All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E52.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,322 --> 00:00:28,352 My gosh. 2 00:00:29,892 --> 00:00:31,892 Hey, that's weird. 3 00:00:33,362 --> 00:00:34,862 How can there be... 4 00:00:34,862 --> 00:00:37,232 a sun and a moon in the sky at the same time? 5 00:00:39,662 --> 00:00:41,002 Kwang Sook. 6 00:00:42,132 --> 00:00:43,132 Darling. 7 00:00:44,332 --> 00:00:45,502 Come over here. 8 00:00:46,742 --> 00:00:49,372 I've never seen anything like this. 9 00:00:49,372 --> 00:00:50,412 Darling! 10 00:00:50,942 --> 00:00:51,942 Darling. 11 00:00:53,042 --> 00:00:54,082 Darling. 12 00:00:56,252 --> 00:00:58,052 (Episode 52) 13 00:00:59,222 --> 00:01:00,522 My goodness. 14 00:01:03,592 --> 00:01:05,122 Good morning, hubby. 15 00:01:05,122 --> 00:01:06,222 Hey. 16 00:01:08,122 --> 00:01:09,162 Here. 17 00:01:10,732 --> 00:01:11,862 Thanks. 18 00:01:17,402 --> 00:01:18,432 Listen. 19 00:01:19,102 --> 00:01:20,242 I had a dream. 20 00:01:20,602 --> 00:01:21,602 What was it? 21 00:01:22,412 --> 00:01:24,712 I was walking alone in the forest... 22 00:01:24,712 --> 00:01:26,742 where we camped on our honeymoon. 23 00:01:27,942 --> 00:01:29,812 I looked up at the sky, 24 00:01:31,182 --> 00:01:34,682 and I saw the sun and moon shining next to each other. 25 00:01:35,292 --> 00:01:37,052 That's an extraordinary dream. 26 00:01:37,892 --> 00:01:39,422 We should buy a lottery ticket. 27 00:01:39,422 --> 00:01:40,992 No, it's not that. 28 00:01:41,792 --> 00:01:42,932 I have a feeling... 29 00:01:46,102 --> 00:01:47,562 it's a conception dream. 30 00:01:48,602 --> 00:01:51,332 My gosh. What are you talking about? 31 00:01:51,332 --> 00:01:53,072 Don't be silly. 32 00:01:53,072 --> 00:01:54,772 Why is that silly? 33 00:01:54,772 --> 00:01:56,672 It's not impossible. 34 00:01:56,672 --> 00:01:59,912 Are you crazy? Think about our age. 35 00:02:00,442 --> 00:02:01,712 Stop talking nonsense... 36 00:02:01,712 --> 00:02:03,812 and get ready and come over for breakfast. 37 00:02:04,582 --> 00:02:05,752 My gosh. 38 00:02:06,982 --> 00:02:08,482 What stupidity. 39 00:02:11,492 --> 00:02:13,922 Does she have to be that negative about it? 40 00:02:18,362 --> 00:02:20,032 Goodness... 41 00:02:24,472 --> 00:02:25,972 Thank you for the food. 42 00:02:26,872 --> 00:02:28,642 Why don't you join us? 43 00:02:29,072 --> 00:02:30,842 I prefer to eat later. 44 00:02:31,442 --> 00:02:32,582 Enjoy your breakfast. 45 00:02:33,312 --> 00:02:34,342 I will. 46 00:02:36,152 --> 00:02:37,212 Let's eat. 47 00:02:37,212 --> 00:02:38,412 - Thank you. - Thank you. 48 00:02:43,822 --> 00:02:44,822 Here. 49 00:02:48,062 --> 00:02:49,962 I can manage on my own. 50 00:02:50,462 --> 00:02:53,332 You don't like fish because you hate picking out the bones. 51 00:02:53,332 --> 00:02:55,372 I'll take all the bones out for you. 52 00:02:55,372 --> 00:02:56,832 All you have to do is enjoy. 53 00:02:59,372 --> 00:03:00,802 Can you do that for me, Dad? 54 00:03:02,242 --> 00:03:03,272 Me too. 55 00:03:03,512 --> 00:03:06,142 You can fend for yourselves. 56 00:03:06,142 --> 00:03:09,282 My gosh. I don't believe this. How could you? 57 00:03:09,712 --> 00:03:11,952 You should get married too, then. 58 00:03:12,082 --> 00:03:13,152 What? 59 00:03:26,402 --> 00:03:28,702 Kwang Sook and Ms. Gong have left, 60 00:03:29,402 --> 00:03:31,132 and the table feels too bare. 61 00:03:32,372 --> 00:03:33,372 It does. 62 00:03:33,942 --> 00:03:36,742 I wonder if they're eating well on time. 63 00:03:38,612 --> 00:03:40,882 Golden Castle is one of the best senior residences, 64 00:03:40,882 --> 00:03:42,912 so I bet they provide high-quality food. 65 00:03:43,612 --> 00:03:46,052 The chairman has a housekeeper, so I'm sure... 66 00:03:46,052 --> 00:03:49,552 Kwang Sook eats as well as she would if she were at a hotel. 67 00:03:53,262 --> 00:03:54,292 So... 68 00:03:55,022 --> 00:03:57,432 I'm sorry to share something so heavy at breakfast, 69 00:03:58,132 --> 00:03:59,962 but I thought you should all know. 70 00:04:01,502 --> 00:04:04,602 Se Ri's father was arrested and detained. 71 00:04:07,342 --> 00:04:08,872 He went to prison? 72 00:04:09,242 --> 00:04:11,012 No, he's in lockup. 73 00:04:11,672 --> 00:04:14,712 He'll be there for questioning and the trial. 74 00:04:15,552 --> 00:04:18,212 Oh, dear. Se Ri must be in shock. 75 00:04:20,152 --> 00:04:22,092 I feel so sorry for her. 76 00:04:23,292 --> 00:04:25,022 If I think of what he did... 77 00:04:25,722 --> 00:04:28,162 to our family business, he deserves much worse. 78 00:04:30,232 --> 00:04:31,662 But if I think of Beom Soo and Kang Soo, 79 00:04:32,362 --> 00:04:33,762 I feel somewhat bad. 80 00:04:36,172 --> 00:04:37,272 It's complicated. 81 00:04:41,442 --> 00:04:45,372 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 82 00:04:49,412 --> 00:04:50,552 Kwang Sook. 83 00:04:50,752 --> 00:04:52,382 Good morning, Vice-CEO. 84 00:04:52,382 --> 00:04:54,122 Good morning to you too. 85 00:04:54,722 --> 00:04:57,922 Have you recovered from the honeymoon? 86 00:04:58,122 --> 00:04:59,392 You bet. 87 00:05:00,892 --> 00:05:01,892 Kwang Sook. 88 00:05:03,492 --> 00:05:05,432 Dokgo Tak was detained. 89 00:05:06,162 --> 00:05:07,232 When? 90 00:05:07,432 --> 00:05:09,632 Yesterday. Beom Soo told us this morning. 91 00:05:11,472 --> 00:05:13,172 It has happened at last. 92 00:05:17,472 --> 00:05:19,982 I thought I'd feel relieved, but I don't. 93 00:05:20,982 --> 00:05:22,552 I feel uncomfortable. 94 00:05:23,312 --> 00:05:26,182 If I think of what he did to the brewery, 95 00:05:26,182 --> 00:05:27,482 he deserves the punishment, 96 00:05:28,422 --> 00:05:31,592 but when I think of Se Ri, Beom Soo, and Kang Soo, 97 00:05:32,592 --> 00:05:33,962 I feel bad for him. 98 00:05:35,792 --> 00:05:37,432 It's pretty complicated. 99 00:05:41,202 --> 00:05:42,572 - Hey. - Boss. 100 00:05:44,172 --> 00:05:45,332 Did you have a good time? 101 00:05:45,672 --> 00:05:47,342 Yes, I did. 102 00:05:47,642 --> 00:05:49,242 You're back. 103 00:05:53,612 --> 00:05:55,712 Is something wrong, Mr. Go? 104 00:05:55,712 --> 00:05:57,252 Why the deep sigh? 105 00:05:57,252 --> 00:05:58,382 It's nothing. 106 00:05:58,382 --> 00:05:59,852 It's not nothing. 107 00:05:59,852 --> 00:06:02,452 You're always sighing and you barely eat. 108 00:06:03,022 --> 00:06:04,392 Did you split up with your girlfriend? 109 00:06:04,392 --> 00:06:05,662 I did not! 110 00:06:05,662 --> 00:06:08,292 I feel nothing for a woman who dumped me and left! 111 00:06:10,932 --> 00:06:12,632 You did break up. 112 00:06:14,302 --> 00:06:15,462 Who's the woman? 113 00:06:16,132 --> 00:06:18,772 Who dumped you and left? 114 00:06:19,572 --> 00:06:20,802 Shall I talk to her? 115 00:06:21,472 --> 00:06:22,772 There's no such woman. 116 00:06:35,252 --> 00:06:37,892 It's Madam Gong. 117 00:06:41,362 --> 00:06:44,292 - Good morning, Madam Gong. - Good morning, Madam Gong. 118 00:06:46,002 --> 00:06:47,762 Good morning. 119 00:06:48,162 --> 00:06:50,132 Did you all sleep well? 120 00:06:50,132 --> 00:06:53,202 I didn't sleep a wink. 121 00:06:53,302 --> 00:06:54,302 Why not? 122 00:06:54,502 --> 00:06:57,342 I couldn't sleep because I couldn't believe... 123 00:06:57,342 --> 00:07:00,312 the news that you had returned to Golden Castle. 124 00:07:00,882 --> 00:07:03,952 I'm flattered. Thanks for the welcome. 125 00:07:03,952 --> 00:07:06,452 Dr. Kim. Thank you. 126 00:07:06,582 --> 00:07:07,952 To welcome you back, 127 00:07:07,952 --> 00:07:10,452 I will treat you to dinner today. 128 00:07:10,892 --> 00:07:13,892 No. You can't do that. 129 00:07:13,892 --> 00:07:15,632 I talked to her yesterday... 130 00:07:15,632 --> 00:07:17,662 and asked her to free her schedule this evening. 131 00:07:18,662 --> 00:07:19,662 Wait. 132 00:07:20,432 --> 00:07:22,902 Both of you are way too late. 133 00:07:22,902 --> 00:07:26,002 I already booked us a table at the French restaurant... 134 00:07:26,002 --> 00:07:28,912 Madam Gong loves so much. 135 00:07:29,172 --> 00:07:30,772 Darn you. 136 00:07:30,772 --> 00:07:32,312 Don't fight. 137 00:07:32,312 --> 00:07:34,982 You should play rock-paper-scissors. 138 00:07:34,982 --> 00:07:36,952 - Are you ready? Rock... - Rock... 139 00:07:37,582 --> 00:07:38,582 paper... 140 00:07:38,682 --> 00:07:39,682 - scissors! - Scissors! 141 00:07:40,152 --> 00:07:41,922 - Rock-paper-scissors. - Scissors. 142 00:07:43,022 --> 00:07:44,822 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 143 00:07:45,222 --> 00:07:46,892 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 144 00:07:47,092 --> 00:07:48,092 - Come on. - Rock... 145 00:07:48,092 --> 00:07:49,232 What do we do? 146 00:07:49,432 --> 00:07:51,062 Play one more round. 147 00:07:51,062 --> 00:07:52,062 - Yes. - Okay. 148 00:07:52,062 --> 00:07:53,762 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 149 00:07:53,762 --> 00:07:55,102 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 150 00:07:55,802 --> 00:07:57,832 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 151 00:07:57,832 --> 00:08:00,672 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 152 00:08:03,342 --> 00:08:06,412 Rock-paper-scissors isn't as fun as it used to be. 153 00:08:06,412 --> 00:08:09,552 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 154 00:08:09,812 --> 00:08:13,082 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 155 00:08:13,082 --> 00:08:15,322 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 156 00:08:15,322 --> 00:08:16,322 Dong Seok. 157 00:08:16,322 --> 00:08:17,722 (Chairman Han Dong Seok) 158 00:08:17,722 --> 00:08:18,922 Did you sleep well? 159 00:08:20,462 --> 00:08:21,822 How sweet of you. 160 00:08:22,392 --> 00:08:25,592 Of course. I slept well. 161 00:08:26,802 --> 00:08:29,172 Everything's fine and you're well? 162 00:08:30,302 --> 00:08:33,002 Yes. Thanks to you, 163 00:08:33,302 --> 00:08:35,812 I'm enjoying my elegant retirement. 164 00:08:36,212 --> 00:08:38,042 Are you well too? 165 00:08:41,012 --> 00:08:42,682 The thing is, Mother, 166 00:08:45,512 --> 00:08:47,522 I think I had a conception dream. 167 00:08:50,292 --> 00:08:51,392 A conception dream? 168 00:08:51,452 --> 00:08:52,692 It's not a conception dream. 169 00:08:53,162 --> 00:08:55,262 It was a stupid, random dream. 170 00:08:55,262 --> 00:08:57,162 You don't know enough to call it that. 171 00:08:57,632 --> 00:08:58,662 Mom. 172 00:08:58,662 --> 00:09:01,102 I'm too old to have a baby. 173 00:09:02,872 --> 00:09:04,602 Even women older than you... 174 00:09:04,602 --> 00:09:07,102 pop babies out no problem. 175 00:09:07,442 --> 00:09:09,242 No, forget it. 176 00:09:09,242 --> 00:09:11,512 I'm busy. I'll hang up if that's all you have to say. 177 00:09:13,042 --> 00:09:15,182 My gosh. She'll be the death of me. 178 00:09:21,882 --> 00:09:24,952 (Entrance, Keep locked) 179 00:09:29,992 --> 00:09:33,902 (1S9 1523) 180 00:09:40,842 --> 00:09:42,242 Inmate 1523. 181 00:09:43,142 --> 00:09:44,372 Inmate 1523. 182 00:09:48,442 --> 00:09:49,882 Your wife's here to see you. 183 00:10:02,432 --> 00:10:04,562 Are you Ms. Jang Mi Ae, who's here for a visitation? 184 00:10:07,302 --> 00:10:08,302 Yes. 185 00:10:08,932 --> 00:10:11,172 He refused to see you. 186 00:10:12,702 --> 00:10:15,572 Pardon? He refused to see me? 187 00:10:16,112 --> 00:10:18,512 Yes. He didn't mention any specific reason. 188 00:10:18,972 --> 00:10:20,642 He just said he didn't want to see you. 189 00:10:32,692 --> 00:10:33,892 I don't know... 190 00:10:35,292 --> 00:10:38,532 why Dad refused to see Mom. 191 00:10:40,662 --> 00:10:43,602 I think I can understand him. 192 00:10:46,702 --> 00:10:48,242 When you go through a hard time, 193 00:10:48,242 --> 00:10:51,472 there are times when you want to avoid your loved ones. 194 00:10:54,182 --> 00:10:56,412 When you feel sorry and ashamed... 195 00:10:56,482 --> 00:10:58,482 all at the same time, 196 00:10:59,012 --> 00:11:01,682 you may feel like it's better not to see anyone. 197 00:11:04,492 --> 00:11:05,652 You think so? 198 00:11:07,292 --> 00:11:09,532 Since he loves you and your mom so much, 199 00:11:10,132 --> 00:11:12,432 he's probably afraid that he will be heartbroken... 200 00:11:12,862 --> 00:11:14,362 to see you and her. 201 00:11:18,172 --> 00:11:22,272 I wish I were a kinder and nicer daughter to him. 202 00:11:28,112 --> 00:11:29,612 I ran away from home, 203 00:11:30,252 --> 00:11:32,252 threw a tantrum, 204 00:11:34,222 --> 00:11:35,952 and even said a lot of harsh things to him. 205 00:11:35,952 --> 00:11:37,622 I didn't mean any of that though. 206 00:11:39,222 --> 00:11:40,962 Now that I think about it, 207 00:11:42,062 --> 00:11:43,762 I regret everything I did. 208 00:11:47,702 --> 00:11:49,572 I think I'm a horrible daughter. 209 00:12:01,182 --> 00:12:02,812 Who are you? 210 00:12:02,982 --> 00:12:06,282 Hello. I'm here as a housekeeper. 211 00:12:06,622 --> 00:12:08,022 I started working here today. 212 00:12:09,052 --> 00:12:10,252 A housekeeper? 213 00:12:10,752 --> 00:12:11,752 Yes. 214 00:12:12,022 --> 00:12:15,062 Mi Sun, you're home early. 215 00:12:15,762 --> 00:12:18,832 Yes. The work at the headquarters ended early. 216 00:12:18,932 --> 00:12:20,632 By the way, who is she? 217 00:12:21,462 --> 00:12:22,462 Well... 218 00:12:23,232 --> 00:12:25,332 I was feeling tired, 219 00:12:25,502 --> 00:12:28,172 so I asked her to help me with house chores. 220 00:12:33,282 --> 00:12:36,752 She says she will clean thoroughly at a low price. 221 00:12:39,112 --> 00:12:40,182 Ok Bun. 222 00:12:42,152 --> 00:12:45,992 How could you do this without consulting me? 223 00:12:48,162 --> 00:12:51,632 Please try to understand my situation. 224 00:12:53,002 --> 00:12:54,502 I feel nauseous, 225 00:12:55,532 --> 00:12:58,232 and I'm too tired to do house chores. 226 00:12:59,442 --> 00:13:01,272 But you make me uncomfortable. 227 00:13:02,302 --> 00:13:04,712 When did I make you uncomfortable? 228 00:13:05,012 --> 00:13:08,012 Come on. You did make me uncomfortable. 229 00:13:08,142 --> 00:13:11,712 And Chun Soo talked brusquely to Heung Soo. 230 00:13:13,182 --> 00:13:15,182 We just said a few words, and you couldn't stand it? 231 00:13:17,292 --> 00:13:18,422 It's not like that. 232 00:13:18,422 --> 00:13:21,662 Is this you looking down on me? This isn't right, Ok Bun. 233 00:13:22,732 --> 00:13:24,832 It's not that I look down on you. 234 00:13:24,992 --> 00:13:26,602 I just feel uncomfortable, so... 235 00:13:28,562 --> 00:13:32,702 I just hired a housekeeper for everyone's sake. 236 00:13:32,702 --> 00:13:35,142 If you cared about how I would feel, 237 00:13:35,342 --> 00:13:37,312 you would've talked to me first. 238 00:13:37,812 --> 00:13:39,982 Money isn't the answer to everything, Ok Bun. 239 00:13:41,042 --> 00:13:42,082 Mi Sun. 240 00:13:42,652 --> 00:13:45,012 How could you put it like that? 241 00:13:46,622 --> 00:13:47,622 My gosh. 242 00:13:49,182 --> 00:13:51,122 What's the matter? Did something happen? 243 00:13:55,322 --> 00:13:57,832 Ok Bun's morning sickness is bad, 244 00:13:57,832 --> 00:13:59,062 and she often feels sick. 245 00:13:59,532 --> 00:14:02,332 So I've been doing most of the house chores so far. 246 00:14:02,702 --> 00:14:05,032 It must've been hard... 247 00:14:05,602 --> 00:14:08,102 working at the store and at home. 248 00:14:09,812 --> 00:14:12,142 I'd be lying if I said it wasn't hard. 249 00:14:13,042 --> 00:14:15,612 Still, I tried to do things happily, 250 00:14:15,612 --> 00:14:18,182 thinking of Chun Soo and the family. 251 00:14:18,452 --> 00:14:19,882 It actually felt rewarding. 252 00:14:21,152 --> 00:14:23,152 But she suddenly hired a housekeeper... 253 00:14:23,152 --> 00:14:24,622 without consulting me. 254 00:14:25,922 --> 00:14:27,692 I feel like she looks down on me. 255 00:14:28,762 --> 00:14:30,692 I think this is just wrong, Kwang Sook. 256 00:14:30,962 --> 00:14:34,802 To be honest, I don't know what I did wrong. 257 00:14:35,632 --> 00:14:37,472 Now that I can't help her with the house chores, 258 00:14:38,032 --> 00:14:39,572 I feel uncomfortable... 259 00:14:39,742 --> 00:14:41,902 and bad for her. That's why I hired a housekeeper. 260 00:14:42,672 --> 00:14:44,812 Why would it make her so upset? 261 00:14:45,472 --> 00:14:48,412 I spent my fair share of time and money to find a good housekeeper. 262 00:14:48,982 --> 00:14:51,412 I did everything I could as a kind gesture. 263 00:14:52,182 --> 00:14:54,682 But she says money isn't the answer to everything. 264 00:14:55,352 --> 00:14:58,952 This is really upsetting, Kwang Sook. 265 00:15:00,062 --> 00:15:04,092 Mi Sun just said that because she was upset. 266 00:15:04,262 --> 00:15:05,962 Don't take it too seriously. 267 00:15:06,832 --> 00:15:08,732 I liked it when you were here. 268 00:15:10,272 --> 00:15:11,532 Mi Sun is... 269 00:15:12,602 --> 00:15:14,872 someone difficult to please. 270 00:15:17,872 --> 00:15:18,912 My gosh. 271 00:15:22,782 --> 00:15:24,582 - Kwang Sook. - Have a seat. 272 00:15:24,712 --> 00:15:26,152 Okay. Did you want to see us? 273 00:15:29,522 --> 00:15:31,422 I hope I didn't call you over when you were busy. 274 00:15:31,592 --> 00:15:33,262 It's break time now. 275 00:15:33,822 --> 00:15:36,562 What is it you wanted to tell us urgently? 276 00:15:36,962 --> 00:15:38,062 Well... 277 00:15:40,262 --> 00:15:42,232 Mi Sun and Ok Bun had... 278 00:15:42,872 --> 00:15:44,432 a huge fight today. 279 00:15:45,332 --> 00:15:46,442 - What? - What? 280 00:15:47,202 --> 00:15:48,772 If you keep just siding with your wives, 281 00:15:48,772 --> 00:15:50,542 I'm afraid you will grow apart. 282 00:15:51,312 --> 00:15:53,382 So I called an emergency meeting. 283 00:15:54,442 --> 00:15:55,742 What did they fight about? 284 00:15:57,452 --> 00:15:59,012 Ok Bun... 285 00:15:59,622 --> 00:16:01,482 hired a housekeeper... 286 00:16:01,782 --> 00:16:04,222 without telling Mi Sun about it. 287 00:16:06,192 --> 00:16:07,992 Is that so? 288 00:16:08,622 --> 00:16:09,662 My gosh. 289 00:16:10,592 --> 00:16:12,432 She's being a bit too much. 290 00:16:15,262 --> 00:16:17,502 Mi Sun can be a real stickler too. 291 00:16:19,302 --> 00:16:21,772 - What did you say? - You may not know that, 292 00:16:22,142 --> 00:16:23,812 but she's always so stubborn. 293 00:16:24,012 --> 00:16:25,512 She is too inflexible. 294 00:16:26,182 --> 00:16:28,912 What about Ok Bun then? Is she a loose cannon? 295 00:16:29,012 --> 00:16:30,412 A loose cannon? 296 00:16:30,512 --> 00:16:31,912 You can't say that. It's upsetting. 297 00:16:31,912 --> 00:16:33,182 Why would you be upset? 298 00:16:33,182 --> 00:16:35,182 Stop. You can't be like this. 299 00:16:35,482 --> 00:16:38,192 I'm here to put out fire, not to add fuel. 300 00:16:40,022 --> 00:16:41,062 Hey. 301 00:16:41,762 --> 00:16:43,532 Beom Soo. 302 00:16:43,532 --> 00:16:45,392 Hi, Ha Ni. 303 00:16:45,392 --> 00:16:47,032 It's been a while. 304 00:16:47,032 --> 00:16:48,402 Have you been well? 305 00:16:48,832 --> 00:16:51,772 I have to go to a funeral now. 306 00:16:51,802 --> 00:16:53,402 Can you babysit Ha Ni for a while? 307 00:16:53,502 --> 00:16:56,272 - Of course. I'll look after her. - Thank you. 308 00:16:56,472 --> 00:16:58,372 Ha Ni, come here. 309 00:16:58,372 --> 00:16:59,982 There you are. 310 00:17:05,752 --> 00:17:06,752 What's with him? 311 00:17:07,622 --> 00:17:08,682 I don't know. 312 00:17:10,322 --> 00:17:11,392 Ha Ni. 313 00:17:15,462 --> 00:17:16,832 I'm home. 314 00:17:17,392 --> 00:17:19,262 - You're home. - Yes. 315 00:17:19,262 --> 00:17:20,332 Hey! 316 00:17:20,902 --> 00:17:22,162 Is she Professor Oh's baby? 317 00:17:23,032 --> 00:17:24,102 Yes. 318 00:17:24,402 --> 00:17:26,772 He had to go to a funeral, 319 00:17:26,772 --> 00:17:27,972 so I'm babysitting her. 320 00:17:28,202 --> 00:17:30,172 He will come to pick her up later tonight. 321 00:17:30,672 --> 00:17:32,412 Her name is Ha Ni, isn't it? 322 00:17:32,812 --> 00:17:35,882 Yes, it is. She's Oh Ha Ni. 323 00:17:36,812 --> 00:17:38,512 Ha Ni, come here. 324 00:17:38,612 --> 00:17:39,822 All right. 325 00:17:40,882 --> 00:17:43,452 Hey, you're here. 326 00:17:43,822 --> 00:17:45,252 Do you like me? 327 00:17:47,722 --> 00:17:49,732 I'll take care of her. You can go and change. 328 00:17:49,892 --> 00:17:50,962 Thanks. 329 00:17:51,692 --> 00:17:53,732 I'll be right back, Ha Ni. 330 00:17:54,232 --> 00:17:56,202 My gosh. She waves goodbye. 331 00:17:56,402 --> 00:17:57,532 How sweet. 332 00:17:58,532 --> 00:17:59,872 Where is she going? 333 00:17:59,872 --> 00:18:02,472 Did you say bye to her? Did you wave at her? 334 00:18:03,112 --> 00:18:04,812 Where? She went there? 335 00:18:19,292 --> 00:18:20,822 I brought warm milk. 336 00:18:21,392 --> 00:18:22,762 Get up and drink some. 337 00:18:23,392 --> 00:18:24,962 I don't want to. 338 00:18:26,062 --> 00:18:28,732 You haven't eaten anything all day. 339 00:18:29,802 --> 00:18:31,602 Just drink a little. 340 00:18:51,952 --> 00:18:54,392 Your dad's sitting in a dark cave. 341 00:18:56,832 --> 00:18:58,432 I can't drink anything. 342 00:19:03,772 --> 00:19:05,502 I saw Professor Oh today. 343 00:19:08,142 --> 00:19:11,842 He said he thought that Dad loved us so much, 344 00:19:13,372 --> 00:19:15,882 he felt like he'd crumble if he saw either of us, 345 00:19:17,752 --> 00:19:20,012 and so he was too scared to see you. 346 00:19:25,652 --> 00:19:28,362 He said such mean things and he wasn't kind, 347 00:19:29,962 --> 00:19:31,232 but he always tried to do... 348 00:19:32,092 --> 00:19:35,232 what he thought was best for you and me. 349 00:19:38,602 --> 00:19:40,472 He grew up poor, 350 00:19:41,742 --> 00:19:43,402 so he trembled around money. 351 00:19:45,212 --> 00:19:47,242 He got too greedy when it came to business, 352 00:19:47,982 --> 00:19:49,112 but when I think about it, 353 00:19:50,682 --> 00:19:52,212 he was a good husband... 354 00:19:52,952 --> 00:19:54,582 and a kind dad. 355 00:19:59,722 --> 00:20:00,992 I'm ashamed... 356 00:20:02,322 --> 00:20:05,292 and guilty that I lied to him for 30 years. 357 00:20:06,092 --> 00:20:09,262 When he wouldn't let it go, I got angry and wanted to retaliate, 358 00:20:10,232 --> 00:20:12,202 and so I asked for a divorce. 359 00:20:14,502 --> 00:20:17,572 I think that was going too far. 360 00:20:26,982 --> 00:20:30,322 I'm sure Dad knows how you feel. 361 00:20:37,462 --> 00:20:39,092 Will you visit him tomorrow? 362 00:20:39,862 --> 00:20:42,102 Yes, I should. 363 00:20:43,632 --> 00:20:45,202 Even if he won't see me, 364 00:20:46,002 --> 00:20:47,842 if he hears I came to see him, 365 00:20:47,842 --> 00:20:49,972 that should comfort him a bit. 366 00:20:50,972 --> 00:20:52,072 Right? 367 00:20:53,072 --> 00:20:54,112 Yes. 368 00:21:25,072 --> 00:21:27,582 Bom. Didn't you go home? 369 00:21:28,942 --> 00:21:30,482 I left, 370 00:21:30,482 --> 00:21:33,722 but I thought of you and decided to come back. 371 00:21:36,782 --> 00:21:38,122 Here's a caramel macchiato. 372 00:21:44,292 --> 00:21:48,102 I added two pumps of syrup, so it's extra sweet. 373 00:21:50,732 --> 00:21:53,002 When the sweetness numbs your tongue, 374 00:21:53,002 --> 00:21:54,472 it numbs your brain too, 375 00:21:54,872 --> 00:21:57,812 and it makes the world seem sweeter for a while. 376 00:22:00,982 --> 00:22:01,982 Thank you. 377 00:22:08,752 --> 00:22:09,752 How is it? 378 00:22:12,522 --> 00:22:15,292 I think it numbed my tongue and brain at the same time. 379 00:22:19,332 --> 00:22:22,402 You're worried about your birth mother, aren't you? 380 00:22:24,672 --> 00:22:26,102 And Se Ri too. 381 00:22:28,602 --> 00:22:31,872 I never imagined that her father would be detained. 382 00:22:32,542 --> 00:22:35,212 And knowing it's because he got someone... 383 00:22:35,212 --> 00:22:37,782 to make a fake video to harm your family business... 384 00:22:38,782 --> 00:22:40,052 It's shocking. 385 00:22:42,452 --> 00:22:44,452 When I think of the brewery, 386 00:22:44,452 --> 00:22:45,992 I think he deserves to be punished, 387 00:22:47,262 --> 00:22:50,592 but for Se Ri, Beom Soo, and my mother's sake, 388 00:22:50,592 --> 00:22:51,962 I want him to be released. 389 00:22:55,302 --> 00:22:58,632 To be honest, I don't know what to think. 390 00:23:09,282 --> 00:23:11,152 Ha Ni, the new diaper... 391 00:23:11,152 --> 00:23:13,482 is nice and dry and feels much better, doesn't it? 392 00:23:14,782 --> 00:23:15,882 Isn't it nice? 393 00:23:16,422 --> 00:23:17,852 Ha Ni, where's your nose? 394 00:23:19,022 --> 00:23:20,122 Ha Ni, your nose. 395 00:23:20,492 --> 00:23:21,562 Here it is. 396 00:23:22,692 --> 00:23:24,792 Hello. Wave your hands. 397 00:23:24,792 --> 00:23:27,132 Shall we clap them? That's it. 398 00:23:29,862 --> 00:23:32,532 You're good with babies. 399 00:23:32,702 --> 00:23:35,672 I am. I realized that today. 400 00:23:35,672 --> 00:23:38,012 I'm good at looking after kids. 401 00:23:40,942 --> 00:23:43,412 When Gyeol and Bom were young, 402 00:23:43,412 --> 00:23:45,252 I was busy with work... 403 00:23:45,252 --> 00:23:47,552 and I don't even remember holding them. 404 00:23:48,222 --> 00:23:51,022 Seeing a baby after a long while brought back memories... 405 00:23:51,022 --> 00:23:52,552 and it's great. 406 00:23:59,162 --> 00:24:00,162 How about... 407 00:24:00,962 --> 00:24:02,862 we have a baby? 408 00:24:03,772 --> 00:24:04,802 What? 409 00:24:04,972 --> 00:24:08,572 I think I'd be so happy to have a daughter... 410 00:24:08,572 --> 00:24:10,342 that looks like you. 411 00:24:11,512 --> 00:24:13,672 You talked about conception dreams this morning. 412 00:24:13,672 --> 00:24:16,412 You've been weird all day long. 413 00:24:16,412 --> 00:24:18,012 I'm not being weird. 414 00:24:18,012 --> 00:24:20,082 Give it some serious thought. 415 00:24:20,852 --> 00:24:23,992 Just a few days ago, you said you weren't interested. 416 00:24:25,192 --> 00:24:28,522 That was because you freaked out at the topic. 417 00:24:28,522 --> 00:24:31,262 There was no way I could say what I wanted. 418 00:24:33,292 --> 00:24:36,532 How could we possibly have a baby at our age? 419 00:24:37,372 --> 00:24:40,842 Men older than me become dads. 420 00:24:41,142 --> 00:24:42,842 I'm not that old. 421 00:24:43,402 --> 00:24:45,712 There's no guarantee we'll get pregnant... 422 00:24:45,712 --> 00:24:47,642 because other couples our age do. 423 00:24:48,942 --> 00:24:51,352 Even if we can get pregnant, 424 00:24:51,352 --> 00:24:53,282 I'm not sure if my body can take it... 425 00:24:53,682 --> 00:24:56,452 or if the baby will be healthy. 426 00:24:56,582 --> 00:24:59,892 You're still young enough, Kwang Sook. 427 00:25:00,122 --> 00:25:01,892 If I get pregnant at my age, 428 00:25:01,892 --> 00:25:02,992 premature birth, high blood pressure, 429 00:25:02,992 --> 00:25:05,532 and diabetes are all possible risks. 430 00:25:05,532 --> 00:25:07,602 There are tests for that, 431 00:25:07,602 --> 00:25:09,262 and doctors will advise us. 432 00:25:09,262 --> 00:25:10,972 Don't get worked up about it already. 433 00:25:11,432 --> 00:25:13,302 There are older parents out there, 434 00:25:13,302 --> 00:25:16,372 but do you know how old we'll be when our child starts school? 435 00:25:17,142 --> 00:25:20,172 Would they even like having old parents? 436 00:25:20,172 --> 00:25:21,742 People live to be 100 now. 437 00:25:22,512 --> 00:25:25,312 We can make up for our age. 438 00:25:26,482 --> 00:25:27,682 Don't be silly. 439 00:25:27,952 --> 00:25:30,122 I shouldn't have brought Ha Ni over. 440 00:25:32,222 --> 00:25:33,322 I'm home. 441 00:25:34,362 --> 00:25:36,262 Welcome home. 442 00:25:36,262 --> 00:25:38,192 Did you have dinner? 443 00:25:38,192 --> 00:25:39,962 Yes, with my clinic staff. 444 00:25:40,602 --> 00:25:42,462 Whose baby is that? 445 00:25:44,602 --> 00:25:47,002 That's Ha Ni, Beom Soo's daughter. 446 00:25:47,572 --> 00:25:49,242 Oh, I see. 447 00:25:49,572 --> 00:25:51,872 What do you think, Gyeol? 448 00:25:52,042 --> 00:25:53,042 About what? 449 00:25:53,212 --> 00:25:56,212 Speak objectively as a doctor and not as a son. 450 00:25:56,812 --> 00:25:58,052 Don't you think... 451 00:25:58,812 --> 00:26:01,922 I qualify more than enough to become a dad again? 452 00:26:02,082 --> 00:26:03,082 What? 453 00:26:04,522 --> 00:26:06,292 Will you stop it? 454 00:26:08,292 --> 00:26:09,692 What's wrong with you? 455 00:26:14,132 --> 00:26:17,672 I suggested we try for a baby and she freaked out. 456 00:26:18,602 --> 00:26:20,432 What do you think, Gyeol? 457 00:26:21,872 --> 00:26:24,172 I think it's quite possible, 458 00:26:24,772 --> 00:26:27,312 but shouldn't you see an OBGYN for a checkup first? 459 00:26:27,742 --> 00:26:29,112 We should, right? 460 00:26:33,012 --> 00:26:34,282 We should, right? 461 00:26:41,892 --> 00:26:42,992 About today. 462 00:26:44,562 --> 00:26:46,292 You were in the wrong, Ok Bun. 463 00:26:46,692 --> 00:26:47,702 What? 464 00:26:47,702 --> 00:26:49,802 If the housework was too much, 465 00:26:49,802 --> 00:26:51,932 you should've come to Mi Sun first. 466 00:26:52,572 --> 00:26:55,172 Hiring someone and letting them in without consent... 467 00:26:55,772 --> 00:26:58,412 shows you have no respect for hierarchy or order. 468 00:27:09,252 --> 00:27:10,422 Ok Bun is pregnant... 469 00:27:11,152 --> 00:27:13,322 and that counts as a special circumstance. 470 00:27:14,292 --> 00:27:15,962 Her morning sickness... 471 00:27:15,962 --> 00:27:18,692 prevents her from having a normal life. 472 00:27:19,062 --> 00:27:21,862 Hiring someone to help with the chores... 473 00:27:22,332 --> 00:27:24,602 doesn't mean she looks down on anyone. 474 00:27:24,602 --> 00:27:26,672 She made a choice based on her will to survive. 475 00:27:26,832 --> 00:27:28,172 That's what I think. 476 00:27:29,302 --> 00:27:30,472 That's right. 477 00:27:36,542 --> 00:27:39,052 "I'm sorry. I didn't think it through." 478 00:27:39,052 --> 00:27:41,522 "I will discuss with you first from now on." 479 00:27:41,522 --> 00:27:43,252 That could be the end of it. 480 00:27:43,252 --> 00:27:44,592 Why are you... 481 00:27:44,592 --> 00:27:46,892 making excuses to justify what she did? 482 00:27:49,162 --> 00:27:50,962 You can't say that. 483 00:27:51,232 --> 00:27:53,062 Are you that old-fashioned? 484 00:27:53,962 --> 00:27:55,802 - I'm old-fashioned? - Just because you're older, 485 00:27:55,802 --> 00:27:58,072 you demand respect and expect others to grovel. 486 00:27:58,072 --> 00:28:00,072 That's what geezers do. 487 00:28:01,272 --> 00:28:03,302 How can you talk like that to me? 488 00:28:03,642 --> 00:28:05,512 Will you calm down? 489 00:28:05,512 --> 00:28:07,112 How can I calm down? 490 00:28:07,112 --> 00:28:08,582 He called me a geezer. 491 00:28:08,582 --> 00:28:11,512 That really upset you, didn't it? You have a guilty conscience. 492 00:28:12,482 --> 00:28:13,552 Stop it, Heung Soo. 493 00:28:13,552 --> 00:28:14,752 Whatever! 494 00:28:14,752 --> 00:28:17,152 If this is how it'll be, we'll move out. 495 00:28:17,622 --> 00:28:18,822 - You'll move out? - You'll move out? 496 00:28:20,292 --> 00:28:21,422 Are you insane? 497 00:28:21,962 --> 00:28:24,232 I can't live in such an overbearing atmosphere. 498 00:28:24,232 --> 00:28:26,592 I'm an artist! 499 00:28:29,262 --> 00:28:30,602 Let's talk in our room. 500 00:28:30,672 --> 00:28:31,732 Hurry. 501 00:28:31,932 --> 00:28:33,572 We'll move out. 502 00:28:33,902 --> 00:28:34,972 You will? 503 00:28:34,972 --> 00:28:36,902 Do you think I'll stop you? Move out. 504 00:28:36,902 --> 00:28:38,872 This is so out of character for you. 505 00:28:38,872 --> 00:28:40,112 Calm down. 506 00:28:40,112 --> 00:28:41,242 How can I calm down... 507 00:28:41,242 --> 00:28:43,182 when my younger brother took that tone with me? 508 00:28:43,812 --> 00:28:45,552 The older sibling should take the high road. 509 00:28:45,552 --> 00:28:47,312 Relax and hold back. 510 00:28:47,312 --> 00:28:48,822 What's wrong with you? 511 00:28:49,382 --> 00:28:50,452 Forget it! 512 00:28:51,252 --> 00:28:52,292 Move out, why don't you? 513 00:28:53,322 --> 00:28:54,692 Unbelievable. 514 00:28:58,032 --> 00:28:59,492 Darn it. 515 00:29:02,002 --> 00:29:03,002 Goodness. 516 00:29:03,562 --> 00:29:05,032 We were supposed to talk things out... 517 00:29:05,032 --> 00:29:07,032 with your brother and Mi Sun to clear the air. 518 00:29:07,402 --> 00:29:09,072 How could you escalate things like that... 519 00:29:09,072 --> 00:29:10,172 and say we're moving out? 520 00:29:11,212 --> 00:29:13,312 I meant it. Let's move out. 521 00:29:14,882 --> 00:29:17,582 If you want to move out, do so on your own. 522 00:29:18,212 --> 00:29:19,212 What? 523 00:29:19,412 --> 00:29:22,652 I'll live here with your brothers and Mi Sun, 524 00:29:22,822 --> 00:29:25,392 so move out on your own. 525 00:29:25,752 --> 00:29:27,462 Are you serious? 526 00:29:27,462 --> 00:29:28,722 Of course, I am. 527 00:29:31,692 --> 00:29:33,732 I'm staying right here. 528 00:29:40,202 --> 00:29:41,342 Unbelievable. 529 00:30:02,122 --> 00:30:04,192 Do you need something? 530 00:30:06,092 --> 00:30:07,232 It's not that. 531 00:30:10,802 --> 00:30:13,172 I'm sorry, Mi Sun. 532 00:30:17,242 --> 00:30:20,882 I should've discussed it with you before hiring a housekeeper. 533 00:30:22,012 --> 00:30:24,482 That was inconsiderate of me. 534 00:30:32,152 --> 00:30:33,192 Ok Bun. 535 00:30:35,192 --> 00:30:37,422 I tried hard not to be, 536 00:30:39,362 --> 00:30:40,632 but I guess... 537 00:30:42,002 --> 00:30:44,002 I've been unintentionally jealous of you. 538 00:30:46,932 --> 00:30:48,002 What? 539 00:30:51,042 --> 00:30:52,242 You see, 540 00:30:54,512 --> 00:30:55,512 I can't get pregnant. 541 00:31:00,512 --> 00:31:01,552 Mi Sun... 542 00:31:03,452 --> 00:31:07,292 That's actually the main reason my first husband and I ended things. 543 00:31:09,592 --> 00:31:11,992 But seeing you happy and expecting a child so soon... 544 00:31:11,992 --> 00:31:13,862 right after the wedding... 545 00:31:15,732 --> 00:31:17,532 turned me into a fool. 546 00:31:18,132 --> 00:31:20,802 I guess I got really jealous, and I'm sorry about that. 547 00:31:24,942 --> 00:31:26,842 I had no idea. 548 00:31:30,582 --> 00:31:32,782 Mi Sun, I'm sorry. 549 00:31:33,152 --> 00:31:35,222 No, you did nothing wrong. 550 00:31:35,922 --> 00:31:38,122 I'm the older one and shouldn't have gotten jealous. 551 00:31:38,122 --> 00:31:39,592 It was petty of me. 552 00:31:39,892 --> 00:31:42,522 No, I'm the one who's sorry. 553 00:31:42,522 --> 00:31:44,292 It's all my fault. 554 00:31:46,132 --> 00:31:47,132 Goodness. 555 00:31:48,262 --> 00:31:50,362 Don't apologize. 556 00:31:51,332 --> 00:31:52,972 I'm sorry, but it's okay now. 557 00:31:52,972 --> 00:31:54,872 I've made peace with it, 558 00:31:54,872 --> 00:31:56,242 so don't cry. 559 00:31:59,712 --> 00:32:01,742 Goodness. I'm sorry. 560 00:32:05,582 --> 00:32:07,652 - I think they made up. Yes. - Really? 561 00:32:08,922 --> 00:32:10,022 - Chun Soo. - Yes? 562 00:32:10,052 --> 00:32:13,722 You put on a great show with that hand stomp of yours. 563 00:32:14,562 --> 00:32:15,892 - Was I great? - Yes. 564 00:32:17,222 --> 00:32:20,332 You called me a narrow-minded geezer out of the blue. 565 00:32:20,932 --> 00:32:22,202 - It struck a nerve. - Really? 566 00:32:22,202 --> 00:32:23,262 - Yes. - I see. 567 00:32:23,762 --> 00:32:25,432 I'm home. 568 00:32:25,732 --> 00:32:27,572 Hey, you're home. 569 00:32:28,042 --> 00:32:29,402 What are you two whispering about? 570 00:32:29,502 --> 00:32:33,172 Call it comradeship between two married men... 571 00:32:33,272 --> 00:32:34,382 or something like that. 572 00:32:35,442 --> 00:32:37,012 Since you're not married yet, 573 00:32:37,582 --> 00:32:39,552 - you wouldn't know. - He wouldn't. 574 00:32:39,582 --> 00:32:41,952 - Didn't I seal the deal? - Yes, with that hand stomp. 575 00:32:42,152 --> 00:32:43,482 - We'll do that again in the future. - Sure. 576 00:32:46,592 --> 00:32:48,392 Did everything go well at the funeral? 577 00:32:48,392 --> 00:32:51,062 Yes, thanks to you, I could pay my respects without worrying. 578 00:32:51,162 --> 00:32:52,462 I bet it was a hassle watching Ha Ni. 579 00:32:52,462 --> 00:32:55,832 Don't get me started. I couldn't even get near her. 580 00:32:56,102 --> 00:32:59,002 Look at him. He's still hogging her. 581 00:33:00,372 --> 00:33:02,542 How is your daughter this adorable? 582 00:33:02,542 --> 00:33:05,472 She's like an angel with these big eyes. 583 00:33:06,342 --> 00:33:08,712 I'll be picturing her smile for days. 584 00:33:10,612 --> 00:33:13,312 He can't get enough of her. 585 00:33:13,552 --> 00:33:15,552 You must love babies. 586 00:33:16,482 --> 00:33:19,792 I was exceptionally busy when Bom and Gyeol were babies, 587 00:33:19,852 --> 00:33:21,762 so I was barely around to care for them. 588 00:33:22,492 --> 00:33:25,162 I know I'd be able to raise a child well if I had one, 589 00:33:25,592 --> 00:33:27,862 but your sister-in-law is totally against it. 590 00:33:28,162 --> 00:33:31,332 We can't be selfish and should think about the child. 591 00:33:31,332 --> 00:33:33,732 When the child starts kindergarten and elementary school, 592 00:33:33,802 --> 00:33:36,242 most other children will come with their young parents. 593 00:33:36,402 --> 00:33:39,242 Our child won't be happy being the only one whose parents... 594 00:33:39,342 --> 00:33:40,912 look old enough to be grandparents. 595 00:33:41,142 --> 00:33:43,642 How can you be so selfish? 596 00:33:43,812 --> 00:33:45,712 These days, many parents have children... 597 00:33:45,712 --> 00:33:47,612 and raise them at an older age. 598 00:33:47,722 --> 00:33:49,482 That's not something you should worry about. 599 00:33:49,582 --> 00:33:50,722 Right? 600 00:33:50,922 --> 00:33:52,552 What did I tell you? 601 00:33:52,622 --> 00:33:53,692 That only works... 602 00:33:53,692 --> 00:33:56,362 if the child has older siblings to help out. 603 00:33:56,662 --> 00:33:59,492 Bom and Gyeol will be married soon, 604 00:33:59,792 --> 00:34:01,962 leaving our child to grow up alone. 605 00:34:02,662 --> 00:34:04,162 There's Ha Ni, 606 00:34:04,202 --> 00:34:06,432 and Heung Soo's child will soon be born. 607 00:34:06,432 --> 00:34:08,642 We could raise them all like siblings. 608 00:34:08,802 --> 00:34:09,842 Of course. 609 00:34:10,102 --> 00:34:11,212 We're in an aging society now, 610 00:34:11,212 --> 00:34:12,672 yet we feel and live younger than our age. 611 00:34:12,672 --> 00:34:13,912 It'll be good to have a child. 612 00:34:14,382 --> 00:34:16,642 Besides, with Dong Seok's background, 613 00:34:17,112 --> 00:34:18,852 the child will have a good upbringing. 614 00:34:19,382 --> 00:34:21,552 Maybe you should be open to the idea... 615 00:34:21,552 --> 00:34:22,622 Don't be ridiculous. 616 00:34:22,622 --> 00:34:24,592 This topic is now off-limits. 617 00:34:24,992 --> 00:34:26,652 Says who? 618 00:34:26,752 --> 00:34:29,062 Says me, of course. 619 00:34:30,022 --> 00:34:31,092 See? 620 00:34:31,462 --> 00:34:34,192 That's how stubborn your sister-in-law is. 621 00:34:35,632 --> 00:34:36,702 See? 622 00:34:36,802 --> 00:34:39,702 He can be like a five-year-old when he throws a tantrum. 623 00:34:42,902 --> 00:34:43,902 Ha Ni. 624 00:34:44,772 --> 00:34:46,942 Why don't you stay the night? 625 00:34:52,312 --> 00:34:54,112 Did you smile? 626 00:35:00,752 --> 00:35:01,922 What's this? 627 00:35:02,892 --> 00:35:04,962 Don't cross this line. 628 00:35:07,062 --> 00:35:09,962 What on earth is this? 629 00:35:10,902 --> 00:35:12,772 It's all because... 630 00:35:12,772 --> 00:35:15,272 you keep pushing this nonsense about having a child. 631 00:35:15,542 --> 00:35:17,372 You heard the others earlier. 632 00:35:17,372 --> 00:35:19,142 Even Gyeol's on board. 633 00:35:19,272 --> 00:35:21,482 Would your sweet son oppose it... 634 00:35:21,482 --> 00:35:23,482 knowing this is your wish? 635 00:35:23,482 --> 00:35:24,982 In my earlier years, 636 00:35:25,782 --> 00:35:28,552 I was so focused on growing my company... 637 00:35:28,552 --> 00:35:30,482 that I can't even remember... 638 00:35:30,722 --> 00:35:32,952 the sweet early days of my children. 639 00:35:33,452 --> 00:35:36,362 I finally want to be a father again. 640 00:35:36,622 --> 00:35:38,662 Is it really so hard to grant me this small wish? 641 00:35:39,192 --> 00:35:42,002 How can you say that when you'll be a grandpa... 642 00:35:42,202 --> 00:35:44,502 once Bom and Gyeol get married? 643 00:35:44,902 --> 00:35:47,802 Enjoy the fun of caring for your grandchildren. 644 00:35:48,202 --> 00:35:50,072 I'd be happy to help raise... 645 00:35:50,102 --> 00:35:53,142 Bom's and Gyeol's children if they ask me to. 646 00:35:53,142 --> 00:35:55,342 But I... Unbelievable. 647 00:35:55,642 --> 00:35:58,382 I want a child of our own, 648 00:35:58,612 --> 00:36:01,622 so why are you insisting that I care for my grandchildren instead? 649 00:36:01,852 --> 00:36:04,052 It makes me feel like an elderly man... 650 00:36:04,052 --> 00:36:05,592 in his final years. 651 00:36:07,152 --> 00:36:10,262 I know I can still do this. 652 00:36:10,962 --> 00:36:12,162 Besides, don't you remember... 653 00:36:12,162 --> 00:36:14,502 the physical exam given by your brothers-in-law? 654 00:36:14,532 --> 00:36:16,562 I succeeded on my first try. 655 00:36:16,762 --> 00:36:19,472 Unbelievable. How are they the same? 656 00:36:19,472 --> 00:36:21,072 What makes it any different? 657 00:36:21,142 --> 00:36:22,372 Whatever. 658 00:36:22,542 --> 00:36:24,912 I'm going to bed, so hands off. 659 00:36:27,442 --> 00:36:29,942 Kwang Sook, come on. 660 00:36:30,912 --> 00:36:33,152 I won't kiss you for calling my name like that. 661 00:36:33,252 --> 00:36:34,922 That's against the rule. 662 00:36:36,222 --> 00:36:39,452 You're the one who played dirty first! 663 00:37:01,142 --> 00:37:02,242 Hello? 664 00:37:03,042 --> 00:37:05,182 I just got home from attending the funeral. 665 00:37:05,782 --> 00:37:07,012 How's your mother? 666 00:37:08,052 --> 00:37:10,682 She barely managed to drink a glass of milk. 667 00:37:12,092 --> 00:37:13,192 I'm worried. 668 00:37:13,992 --> 00:37:15,122 How are you, Se Ri? 669 00:37:16,122 --> 00:37:18,732 I've tried to stay strong in front of my mom, 670 00:37:19,892 --> 00:37:21,332 but the tears won't stop. 671 00:37:23,332 --> 00:37:24,832 It's hard to even take a sip of water... 672 00:37:26,402 --> 00:37:28,702 when I think about what my dad's going through. 673 00:37:32,012 --> 00:37:34,542 I feel terrible that I can't be... 674 00:37:34,782 --> 00:37:36,212 of any help to you. 675 00:37:37,812 --> 00:37:39,182 That's how I feel. 676 00:38:19,752 --> 00:38:21,692 (Eagle Brewery) 677 00:38:45,912 --> 00:38:48,352 (Application for Divorce) 678 00:38:50,122 --> 00:38:51,122 Honey. 679 00:38:51,122 --> 00:38:52,952 You said you wanted to divorce me. 680 00:38:55,092 --> 00:38:57,192 You know they grant wishes even for the dead. 681 00:38:57,992 --> 00:39:00,692 I guess I should grant a wish for someone alive at least once. 682 00:39:01,432 --> 00:39:03,962 Is something wrong with you? 683 00:39:05,072 --> 00:39:06,172 Why are you being like this? 684 00:39:06,772 --> 00:39:08,902 You said your wish was to divorce me. 685 00:39:09,602 --> 00:39:12,472 I'm granting your wish. What's your problem? 686 00:39:13,172 --> 00:39:14,912 Don't nitpick. 687 00:39:15,082 --> 00:39:17,412 It's just so sudden. 688 00:39:19,212 --> 00:39:22,852 Are you curious if I'm planning to die or something? 689 00:39:54,922 --> 00:39:56,752 (A month later) 690 00:39:57,822 --> 00:39:59,952 The thing is... 691 00:40:02,192 --> 00:40:03,222 About the petition. 692 00:40:05,692 --> 00:40:06,962 Let's just write one and turn it in. 693 00:40:08,632 --> 00:40:09,702 Are you serious? 694 00:40:10,302 --> 00:40:11,332 Yes. 695 00:40:12,002 --> 00:40:13,502 If you ask me... 696 00:40:13,502 --> 00:40:15,142 why I'd write a petition for someone who hasn't even apologized, 697 00:40:15,142 --> 00:40:16,202 I have nothing to say. 698 00:40:17,402 --> 00:40:19,512 But I still think we should forgive him first... 699 00:40:20,212 --> 00:40:21,742 for the sake... 700 00:40:22,842 --> 00:40:25,152 of Beom Soo, Kang Soo, and Se Ri. 701 00:40:29,652 --> 00:40:31,282 You made a tough decision. 702 00:40:32,522 --> 00:40:34,822 To be honest, I wanted to say the same thing. 703 00:40:35,292 --> 00:40:37,362 But I didn't think it was my place to meddle, 704 00:40:37,992 --> 00:40:39,262 so I didn't say anything. 705 00:40:40,392 --> 00:40:41,862 My brothers also agree with me. 706 00:40:44,262 --> 00:40:46,272 It's not for Dokgo Tak. 707 00:40:46,802 --> 00:40:49,072 Let's think that it is for your brothers... 708 00:40:50,172 --> 00:40:52,572 and write the petition. 709 00:40:53,272 --> 00:40:55,982 Okay. I'll do that. 710 00:41:27,472 --> 00:41:29,112 Do you know how dumbfounded I was... 711 00:41:29,282 --> 00:41:31,482 when I heard you were here to see me? 712 00:41:35,352 --> 00:41:37,082 You've refused your wife's visitation for a month, 713 00:41:38,192 --> 00:41:40,552 but you didn't turn me away. 714 00:41:43,062 --> 00:41:44,792 I just came because I found it too ridiculous. 715 00:41:45,862 --> 00:41:47,192 Why did you want to see me? 716 00:41:47,832 --> 00:41:50,462 Did you come here just to see... 717 00:41:50,462 --> 00:41:52,902 how far I've fallen from grace? 718 00:41:53,872 --> 00:41:56,742 Se Ri was nervous and worried about you, so I came in her stead. 719 00:41:59,042 --> 00:42:01,712 For some reason, I thought you wouldn't refuse my visitation. 720 00:42:10,982 --> 00:42:12,022 Se Ri... 721 00:42:14,592 --> 00:42:15,592 Is she doing well? 722 00:42:16,162 --> 00:42:17,392 How could she be doing well? 723 00:42:21,732 --> 00:42:24,602 If you ever treat her like a criminal's daughter, 724 00:42:24,602 --> 00:42:25,602 I won't let you get away with it. 725 00:42:26,732 --> 00:42:29,202 I've raised her with the greatest care and love. 726 00:42:29,572 --> 00:42:30,802 I will never do that. 727 00:42:30,802 --> 00:42:32,542 You have a daughter, so you know how I feel. 728 00:42:32,542 --> 00:42:34,272 You know what a daughter means to a dad. 729 00:42:36,782 --> 00:42:38,852 Sure. I'm well aware of that. 730 00:42:39,352 --> 00:42:42,382 Right? Make sure to get your act together! 731 00:42:48,762 --> 00:42:51,022 I came here to tell you something. 732 00:42:53,632 --> 00:42:54,632 You know, 733 00:42:56,262 --> 00:42:59,272 I'll be sure to get you out of the detention center. 734 00:43:04,942 --> 00:43:05,942 What? 735 00:43:06,312 --> 00:43:07,342 I will get you out... 736 00:43:08,482 --> 00:43:10,242 and make you come... 737 00:43:10,242 --> 00:43:13,282 to our brewery and apologize to my family on your knees. 738 00:43:15,152 --> 00:43:16,182 My goodness. 739 00:43:18,552 --> 00:43:19,892 That's ridiculous. 740 00:43:22,792 --> 00:43:24,932 You are really something. 741 00:43:29,832 --> 00:43:31,972 So please take good care of your health... 742 00:43:32,572 --> 00:43:33,832 and stay safe. 743 00:43:42,942 --> 00:43:45,212 When you visited to see him, 744 00:43:45,412 --> 00:43:47,412 he agreed to see you? 745 00:43:48,822 --> 00:43:49,852 Yes. 746 00:43:51,282 --> 00:43:52,922 He refused every time I went there. 747 00:43:53,522 --> 00:43:55,562 But he went to see you? 748 00:43:56,762 --> 00:43:57,762 My gosh. 749 00:43:57,892 --> 00:44:01,662 He probably didn't want you to see him struggling there. 750 00:44:03,832 --> 00:44:05,232 How did Dad look? 751 00:44:05,932 --> 00:44:07,302 He seemed quite healthy. 752 00:44:08,002 --> 00:44:11,072 He looked a lot calmer and gentler than before. 753 00:44:12,142 --> 00:44:13,212 Are you sure? 754 00:44:13,342 --> 00:44:14,342 Yes. 755 00:44:14,342 --> 00:44:16,582 He seemed to be accepting the reality. 756 00:44:18,612 --> 00:44:21,582 I'm a little relieved that he met you. 757 00:44:22,382 --> 00:44:24,622 Thank you for going all the way there. 758 00:44:25,092 --> 00:44:26,092 It's no big deal. 759 00:44:26,822 --> 00:44:30,022 And there's one more thing I want to tell you. 760 00:44:32,592 --> 00:44:33,992 Eagle Brewery... 761 00:44:34,532 --> 00:44:37,802 will write a petition for Mr. Dokgo's commutation. 762 00:44:39,402 --> 00:44:40,802 Are you serious? 763 00:44:40,802 --> 00:44:42,142 I can't believe this. 764 00:44:43,272 --> 00:44:45,242 Kwang Sook and my family... 765 00:44:45,242 --> 00:44:47,542 decided to write it for Se Ri... 766 00:44:47,542 --> 00:44:49,112 and Kang Soo. 767 00:44:51,652 --> 00:44:52,682 Thank you. 768 00:44:55,322 --> 00:44:56,622 Thank you so much. 769 00:44:57,982 --> 00:44:59,992 I don't know what to do to repay your kindness. 770 00:45:01,392 --> 00:45:02,392 But... 771 00:45:03,392 --> 00:45:05,662 I have a favor to ask. 772 00:45:08,092 --> 00:45:10,862 Now that my family has decided to forgive Mr. Dokgo, 773 00:45:10,862 --> 00:45:12,602 I'll take a load off my mind... 774 00:45:13,372 --> 00:45:16,702 and help him by doing what I can during the trial. 775 00:45:19,372 --> 00:45:20,642 If you do that, 776 00:45:21,372 --> 00:45:23,912 we will feel like we've gained a thousand troops. 777 00:45:26,312 --> 00:45:27,382 So, Ms. Jang, 778 00:45:27,982 --> 00:45:30,582 we can't let a consulting lawyer handle the case alone. 779 00:45:31,022 --> 00:45:32,252 We should hire experts with experience... 780 00:45:32,252 --> 00:45:34,292 in corporate criminal investigations and trials... 781 00:45:34,292 --> 00:45:36,822 and let them leap more aggressively to his legal defense. 782 00:45:38,962 --> 00:45:41,532 Okay. Let's do that. 783 00:45:43,702 --> 00:45:45,202 Thank you, Professor Oh. 784 00:45:51,372 --> 00:45:52,812 I really appreciate it. 785 00:46:11,062 --> 00:46:12,232 Hello, hubby. 786 00:46:13,192 --> 00:46:15,162 My driver is on his way there. 787 00:46:15,162 --> 00:46:16,532 Get in the car and come here once he gets there. 788 00:46:16,832 --> 00:46:19,432 We have something to take care of together. 789 00:46:21,202 --> 00:46:22,842 Something to take care of together? 790 00:46:24,202 --> 00:46:26,642 You'll see once you get here. I'll see you soon. 791 00:46:33,812 --> 00:46:34,952 What would it be? 792 00:46:39,952 --> 00:46:41,762 - Mom. - Hey. 793 00:46:41,762 --> 00:46:43,262 What brings you here? You didn't even call me. 794 00:46:43,492 --> 00:46:45,692 I forgot something when I packed my stuff. 795 00:46:45,692 --> 00:46:46,792 I'm here to pick it up. 796 00:46:48,362 --> 00:46:49,432 What a relief. 797 00:46:49,862 --> 00:46:52,932 I thought you caused trouble at Golden Castle. You scared me. 798 00:46:52,932 --> 00:46:54,302 Why would you worry about me? 799 00:46:54,472 --> 00:46:56,372 I just want you to get along with Dong Seok. 800 00:46:57,302 --> 00:46:58,302 By the way, 801 00:46:59,942 --> 00:47:01,112 where's everyone? 802 00:47:01,612 --> 00:47:05,182 Today is the last day of construction at the workshop, 803 00:47:05,182 --> 00:47:06,652 so they went to check it out. 804 00:47:07,152 --> 00:47:09,352 I see. 805 00:47:12,022 --> 00:47:13,022 Hey. 806 00:47:18,222 --> 00:47:20,232 There was no problem with the facilities. 807 00:47:20,692 --> 00:47:22,632 We just found a micro-crack... 808 00:47:22,632 --> 00:47:24,762 on the weld of the cooling tank, so I asked them to take care of it. 809 00:47:24,762 --> 00:47:26,132 Thank you. 810 00:47:31,842 --> 00:47:33,242 I'm here to pick you up. 811 00:47:33,412 --> 00:47:35,242 Okay. I'll be right out. 812 00:47:35,882 --> 00:47:37,512 I have something to take care of, 813 00:47:37,512 --> 00:47:39,452 so I'll be out for a moment. 814 00:47:39,452 --> 00:47:41,312 Will you stay here, Mom? 815 00:47:41,312 --> 00:47:43,582 What? I'll leave soon. 816 00:47:43,582 --> 00:47:44,582 Okay. 817 00:47:44,582 --> 00:47:47,322 (Eagle Brewery) 818 00:47:52,132 --> 00:47:53,962 - See you. - Bye. 819 00:48:03,942 --> 00:48:05,002 What do you want? 820 00:48:06,612 --> 00:48:07,772 I waited... 821 00:48:08,172 --> 00:48:10,212 for you to call after I left. 822 00:48:10,482 --> 00:48:12,212 It has been a month and you haven't. 823 00:48:12,982 --> 00:48:14,212 How could you, Mr. Go? 824 00:48:14,212 --> 00:48:15,482 Do we... 825 00:48:15,952 --> 00:48:19,052 have a special reason to talk? 826 00:48:19,952 --> 00:48:20,952 What? 827 00:48:21,122 --> 00:48:22,922 I gave you a choice. 828 00:48:23,392 --> 00:48:25,362 Go Ja Dong or Golden Castle. 829 00:48:25,992 --> 00:48:27,732 You could choose just one. 830 00:48:28,702 --> 00:48:31,762 Mrs. Gong. You left Go Ja Dong... 831 00:48:33,132 --> 00:48:34,772 and chose Golden Castle. 832 00:48:34,772 --> 00:48:36,372 I didn't leave you. 833 00:48:36,902 --> 00:48:41,712 I chose both you and Golden Castle. 834 00:48:41,742 --> 00:48:43,712 You shouldn't do that! 835 00:48:45,252 --> 00:48:46,752 How can you... 836 00:48:48,182 --> 00:48:49,422 be so selfish? 837 00:48:52,252 --> 00:48:54,952 If that's all, I must get back to work. 838 00:48:55,562 --> 00:48:57,392 Wait. Stop right there. 839 00:48:57,922 --> 00:48:59,032 Mr. Go! 840 00:48:59,232 --> 00:49:00,862 Hey! Go Ja Dong! 841 00:49:04,462 --> 00:49:06,102 He's really angry. 842 00:49:18,242 --> 00:49:21,112 Where are we going? 843 00:49:23,052 --> 00:49:24,982 We're almost there. 844 00:49:29,392 --> 00:49:33,532 (Chamsarang Women's Clinic) 845 00:49:45,742 --> 00:49:47,172 Why are we here? 846 00:49:47,272 --> 00:49:49,112 Let's get checked up. 847 00:49:49,942 --> 00:49:51,042 What? 848 00:49:51,412 --> 00:49:53,652 Instead of being scared and avoiding the issue, 849 00:49:53,712 --> 00:49:55,782 let's ask a doctor if we're even capable... 850 00:49:55,782 --> 00:49:57,422 of having a baby. 851 00:49:59,092 --> 00:50:00,692 I told you that... 852 00:50:00,792 --> 00:50:02,562 I don't want to have a baby. 853 00:50:02,562 --> 00:50:04,362 - Darling. - Hubby. 854 00:50:04,692 --> 00:50:07,762 If you want to get checked up, go on in on your own. 855 00:50:11,302 --> 00:50:13,672 (Chamsarang Women's Clinic) 856 00:50:20,472 --> 00:50:22,012 Ok Bun, try this. 857 00:50:22,342 --> 00:50:23,982 I made some spicy dried squid. 858 00:50:24,182 --> 00:50:25,712 It's what you wanted. 859 00:50:33,292 --> 00:50:35,822 It's sweet and sour and delicious. 860 00:50:36,522 --> 00:50:38,562 I'm glad you like it. 861 00:50:39,732 --> 00:50:40,892 Thanks, Mi Sun. 862 00:50:41,032 --> 00:50:43,502 We'll do the dishes afterward. 863 00:50:47,702 --> 00:50:49,172 - Beom Soo. - Yes? 864 00:50:49,702 --> 00:50:51,972 I put the petition on your desk. 865 00:50:54,042 --> 00:50:55,642 Tell me if anything needs revising. 866 00:50:59,752 --> 00:51:00,852 I will. 867 00:51:04,052 --> 00:51:05,182 Thank you. 868 00:51:06,092 --> 00:51:08,892 We're family. Why would you thank us? 869 00:51:09,992 --> 00:51:12,662 Brothers. Are you home? 870 00:51:13,862 --> 00:51:15,862 I think it's the chairman. 871 00:51:20,972 --> 00:51:21,972 Goodness. 872 00:51:22,802 --> 00:51:24,202 What brings you here? 873 00:51:26,842 --> 00:51:28,512 I'm so frustrated, 874 00:51:28,942 --> 00:51:31,312 I came to you to vent and plead. 875 00:51:35,752 --> 00:51:38,452 I want to have a baby with the woman I love. 876 00:51:38,622 --> 00:51:40,622 Is that too much to ask for and too greedy of me? 877 00:51:40,752 --> 00:51:43,592 No, not at all. It's very natural. 878 00:51:44,422 --> 00:51:46,792 She treats me like I'm a weirdo. 879 00:51:47,032 --> 00:51:49,462 It's really hurtful, you know. 880 00:51:49,602 --> 00:51:51,102 It would be. 881 00:51:52,132 --> 00:51:54,532 Kwang Sook went too far this time, didn't she? 882 00:51:55,872 --> 00:51:57,102 Earlier today, 883 00:51:57,272 --> 00:51:59,872 I tried really hard to make the time for the appointment. 884 00:51:59,872 --> 00:52:02,542 She yelled at me outside the clinic and walked off. 885 00:52:02,582 --> 00:52:04,912 Oh, dear. If you'd gone that far, 886 00:52:04,912 --> 00:52:06,782 it wouldn't have hurt to see the doctor. 887 00:52:06,912 --> 00:52:08,382 That's exactly it. 888 00:52:08,482 --> 00:52:11,982 Part of me wonders if she doesn't love me, 889 00:52:12,122 --> 00:52:14,692 and if that's why she doesn't want to have my baby. 890 00:52:15,022 --> 00:52:16,762 That's what I found myself thinking. 891 00:52:16,762 --> 00:52:18,492 - No. - That won't be it. 892 00:52:19,292 --> 00:52:21,332 I know it's not, 893 00:52:21,332 --> 00:52:24,062 but it's so bad, that's how I feel. 894 00:52:24,202 --> 00:52:25,472 You would. 895 00:52:26,072 --> 00:52:29,542 I completely understand where you're coming from. 896 00:52:29,802 --> 00:52:31,842 I support Kwang Sook by default, 897 00:52:32,212 --> 00:52:34,212 but on this matter, I support you. 898 00:52:34,442 --> 00:52:37,812 Me too. Just for today, I side with you. 899 00:52:38,182 --> 00:52:39,212 Thanks. 900 00:52:40,652 --> 00:52:43,952 Kwang Sook is usually caring and considerate, 901 00:52:44,052 --> 00:52:45,592 but she let you down this time. 902 00:52:48,022 --> 00:52:51,222 I guess I agree with my brothers. 903 00:52:52,362 --> 00:52:54,632 I feel much better knowing... 904 00:52:54,632 --> 00:52:56,562 you're all on my side. 905 00:52:56,902 --> 00:52:58,802 It's all about force and momentum. 906 00:52:58,972 --> 00:53:00,032 Go for it. 907 00:53:00,032 --> 00:53:02,542 That's it. The first spat as a married couple... 908 00:53:02,602 --> 00:53:04,272 decides the trajectory of the future. 909 00:53:05,302 --> 00:53:07,812 Knowing you four are in my corner, 910 00:53:07,972 --> 00:53:09,612 I won't back out of this fight. 911 00:53:10,082 --> 00:53:12,552 Here's to our brother's victory. 912 00:53:12,682 --> 00:53:14,212 - Cheers! - Cheers! 913 00:53:24,462 --> 00:53:27,562 It looks like the men are in agreement. 914 00:53:28,392 --> 00:53:29,462 Yes. 915 00:53:30,562 --> 00:53:32,532 We should tell Kwang Sook. 916 00:53:33,772 --> 00:53:35,432 - We should. - Yes. 917 00:53:43,112 --> 00:53:45,882 The call cannot be connected. Transferring to voicemail. 918 00:53:45,882 --> 00:53:46,882 Your call may be... 919 00:53:47,512 --> 00:53:49,552 Why won't he pick up? 920 00:53:52,722 --> 00:53:53,792 He's not picking up? 921 00:53:54,722 --> 00:53:55,792 No. 922 00:53:56,062 --> 00:53:58,862 I think he's ticked off about what happened today. 923 00:53:59,732 --> 00:54:02,402 I guess it hurt him a great deal. 924 00:54:03,662 --> 00:54:07,402 Your dad tends to get upset about something trivial. 925 00:54:08,572 --> 00:54:10,472 He is like that. 926 00:54:11,042 --> 00:54:12,072 Right? 927 00:54:14,072 --> 00:54:15,272 Excuse me. 928 00:54:15,942 --> 00:54:17,882 Hi, Mi Sun. What's up? 929 00:54:18,682 --> 00:54:19,712 Kwang Sook. 930 00:54:20,552 --> 00:54:22,652 The chairman's at our place. 931 00:54:23,482 --> 00:54:24,522 What? 932 00:54:24,982 --> 00:54:27,852 What is he doing over there? 933 00:54:28,822 --> 00:54:29,822 Let me. 934 00:54:30,692 --> 00:54:33,392 The guys are talking and they're on the same page. 935 00:54:33,832 --> 00:54:36,232 They're drinking and chewing you out. 936 00:54:37,462 --> 00:54:38,502 He's... 937 00:54:38,732 --> 00:54:40,572 How could he do that? 938 00:54:41,032 --> 00:54:44,772 The chairman pleaded his case so sorrowfully. 939 00:54:44,842 --> 00:54:47,742 Isn't the brewery my home ground? 940 00:54:47,942 --> 00:54:50,312 Why is he playing on my home turf? 941 00:54:52,752 --> 00:54:56,022 Today, it looks like they're all on the chairman's side. 942 00:54:56,622 --> 00:54:58,782 It sounds like they're trying to... 943 00:54:59,352 --> 00:55:01,192 save his life or something. 944 00:55:02,762 --> 00:55:06,462 Why are the Oh men so wishy-washy? 945 00:55:21,572 --> 00:55:22,582 Goodness. 946 00:55:23,112 --> 00:55:24,842 Kwang Sook will be waiting. 947 00:55:24,842 --> 00:55:27,352 Shouldn't you go home now? 948 00:55:28,552 --> 00:55:31,022 You're so good at souring the mood. 949 00:55:31,682 --> 00:55:35,592 If he goes home now, it's as good as game over. 950 00:55:37,162 --> 00:55:39,032 Is that so? 951 00:55:39,132 --> 00:55:41,092 It is so. 952 00:55:41,462 --> 00:55:43,032 On a day like this, 953 00:55:43,162 --> 00:55:46,372 you must show how serious you are by staying out. 954 00:55:46,632 --> 00:55:47,672 Should I? 955 00:55:48,302 --> 00:55:50,042 What do you think, Professor Oh? 956 00:55:50,972 --> 00:55:53,042 I guess I agree. 957 00:55:53,512 --> 00:55:55,142 You can spend the night here. 958 00:55:56,142 --> 00:55:57,312 Can I? 959 00:55:57,842 --> 00:56:00,212 If that's what you want, then okay. 960 00:56:00,382 --> 00:56:01,812 I'll stay the night. 961 00:56:02,922 --> 00:56:05,652 I'll sleep with Chun Soo. 962 00:56:06,592 --> 00:56:09,862 I'm a newlywed myself. I can't allow that. 963 00:56:12,962 --> 00:56:13,962 You? 964 00:56:16,362 --> 00:56:20,272 I got married later than Chun Soo, so I'm even more... 965 00:56:20,532 --> 00:56:21,632 of a newlywed. 966 00:56:22,272 --> 00:56:25,242 My goodness. I'm a newlywed too. 967 00:56:25,402 --> 00:56:26,972 Professor Oh, you? 968 00:56:27,272 --> 00:56:29,982 I'm sorry, sir. I share a room with Ha Ni. 969 00:56:30,282 --> 00:56:31,782 I should go to bed. 970 00:56:32,652 --> 00:56:33,682 Good night. 971 00:56:33,682 --> 00:56:35,682 I should get going as well. 972 00:56:35,682 --> 00:56:36,952 Sleep well. 973 00:56:36,952 --> 00:56:38,152 Bye. 974 00:56:38,652 --> 00:56:39,892 Have a good night. 975 00:56:41,422 --> 00:56:44,462 Am I to sleep on my own, then? 976 00:56:45,622 --> 00:56:47,732 You can sleep with me. 977 00:56:58,272 --> 00:56:59,312 What is it? 978 00:57:00,442 --> 00:57:01,472 You can't sleep? 979 00:57:03,282 --> 00:57:06,652 I guess it's because I'm in different surroundings. 980 00:57:07,782 --> 00:57:10,052 Then go back to Kwang Sook. 981 00:57:11,152 --> 00:57:13,492 Forget it. A man has his pride. 982 00:57:13,522 --> 00:57:15,692 I told her I'd stay out. 983 00:57:15,692 --> 00:57:17,362 I can't go crawling back now. 984 00:57:18,522 --> 00:57:20,832 I bet Kwang Sook will be up waiting for you. 985 00:57:23,502 --> 00:57:25,302 Go home while she still cares... 986 00:57:25,632 --> 00:57:27,232 or you'll get told off later on. 987 00:57:31,042 --> 00:57:32,672 Goodness... 988 00:57:52,932 --> 00:57:53,932 What the... 989 00:57:55,562 --> 00:57:56,732 I thought you'd be in bed. 990 00:57:56,862 --> 00:57:59,772 How am I supposed to sleep when my husband basically declared war... 991 00:57:59,772 --> 00:58:00,972 and said he was sleeping somewhere else? 992 00:58:01,672 --> 00:58:03,942 I wouldn't call it declaring war. 993 00:58:04,342 --> 00:58:07,742 I was upset, so I had drinks with my brothers... 994 00:58:07,742 --> 00:58:09,942 - and lost track of time... - Whatever. 995 00:58:10,512 --> 00:58:12,982 I'm tired and going to bed. You do the same. 996 00:58:44,112 --> 00:58:45,952 (Wish Fulfillment Agreement) 997 00:58:47,952 --> 00:58:49,382 A wish fulfillment agreement? 998 00:58:49,382 --> 00:58:51,782 We agreed that the loser would grant the winner's wish. 999 00:58:54,152 --> 00:58:57,622 Wish Fulfillment... 1000 00:58:58,162 --> 00:58:59,862 Agreement. 1001 00:59:00,062 --> 00:59:01,692 Ma Kwang Sook. 1002 00:59:01,692 --> 00:59:02,962 Happy now? 1003 00:59:21,852 --> 00:59:23,322 Ta-da. 1004 00:59:26,222 --> 00:59:27,422 What's that? 1005 00:59:28,622 --> 00:59:29,862 Don't you remember this? 1006 00:59:30,492 --> 00:59:33,132 It's the wish fulfillment agreement you signed... 1007 00:59:33,132 --> 00:59:34,862 at the hospital. 1008 00:59:40,672 --> 00:59:41,672 And? 1009 00:59:42,502 --> 00:59:43,672 I'm cashing it in. 1010 00:59:44,202 --> 00:59:45,202 Hubby! 1011 00:59:45,972 --> 00:59:49,542 I want a kid just like you, Kwang Sook. 1012 00:59:50,282 --> 00:59:52,042 One with a lovely smile... 1013 00:59:52,582 --> 00:59:55,852 and the warmth to embrace those around them. 1014 00:59:56,882 --> 00:59:59,352 That's my biggest wish right now. 1015 00:59:59,822 --> 01:00:00,822 So, 1016 01:00:02,622 --> 01:00:03,662 fulfill my wish. 1017 01:00:11,602 --> 01:00:14,672 (Chamsarang Women's Clinic) 1018 01:00:44,302 --> 01:00:45,932 Don't you think... 1019 01:00:46,772 --> 01:00:49,572 we're the oldest couple here? 1020 01:00:50,902 --> 01:00:54,042 Physical age doesn't matter. 1021 01:01:00,212 --> 01:01:01,282 Actually, 1022 01:01:02,882 --> 01:01:05,022 what I fear more than a geriatric pregnancy... 1023 01:01:05,352 --> 01:01:08,622 is the disappointment you'll experience... 1024 01:01:09,892 --> 01:01:11,292 if you get your hopes up. 1025 01:01:12,092 --> 01:01:13,692 I won't be disappointed, 1026 01:01:14,262 --> 01:01:16,862 so don't worry ahead of time. 1027 01:01:19,632 --> 01:01:21,502 Ma Kwang Sook and Han Dong Seok. 1028 01:01:21,672 --> 01:01:22,672 Here. 1029 01:01:22,902 --> 01:01:23,902 Let's go. 1030 01:01:28,712 --> 01:01:30,512 You had tests today... 1031 01:01:30,512 --> 01:01:32,982 to check your chances of pregnancy and infertility. 1032 01:01:34,312 --> 01:01:35,382 That's right. 1033 01:01:35,852 --> 01:01:39,052 We're on the older side, you see. 1034 01:01:40,752 --> 01:01:43,722 Ms. Ma, we conducted blood tests and a uterine sonogram for you. 1035 01:01:43,722 --> 01:01:46,332 Your husband was also tested. 1036 01:01:47,062 --> 01:01:49,632 Yes, we completed them without any issues. 1037 01:01:52,802 --> 01:01:54,472 I hate to break this to you. 1038 01:01:55,872 --> 01:01:58,272 Why? Is something wrong? 1039 01:01:59,772 --> 01:02:01,772 You jumped through hoops for no reason. 1040 01:02:04,382 --> 01:02:05,482 Ms. Ma, 1041 01:02:06,982 --> 01:02:09,312 you're already four weeks along. 1042 01:02:11,452 --> 01:02:12,452 - What? - What? 1043 01:02:48,222 --> 01:02:50,862 (For Eagle Brothers) 1044 01:02:50,862 --> 01:02:54,162 Kwang Sook accomplished something amazing. 1045 01:02:54,492 --> 01:02:57,002 It hasn't fully hit me yet, 1046 01:02:57,002 --> 01:02:58,662 and I'm still in shock. 1047 01:02:58,902 --> 01:03:01,472 For enduring every hardship gracefully, 1048 01:03:01,472 --> 01:03:04,742 you were given a reward from above. Don't you agree? 1049 01:03:04,742 --> 01:03:06,912 Kang Soo, what do you say to a blind date? 1050 01:03:07,012 --> 01:03:09,842 She's pretty and has a great personality. 1051 01:03:10,442 --> 01:03:12,342 What do you think? Isn't she great? 1052 01:03:12,542 --> 01:03:16,012 We must stay healthy and live a long life. 1053 01:03:16,252 --> 01:03:17,652 Are you not feeling well, sir? 1054 01:03:18,122 --> 01:03:19,652 What I'm about to say... 1055 01:03:19,652 --> 01:03:21,922 will stay between us, Mr. Park. 1056 01:03:22,022 --> 01:03:24,192 Can you book the appointment for the earliest possible day? 1057 01:03:24,622 --> 01:03:26,592 I believe I'm running short on time. 1058 01:03:27,451 --> 01:03:29,451 Dramaday.me 68278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.