Peterson! Adieu. -All right. 525 00:24:39,880 --> 00:24:42,400 See you in a bit, then. 526 00:24:42,480 --> 00:24:45,160 -So, how are you finding the... -Hang on a minute, Jase. 527 00:24:46,560 --> 00:24:49,280 Well. You could have warned me! 528 00:24:49,360 --> 00:24:51,800 He's my brother! He should be here! 529 00:24:51,880 --> 00:24:53,920 I thought about inviting him, if truth be told. 530 00:24:54,000 --> 00:24:55,440 But I didn't think he'd come. 531 00:24:55,520 --> 00:24:58,880 He's gay. It's a barn dance. Of course he's gonna come. 532 00:24:58,960 --> 00:25:02,080 I know what they're all thinking, I can hear them whispering. 533 00:25:02,160 --> 00:25:04,280 Four times I've heard the words, "Fishing trip". 534 00:25:04,360 --> 00:25:05,920 Oh, now you're just being paranoid! 535 00:25:06,000 --> 00:25:08,400 Nobody even knows about the fishing trip. 536 00:25:08,480 --> 00:25:10,480 That bloody fishin' trip, Bryn. 537 00:25:10,560 --> 00:25:13,440 When's it gonna end, eh? Night, all. 538 00:25:20,960 --> 00:25:23,040 Gav, I need to talk to you. 539 00:25:23,120 --> 00:25:24,240 Yeah? 540 00:25:25,000 --> 00:25:26,320 On our own. 541 00:25:27,480 --> 00:25:28,720 Yeah. 542 00:25:33,480 --> 00:25:35,880 So I have to go, do I? Hideous. 543 00:25:39,080 --> 00:25:41,120 -What's up? You okay? -Not really, no. 544 00:25:41,200 --> 00:25:42,440 Oh babe I'm sorry about before. 545 00:25:42,520 --> 00:25:44,160 You don't really mind going back early, do ya? 546 00:25:44,240 --> 00:25:46,800 Jason was tryin' to talk to you just now and you ignored him. 547 00:25:46,880 --> 00:25:48,080 No, I didn't. I said hello. 548 00:25:48,160 --> 00:25:49,960 And you did say you were gonna come down with me this morning. 549 00:25:50,040 --> 00:25:52,960 You know you did. And for some reason changed your mind. 550 00:25:53,040 --> 00:25:55,400 -Oh, come on. You're overreacting. -Am I? 551 00:25:55,480 --> 00:25:57,920 See. I don't think I am. 552 00:25:58,000 --> 00:26:00,440 'Cause since we got married, my family and my home, 553 00:26:00,520 --> 00:26:02,280 is just not important any more. 554 00:26:02,360 --> 00:26:04,240 -Of course it is. -And I don't think you realise 555 00:26:04,320 --> 00:26:07,080 how much I miss bein' here, Gav. 'Cause I do. 556 00:26:07,160 --> 00:26:09,040 I really miss it, every day. 557 00:26:10,080 --> 00:26:11,280 Aw, come here babe. I'm sorry. 558 00:26:11,360 --> 00:26:13,040 No, I'm pissed off! 559 00:26:13,120 --> 00:26:16,960 I was really looking forward to coming down here tonight. It's all that's kept me going. 560 00:26:17,040 --> 00:26:18,960 But you don't care, do you? 561 00:26:19,040 --> 00:26:21,320 'Cause you've got your home, your family, nothing's changed for you, is it? 562 00:26:21,400 --> 00:26:23,000 When we get our own place it'll be so much easier... 563 00:26:23,080 --> 00:26:24,360 We're not gonna get our own place. 564 00:26:24,440 --> 00:26:26,240 I don't wanna live with Mum and Dad any more. 565 00:26:26,320 --> 00:26:27,440 If we were gonna rent it'd be something. 566 00:26:27,520 --> 00:26:28,640 I don't want to rent and you know that. 567 00:26:28,720 --> 00:26:30,520 -It's just throwing money away. -Throwing money away. 568 00:26:30,600 --> 00:26:31,960 Yeah, you keep telling me that. 569 00:26:32,040 --> 00:26:33,800 I'm just looking ahead, that's all! 570 00:26:33,880 --> 00:26:35,360 Gavin, you're so busy looking ahead 571 00:26:35,440 --> 00:26:37,840 that you can't even see what's happening today, now! 572 00:26:39,360 --> 00:26:40,960 (SIGHS) 573 00:26:41,040 --> 00:26:42,080 What's this all about? 574 00:26:45,160 --> 00:26:47,240 I feel like I'm all on my own. 575 00:26:47,320 --> 00:26:48,880 What? 576 00:26:48,960 --> 00:26:50,520 I'm really lonely. 577 00:26:52,960 --> 00:26:54,360 I think it's better if I stay. 578 00:26:54,440 --> 00:26:56,120 Absolutely! Maybe that's what you need. 579 00:26:56,200 --> 00:26:57,400 A couple of days. Jason's here. 580 00:26:57,480 --> 00:27:00,520 No. I think it's better if I stay here. 581 00:27:00,600 --> 00:27:03,160 I'm sorry, Gav, but I'm not coming back. 582 00:27:03,240 --> 00:27:05,280 Yes, that's what I'm saying. I mean I think it'll do you good 583 00:27:05,360 --> 00:27:06,400 and I'll come and pick you up on Friday... 584 00:27:06,480 --> 00:27:08,240 Gavin, you're not listenin' to me. 585 00:27:09,920 --> 00:27:11,720 I don't want to live there any more. 586 00:27:14,240 --> 00:27:15,720 I'm moving back home. 587 00:27:19,320 --> 00:27:23,440 ♪ Tell me tomorrow I'll wait by the window for you 588 00:27:29,280 --> 00:27:32,720 ♪ I'll wait by the big house for you 589 00:27:37,360 --> 00:27:41,840 ♪ I'll wait by the squeeze box for you 590 00:27:45,480 --> 00:27:49,120 ♪ I'll wait by your dresses for you ♪ 45897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.