All language subtitles for Gavin.and.Stacey.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CF_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:12,880 Babe! Where are you? 2 00:00:12,960 --> 00:00:15,000 -You just walked off! -STACEY: I know. 3 00:00:15,080 --> 00:00:17,320 But there was this woman next to me in a veil, fiddling with her shoe 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,920 and I thought, "Oh, my God, terrorist!" 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,320 Oh, right. So you were just gonna leave me here to get bombed. 6 00:00:22,400 --> 00:00:25,840 I know. And I do feel bad. But I was gonna text you. 7 00:00:25,920 --> 00:00:28,800 Oh, well, that's all right then. Look, where are you? 8 00:00:28,880 --> 00:00:32,040 By Nothing To Declare. Have we got anything to declare? 9 00:00:32,120 --> 00:00:35,400 I don't think so... Are you sure you don't want to get Nessa any fags? 10 00:00:35,480 --> 00:00:37,280 No. She's given up. 11 00:00:37,360 --> 00:00:38,560 What? Since when? 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,160 Oh, I don't know. 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,640 Anyway, I got her a Greek flag for her collection, 14 00:00:41,720 --> 00:00:43,080 that's what she wanted. 15 00:00:43,160 --> 00:00:45,080 Come on, I'm excited! 16 00:00:45,160 --> 00:00:46,520 Why? 17 00:00:46,600 --> 00:00:48,440 I just love walking through and all the people looking. 18 00:00:48,520 --> 00:00:51,440 -I pretend like I'm really famous. -(LAUGHS) 19 00:00:51,520 --> 00:00:53,120 (CHUCKLES) 20 00:00:53,200 --> 00:00:54,880 (INHALES DEEPLY) 21 00:00:54,960 --> 00:00:57,520 -What you doing? -Oh, come on, join in! 22 00:00:59,080 --> 00:01:00,520 (CHUCKLES) 23 00:01:20,080 --> 00:01:23,280 (SIGHS) Lift it up! They won't see it! 24 00:01:23,360 --> 00:01:26,360 Why can't you just hold it? I feel like a right pillock. 25 00:01:26,440 --> 00:01:28,080 Oh, that's lovely, that is. 26 00:01:28,160 --> 00:01:31,480 Your son and his wife have been away for over three weeks. 27 00:01:31,560 --> 00:01:33,360 Twenty-two days. 28 00:01:33,440 --> 00:01:35,240 I am not going over this again, Michael. 29 00:01:35,320 --> 00:01:37,880 Mick! Mick! Michael! Will you look at me? 30 00:01:37,960 --> 00:01:40,840 Everybody's staring at us. 31 00:01:40,920 --> 00:01:42,240 Yeah! And you know why? 32 00:01:42,320 --> 00:01:45,280 Because they're thinkin', "Look at that lanky mardy-arse 33 00:01:45,360 --> 00:01:49,200 "who can't even be bothered to hold up a banner, a beautiful banner, 34 00:01:49,280 --> 00:01:52,600 "that his wife spent three hours preparing last night!" 35 00:01:52,680 --> 00:01:55,320 It only took three hours 'cause you couldn't spell Stacey! 36 00:01:55,400 --> 00:01:59,200 I know how to spell it. I just got confused. 37 00:01:59,280 --> 00:02:00,320 What? 38 00:02:00,400 --> 00:02:02,280 Because of the big pen. 39 00:02:05,280 --> 00:02:07,160 Oh, here they are! (CHUCKLES) 40 00:02:07,240 --> 00:02:08,600 Gavin! Gav! 41 00:02:08,680 --> 00:02:10,400 -(STACEY CHUCKLES) -Gav. 42 00:02:10,480 --> 00:02:12,840 -Oh, come here, my little prince! -All right, Mum? 43 00:02:12,920 --> 00:02:14,560 -Hiya, Stacey. -Hiya! 44 00:02:14,640 --> 00:02:16,440 -Welcome home! -(CHUCKLES) 45 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 All right, Dad? Nice banner. 46 00:02:18,080 --> 00:02:19,880 Oh, do me a flavour. 47 00:02:21,080 --> 00:02:22,560 So, good time? 48 00:02:22,640 --> 00:02:24,120 -Oh, the best! -GAVIN: Yeah, fantastic. 49 00:02:24,200 --> 00:02:26,520 Oh, how was the hotel? Was the hotel nice? 50 00:02:26,600 --> 00:02:28,320 -It was lush. Stunning! -Oh, it was really, really nice. 51 00:02:28,400 --> 00:02:29,960 And was the pool nice? Was the pool nice? 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,560 -There were four! -One of them had a bar in it! 53 00:02:31,640 --> 00:02:33,360 -And the food? Was it nice? -What about the food? 54 00:02:33,440 --> 00:02:34,920 -It was okay. -Oh, it was really nice. 55 00:02:35,000 --> 00:02:36,400 BOTH: But a lot of fish. 56 00:02:36,480 --> 00:02:38,280 Really? 'Cause we had mackerel last night, didn't we? 57 00:02:38,360 --> 00:02:40,560 Yeah, we did. And I had a tuna sandwich for lunch. 58 00:02:40,640 --> 00:02:42,240 BOTH: Weird! 59 00:02:42,320 --> 00:02:44,080 And what about the staff? Were the staff nice? 60 00:02:44,160 --> 00:02:46,360 -Yeah, the staff make a hotel. -Yeah, they were okay. 61 00:02:46,440 --> 00:02:50,040 I tell you what, Stacey, when we were in Corfu, oh, those little shits... 62 00:02:50,120 --> 00:02:51,120 Have I told you this already? 63 00:02:51,200 --> 00:02:52,600 -No, go on. -Yeah. 64 00:02:52,680 --> 00:02:54,920 Well, we asked them to change the bedding every day, 65 00:02:55,000 --> 00:02:57,200 which personally I don't think is a big ask. 66 00:02:57,280 --> 00:02:59,520 I mean we're talking four-star hotel. 67 00:02:59,600 --> 00:03:01,400 It was five AA diamonds. 68 00:03:01,480 --> 00:03:05,280 Yeah. Well, one night me and Mick got into bed and I said to Mick, 69 00:03:05,360 --> 00:03:08,160 "There is no way these sheets are fresh," 70 00:03:08,240 --> 00:03:09,920 and I've rung down to reception. 71 00:03:10,000 --> 00:03:14,160 I just didn't believe him, so I've decided to lay traps. 72 00:03:14,240 --> 00:03:18,160 So I've put two wine gums inside the pillow case, Mick's side, 73 00:03:18,240 --> 00:03:19,960 and we've come back this one afternoon... 74 00:03:20,040 --> 00:03:22,920 Mick's been snorkelling, I've had a hot stone massage 75 00:03:23,000 --> 00:03:25,800 and I've looked at the bed and I knew straight away, 76 00:03:25,880 --> 00:03:27,040 'cause you know when you know, don't you? 77 00:03:27,120 --> 00:03:28,400 BOTH: Yeah. 78 00:03:28,480 --> 00:03:30,480 Yeah. So, Mick's reached in, and he's pulled out 79 00:03:30,560 --> 00:03:34,480 the very same wine gums that I had placed there not three hours earlier. 80 00:03:34,560 --> 00:03:37,240 -Well, I hit the roof, didn't I, Mick? -I'll say. 81 00:03:37,320 --> 00:03:40,800 So, I've got him by the throat, this Stelios Cycliades, 82 00:03:40,880 --> 00:03:43,080 and I'm saying, "Look me in the eye 83 00:03:43,160 --> 00:03:44,560 "and tell me that those sheets..." 84 00:03:44,640 --> 00:03:46,880 -(MOBILE RINGS) -Hang on a minute, it's Bryn. 85 00:03:46,960 --> 00:03:48,200 Hello? 86 00:03:48,280 --> 00:03:49,840 BRYN: Come in, London. Can you hear me? 87 00:03:49,920 --> 00:03:51,440 -Hiya! We're back! -(CHUCKLES) Hello. 88 00:03:51,520 --> 00:03:52,560 Whereabouts are you? 89 00:03:52,640 --> 00:03:55,840 We've just got onto the M25. 90 00:03:55,920 --> 00:03:59,040 And according to the nav, we're an hour and ten minutes away. 91 00:03:59,120 --> 00:04:00,480 Hello, Mrs Shipman! 92 00:04:00,560 --> 00:04:01,600 Hiya, Gwen! 93 00:04:01,680 --> 00:04:03,080 Oh, no, Pam, I meant Stacey. 94 00:04:03,160 --> 00:04:04,440 I'm sorry! I thought you meant me! 95 00:04:04,520 --> 00:04:07,320 -So did I! Hiya, Mum! -(LAUGHS) 96 00:04:07,400 --> 00:04:09,160 Hiya, Stace! Hiya, Gav! 97 00:04:09,240 --> 00:04:10,560 Hiya, Gwen. All right, Bryn? 98 00:04:10,640 --> 00:04:12,840 Welcome home, young man! 99 00:04:12,920 --> 00:04:15,360 Do you have a tan, are you bronzed? 100 00:04:15,440 --> 00:04:16,800 A little bit, yeah. 101 00:04:16,880 --> 00:04:19,240 Oh, I can't wait to see it! 102 00:04:19,320 --> 00:04:20,960 Hiya, Ness! 103 00:04:21,040 --> 00:04:22,080 Oh, Nessa's not here, love! 104 00:04:22,160 --> 00:04:24,440 Where is she? Have you spoken to her? Is she okay? 105 00:04:24,520 --> 00:04:27,440 Oh, she's fine, but we didn't have enough room for all of your stuff in the car. 106 00:04:27,520 --> 00:04:30,880 In the Picasso, so she's following on. I'll try her on the radio. 107 00:04:33,120 --> 00:04:34,160 (STATIC CRACKLES) 108 00:04:34,240 --> 00:04:37,000 Nessa? Come in, Nessa, do you read me? 109 00:04:37,080 --> 00:04:38,160 (STATIC CRACKLES) 110 00:04:38,960 --> 00:04:40,160 One, nine, Rubber Duck. 111 00:04:40,240 --> 00:04:42,080 Ho, Bryn... I'm not gonna tell you again, 112 00:04:42,160 --> 00:04:44,440 you can't call me "Nessa" on the airwaves. 113 00:04:44,520 --> 00:04:45,920 You got to use my handle. 114 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 What is that? 115 00:04:47,080 --> 00:04:49,160 My code name. Robert Mugabe. 116 00:04:49,240 --> 00:04:51,880 I'm sorry, Robert. I keep forgetting, what's my name? 117 00:04:51,960 --> 00:04:53,280 -Bryn. -No, no, my handle. 118 00:04:53,360 --> 00:04:55,360 I know we're in the car, but we did say... 119 00:04:55,440 --> 00:04:56,840 Dame Judi Dench. 120 00:04:56,920 --> 00:04:59,800 That's it! That's it. Dame Judi Dench. 121 00:04:59,880 --> 00:05:02,320 Now, I'm on the line to our London contingent 122 00:05:02,400 --> 00:05:05,400 and I've given them an ETA of ten past five. 123 00:05:05,480 --> 00:05:06,640 Is that doable for you? 124 00:05:06,720 --> 00:05:10,200 Well, I got my foot down, Jude. I can do no more. 10-4. 125 00:05:30,440 --> 00:05:33,320 Well, here we are! Home sweet home! 126 00:05:33,400 --> 00:05:35,240 Ah, let's have a look at you in the daylight. 127 00:05:35,320 --> 00:05:38,200 (GASPS) Oh, you have gone a nice colour. Haven't they, Mick? 128 00:05:38,280 --> 00:05:40,040 Yeah, it suits you. 129 00:05:40,120 --> 00:05:43,880 I am jealous. When are you takin' me away? Sardinia, I fancy. 130 00:05:43,960 --> 00:05:46,360 Oh, give us a chance. I'm still paying off the wedding! 131 00:05:46,440 --> 00:05:48,920 It was a lovely day, wasn't it, Gav? 132 00:05:49,000 --> 00:05:50,080 -Yeah. -It was lush. 133 00:05:50,160 --> 00:05:51,280 But you know your Auntie Christine 134 00:05:51,360 --> 00:05:53,400 still hasn't spoken to your cousin John 135 00:05:53,480 --> 00:05:55,360 after all that business with the dessert? 136 00:05:55,440 --> 00:05:56,960 -Really? -It was just a joke. 137 00:05:57,040 --> 00:06:00,000 Yeah, well, there's a joke, and then there's smearing somebody's face in cake 138 00:06:00,080 --> 00:06:01,160 till they nearly choke to death. 139 00:06:01,240 --> 00:06:02,160 She didn't choke! 140 00:06:02,240 --> 00:06:05,120 The woman's diabetic, Gav, she was terrified. 141 00:06:05,200 --> 00:06:07,040 Yeah, he did look a bit vicious when he was doin' it. 142 00:06:07,120 --> 00:06:08,280 He gets like that, John. 143 00:06:08,360 --> 00:06:10,200 But nothin' else happened with Smithy or... 144 00:06:10,280 --> 00:06:12,440 Oh, he was absolutely... Wasn't he, Mick? 145 00:06:12,520 --> 00:06:14,320 Poleaxed. Blotto. 146 00:06:14,400 --> 00:06:17,400 Him, Dirtbox, and Chinese Alan, all fell asleep in the lift. 147 00:06:17,480 --> 00:06:19,440 Up and down they was going for an hour. 148 00:06:19,520 --> 00:06:22,520 Yeah. And they all had rooms. What a waste of money! 149 00:06:22,600 --> 00:06:24,800 Right. I'm putting the kettle on. Who's for a cup of tea? 150 00:06:24,880 --> 00:06:27,080 -I'll have a coffee. -Yes, please. 151 00:06:27,160 --> 00:06:28,800 But he's all right though, Smithy, is he? 152 00:06:28,880 --> 00:06:30,560 Yeah, well, you know what he's like. Always a drama. 153 00:06:30,640 --> 00:06:33,200 -Why, what's happened? -Oh, you know, nothing serious. 154 00:06:33,280 --> 00:06:35,400 -He's been pining for him! -What? 155 00:06:35,480 --> 00:06:37,280 But nothing, you know, big? 156 00:06:37,360 --> 00:06:39,840 -No, I don't think so. -(CAR DOOR SHUTS) 157 00:06:39,920 --> 00:06:41,400 Oi! Where do you think you're going? 158 00:06:41,480 --> 00:06:42,800 -What? -Come here. 159 00:06:44,200 --> 00:06:46,120 (SQUEALS) 160 00:06:51,600 --> 00:06:53,560 (GAVIN CHUCKLES) 161 00:06:56,560 --> 00:07:00,120 I mean, it is weird... Gettin' used to being Stacey Shipman. 162 00:07:00,200 --> 00:07:01,800 Yeah. 163 00:07:01,880 --> 00:07:04,480 I remember being very disappointed the day I lost my maiden name. 164 00:07:04,560 --> 00:07:06,800 -What was it? -Griggell-Eschefska. 165 00:07:06,880 --> 00:07:09,200 Pamela Andrea Griggell-Eschefska. 166 00:07:09,280 --> 00:07:11,280 Which, you know, always felt quite glamorous. 167 00:07:11,360 --> 00:07:14,800 And then in the space of one day, to go from that to Shipman... 168 00:07:14,880 --> 00:07:17,240 You know, Ship Man. 169 00:07:17,320 --> 00:07:20,920 I felt quite flat if I'm honest with you, the day after we got married. 170 00:07:21,000 --> 00:07:22,800 Felt like I'd lost my identity. 171 00:07:22,880 --> 00:07:25,200 You know, like Anne Frank. After they found her. 172 00:07:25,280 --> 00:07:27,400 -I've put your cases in your room. -Cheers, Dad. 173 00:07:27,480 --> 00:07:30,120 Ooh! While I remember, will you sort your washing out, ASAP? 174 00:07:30,200 --> 00:07:32,320 I've got a white wash ready to go on tonight 175 00:07:32,400 --> 00:07:34,080 'cause your dad's run out of pants. 176 00:07:34,160 --> 00:07:36,280 You've had to go commando today, right, Mick? 177 00:07:36,360 --> 00:07:38,160 -What? -You've no drawers on. 178 00:07:38,240 --> 00:07:39,920 -Mum! -Yeah. She's right. 179 00:07:40,000 --> 00:07:41,560 I'm flappin' around like an elephant's trunk down here. 180 00:07:41,640 --> 00:07:45,800 -Dad! -(LAUGHS) Elephant's trunk? I should be so lucky! 181 00:07:45,880 --> 00:07:47,800 -Yeah, yeah, yeah. -(CAR HONKS) 182 00:07:47,880 --> 00:07:49,320 -Oh, here they are. -Ooh. 183 00:07:51,560 --> 00:07:53,440 (BOTH CHUCKLE) 184 00:07:53,520 --> 00:07:55,120 (CAR DOOR CLOSES) 185 00:07:56,040 --> 00:07:57,800 MICK: Hiya. 186 00:07:57,880 --> 00:07:59,800 BRYN: Ah! 187 00:07:59,880 --> 00:08:02,400 -Hello, Gwen! -Kalimera. 188 00:08:02,480 --> 00:08:04,280 Ooh. Ooh, continental! 189 00:08:04,360 --> 00:08:06,160 -Hello, Bryn! -Kalimera! 190 00:08:06,240 --> 00:08:08,760 -Oh, yes. -That's Greek for good morning. 191 00:08:08,840 --> 00:08:09,800 I learnt it! 192 00:08:09,880 --> 00:08:12,320 (SCATTING) 193 00:08:14,240 --> 00:08:16,320 -Hiya! -Oh, Gavin! 194 00:08:16,400 --> 00:08:18,760 Oh, Galimera! 195 00:08:18,840 --> 00:08:20,960 And look what I've had done! 196 00:08:22,320 --> 00:08:24,040 (READING) 197 00:08:24,120 --> 00:08:25,120 (CHUCKLES) 198 00:08:28,360 --> 00:08:29,480 But she didn't get it for you. 199 00:08:29,560 --> 00:08:31,120 Yeah, we got you a bottle of Cinzano. 200 00:08:31,200 --> 00:08:34,320 I know! I got it printed for a joke! (LAUGHS) 201 00:08:34,400 --> 00:08:35,440 Where did you get it done? 202 00:08:35,520 --> 00:08:37,160 Online! I did it five weeks ago. 203 00:08:37,240 --> 00:08:38,760 For a joke! (LAUGHS) 204 00:08:38,840 --> 00:08:40,200 -What, before the wedding? -Before they got married? 205 00:08:40,280 --> 00:08:42,040 Yes! For a joke! 206 00:08:42,120 --> 00:08:44,400 -(TRUCK HONKS) -That'll be Nessa. 207 00:08:46,960 --> 00:08:48,320 (BRAKES HISS) 208 00:08:52,240 --> 00:08:53,200 MICK: Hiya, Ness! 209 00:08:53,280 --> 00:08:55,320 (ALL GREETING INDISTINCTLY) 210 00:08:55,400 --> 00:08:57,520 -All right? -You made good time then? 211 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 Yeah. The road's been kind to me, I won't lie to you. 212 00:09:00,680 --> 00:09:03,400 She can be a cruel mistress, the M25, but today I've been lucky. 213 00:09:04,400 --> 00:09:08,040 All right, Bryn? Pam? Gav? Mick? 214 00:09:08,880 --> 00:09:10,360 Gwen? Stace? 215 00:09:10,440 --> 00:09:13,160 Don't you need some sort of special licence to drive one of them? 216 00:09:13,240 --> 00:09:15,520 No. Not for the seven and a half ton, you don't. 217 00:09:15,600 --> 00:09:17,520 But I've driven them bigger than that, Mick. 218 00:09:17,600 --> 00:09:20,400 I used to drive the sets for The Who on their world tours. 219 00:09:20,480 --> 00:09:22,400 Great days. 220 00:09:22,480 --> 00:09:24,360 Till I found out some things about Pete Townshend that I didn't like. 221 00:09:24,440 --> 00:09:27,000 And all I'll say is... And I said it to his face, 222 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 "Where is the book?" 223 00:09:31,320 --> 00:09:32,440 Right, cup of tea. 224 00:09:32,520 --> 00:09:34,360 ALL: Yeah! Cup of tea! 225 00:09:35,960 --> 00:09:37,920 How did the T-shirt go down, Bryn? 226 00:09:38,000 --> 00:09:39,360 Mixed reviews. 227 00:09:41,440 --> 00:09:43,800 Yeah, it was March '89 I quit. 228 00:09:43,880 --> 00:09:45,320 That's when I went Stobarts. 229 00:09:45,400 --> 00:09:47,520 -Eh? -Eddie Stobarts. 230 00:09:47,600 --> 00:09:49,120 -Really? -Yeah. 231 00:09:49,200 --> 00:09:51,560 I was with Eddie and the boys for 18 months, all told. 232 00:09:51,640 --> 00:09:54,120 You had a little soft spot for him, didn't you, Ness? 233 00:09:54,200 --> 00:09:56,160 I did, Bryn, I'm not gonna lie to you. 234 00:09:56,240 --> 00:09:59,400 But I wasn't his type, apparently. 235 00:09:59,480 --> 00:10:00,600 I mean, since when has a great rack 236 00:10:00,680 --> 00:10:02,840 and an open mind not been a man's type? 237 00:10:02,920 --> 00:10:04,560 Is he still alive, Eddie Stobart? 238 00:10:04,640 --> 00:10:08,280 I think so. He's a deeply religious man. Very generous. 239 00:10:08,360 --> 00:10:10,280 Gave you two trucks, didn't he, Ness? 240 00:10:10,360 --> 00:10:12,960 He did. And I regret selling them now, Bryn, to be honest with you 241 00:10:13,040 --> 00:10:15,160 but they were a bugger to park around Barry. 242 00:10:15,240 --> 00:10:16,920 Everyone all right with Chinese tonight? 243 00:10:17,000 --> 00:10:18,520 We thought we'd just get a takeaway. 244 00:10:18,600 --> 00:10:20,040 -BRYN: Yes. -You don't want to be cooking. 245 00:10:20,120 --> 00:10:21,120 Well, it's just easier, innit? 246 00:10:21,200 --> 00:10:22,840 -(DOORBELL RINGS) -We could always go out to eat. 247 00:10:22,920 --> 00:10:24,320 Yeah! Can we go to that Italian? 248 00:10:24,400 --> 00:10:27,640 -Capriccio's? -Yeah, let's go to Capriccio's! 249 00:10:29,160 --> 00:10:31,320 Hey! Smithster! 250 00:10:37,720 --> 00:10:39,480 -Smith? -(DOOR CLOSES) 251 00:10:39,560 --> 00:10:42,560 -PAM: Hello, Smithy, darling. -Hello, everyone. 252 00:10:42,640 --> 00:10:44,960 (CHUCKLES) Hello, Smithy. 253 00:10:46,360 --> 00:10:48,880 -All right, Bryn? -(BRYN EXHALES) 254 00:10:49,600 --> 00:10:50,600 What's going on? 255 00:10:50,680 --> 00:10:51,960 (SCOFFS) 256 00:10:52,040 --> 00:10:53,320 (SNIFFLES) 257 00:10:54,960 --> 00:10:56,120 "What's going on?" 258 00:10:57,160 --> 00:11:01,560 (SNIFFLES) "What's going on?" 259 00:11:01,640 --> 00:11:05,040 I've been asking myself the same question over and over again in my head. 260 00:11:05,120 --> 00:11:09,000 First thing in the morning, last thing at night. What is going on, Gavin? 261 00:11:09,320 --> 00:11:10,760 What? 262 00:11:10,840 --> 00:11:13,320 I've been ringing you every day for three weeks. Your phone's been off! 263 00:11:13,400 --> 00:11:14,600 -Oh! -Is that all? 264 00:11:14,680 --> 00:11:16,440 You haven't told him, have you? 265 00:11:16,520 --> 00:11:17,960 I was on my honeymoon! 266 00:11:18,040 --> 00:11:23,520 Right. Can we all stop calling it a honeymoon, right? It's just a holiday! 267 00:11:23,600 --> 00:11:25,000 Yeah, but it wasn't just a holiday. 268 00:11:25,080 --> 00:11:27,920 It was the best time of my life. 269 00:11:28,000 --> 00:11:29,960 When I went to Malaga with Lucy and her nanna, 270 00:11:30,040 --> 00:11:32,360 right, I called you every day, sometimes twice. 271 00:11:32,440 --> 00:11:34,440 -Sometimes thrice! -Back off, Mick. 272 00:11:34,520 --> 00:11:36,400 You were only ringing for the West Ham scores! 273 00:11:36,480 --> 00:11:39,160 That was an excuse, you fool! 274 00:11:39,240 --> 00:11:43,000 I was getting the updates on my mobile. I was ringing you 'cause... 275 00:11:43,080 --> 00:11:45,600 (INHALES DEEPLY) I was ringing you 'cause I missed you. 276 00:11:45,680 --> 00:11:47,440 Smithy! 277 00:11:47,520 --> 00:11:50,480 I missed you these last three weeks and all. It's been horrible. 278 00:11:50,560 --> 00:11:52,480 I ain't been myself, I've been off my food. 279 00:11:52,560 --> 00:11:54,440 He's been round here every day. 280 00:11:54,520 --> 00:11:56,880 No-one's been going out. They're all shacked up with their birds. 281 00:11:56,960 --> 00:11:58,240 What about Lucy? 282 00:11:58,320 --> 00:12:00,360 -She's been grounded for two weeks. -Why? 283 00:12:00,440 --> 00:12:02,320 Her dad found 10 B&H in her bag. 284 00:12:02,400 --> 00:12:04,160 Went ape-shit. Look, I'm gonna go. 285 00:12:04,240 --> 00:12:05,560 -I just wanted to check you're all right. -Smithy, come on. 286 00:12:05,640 --> 00:12:08,320 -MICK: Smithy! -He did miss you, Smithy! 287 00:12:11,320 --> 00:12:12,400 He did. 288 00:12:14,280 --> 00:12:16,160 He talked about you every day. 289 00:12:18,880 --> 00:12:20,120 Give him the present. 290 00:12:21,600 --> 00:12:22,840 What, now? 291 00:12:22,920 --> 00:12:24,200 -Yes. -STACEY: Yes. 292 00:12:35,960 --> 00:12:36,960 It's the one we read about. 293 00:12:37,960 --> 00:12:39,280 In Nuts magazine. 294 00:12:39,360 --> 00:12:40,440 Yeah. 295 00:12:47,680 --> 00:12:49,120 (EXHALES) 296 00:12:55,120 --> 00:12:57,320 Ah... (EXCLAIMS) 297 00:12:57,400 --> 00:12:59,880 Well, thank God for that. 298 00:12:59,960 --> 00:13:01,880 Now, look, we're going out to dinner. You coming? 299 00:13:01,960 --> 00:13:03,520 -Capriccio's? -ALL: Yeah! 300 00:13:03,600 --> 00:13:04,920 'Course I'm coming! 301 00:13:05,000 --> 00:13:07,040 -(NESSA CHEERING) -(PAM CHUCKLES) 302 00:13:20,400 --> 00:13:22,240 It's lovely to see you, Bepe. 303 00:13:22,320 --> 00:13:24,360 BEPE: Oh, it's always a pleasure to have you here. 304 00:13:24,440 --> 00:13:26,520 And congratulations to the new couple, eh? 305 00:13:26,600 --> 00:13:28,040 (INDISTINCT SPEECH) 306 00:13:28,880 --> 00:13:30,840 Dawn? Mum, it's Dawn! 307 00:13:31,680 --> 00:13:33,120 Oh! 308 00:13:34,360 --> 00:13:36,280 -Hi, Dawny! -Hello, you two! 309 00:13:36,360 --> 00:13:38,240 Fancy seein' you here! 310 00:13:38,680 --> 00:13:40,000 Hi. 311 00:13:40,080 --> 00:13:41,200 Hello! 312 00:13:43,160 --> 00:13:44,920 You remember Bryn, don't you? 313 00:13:45,000 --> 00:13:47,560 Stacey's uncle from the wedding? 314 00:13:47,640 --> 00:13:49,920 -Oh, yes. -Yes. 315 00:13:50,000 --> 00:13:52,240 -Lovely! Look, they're back! -(CHUCKLES) 316 00:13:52,320 --> 00:13:54,920 Came back this afternoon, didn't you? 317 00:13:57,000 --> 00:13:58,040 Did you have a nice time? 318 00:13:58,120 --> 00:14:00,080 Oh, it was fantastic. 319 00:14:04,080 --> 00:14:06,320 Yeah, and thanks for those vouchers. Really kind. 320 00:14:06,400 --> 00:14:07,560 Not a problem. 321 00:14:07,640 --> 00:14:09,080 (DOOR OPENS) 322 00:14:22,120 --> 00:14:23,480 This is Seth. 323 00:14:24,320 --> 00:14:26,280 -Hello. -(EXCLAIMS) 324 00:14:26,360 --> 00:14:29,480 -He works at the butchers. -He's a colleague of mine from work. 325 00:14:32,120 --> 00:14:33,520 I never knew you were a butcher, Pete. 326 00:14:34,120 --> 00:14:37,240 Yes. Yes, I am. 327 00:14:43,200 --> 00:14:44,880 Don't let us hold you up. 328 00:14:44,960 --> 00:14:48,520 Right! Well, enjoy your meal. We'd better... 329 00:14:49,520 --> 00:14:50,640 Yeah. 330 00:14:54,440 --> 00:14:55,800 (MOUTHING) Are you okay? 331 00:14:55,880 --> 00:14:57,280 (MOUTHS) Yeah. 332 00:15:00,000 --> 00:15:02,040 And no olives. Thanks, Bepe. 333 00:15:04,280 --> 00:15:05,520 Ooh. 334 00:15:05,600 --> 00:15:07,920 Now. This is a tough one. 335 00:15:08,000 --> 00:15:11,040 Uh, I'm in a bit of a pickle here. 336 00:15:11,120 --> 00:15:12,840 You might have to come back to me. 337 00:15:12,920 --> 00:15:15,080 No, no! No, no. I've got it! I've got it. 338 00:15:15,160 --> 00:15:18,000 It's a toss up between the gnocchi, 339 00:15:19,080 --> 00:15:20,600 the carbonara, 340 00:15:21,280 --> 00:15:22,920 the pollo tagliatelle, 341 00:15:24,920 --> 00:15:26,240 or the risotto. 342 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 I'll come back to you. 343 00:15:30,280 --> 00:15:32,160 -(GASPS) -I'm having the gnocchi. 344 00:15:32,240 --> 00:15:35,360 -There it is, Pam. It's the gnocchi. -(LAUGHS) 345 00:15:35,440 --> 00:15:38,040 Apologies for the wait, these things take time. 346 00:15:38,120 --> 00:15:41,040 Hey, Gwen! I've gone with the gnocci! 347 00:15:41,120 --> 00:15:43,320 Mick, I'm having a wonderful time. 348 00:15:43,400 --> 00:15:45,520 -And for you? -Si. Buona sera. 349 00:15:45,600 --> 00:15:48,480 -Buona sera. -Voglio ordinare bruschetta per tutti. 350 00:15:48,560 --> 00:15:49,600 E qualcosa da bere? 351 00:15:49,680 --> 00:15:52,000 Eh... due bottiglie di vino rosso, 352 00:15:52,080 --> 00:15:54,960 due di vino bianco e acqua minerale per me. 353 00:15:55,040 --> 00:15:56,400 E per pranzo? 354 00:15:56,480 --> 00:16:00,480 Prendo... l'ossobuco alla milanese con verdure e patate. 355 00:16:00,560 --> 00:16:01,600 Certo. 356 00:16:01,680 --> 00:16:02,880 Tidy. 357 00:16:04,000 --> 00:16:05,520 Signor Smithy? 358 00:16:05,600 --> 00:16:08,320 Um, just a Caesar salad, thanks. 359 00:16:09,960 --> 00:16:11,320 No dressing. 360 00:16:15,960 --> 00:16:18,400 (LAUGHS) I'm joking. I'm having a steak! 361 00:16:22,840 --> 00:16:24,120 (PAM LAUGHS) 362 00:16:24,200 --> 00:16:25,560 Medium. (LAUGHS) 363 00:16:25,640 --> 00:16:28,200 Look at his face. 364 00:16:28,280 --> 00:16:30,800 So in the second week, Gavin organised this boat trip. 365 00:16:30,880 --> 00:16:33,920 Yeah. This company pick you up, and they give you a hamper 366 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 and they take you to this island, this deserted island. 367 00:16:36,080 --> 00:16:38,080 Yeah, there's nobody there. Just us. 368 00:16:38,160 --> 00:16:39,560 It's like being on Lost. 369 00:16:39,640 --> 00:16:42,280 We both went skinny dipping completely in the nuddy, didn't we, Gav? 370 00:16:42,360 --> 00:16:43,560 Hmm. Yeah. 371 00:16:43,640 --> 00:16:45,880 And, then, in the last week we went paragliding. 372 00:16:45,960 --> 00:16:48,360 -I'm going to the toilet. -I've always wanted to do that! 373 00:16:48,440 --> 00:16:50,600 MICK: We did it, didn't we? In Santorini. 374 00:16:50,680 --> 00:16:54,200 Oh, yeah. Gwen, it is horrible. 375 00:16:54,280 --> 00:16:57,200 What is it? I want to know! Para what? 376 00:16:57,280 --> 00:16:58,320 I'll be back in a minute. 377 00:16:58,400 --> 00:17:01,200 Paragliding, you're, like, sat in the sea, 378 00:17:01,280 --> 00:17:03,440 and then this boat, a speed boat, which you're attached to, 379 00:17:03,520 --> 00:17:06,520 slowly moves off and gathers speed and you move up with it. 380 00:17:08,200 --> 00:17:10,560 Good God! Into the sky? 381 00:17:16,960 --> 00:17:18,160 All right, Stace? 382 00:17:18,240 --> 00:17:20,240 -What's occurring? -What you on about? 383 00:17:20,320 --> 00:17:23,400 You know what I'm on about. Smithy. 384 00:17:23,480 --> 00:17:24,560 You haven't told him, have you? 385 00:17:24,640 --> 00:17:27,200 -No. -Why? 386 00:17:27,280 --> 00:17:30,120 -I thought about it and I decided not to. -(HAND DRYER WHIRS) 387 00:17:31,000 --> 00:17:33,160 Look, I barely knows the kid. 388 00:17:33,240 --> 00:17:35,080 And what I do know, I don't like. 389 00:17:35,160 --> 00:17:37,240 But you said you were going to tell him that night, at the wedding. 390 00:17:37,320 --> 00:17:38,800 Oh, I nearly did. 391 00:17:38,880 --> 00:17:40,400 But I took one look at his disgusting face... 392 00:17:40,480 --> 00:17:42,960 He's not disgusting, he's cute in his own way! 393 00:17:43,040 --> 00:17:44,880 He's vile. And he's English. 394 00:17:44,960 --> 00:17:46,400 Well, now you're just bein' racist. 395 00:17:46,480 --> 00:17:48,560 It's not racism, Stace, it's xenophobia. 396 00:17:48,640 --> 00:17:52,840 Oh, stop being so childish. These aren't reasons, they're excuses. 397 00:17:52,920 --> 00:17:54,840 Look, I don't want to tell him 398 00:17:54,920 --> 00:17:57,560 'cause then I'd have to admit it was really happening, and I can't do that. 399 00:17:57,640 --> 00:17:59,320 But it is happening. 400 00:17:59,400 --> 00:18:00,840 And whether you like it or not, 401 00:18:00,920 --> 00:18:03,440 Smithy's sat out there eating bruschetta, 402 00:18:03,520 --> 00:18:05,880 totally unaware that you're pregnant with his child. 403 00:18:06,840 --> 00:18:08,000 What? 404 00:18:09,520 --> 00:18:12,040 So. Now, let me get this straight. 405 00:18:13,200 --> 00:18:14,400 I'm attached to a boat, 406 00:18:15,360 --> 00:18:17,320 but I'm in the air, 407 00:18:18,040 --> 00:18:19,960 flying, 408 00:18:20,040 --> 00:18:21,800 holding on to a parachute. 409 00:18:21,880 --> 00:18:24,040 -Yeah, that's it. -It's quite safe! 410 00:18:24,120 --> 00:18:26,480 Well, stone me, Mick. I've heard it all now! 411 00:18:26,560 --> 00:18:30,280 That's nothing, right. First time we all went away, to Magaluf, 412 00:18:30,360 --> 00:18:32,800 Budgie... You remember Budgie? He was at the wedding? 413 00:18:32,880 --> 00:18:34,120 -The ears? Yeah? -Mmm-hmm. 414 00:18:34,200 --> 00:18:35,320 He ain't been out of Essex before, right. 415 00:18:35,400 --> 00:18:36,640 He's barely been out of Billericay. 416 00:18:36,720 --> 00:18:40,560 We get there, and there's this cliff hanging over the sea. 417 00:18:40,640 --> 00:18:42,840 What was it, it was, like, 500 feet up, wasn't it? 418 00:18:42,920 --> 00:18:44,160 It was about 80 feet. 419 00:18:44,240 --> 00:18:46,040 We've just got off the coach, and fully clothed, 420 00:18:46,120 --> 00:18:48,480 Budgie just runs off the cliff, and jumps into the sea. 421 00:18:48,560 --> 00:18:50,800 -Comes up to the surface. -Spittin' water everywhere. 422 00:18:50,880 --> 00:18:52,080 He looks up and he shouts... 423 00:18:52,160 --> 00:18:55,120 ALL: "Someone's spilt some salt in here!" 424 00:18:55,200 --> 00:18:56,520 He'd never been in the sea before! 425 00:18:56,600 --> 00:18:57,840 (ALL LAUGHING) 426 00:18:57,920 --> 00:19:01,240 -Gnocci? -Gnocci? Who's for the gnocci? 427 00:19:01,320 --> 00:19:04,240 -ALL: You are! -Of course! Sorry, yes! Of course. 428 00:19:04,320 --> 00:19:08,000 I thought I'd gone risotto! I am the gnocci! 429 00:19:08,080 --> 00:19:08,920 Lasagne? 430 00:19:09,000 --> 00:19:11,080 Oh, that's Gwen's. I'll go and get them. 431 00:19:11,160 --> 00:19:12,720 That looks good, Bryn. 432 00:19:12,800 --> 00:19:14,800 Oh, Ness... I know it doesn't feel like it now, 433 00:19:14,880 --> 00:19:16,760 but this might be the making of you. 434 00:19:16,840 --> 00:19:18,240 Cheers, Gwen. Genuine. 435 00:19:18,320 --> 00:19:20,840 Come on, you lot, your food's getting... 436 00:19:21,440 --> 00:19:23,000 Everything okay? 437 00:19:23,080 --> 00:19:24,520 You better come in. 438 00:19:24,600 --> 00:19:25,880 What's happened? 439 00:19:26,640 --> 00:19:28,240 -Shall I tell her? -Tell me what? 440 00:19:29,280 --> 00:19:31,200 (DAWN SOBS) 441 00:19:31,280 --> 00:19:34,080 Dawn! What's the matter, Dawny? 442 00:19:35,840 --> 00:19:37,080 Dawn! 443 00:19:37,160 --> 00:19:39,240 {\an8}-(DAWN SQUEALS) -Oh, stop it! 444 00:19:39,320 --> 00:19:41,760 Dawn! Dawn, stop it! 445 00:19:42,440 --> 00:19:43,560 (GASPS) 446 00:19:45,560 --> 00:19:47,040 Seth's gone. 447 00:19:48,240 --> 00:19:49,440 ALL: Who's Seth? 448 00:19:50,040 --> 00:19:51,240 The fella. 449 00:19:51,320 --> 00:19:53,360 We met on the internet. 450 00:19:53,440 --> 00:19:58,240 Our counsellor said that we could inject some passion into our relationship 451 00:19:58,320 --> 00:20:01,400 if we introduced a third party to the bedroom. 452 00:20:01,480 --> 00:20:04,240 -Fair play. -So, we've been emailing each other for weeks. 453 00:20:04,320 --> 00:20:06,840 All leading up to tonight. 454 00:20:06,920 --> 00:20:09,840 And it was going so well, Pam. 455 00:20:09,920 --> 00:20:12,080 But then as soon as we start discussing 456 00:20:12,160 --> 00:20:15,320 all the whys and the wherefores, you know... 457 00:20:15,400 --> 00:20:17,400 -Boundaries. -Codewords. 458 00:20:17,480 --> 00:20:21,000 Yeah. As soon as we start talking about that, he says... 459 00:20:22,600 --> 00:20:23,640 Oh, God! 460 00:20:27,240 --> 00:20:29,480 He says he's very sorry 461 00:20:31,000 --> 00:20:33,560 but our photo is not representative 462 00:20:33,640 --> 00:20:36,000 of the two of us as a couple. 463 00:20:36,080 --> 00:20:38,520 He feels he's been misled. He can't go through with it. 464 00:20:40,320 --> 00:20:42,480 (SOFTLY) I mean, the shame of it, Pam! 465 00:20:42,560 --> 00:20:45,040 Yes, it was an old photo. 466 00:20:45,120 --> 00:20:47,520 But have I changed that much in 15 years? 467 00:20:47,600 --> 00:20:52,640 No, Dawny! You're beautiful. 468 00:20:52,720 --> 00:20:54,960 -Thank you, Pam. -PAM: Aw. 469 00:20:58,440 --> 00:21:00,960 What you lot doing in here anyway? 470 00:21:02,280 --> 00:21:03,880 Nessa's pregnant. 471 00:21:04,960 --> 00:21:06,440 BOTH: What? 472 00:21:06,520 --> 00:21:08,080 And Smithy's the father. 473 00:21:08,880 --> 00:21:10,480 Oh, my Christ! 474 00:21:10,560 --> 00:21:13,840 Right, I'm gonna start. This is ridiculous. Bryn, pass the pepper. 475 00:21:14,960 --> 00:21:16,480 Cor, that's a big one. 476 00:21:16,560 --> 00:21:17,680 I can barely get my hand around it. 477 00:21:17,760 --> 00:21:19,880 Should have seen this one in Greece, in this restaurant. 478 00:21:19,960 --> 00:21:22,920 -Oh, will you please give it a rest? -What? 479 00:21:23,000 --> 00:21:25,920 Is that gonna be it now? "In Greece" this, "in Greece" that? 480 00:21:26,000 --> 00:21:27,400 -I only got back today. -MICK: Oh, not this again. 481 00:21:27,480 --> 00:21:29,200 I'm sorry, Mick, but it's like I don't even know him any more. 482 00:21:29,280 --> 00:21:30,320 Eh? 483 00:21:30,400 --> 00:21:32,440 You're paragliding, eating hampers, 484 00:21:32,520 --> 00:21:34,880 you're not even having a beer, you're drinking wine for some reason. 485 00:21:34,960 --> 00:21:36,600 Yeah, well, beer is quite fattening. 486 00:21:36,680 --> 00:21:38,320 Says who? Your wife? 487 00:21:38,400 --> 00:21:40,440 Oh, come on, mate. I'm back now. 488 00:21:40,520 --> 00:21:43,960 I mean, did you think of me once when you were away? 489 00:21:44,040 --> 00:21:45,560 -Course I did. -When? 490 00:21:45,640 --> 00:21:47,840 -What did you mean? -When did you think of me? 491 00:21:54,160 --> 00:21:56,240 Tennis. 492 00:21:56,320 --> 00:21:59,000 We were gonna play tennis, but Stacey's rubbish, so we didn't. 493 00:21:59,080 --> 00:22:02,280 But I thought, "If Smithy was here now, we'd have a great game." 494 00:22:06,240 --> 00:22:08,360 We would, and all. 495 00:22:08,440 --> 00:22:09,800 Did you want to play tomorrow? 496 00:22:09,880 --> 00:22:11,120 I can't. I'm picking up the wedding photos. 497 00:22:11,200 --> 00:22:13,000 For God's sake! 498 00:22:13,080 --> 00:22:16,080 Right, I'm gonna find out where they've got to. This is ridiculous. 499 00:22:19,280 --> 00:22:21,080 You all right, Pete? 500 00:22:22,120 --> 00:22:24,480 Michael Shipman! 501 00:22:24,560 --> 00:22:26,840 Mick Shipman! 502 00:22:26,920 --> 00:22:28,360 What's it like to be you? 503 00:22:28,440 --> 00:22:29,720 Where's Dawny? 504 00:22:29,800 --> 00:22:33,040 I mean, you got the looks, you got the wife, you got the girth. 505 00:22:33,120 --> 00:22:34,000 What? 506 00:22:34,080 --> 00:22:36,560 Would you say I was a good-looking bloke? 507 00:22:36,640 --> 00:22:39,200 I mean, do you think I'm attractive? 508 00:22:41,160 --> 00:22:43,360 Well, right now you've got black teeth. 509 00:22:44,200 --> 00:22:45,600 Have I really? 510 00:22:46,320 --> 00:22:48,480 (LAUGHING) 511 00:22:53,080 --> 00:22:54,160 Mick! Mick! 512 00:22:56,160 --> 00:22:59,120 Pete is absolutely battered! 513 00:22:59,200 --> 00:23:01,400 -Never mind that! Just get in here. -What? 514 00:23:03,000 --> 00:23:04,960 What's going on? We're all sat out there... 515 00:23:05,040 --> 00:23:06,120 (SOBBING) 516 00:23:06,200 --> 00:23:08,320 Dawn? You all right? 517 00:23:08,400 --> 00:23:11,000 -Seth's gone. -Who's Seth? 518 00:23:11,080 --> 00:23:13,320 -The big black boy. -The big black fella. 519 00:23:13,400 --> 00:23:14,840 They met him on the internet. 520 00:23:14,920 --> 00:23:16,320 They were gonna have a threesome 521 00:23:16,400 --> 00:23:18,320 but he's come and took one look at them and bolted. 522 00:23:18,400 --> 00:23:20,480 -MICK: Blimey. -And Nessa's pregnant. 523 00:23:20,560 --> 00:23:21,560 What? 524 00:23:21,640 --> 00:23:23,400 WOMEN: And Smithy's the father. 525 00:23:23,480 --> 00:23:25,000 Shit a brick! 526 00:23:26,040 --> 00:23:27,920 -Does he know? -No. 527 00:23:28,000 --> 00:23:29,840 (CRIES) Where's Pete? 528 00:23:29,920 --> 00:23:31,520 Mick, is he all right? Have you seen him? 529 00:23:31,600 --> 00:23:34,200 Well, yeah, I saw him just now. 530 00:23:34,280 --> 00:23:36,440 He's sat there, drinking. And laughing. 531 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 Oh. 532 00:23:39,040 --> 00:23:40,200 (SNIFFLES) 533 00:23:40,280 --> 00:23:42,960 Will you go and get him for me, please... I need my Pete. 534 00:23:43,040 --> 00:23:45,840 -Go on. -All right. 535 00:23:45,920 --> 00:23:48,000 You're very lucky, you two. 536 00:23:48,080 --> 00:23:52,200 I've never had what you'd call a best friend. 537 00:23:52,280 --> 00:23:56,120 I had acquaintances, many. But never anyone, you know, best. 538 00:23:56,200 --> 00:23:58,280 And I suppose that's because I always had Trevor, 539 00:23:58,360 --> 00:24:00,920 God rest his soul. But, of course, he was my brother. 540 00:24:01,000 --> 00:24:02,200 So that didn't really count. 541 00:24:02,280 --> 00:24:05,120 And, I've always been close with Nessa... 542 00:24:05,200 --> 00:24:08,120 I know she's got my back but that's as far as it goes. 543 00:24:08,200 --> 00:24:09,240 I'll be back in a minute. 544 00:24:09,320 --> 00:24:11,080 (PETE LAUGHS) 545 00:24:13,960 --> 00:24:17,320 -You all right, Dad? -Yeah, yeah. Come, give us a hand, will ya? 546 00:24:17,400 --> 00:24:20,280 I said we should've got a new photo done, 547 00:24:20,360 --> 00:24:23,400 and been honest, warts and all. 548 00:24:23,480 --> 00:24:25,320 But what do I know? 549 00:24:25,400 --> 00:24:28,000 -Where we going? -Ladies' toilets. 550 00:24:28,080 --> 00:24:29,280 What? 551 00:24:29,360 --> 00:24:31,440 So, are you gonna keep it? 552 00:24:31,520 --> 00:24:33,360 -Yeah. -STACEY: Are you? 553 00:24:33,440 --> 00:24:35,520 Yeah. I am, as it goes. 554 00:24:35,600 --> 00:24:38,240 I thought about it long and hard, no word of a lie, 555 00:24:38,320 --> 00:24:40,080 but then I watched Vera Drake, 556 00:24:40,160 --> 00:24:43,120 twice, and I thought, "No, I can't be doing with all that." 557 00:24:43,200 --> 00:24:45,040 Well, in that case, you have got to tell him. 558 00:24:45,120 --> 00:24:46,120 She's right, Ness. 559 00:24:46,200 --> 00:24:47,360 But I don't want him involved. 560 00:24:47,440 --> 00:24:51,320 That's not up to you, my love. There's two of you in this. 561 00:24:51,400 --> 00:24:53,240 Oh, my Pete! Are you all right? 562 00:24:53,320 --> 00:24:55,440 -Seth's gone. -I know. 563 00:24:55,520 --> 00:24:57,280 -Who's Seth? -The black fella. 564 00:24:58,160 --> 00:24:59,240 They met on the internet, 565 00:24:59,320 --> 00:25:01,400 they were gonna have a three-way but he didn't want to. 566 00:25:01,480 --> 00:25:02,800 He changed his mind. 567 00:25:02,880 --> 00:25:04,440 -And Nessa's pregnant. -What? 568 00:25:04,520 --> 00:25:06,040 ALL: And Smithy's the father. 569 00:25:11,600 --> 00:25:13,880 I'll be your best mate. 570 00:25:13,960 --> 00:25:16,200 Will you? 571 00:25:16,280 --> 00:25:18,080 Well, I sure as shit ain't got one any more have. 572 00:25:18,160 --> 00:25:19,960 Come on, Smithy... 573 00:25:20,040 --> 00:25:24,160 You're a young man. You've got your whole life ahead of you. 574 00:25:24,240 --> 00:25:27,400 You don't want to be tied down to an old fogey like me. 575 00:25:28,600 --> 00:25:30,520 -You're not old, Bryn. -(CHUCKLES) 576 00:25:30,600 --> 00:25:33,960 Are you? How old are you? 577 00:25:34,040 --> 00:25:37,000 That, young man, is a gentleman's prerogative. 578 00:25:37,080 --> 00:25:41,320 And anyway, it's not how old you are, it's how you are old. 579 00:25:42,360 --> 00:25:44,520 (BOTH LAUGH) 580 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 You are so funny, Bryn. You know that? 581 00:25:47,680 --> 00:25:50,080 You crack me up every time! 582 00:25:51,680 --> 00:25:54,400 Not like him, the useless sack of shit. 583 00:25:54,480 --> 00:25:57,840 Hey now, come on. You're crossing the line there, son. 584 00:25:58,520 --> 00:26:00,280 He's in love. 585 00:26:00,360 --> 00:26:03,320 And there's nothing you can do about it. 586 00:26:03,400 --> 00:26:05,880 I love you Bryn-la, I do. 587 00:26:07,000 --> 00:26:08,440 Let's meet up. 588 00:26:08,520 --> 00:26:11,200 Every weekend. In Swindon. Just me and you. 589 00:26:11,280 --> 00:26:13,000 -Really? -Yes! 590 00:26:13,080 --> 00:26:14,560 All right, you're on! 591 00:26:14,640 --> 00:26:16,040 (CHUCKLES) 592 00:26:16,120 --> 00:26:18,280 Do you want some of Gwen's lasagne? 593 00:26:18,360 --> 00:26:20,960 -Bring it on! -All right, let's do it! Come on! 594 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 (LAUGHS) 595 00:26:24,480 --> 00:26:26,400 Oh, my God. Oh, my God. 596 00:26:26,480 --> 00:26:28,880 You've got to tell him tonight. You've got to tell him now. 597 00:26:28,960 --> 00:26:30,440 -I know. -I can't believe it. 598 00:26:30,520 --> 00:26:32,440 -How long have you known about this? -About three weeks. 599 00:26:32,520 --> 00:26:34,160 You've known for three weeks and you didn't even think to tell me? 600 00:26:34,240 --> 00:26:35,560 -I tried! -Not that hard. 601 00:26:35,640 --> 00:26:39,280 Don't argue, my loves, it's not worth it. 602 00:26:39,360 --> 00:26:42,480 I love you, Dawny. 603 00:26:42,560 --> 00:26:45,520 Yeah, you know when we were away, and I said I had something to tell you? 604 00:26:45,600 --> 00:26:46,960 -Yeah. -And I told you about Nessa 605 00:26:47,040 --> 00:26:48,480 being in the original line up of All Saints, 606 00:26:48,560 --> 00:26:50,880 but she had to leave 'cause she didn't get on with Shaznay? 607 00:26:50,960 --> 00:26:52,200 I was trying to tell you then. 608 00:26:52,280 --> 00:26:53,280 What, so you made all that up? 609 00:26:53,360 --> 00:26:54,920 -No. -No. That was true. 610 00:26:55,000 --> 00:26:56,320 It was a power struggle. 611 00:26:56,400 --> 00:27:00,520 Look, none of this matters, who told you when, and what have you. 612 00:27:00,600 --> 00:27:02,880 What matters is, the only person who hasn't been told 613 00:27:02,960 --> 00:27:04,800 is the only person who should've been, 614 00:27:04,880 --> 00:27:06,160 and he's sat out there. 615 00:27:06,240 --> 00:27:07,480 Who, Bryn? 616 00:27:07,560 --> 00:27:08,760 ALL: No. 617 00:27:09,560 --> 00:27:10,840 Smithy. 618 00:27:10,920 --> 00:27:13,200 I'll come to Wales, you can come up here. 619 00:27:13,280 --> 00:27:15,200 I'll go to church with you. 620 00:27:15,280 --> 00:27:18,760 We'll just hang out. You know, like best mates do. 621 00:27:18,840 --> 00:27:22,280 Do you think Mick will mind if I finish his last slice of pizza? 622 00:27:22,360 --> 00:27:25,000 So what if he does? I'll back you up. 623 00:27:25,080 --> 00:27:27,080 'Cause that's what best mates do. 624 00:27:27,160 --> 00:27:28,760 Oh, Smithy. 625 00:27:30,000 --> 00:27:32,480 -I got something to tell you. -What? 626 00:27:33,920 --> 00:27:35,280 I'm pregnant. 627 00:27:37,640 --> 00:27:39,280 And you're the father. 46761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.