Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,322 --> 00:00:28,352
My gosh.
2
00:00:29,892 --> 00:00:31,892
Hey, that's weird.
3
00:00:33,362 --> 00:00:34,862
How can there be...
4
00:00:34,862 --> 00:00:37,232
a sun and a moon
in the sky at the same time?
5
00:00:39,662 --> 00:00:41,002
Kwang Sook.
6
00:00:42,132 --> 00:00:43,132
Darling.
7
00:00:44,332 --> 00:00:45,502
Come over here.
8
00:00:46,742 --> 00:00:49,372
I've never seen anything like this.
9
00:00:49,372 --> 00:00:50,412
Darling!
10
00:00:50,942 --> 00:00:51,942
Darling.
11
00:00:53,042 --> 00:00:54,082
Darling.
12
00:00:56,252 --> 00:00:58,052
(Episode 52)
13
00:00:59,222 --> 00:01:00,522
My goodness.
14
00:01:03,592 --> 00:01:05,122
Good morning, hubby.
15
00:01:05,122 --> 00:01:06,222
Hey.
16
00:01:08,122 --> 00:01:09,162
Here.
17
00:01:10,732 --> 00:01:11,862
Thanks.
18
00:01:17,402 --> 00:01:18,432
Listen.
19
00:01:19,102 --> 00:01:20,242
I had a dream.
20
00:01:20,602 --> 00:01:21,602
What was it?
21
00:01:22,412 --> 00:01:24,712
I was walking alone in the forest...
22
00:01:24,712 --> 00:01:26,742
where we camped on our honeymoon.
23
00:01:27,942 --> 00:01:29,812
I looked up at the sky,
24
00:01:31,182 --> 00:01:34,682
and I saw the sun and moon
shining next to each other.
25
00:01:35,292 --> 00:01:37,052
That's an extraordinary dream.
26
00:01:37,892 --> 00:01:39,422
We should buy a lottery ticket.
27
00:01:39,422 --> 00:01:40,992
No, it's not that.
28
00:01:41,792 --> 00:01:42,932
I have a feeling...
29
00:01:46,102 --> 00:01:47,562
it's a conception dream.
30
00:01:48,602 --> 00:01:51,332
My gosh. What are you talking about?
31
00:01:51,332 --> 00:01:53,072
Don't be silly.
32
00:01:53,072 --> 00:01:54,772
Why is that silly?
33
00:01:54,772 --> 00:01:56,672
It's not impossible.
34
00:01:56,672 --> 00:01:59,912
Are you crazy? Think about our age.
35
00:02:00,442 --> 00:02:01,712
Stop talking nonsense...
36
00:02:01,712 --> 00:02:03,812
and get ready
and come over for breakfast.
37
00:02:04,582 --> 00:02:05,752
My gosh.
38
00:02:06,982 --> 00:02:08,482
What stupidity.
39
00:02:11,492 --> 00:02:13,922
Does she have to be
that negative about it?
40
00:02:18,362 --> 00:02:20,032
Goodness...
41
00:02:24,472 --> 00:02:25,972
Thank you for the food.
42
00:02:26,872 --> 00:02:28,642
Why don't you join us?
43
00:02:29,072 --> 00:02:30,842
I prefer to eat later.
44
00:02:31,442 --> 00:02:32,582
Enjoy your breakfast.
45
00:02:33,312 --> 00:02:34,342
I will.
46
00:02:36,152 --> 00:02:37,212
Let's eat.
47
00:02:37,212 --> 00:02:38,412
- Thank you.
- Thank you.
48
00:02:43,822 --> 00:02:44,822
Here.
49
00:02:48,062 --> 00:02:49,962
I can manage on my own.
50
00:02:50,462 --> 00:02:53,332
You don't like fish because you hate
picking out the bones.
51
00:02:53,332 --> 00:02:55,372
I'll take all the bones out for you.
52
00:02:55,372 --> 00:02:56,832
All you have to do is enjoy.
53
00:02:59,372 --> 00:03:00,802
Can you do that for me, Dad?
54
00:03:02,242 --> 00:03:03,272
Me too.
55
00:03:03,512 --> 00:03:06,142
You can fend for yourselves.
56
00:03:06,142 --> 00:03:09,282
My gosh. I don't believe this.
How could you?
57
00:03:09,712 --> 00:03:11,952
You should get married too, then.
58
00:03:12,082 --> 00:03:13,152
What?
59
00:03:26,402 --> 00:03:28,702
Kwang Sook and Ms. Gong have left,
60
00:03:29,402 --> 00:03:31,132
and the table feels too bare.
61
00:03:32,372 --> 00:03:33,372
It does.
62
00:03:33,942 --> 00:03:36,742
I wonder if they're eating well on time.
63
00:03:38,612 --> 00:03:40,882
Golden Castle is
one of the best senior residences,
64
00:03:40,882 --> 00:03:42,912
so I bet they provide
high-quality food.
65
00:03:43,612 --> 00:03:46,052
The chairman has a housekeeper,
so I'm sure...
66
00:03:46,052 --> 00:03:49,552
Kwang Sook eats as well as she would
if she were at a hotel.
67
00:03:53,262 --> 00:03:54,292
So...
68
00:03:55,022 --> 00:03:57,432
I'm sorry to share something
so heavy at breakfast,
69
00:03:58,132 --> 00:03:59,962
but I thought you should all know.
70
00:04:01,502 --> 00:04:04,602
Se Ri's father
was arrested and detained.
71
00:04:07,342 --> 00:04:08,872
He went to prison?
72
00:04:09,242 --> 00:04:11,012
No, he's in lockup.
73
00:04:11,672 --> 00:04:14,712
He'll be there for questioning
and the trial.
74
00:04:15,552 --> 00:04:18,212
Oh, dear. Se Ri must be in shock.
75
00:04:20,152 --> 00:04:22,092
I feel so sorry for her.
76
00:04:23,292 --> 00:04:25,022
If I think of what he did...
77
00:04:25,722 --> 00:04:28,162
to our family business,
he deserves much worse.
78
00:04:30,232 --> 00:04:31,662
But if I think
of Beom Soo and Kang Soo,
79
00:04:32,362 --> 00:04:33,762
I feel somewhat bad.
80
00:04:36,172 --> 00:04:37,272
It's complicated.
81
00:04:41,442 --> 00:04:45,372
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
82
00:04:49,412 --> 00:04:50,552
Kwang Sook.
83
00:04:50,752 --> 00:04:52,382
Good morning, Vice-CEO.
84
00:04:52,382 --> 00:04:54,122
Good morning to you too.
85
00:04:54,722 --> 00:04:57,922
Have you recovered
from the honeymoon?
86
00:04:58,122 --> 00:04:59,392
You bet.
87
00:05:00,892 --> 00:05:01,892
Kwang Sook.
88
00:05:03,492 --> 00:05:05,432
Dokgo Tak was detained.
89
00:05:06,162 --> 00:05:07,232
When?
90
00:05:07,432 --> 00:05:09,632
Yesterday.
Beom Soo told us this morning.
91
00:05:11,472 --> 00:05:13,172
It has happened at last.
92
00:05:17,472 --> 00:05:19,982
I thought I'd feel relieved,
but I don't.
93
00:05:20,982 --> 00:05:22,552
I feel uncomfortable.
94
00:05:23,312 --> 00:05:26,182
If I think of what he did
to the brewery,
95
00:05:26,182 --> 00:05:27,482
he deserves the punishment,
96
00:05:28,422 --> 00:05:31,592
but when I think of Se Ri,
Beom Soo, and Kang Soo,
97
00:05:32,592 --> 00:05:33,962
I feel bad for him.
98
00:05:35,792 --> 00:05:37,432
It's pretty complicated.
99
00:05:41,202 --> 00:05:42,572
- Hey.
- Boss.
100
00:05:44,172 --> 00:05:45,332
Did you have a good time?
101
00:05:45,672 --> 00:05:47,342
Yes, I did.
102
00:05:47,642 --> 00:05:49,242
You're back.
103
00:05:53,612 --> 00:05:55,712
Is something wrong, Mr. Go?
104
00:05:55,712 --> 00:05:57,252
Why the deep sigh?
105
00:05:57,252 --> 00:05:58,382
It's nothing.
106
00:05:58,382 --> 00:05:59,852
It's not nothing.
107
00:05:59,852 --> 00:06:02,452
You're always sighing
and you barely eat.
108
00:06:03,022 --> 00:06:04,392
Did you split up
with your girlfriend?
109
00:06:04,392 --> 00:06:05,662
I did not!
110
00:06:05,662 --> 00:06:08,292
I feel nothing for a woman
who dumped me and left!
111
00:06:10,932 --> 00:06:12,632
You did break up.
112
00:06:14,302 --> 00:06:15,462
Who's the woman?
113
00:06:16,132 --> 00:06:18,772
Who dumped you and left?
114
00:06:19,572 --> 00:06:20,802
Shall I talk to her?
115
00:06:21,472 --> 00:06:22,772
There's no such woman.
116
00:06:35,252 --> 00:06:37,892
It's Madam Gong.
117
00:06:41,362 --> 00:06:44,292
- Good morning, Madam Gong.
- Good morning, Madam Gong.
118
00:06:46,002 --> 00:06:47,762
Good morning.
119
00:06:48,162 --> 00:06:50,132
Did you all sleep well?
120
00:06:50,132 --> 00:06:53,202
I didn't sleep a wink.
121
00:06:53,302 --> 00:06:54,302
Why not?
122
00:06:54,502 --> 00:06:57,342
I couldn't sleep
because I couldn't believe...
123
00:06:57,342 --> 00:07:00,312
the news that you had returned
to Golden Castle.
124
00:07:00,882 --> 00:07:03,952
I'm flattered.
Thanks for the welcome.
125
00:07:03,952 --> 00:07:06,452
Dr. Kim. Thank you.
126
00:07:06,582 --> 00:07:07,952
To welcome you back,
127
00:07:07,952 --> 00:07:10,452
I will treat you to dinner today.
128
00:07:10,892 --> 00:07:13,892
No. You can't do that.
129
00:07:13,892 --> 00:07:15,632
I talked to her yesterday...
130
00:07:15,632 --> 00:07:17,662
and asked her
to free her schedule this evening.
131
00:07:18,662 --> 00:07:19,662
Wait.
132
00:07:20,432 --> 00:07:22,902
Both of you are way too late.
133
00:07:22,902 --> 00:07:26,002
I already booked us a table
at the French restaurant...
134
00:07:26,002 --> 00:07:28,912
Madam Gong loves so much.
135
00:07:29,172 --> 00:07:30,772
Darn you.
136
00:07:30,772 --> 00:07:32,312
Don't fight.
137
00:07:32,312 --> 00:07:34,982
You should play rock-paper-scissors.
138
00:07:34,982 --> 00:07:36,952
- Are you ready? Rock...
- Rock...
139
00:07:37,582 --> 00:07:38,582
paper...
140
00:07:38,682 --> 00:07:39,682
- scissors!
- Scissors!
141
00:07:40,152 --> 00:07:41,922
- Rock-paper-scissors.
- Scissors.
142
00:07:43,022 --> 00:07:44,822
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
143
00:07:45,222 --> 00:07:46,892
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
144
00:07:47,092 --> 00:07:48,092
- Come on.
- Rock...
145
00:07:48,092 --> 00:07:49,232
What do we do?
146
00:07:49,432 --> 00:07:51,062
Play one more round.
147
00:07:51,062 --> 00:07:52,062
- Yes.
- Okay.
148
00:07:52,062 --> 00:07:53,762
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
149
00:07:53,762 --> 00:07:55,102
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
150
00:07:55,802 --> 00:07:57,832
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
151
00:07:57,832 --> 00:08:00,672
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
152
00:08:03,342 --> 00:08:06,412
Rock-paper-scissors
isn't as fun as it used to be.
153
00:08:06,412 --> 00:08:09,552
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
154
00:08:09,812 --> 00:08:13,082
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
155
00:08:13,082 --> 00:08:15,322
- Rock-paper-scissors.
- Rock-paper-scissors.
156
00:08:15,322 --> 00:08:16,322
Dong Seok.
157
00:08:16,322 --> 00:08:17,722
(Chairman Han Dong Seok)
158
00:08:17,722 --> 00:08:18,922
Did you sleep well?
159
00:08:20,462 --> 00:08:21,822
How sweet of you.
160
00:08:22,392 --> 00:08:25,592
Of course. I slept well.
161
00:08:26,802 --> 00:08:29,172
Everything's fine and you're well?
162
00:08:30,302 --> 00:08:33,002
Yes. Thanks to you,
163
00:08:33,302 --> 00:08:35,812
I'm enjoying my elegant retirement.
164
00:08:36,212 --> 00:08:38,042
Are you well too?
165
00:08:41,012 --> 00:08:42,682
The thing is, Mother,
166
00:08:45,512 --> 00:08:47,522
I think I had a conception dream.
167
00:08:50,292 --> 00:08:51,392
A conception dream?
168
00:08:51,452 --> 00:08:52,692
It's not a conception dream.
169
00:08:53,162 --> 00:08:55,262
It was a stupid, random dream.
170
00:08:55,262 --> 00:08:57,162
You don't know enough
to call it that.
171
00:08:57,632 --> 00:08:58,662
Mom.
172
00:08:58,662 --> 00:09:01,102
I'm too old to have a baby.
173
00:09:02,872 --> 00:09:04,602
Even women older than you...
174
00:09:04,602 --> 00:09:07,102
pop babies out no problem.
175
00:09:07,442 --> 00:09:09,242
No, forget it.
176
00:09:09,242 --> 00:09:11,512
I'm busy. I'll hang up
if that's all you have to say.
177
00:09:13,042 --> 00:09:15,182
My gosh. She'll be the death of me.
178
00:09:21,882 --> 00:09:24,952
(Entrance, Keep locked)
179
00:09:29,992 --> 00:09:33,902
(1S9 1523)
180
00:09:40,842 --> 00:09:42,242
Inmate 1523.
181
00:09:43,142 --> 00:09:44,372
Inmate 1523.
182
00:09:48,442 --> 00:09:49,882
Your wife's here to see you.
183
00:10:02,432 --> 00:10:04,562
Are you Ms. Jang Mi Ae,
who's here for a visitation?
184
00:10:07,302 --> 00:10:08,302
Yes.
185
00:10:08,932 --> 00:10:11,172
He refused to see you.
186
00:10:12,702 --> 00:10:15,572
Pardon? He refused to see me?
187
00:10:16,112 --> 00:10:18,512
Yes. He didn't mention
any specific reason.
188
00:10:18,972 --> 00:10:20,642
He just said
he didn't want to see you.
189
00:10:32,692 --> 00:10:33,892
I don't know...
190
00:10:35,292 --> 00:10:38,532
why Dad refused to see Mom.
191
00:10:40,662 --> 00:10:43,602
I think I can understand him.
192
00:10:46,702 --> 00:10:48,242
When you go through a hard time,
193
00:10:48,242 --> 00:10:51,472
there are times when you want
to avoid your loved ones.
194
00:10:54,182 --> 00:10:56,412
When you feel sorry and ashamed...
195
00:10:56,482 --> 00:10:58,482
all at the same time,
196
00:10:59,012 --> 00:11:01,682
you may feel like it's better
not to see anyone.
197
00:11:04,492 --> 00:11:05,652
You think so?
198
00:11:07,292 --> 00:11:09,532
Since he loves
you and your mom so much,
199
00:11:10,132 --> 00:11:12,432
he's probably afraid
that he will be heartbroken...
200
00:11:12,862 --> 00:11:14,362
to see you and her.
201
00:11:18,172 --> 00:11:22,272
I wish I were
a kinder and nicer daughter to him.
202
00:11:28,112 --> 00:11:29,612
I ran away from home,
203
00:11:30,252 --> 00:11:32,252
threw a tantrum,
204
00:11:34,222 --> 00:11:35,952
and even said
a lot of harsh things to him.
205
00:11:35,952 --> 00:11:37,622
I didn't mean any of that though.
206
00:11:39,222 --> 00:11:40,962
Now that I think about it,
207
00:11:42,062 --> 00:11:43,762
I regret everything I did.
208
00:11:47,702 --> 00:11:49,572
I think I'm a horrible daughter.
209
00:12:01,182 --> 00:12:02,812
Who are you?
210
00:12:02,982 --> 00:12:06,282
Hello. I'm here as a housekeeper.
211
00:12:06,622 --> 00:12:08,022
I started working here today.
212
00:12:09,052 --> 00:12:10,252
A housekeeper?
213
00:12:10,752 --> 00:12:11,752
Yes.
214
00:12:12,022 --> 00:12:15,062
Mi Sun, you're home early.
215
00:12:15,762 --> 00:12:18,832
Yes. The work
at the headquarters ended early.
216
00:12:18,932 --> 00:12:20,632
By the way, who is she?
217
00:12:21,462 --> 00:12:22,462
Well...
218
00:12:23,232 --> 00:12:25,332
I was feeling tired,
219
00:12:25,502 --> 00:12:28,172
so I asked her
to help me with house chores.
220
00:12:33,282 --> 00:12:36,752
She says she will clean thoroughly
at a low price.
221
00:12:39,112 --> 00:12:40,182
Ok Bun.
222
00:12:42,152 --> 00:12:45,992
How could you do this
without consulting me?
223
00:12:48,162 --> 00:12:51,632
Please try
to understand my situation.
224
00:12:53,002 --> 00:12:54,502
I feel nauseous,
225
00:12:55,532 --> 00:12:58,232
and I'm too tired
to do house chores.
226
00:12:59,442 --> 00:13:01,272
But you make me uncomfortable.
227
00:13:02,302 --> 00:13:04,712
When did I make you uncomfortable?
228
00:13:05,012 --> 00:13:08,012
Come on.
You did make me uncomfortable.
229
00:13:08,142 --> 00:13:11,712
And Chun Soo talked brusquely
to Heung Soo.
230
00:13:13,182 --> 00:13:15,182
We just said a few words,
and you couldn't stand it?
231
00:13:17,292 --> 00:13:18,422
It's not like that.
232
00:13:18,422 --> 00:13:21,662
Is this you looking down on me?
This isn't right, Ok Bun.
233
00:13:22,732 --> 00:13:24,832
It's not that I look down on you.
234
00:13:24,992 --> 00:13:26,602
I just feel uncomfortable, so...
235
00:13:28,562 --> 00:13:32,702
I just hired a housekeeper
for everyone's sake.
236
00:13:32,702 --> 00:13:35,142
If you cared about how I would feel,
237
00:13:35,342 --> 00:13:37,312
you would've talked to me first.
238
00:13:37,812 --> 00:13:39,982
Money isn't the answer
to everything, Ok Bun.
239
00:13:41,042 --> 00:13:42,082
Mi Sun.
240
00:13:42,652 --> 00:13:45,012
How could you put it like that?
241
00:13:46,622 --> 00:13:47,622
My gosh.
242
00:13:49,182 --> 00:13:51,122
What's the matter?
Did something happen?
243
00:13:55,322 --> 00:13:57,832
Ok Bun's morning sickness is bad,
244
00:13:57,832 --> 00:13:59,062
and she often feels sick.
245
00:13:59,532 --> 00:14:02,332
So I've been doing
most of the house chores so far.
246
00:14:02,702 --> 00:14:05,032
It must've been hard...
247
00:14:05,602 --> 00:14:08,102
working at the store and at home.
248
00:14:09,812 --> 00:14:12,142
I'd be lying
if I said it wasn't hard.
249
00:14:13,042 --> 00:14:15,612
Still, I tried to do things happily,
250
00:14:15,612 --> 00:14:18,182
thinking of Chun Soo and the family.
251
00:14:18,452 --> 00:14:19,882
It actually felt rewarding.
252
00:14:21,152 --> 00:14:23,152
But she suddenly hired
a housekeeper...
253
00:14:23,152 --> 00:14:24,622
without consulting me.
254
00:14:25,922 --> 00:14:27,692
I feel like she looks down on me.
255
00:14:28,762 --> 00:14:30,692
I think
this is just wrong, Kwang Sook.
256
00:14:30,962 --> 00:14:34,802
To be honest,
I don't know what I did wrong.
257
00:14:35,632 --> 00:14:37,472
Now that I can't help her
with the house chores,
258
00:14:38,032 --> 00:14:39,572
I feel uncomfortable...
259
00:14:39,742 --> 00:14:41,902
and bad for her.
That's why I hired a housekeeper.
260
00:14:42,672 --> 00:14:44,812
Why would it make her so upset?
261
00:14:45,472 --> 00:14:48,412
I spent my fair share of time and money
to find a good housekeeper.
262
00:14:48,982 --> 00:14:51,412
I did everything I could
as a kind gesture.
263
00:14:52,182 --> 00:14:54,682
But she says money isn't
the answer to everything.
264
00:14:55,352 --> 00:14:58,952
This is really upsetting,
Kwang Sook.
265
00:15:00,062 --> 00:15:04,092
Mi Sun just said that
because she was upset.
266
00:15:04,262 --> 00:15:05,962
Don't take it too seriously.
267
00:15:06,832 --> 00:15:08,732
I liked it when you were here.
268
00:15:10,272 --> 00:15:11,532
Mi Sun is...
269
00:15:12,602 --> 00:15:14,872
someone difficult to please.
270
00:15:17,872 --> 00:15:18,912
My gosh.
271
00:15:22,782 --> 00:15:24,582
- Kwang Sook.
- Have a seat.
272
00:15:24,712 --> 00:15:26,152
Okay. Did you want to see us?
273
00:15:29,522 --> 00:15:31,422
I hope I didn't call you over
when you were busy.
274
00:15:31,592 --> 00:15:33,262
It's break time now.
275
00:15:33,822 --> 00:15:36,562
What is it you wanted
to tell us urgently?
276
00:15:36,962 --> 00:15:38,062
Well...
277
00:15:40,262 --> 00:15:42,232
Mi Sun and Ok Bun had...
278
00:15:42,872 --> 00:15:44,432
a huge fight today.
279
00:15:45,332 --> 00:15:46,442
- What?
- What?
280
00:15:47,202 --> 00:15:48,772
If you keep
just siding with your wives,
281
00:15:48,772 --> 00:15:50,542
I'm afraid you will grow apart.
282
00:15:51,312 --> 00:15:53,382
So I called an emergency meeting.
283
00:15:54,442 --> 00:15:55,742
What did they fight about?
284
00:15:57,452 --> 00:15:59,012
Ok Bun...
285
00:15:59,622 --> 00:16:01,482
hired a housekeeper...
286
00:16:01,782 --> 00:16:04,222
without telling Mi Sun about it.
287
00:16:06,192 --> 00:16:07,992
Is that so?
288
00:16:08,622 --> 00:16:09,662
My gosh.
289
00:16:10,592 --> 00:16:12,432
She's being a bit too much.
290
00:16:15,262 --> 00:16:17,502
Mi Sun can be a real stickler too.
291
00:16:19,302 --> 00:16:21,772
- What did you say?
- You may not know that,
292
00:16:22,142 --> 00:16:23,812
but she's always so stubborn.
293
00:16:24,012 --> 00:16:25,512
She is too inflexible.
294
00:16:26,182 --> 00:16:28,912
What about Ok Bun then?
Is she a loose cannon?
295
00:16:29,012 --> 00:16:30,412
A loose cannon?
296
00:16:30,512 --> 00:16:31,912
You can't say that. It's upsetting.
297
00:16:31,912 --> 00:16:33,182
Why would you be upset?
298
00:16:33,182 --> 00:16:35,182
Stop. You can't be like this.
299
00:16:35,482 --> 00:16:38,192
I'm here to put out fire,
not to add fuel.
300
00:16:40,022 --> 00:16:41,062
Hey.
301
00:16:41,762 --> 00:16:43,532
Beom Soo.
302
00:16:43,532 --> 00:16:45,392
Hi, Ha Ni.
303
00:16:45,392 --> 00:16:47,032
It's been a while.
304
00:16:47,032 --> 00:16:48,402
Have you been well?
305
00:16:48,832 --> 00:16:51,772
I have to go to a funeral now.
306
00:16:51,802 --> 00:16:53,402
Can you babysit Ha Ni for a while?
307
00:16:53,502 --> 00:16:56,272
- Of course. I'll look after her.
- Thank you.
308
00:16:56,472 --> 00:16:58,372
Ha Ni, come here.
309
00:16:58,372 --> 00:16:59,982
There you are.
310
00:17:05,752 --> 00:17:06,752
What's with him?
311
00:17:07,622 --> 00:17:08,682
I don't know.
312
00:17:10,322 --> 00:17:11,392
Ha Ni.
313
00:17:15,462 --> 00:17:16,832
I'm home.
314
00:17:17,392 --> 00:17:19,262
- You're home.
- Yes.
315
00:17:19,262 --> 00:17:20,332
Hey!
316
00:17:20,902 --> 00:17:22,162
Is she Professor Oh's baby?
317
00:17:23,032 --> 00:17:24,102
Yes.
318
00:17:24,402 --> 00:17:26,772
He had to go to a funeral,
319
00:17:26,772 --> 00:17:27,972
so I'm babysitting her.
320
00:17:28,202 --> 00:17:30,172
He will come to pick her up
later tonight.
321
00:17:30,672 --> 00:17:32,412
Her name is Ha Ni, isn't it?
322
00:17:32,812 --> 00:17:35,882
Yes, it is. She's Oh Ha Ni.
323
00:17:36,812 --> 00:17:38,512
Ha Ni, come here.
324
00:17:38,612 --> 00:17:39,822
All right.
325
00:17:40,882 --> 00:17:43,452
Hey, you're here.
326
00:17:43,822 --> 00:17:45,252
Do you like me?
327
00:17:47,722 --> 00:17:49,732
I'll take care of her.
You can go and change.
328
00:17:49,892 --> 00:17:50,962
Thanks.
329
00:17:51,692 --> 00:17:53,732
I'll be right back, Ha Ni.
330
00:17:54,232 --> 00:17:56,202
My gosh. She waves goodbye.
331
00:17:56,402 --> 00:17:57,532
How sweet.
332
00:17:58,532 --> 00:17:59,872
Where is she going?
333
00:17:59,872 --> 00:18:02,472
Did you say bye to her?
Did you wave at her?
334
00:18:03,112 --> 00:18:04,812
Where? She went there?
335
00:18:19,292 --> 00:18:20,822
I brought warm milk.
336
00:18:21,392 --> 00:18:22,762
Get up and drink some.
337
00:18:23,392 --> 00:18:24,962
I don't want to.
338
00:18:26,062 --> 00:18:28,732
You haven't eaten anything all day.
339
00:18:29,802 --> 00:18:31,602
Just drink a little.
340
00:18:51,952 --> 00:18:54,392
Your dad's sitting in a dark cave.
341
00:18:56,832 --> 00:18:58,432
I can't drink anything.
342
00:19:03,772 --> 00:19:05,502
I saw Professor Oh today.
343
00:19:08,142 --> 00:19:11,842
He said he thought
that Dad loved us so much,
344
00:19:13,372 --> 00:19:15,882
he felt like he'd crumble
if he saw either of us,
345
00:19:17,752 --> 00:19:20,012
and so he was too scared to see you.
346
00:19:25,652 --> 00:19:28,362
He said such mean things
and he wasn't kind,
347
00:19:29,962 --> 00:19:31,232
but he always tried to do...
348
00:19:32,092 --> 00:19:35,232
what he thought was best
for you and me.
349
00:19:38,602 --> 00:19:40,472
He grew up poor,
350
00:19:41,742 --> 00:19:43,402
so he trembled around money.
351
00:19:45,212 --> 00:19:47,242
He got too greedy
when it came to business,
352
00:19:47,982 --> 00:19:49,112
but when I think about it,
353
00:19:50,682 --> 00:19:52,212
he was a good husband...
354
00:19:52,952 --> 00:19:54,582
and a kind dad.
355
00:19:59,722 --> 00:20:00,992
I'm ashamed...
356
00:20:02,322 --> 00:20:05,292
and guilty
that I lied to him for 30 years.
357
00:20:06,092 --> 00:20:09,262
When he wouldn't let it go,
I got angry and wanted to retaliate,
358
00:20:10,232 --> 00:20:12,202
and so I asked for a divorce.
359
00:20:14,502 --> 00:20:17,572
I think that was going too far.
360
00:20:26,982 --> 00:20:30,322
I'm sure Dad knows how you feel.
361
00:20:37,462 --> 00:20:39,092
Will you visit him tomorrow?
362
00:20:39,862 --> 00:20:42,102
Yes, I should.
363
00:20:43,632 --> 00:20:45,202
Even if he won't see me,
364
00:20:46,002 --> 00:20:47,842
if he hears I came to see him,
365
00:20:47,842 --> 00:20:49,972
that should comfort him a bit.
366
00:20:50,972 --> 00:20:52,072
Right?
367
00:20:53,072 --> 00:20:54,112
Yes.
368
00:21:25,072 --> 00:21:27,582
Bom. Didn't you go home?
369
00:21:28,942 --> 00:21:30,482
I left,
370
00:21:30,482 --> 00:21:33,722
but I thought of you
and decided to come back.
371
00:21:36,782 --> 00:21:38,122
Here's a caramel macchiato.
372
00:21:44,292 --> 00:21:48,102
I added two pumps of syrup,
so it's extra sweet.
373
00:21:50,732 --> 00:21:53,002
When the sweetness
numbs your tongue,
374
00:21:53,002 --> 00:21:54,472
it numbs your brain too,
375
00:21:54,872 --> 00:21:57,812
and it makes the world
seem sweeter for a while.
376
00:22:00,982 --> 00:22:01,982
Thank you.
377
00:22:08,752 --> 00:22:09,752
How is it?
378
00:22:12,522 --> 00:22:15,292
I think it numbed my tongue
and brain at the same time.
379
00:22:19,332 --> 00:22:22,402
You're worried about
your birth mother, aren't you?
380
00:22:24,672 --> 00:22:26,102
And Se Ri too.
381
00:22:28,602 --> 00:22:31,872
I never imagined
that her father would be detained.
382
00:22:32,542 --> 00:22:35,212
And knowing it's because
he got someone...
383
00:22:35,212 --> 00:22:37,782
to make a fake video
to harm your family business...
384
00:22:38,782 --> 00:22:40,052
It's shocking.
385
00:22:42,452 --> 00:22:44,452
When I think of the brewery,
386
00:22:44,452 --> 00:22:45,992
I think he deserves to be punished,
387
00:22:47,262 --> 00:22:50,592
but for Se Ri, Beom Soo,
and my mother's sake,
388
00:22:50,592 --> 00:22:51,962
I want him to be released.
389
00:22:55,302 --> 00:22:58,632
To be honest,
I don't know what to think.
390
00:23:09,282 --> 00:23:11,152
Ha Ni, the new diaper...
391
00:23:11,152 --> 00:23:13,482
is nice and dry
and feels much better, doesn't it?
392
00:23:14,782 --> 00:23:15,882
Isn't it nice?
393
00:23:16,422 --> 00:23:17,852
Ha Ni, where's your nose?
394
00:23:19,022 --> 00:23:20,122
Ha Ni, your nose.
395
00:23:20,492 --> 00:23:21,562
Here it is.
396
00:23:22,692 --> 00:23:24,792
Hello. Wave your hands.
397
00:23:24,792 --> 00:23:27,132
Shall we clap them? That's it.
398
00:23:29,862 --> 00:23:32,532
You're good with babies.
399
00:23:32,702 --> 00:23:35,672
I am. I realized that today.
400
00:23:35,672 --> 00:23:38,012
I'm good at looking after kids.
401
00:23:40,942 --> 00:23:43,412
When Gyeol and Bom were young,
402
00:23:43,412 --> 00:23:45,252
I was busy with work...
403
00:23:45,252 --> 00:23:47,552
and I don't even remember
holding them.
404
00:23:48,222 --> 00:23:51,022
Seeing a baby after a long while
brought back memories...
405
00:23:51,022 --> 00:23:52,552
and it's great.
406
00:23:59,162 --> 00:24:00,162
How about...
407
00:24:00,962 --> 00:24:02,862
we have a baby?
408
00:24:03,772 --> 00:24:04,802
What?
409
00:24:04,972 --> 00:24:08,572
I think I'd be so happy
to have a daughter...
410
00:24:08,572 --> 00:24:10,342
that looks like you.
411
00:24:11,512 --> 00:24:13,672
You talked about
conception dreams this morning.
412
00:24:13,672 --> 00:24:16,412
You've been weird all day long.
413
00:24:16,412 --> 00:24:18,012
I'm not being weird.
414
00:24:18,012 --> 00:24:20,082
Give it some serious thought.
415
00:24:20,852 --> 00:24:23,992
Just a few days ago,
you said you weren't interested.
416
00:24:25,192 --> 00:24:28,522
That was because
you freaked out at the topic.
417
00:24:28,522 --> 00:24:31,262
There was no way
I could say what I wanted.
418
00:24:33,292 --> 00:24:36,532
How could we possibly have a baby
at our age?
419
00:24:37,372 --> 00:24:40,842
Men older than me become dads.
420
00:24:41,142 --> 00:24:42,842
I'm not that old.
421
00:24:43,402 --> 00:24:45,712
There's no guarantee
we'll get pregnant...
422
00:24:45,712 --> 00:24:47,642
because other couples our age do.
423
00:24:48,942 --> 00:24:51,352
Even if we can get pregnant,
424
00:24:51,352 --> 00:24:53,282
I'm not sure
if my body can take it...
425
00:24:53,682 --> 00:24:56,452
or if the baby will be healthy.
426
00:24:56,582 --> 00:24:59,892
You're still young enough,
Kwang Sook.
427
00:25:00,122 --> 00:25:01,892
If I get pregnant at my age,
428
00:25:01,892 --> 00:25:02,992
premature birth, high blood pressure,
429
00:25:02,992 --> 00:25:05,532
and diabetes are all possible risks.
430
00:25:05,532 --> 00:25:07,602
There are tests for that,
431
00:25:07,602 --> 00:25:09,262
and doctors will advise us.
432
00:25:09,262 --> 00:25:10,972
Don't get worked up
about it already.
433
00:25:11,432 --> 00:25:13,302
There are older parents out there,
434
00:25:13,302 --> 00:25:16,372
but do you know how old we'll be
when our child starts school?
435
00:25:17,142 --> 00:25:20,172
Would they even like
having old parents?
436
00:25:20,172 --> 00:25:21,742
People live to be 100 now.
437
00:25:22,512 --> 00:25:25,312
We can make up for our age.
438
00:25:26,482 --> 00:25:27,682
Don't be silly.
439
00:25:27,952 --> 00:25:30,122
I shouldn't have brought Ha Ni over.
440
00:25:32,222 --> 00:25:33,322
I'm home.
441
00:25:34,362 --> 00:25:36,262
Welcome home.
442
00:25:36,262 --> 00:25:38,192
Did you have dinner?
443
00:25:38,192 --> 00:25:39,962
Yes, with my clinic staff.
444
00:25:40,602 --> 00:25:42,462
Whose baby is that?
445
00:25:44,602 --> 00:25:47,002
That's Ha Ni, Beom Soo's daughter.
446
00:25:47,572 --> 00:25:49,242
Oh, I see.
447
00:25:49,572 --> 00:25:51,872
What do you think, Gyeol?
448
00:25:52,042 --> 00:25:53,042
About what?
449
00:25:53,212 --> 00:25:56,212
Speak objectively as a doctor
and not as a son.
450
00:25:56,812 --> 00:25:58,052
Don't you think...
451
00:25:58,812 --> 00:26:01,922
I qualify more than enough
to become a dad again?
452
00:26:02,082 --> 00:26:03,082
What?
453
00:26:04,522 --> 00:26:06,292
Will you stop it?
454
00:26:08,292 --> 00:26:09,692
What's wrong with you?
455
00:26:14,132 --> 00:26:17,672
I suggested we try for a baby
and she freaked out.
456
00:26:18,602 --> 00:26:20,432
What do you think, Gyeol?
457
00:26:21,872 --> 00:26:24,172
I think it's quite possible,
458
00:26:24,772 --> 00:26:27,312
but shouldn't you see an OBGYN
for a checkup first?
459
00:26:27,742 --> 00:26:29,112
We should, right?
460
00:26:33,012 --> 00:26:34,282
We should, right?
461
00:26:41,892 --> 00:26:42,992
About today.
462
00:26:44,562 --> 00:26:46,292
You were in the wrong, Ok Bun.
463
00:26:46,692 --> 00:26:47,702
What?
464
00:26:47,702 --> 00:26:49,802
If the housework was too much,
465
00:26:49,802 --> 00:26:51,932
you should've come to Mi Sun first.
466
00:26:52,572 --> 00:26:55,172
Hiring someone and letting them in
without consent...
467
00:26:55,772 --> 00:26:58,412
shows you have no respect
for hierarchy or order.
468
00:27:09,252 --> 00:27:10,422
Ok Bun is pregnant...
469
00:27:11,152 --> 00:27:13,322
and that counts
as a special circumstance.
470
00:27:14,292 --> 00:27:15,962
Her morning sickness...
471
00:27:15,962 --> 00:27:18,692
prevents her from having
a normal life.
472
00:27:19,062 --> 00:27:21,862
Hiring someone
to help with the chores...
473
00:27:22,332 --> 00:27:24,602
doesn't mean
she looks down on anyone.
474
00:27:24,602 --> 00:27:26,672
She made a choice
based on her will to survive.
475
00:27:26,832 --> 00:27:28,172
That's what I think.
476
00:27:29,302 --> 00:27:30,472
That's right.
477
00:27:36,542 --> 00:27:39,052
"I'm sorry.
I didn't think it through."
478
00:27:39,052 --> 00:27:41,522
"I will discuss with you first
from now on."
479
00:27:41,522 --> 00:27:43,252
That could be the end of it.
480
00:27:43,252 --> 00:27:44,592
Why are you...
481
00:27:44,592 --> 00:27:46,892
making excuses
to justify what she did?
482
00:27:49,162 --> 00:27:50,962
You can't say that.
483
00:27:51,232 --> 00:27:53,062
Are you that old-fashioned?
484
00:27:53,962 --> 00:27:55,802
- I'm old-fashioned?
- Just because you're older,
485
00:27:55,802 --> 00:27:58,072
you demand respect
and expect others to grovel.
486
00:27:58,072 --> 00:28:00,072
That's what geezers do.
487
00:28:01,272 --> 00:28:03,302
How can you talk like that to me?
488
00:28:03,642 --> 00:28:05,512
Will you calm down?
489
00:28:05,512 --> 00:28:07,112
How can I calm down?
490
00:28:07,112 --> 00:28:08,582
He called me a geezer.
491
00:28:08,582 --> 00:28:11,512
That really upset you, didn't it?
You have a guilty conscience.
492
00:28:12,482 --> 00:28:13,552
Stop it, Heung Soo.
493
00:28:13,552 --> 00:28:14,752
Whatever!
494
00:28:14,752 --> 00:28:17,152
If this is how it'll be,
we'll move out.
495
00:28:17,622 --> 00:28:18,822
- You'll move out?
- You'll move out?
496
00:28:20,292 --> 00:28:21,422
Are you insane?
497
00:28:21,962 --> 00:28:24,232
I can't live
in such an overbearing atmosphere.
498
00:28:24,232 --> 00:28:26,592
I'm an artist!
499
00:28:29,262 --> 00:28:30,602
Let's talk in our room.
500
00:28:30,672 --> 00:28:31,732
Hurry.
501
00:28:31,932 --> 00:28:33,572
We'll move out.
502
00:28:33,902 --> 00:28:34,972
You will?
503
00:28:34,972 --> 00:28:36,902
Do you think I'll stop you?
Move out.
504
00:28:36,902 --> 00:28:38,872
This is so out of character for you.
505
00:28:38,872 --> 00:28:40,112
Calm down.
506
00:28:40,112 --> 00:28:41,242
How can I calm down...
507
00:28:41,242 --> 00:28:43,182
when my younger brother
took that tone with me?
508
00:28:43,812 --> 00:28:45,552
The older sibling
should take the high road.
509
00:28:45,552 --> 00:28:47,312
Relax and hold back.
510
00:28:47,312 --> 00:28:48,822
What's wrong with you?
511
00:28:49,382 --> 00:28:50,452
Forget it!
512
00:28:51,252 --> 00:28:52,292
Move out, why don't you?
513
00:28:53,322 --> 00:28:54,692
Unbelievable.
514
00:28:58,032 --> 00:28:59,492
Darn it.
515
00:29:02,002 --> 00:29:03,002
Goodness.
516
00:29:03,562 --> 00:29:05,032
We were supposed
to talk things out...
517
00:29:05,032 --> 00:29:07,032
with your brother and Mi Sun
to clear the air.
518
00:29:07,402 --> 00:29:09,072
How could you
escalate things like that...
519
00:29:09,072 --> 00:29:10,172
and say we're moving out?
520
00:29:11,212 --> 00:29:13,312
I meant it. Let's move out.
521
00:29:14,882 --> 00:29:17,582
If you want to move out,
do so on your own.
522
00:29:18,212 --> 00:29:19,212
What?
523
00:29:19,412 --> 00:29:22,652
I'll live here
with your brothers and Mi Sun,
524
00:29:22,822 --> 00:29:25,392
so move out on your own.
525
00:29:25,752 --> 00:29:27,462
Are you serious?
526
00:29:27,462 --> 00:29:28,722
Of course, I am.
527
00:29:31,692 --> 00:29:33,732
I'm staying right here.
528
00:29:40,202 --> 00:29:41,342
Unbelievable.
529
00:30:02,122 --> 00:30:04,192
Do you need something?
530
00:30:06,092 --> 00:30:07,232
It's not that.
531
00:30:10,802 --> 00:30:13,172
I'm sorry, Mi Sun.
532
00:30:17,242 --> 00:30:20,882
I should've discussed it with you
before hiring a housekeeper.
533
00:30:22,012 --> 00:30:24,482
That was inconsiderate of me.
534
00:30:32,152 --> 00:30:33,192
Ok Bun.
535
00:30:35,192 --> 00:30:37,422
I tried hard not to be,
536
00:30:39,362 --> 00:30:40,632
but I guess...
537
00:30:42,002 --> 00:30:44,002
I've been unintentionally jealous
of you.
538
00:30:46,932 --> 00:30:48,002
What?
539
00:30:51,042 --> 00:30:52,242
You see,
540
00:30:54,512 --> 00:30:55,512
I can't get pregnant.
541
00:31:00,512 --> 00:31:01,552
Mi Sun...
542
00:31:03,452 --> 00:31:07,292
That's actually the main reason
my first husband and I ended things.
543
00:31:09,592 --> 00:31:11,992
But seeing you happy
and expecting a child so soon...
544
00:31:11,992 --> 00:31:13,862
right after the wedding...
545
00:31:15,732 --> 00:31:17,532
turned me into a fool.
546
00:31:18,132 --> 00:31:20,802
I guess I got really jealous,
and I'm sorry about that.
547
00:31:24,942 --> 00:31:26,842
I had no idea.
548
00:31:30,582 --> 00:31:32,782
Mi Sun, I'm sorry.
549
00:31:33,152 --> 00:31:35,222
No, you did nothing wrong.
550
00:31:35,922 --> 00:31:38,122
I'm the older one
and shouldn't have gotten jealous.
551
00:31:38,122 --> 00:31:39,592
It was petty of me.
552
00:31:39,892 --> 00:31:42,522
No, I'm the one who's sorry.
553
00:31:42,522 --> 00:31:44,292
It's all my fault.
554
00:31:46,132 --> 00:31:47,132
Goodness.
555
00:31:48,262 --> 00:31:50,362
Don't apologize.
556
00:31:51,332 --> 00:31:52,972
I'm sorry, but it's okay now.
557
00:31:52,972 --> 00:31:54,872
I've made peace with it,
558
00:31:54,872 --> 00:31:56,242
so don't cry.
559
00:31:59,712 --> 00:32:01,742
Goodness. I'm sorry.
560
00:32:05,582 --> 00:32:07,652
- I think they made up. Yes.
- Really?
561
00:32:08,922 --> 00:32:10,022
- Chun Soo.
- Yes?
562
00:32:10,052 --> 00:32:13,722
You put on a great show
with that hand stomp of yours.
563
00:32:14,562 --> 00:32:15,892
- Was I great?
- Yes.
564
00:32:17,222 --> 00:32:20,332
You called me a narrow-minded geezer
out of the blue.
565
00:32:20,932 --> 00:32:22,202
- It struck a nerve.
- Really?
566
00:32:22,202 --> 00:32:23,262
- Yes.
- I see.
567
00:32:23,762 --> 00:32:25,432
I'm home.
568
00:32:25,732 --> 00:32:27,572
Hey, you're home.
569
00:32:28,042 --> 00:32:29,402
What are you two whispering about?
570
00:32:29,502 --> 00:32:33,172
Call it comradeship
between two married men...
571
00:32:33,272 --> 00:32:34,382
or something like that.
572
00:32:35,442 --> 00:32:37,012
Since you're not married yet,
573
00:32:37,582 --> 00:32:39,552
- you wouldn't know.
- He wouldn't.
574
00:32:39,582 --> 00:32:41,952
- Didn't I seal the deal?
- Yes, with that hand stomp.
575
00:32:42,152 --> 00:32:43,482
- We'll do that again in the future.
- Sure.
576
00:32:46,592 --> 00:32:48,392
Did everything go well
at the funeral?
577
00:32:48,392 --> 00:32:51,062
Yes, thanks to you,
I could pay my respects without worrying.
578
00:32:51,162 --> 00:32:52,462
I bet it was a hassle
watching Ha Ni.
579
00:32:52,462 --> 00:32:55,832
Don't get me started.
I couldn't even get near her.
580
00:32:56,102 --> 00:32:59,002
Look at him. He's still hogging her.
581
00:33:00,372 --> 00:33:02,542
How is your daughter this adorable?
582
00:33:02,542 --> 00:33:05,472
She's like an angel
with these big eyes.
583
00:33:06,342 --> 00:33:08,712
I'll be picturing her smile
for days.
584
00:33:10,612 --> 00:33:13,312
He can't get enough of her.
585
00:33:13,552 --> 00:33:15,552
You must love babies.
586
00:33:16,482 --> 00:33:19,792
I was exceptionally busy
when Bom and Gyeol were babies,
587
00:33:19,852 --> 00:33:21,762
so I was barely around
to care for them.
588
00:33:22,492 --> 00:33:25,162
I know I'd be able
to raise a child well if I had one,
589
00:33:25,592 --> 00:33:27,862
but your sister-in-law
is totally against it.
590
00:33:28,162 --> 00:33:31,332
We can't be selfish
and should think about the child.
591
00:33:31,332 --> 00:33:33,732
When the child starts kindergarten
and elementary school,
592
00:33:33,802 --> 00:33:36,242
most other children will come
with their young parents.
593
00:33:36,402 --> 00:33:39,242
Our child won't be happy
being the only one whose parents...
594
00:33:39,342 --> 00:33:40,912
look old enough to be grandparents.
595
00:33:41,142 --> 00:33:43,642
How can you be so selfish?
596
00:33:43,812 --> 00:33:45,712
These days,
many parents have children...
597
00:33:45,712 --> 00:33:47,612
and raise them at an older age.
598
00:33:47,722 --> 00:33:49,482
That's not something
you should worry about.
599
00:33:49,582 --> 00:33:50,722
Right?
600
00:33:50,922 --> 00:33:52,552
What did I tell you?
601
00:33:52,622 --> 00:33:53,692
That only works...
602
00:33:53,692 --> 00:33:56,362
if the child has older siblings
to help out.
603
00:33:56,662 --> 00:33:59,492
Bom and Gyeol will be married soon,
604
00:33:59,792 --> 00:34:01,962
leaving our child to grow up alone.
605
00:34:02,662 --> 00:34:04,162
There's Ha Ni,
606
00:34:04,202 --> 00:34:06,432
and Heung Soo's child
will soon be born.
607
00:34:06,432 --> 00:34:08,642
We could raise them all like siblings.
608
00:34:08,802 --> 00:34:09,842
Of course.
609
00:34:10,102 --> 00:34:11,212
We're in an aging society now,
610
00:34:11,212 --> 00:34:12,672
yet we feel and live younger
than our age.
611
00:34:12,672 --> 00:34:13,912
It'll be good to have a child.
612
00:34:14,382 --> 00:34:16,642
Besides,
with Dong Seok's background,
613
00:34:17,112 --> 00:34:18,852
the child will have
a good upbringing.
614
00:34:19,382 --> 00:34:21,552
Maybe you should be open
to the idea...
615
00:34:21,552 --> 00:34:22,622
Don't be ridiculous.
616
00:34:22,622 --> 00:34:24,592
This topic is now off-limits.
617
00:34:24,992 --> 00:34:26,652
Says who?
618
00:34:26,752 --> 00:34:29,062
Says me, of course.
619
00:34:30,022 --> 00:34:31,092
See?
620
00:34:31,462 --> 00:34:34,192
That's how stubborn
your sister-in-law is.
621
00:34:35,632 --> 00:34:36,702
See?
622
00:34:36,802 --> 00:34:39,702
He can be like a five-year-old
when he throws a tantrum.
623
00:34:42,902 --> 00:34:43,902
Ha Ni.
624
00:34:44,772 --> 00:34:46,942
Why don't you stay the night?
625
00:34:52,312 --> 00:34:54,112
Did you smile?
626
00:35:00,752 --> 00:35:01,922
What's this?
627
00:35:02,892 --> 00:35:04,962
Don't cross this line.
628
00:35:07,062 --> 00:35:09,962
What on earth is this?
629
00:35:10,902 --> 00:35:12,772
It's all because...
630
00:35:12,772 --> 00:35:15,272
you keep pushing this nonsense
about having a child.
631
00:35:15,542 --> 00:35:17,372
You heard the others earlier.
632
00:35:17,372 --> 00:35:19,142
Even Gyeol's on board.
633
00:35:19,272 --> 00:35:21,482
Would your sweet son oppose it...
634
00:35:21,482 --> 00:35:23,482
knowing this is your wish?
635
00:35:23,482 --> 00:35:24,982
In my earlier years,
636
00:35:25,782 --> 00:35:28,552
I was so focused
on growing my company...
637
00:35:28,552 --> 00:35:30,482
that I can't even remember...
638
00:35:30,722 --> 00:35:32,952
the sweet early days of my children.
639
00:35:33,452 --> 00:35:36,362
I finally want to be a father again.
640
00:35:36,622 --> 00:35:38,662
Is it really so hard to grant me
this small wish?
641
00:35:39,192 --> 00:35:42,002
How can you say that
when you'll be a grandpa...
642
00:35:42,202 --> 00:35:44,502
once Bom and Gyeol get married?
643
00:35:44,902 --> 00:35:47,802
Enjoy the fun of caring
for your grandchildren.
644
00:35:48,202 --> 00:35:50,072
I'd be happy to help raise...
645
00:35:50,102 --> 00:35:53,142
Bom's and Gyeol's children
if they ask me to.
646
00:35:53,142 --> 00:35:55,342
But I... Unbelievable.
647
00:35:55,642 --> 00:35:58,382
I want a child of our own,
648
00:35:58,612 --> 00:36:01,622
so why are you insisting that I care
for my grandchildren instead?
649
00:36:01,852 --> 00:36:04,052
It makes me feel
like an elderly man...
650
00:36:04,052 --> 00:36:05,592
in his final years.
651
00:36:07,152 --> 00:36:10,262
I know I can still do this.
652
00:36:10,962 --> 00:36:12,162
Besides, don't you remember...
653
00:36:12,162 --> 00:36:14,502
the physical exam
given by your brothers-in-law?
654
00:36:14,532 --> 00:36:16,562
I succeeded on my first try.
655
00:36:16,762 --> 00:36:19,472
Unbelievable. How are they the same?
656
00:36:19,472 --> 00:36:21,072
What makes it any different?
657
00:36:21,142 --> 00:36:22,372
Whatever.
658
00:36:22,542 --> 00:36:24,912
I'm going to bed, so hands off.
659
00:36:27,442 --> 00:36:29,942
Kwang Sook, come on.
660
00:36:30,912 --> 00:36:33,152
I won't kiss you
for calling my name like that.
661
00:36:33,252 --> 00:36:34,922
That's against the rule.
662
00:36:36,222 --> 00:36:39,452
You're the one
who played dirty first!
663
00:37:01,142 --> 00:37:02,242
Hello?
664
00:37:03,042 --> 00:37:05,182
I just got home
from attending the funeral.
665
00:37:05,782 --> 00:37:07,012
How's your mother?
666
00:37:08,052 --> 00:37:10,682
She barely managed
to drink a glass of milk.
667
00:37:12,092 --> 00:37:13,192
I'm worried.
668
00:37:13,992 --> 00:37:15,122
How are you, Se Ri?
669
00:37:16,122 --> 00:37:18,732
I've tried to stay strong
in front of my mom,
670
00:37:19,892 --> 00:37:21,332
but the tears won't stop.
671
00:37:23,332 --> 00:37:24,832
It's hard to even take
a sip of water...
672
00:37:26,402 --> 00:37:28,702
when I think about
what my dad's going through.
673
00:37:32,012 --> 00:37:34,542
I feel terrible that I can't be...
674
00:37:34,782 --> 00:37:36,212
of any help to you.
675
00:37:37,812 --> 00:37:39,182
That's how I feel.
676
00:38:19,752 --> 00:38:21,692
(Eagle Brewery)
677
00:38:45,912 --> 00:38:48,352
(Application for Divorce)
678
00:38:50,122 --> 00:38:51,122
Honey.
679
00:38:51,122 --> 00:38:52,952
You said you wanted to divorce me.
680
00:38:55,092 --> 00:38:57,192
You know they grant wishes
even for the dead.
681
00:38:57,992 --> 00:39:00,692
I guess I should grant a wish
for someone alive at least once.
682
00:39:01,432 --> 00:39:03,962
Is something wrong with you?
683
00:39:05,072 --> 00:39:06,172
Why are you being like this?
684
00:39:06,772 --> 00:39:08,902
You said
your wish was to divorce me.
685
00:39:09,602 --> 00:39:12,472
I'm granting your wish.
What's your problem?
686
00:39:13,172 --> 00:39:14,912
Don't nitpick.
687
00:39:15,082 --> 00:39:17,412
It's just so sudden.
688
00:39:19,212 --> 00:39:22,852
Are you curious
if I'm planning to die or something?
689
00:39:54,922 --> 00:39:56,752
(A month later)
690
00:39:57,822 --> 00:39:59,952
The thing is...
691
00:40:02,192 --> 00:40:03,222
About the petition.
692
00:40:05,692 --> 00:40:06,962
Let's just write one and turn it in.
693
00:40:08,632 --> 00:40:09,702
Are you serious?
694
00:40:10,302 --> 00:40:11,332
Yes.
695
00:40:12,002 --> 00:40:13,502
If you ask me...
696
00:40:13,502 --> 00:40:15,142
why I'd write a petition for someone
who hasn't even apologized,
697
00:40:15,142 --> 00:40:16,202
I have nothing to say.
698
00:40:17,402 --> 00:40:19,512
But I still think
we should forgive him first...
699
00:40:20,212 --> 00:40:21,742
for the sake...
700
00:40:22,842 --> 00:40:25,152
of Beom Soo, Kang Soo, and Se Ri.
701
00:40:29,652 --> 00:40:31,282
You made a tough decision.
702
00:40:32,522 --> 00:40:34,822
To be honest,
I wanted to say the same thing.
703
00:40:35,292 --> 00:40:37,362
But I didn't think
it was my place to meddle,
704
00:40:37,992 --> 00:40:39,262
so I didn't say anything.
705
00:40:40,392 --> 00:40:41,862
My brothers also agree with me.
706
00:40:44,262 --> 00:40:46,272
It's not for Dokgo Tak.
707
00:40:46,802 --> 00:40:49,072
Let's think
that it is for your brothers...
708
00:40:50,172 --> 00:40:52,572
and write the petition.
709
00:40:53,272 --> 00:40:55,982
Okay. I'll do that.
710
00:41:27,472 --> 00:41:29,112
Do you know how dumbfounded I was...
711
00:41:29,282 --> 00:41:31,482
when I heard
you were here to see me?
712
00:41:35,352 --> 00:41:37,082
You've refused
your wife's visitation for a month,
713
00:41:38,192 --> 00:41:40,552
but you didn't turn me away.
714
00:41:43,062 --> 00:41:44,792
I just came
because I found it too ridiculous.
715
00:41:45,862 --> 00:41:47,192
Why did you want to see me?
716
00:41:47,832 --> 00:41:50,462
Did you come here just to see...
717
00:41:50,462 --> 00:41:52,902
how far I've fallen from grace?
718
00:41:53,872 --> 00:41:56,742
Se Ri was nervous and worried about you,
so I came in her stead.
719
00:41:59,042 --> 00:42:01,712
For some reason, I thought
you wouldn't refuse my visitation.
720
00:42:10,982 --> 00:42:12,022
Se Ri...
721
00:42:14,592 --> 00:42:15,592
Is she doing well?
722
00:42:16,162 --> 00:42:17,392
How could she be doing well?
723
00:42:21,732 --> 00:42:24,602
If you ever treat her
like a criminal's daughter,
724
00:42:24,602 --> 00:42:25,602
I won't let you get away with it.
725
00:42:26,732 --> 00:42:29,202
I've raised her
with the greatest care and love.
726
00:42:29,572 --> 00:42:30,802
I will never do that.
727
00:42:30,802 --> 00:42:32,542
You have a daughter,
so you know how I feel.
728
00:42:32,542 --> 00:42:34,272
You know
what a daughter means to a dad.
729
00:42:36,782 --> 00:42:38,852
Sure. I'm well aware of that.
730
00:42:39,352 --> 00:42:42,382
Right?
Make sure to get your act together!
731
00:42:48,762 --> 00:42:51,022
I came here to tell you something.
732
00:42:53,632 --> 00:42:54,632
You know,
733
00:42:56,262 --> 00:42:59,272
I'll be sure to get you
out of the detention center.
734
00:43:04,942 --> 00:43:05,942
What?
735
00:43:06,312 --> 00:43:07,342
I will get you out...
736
00:43:08,482 --> 00:43:10,242
and make you come...
737
00:43:10,242 --> 00:43:13,282
to our brewery and apologize
to my family on your knees.
738
00:43:15,152 --> 00:43:16,182
My goodness.
739
00:43:18,552 --> 00:43:19,892
That's ridiculous.
740
00:43:22,792 --> 00:43:24,932
You are really something.
741
00:43:29,832 --> 00:43:31,972
So please take
good care of your health...
742
00:43:32,572 --> 00:43:33,832
and stay safe.
743
00:43:42,942 --> 00:43:45,212
When you visited to see him,
744
00:43:45,412 --> 00:43:47,412
he agreed to see you?
745
00:43:48,822 --> 00:43:49,852
Yes.
746
00:43:51,282 --> 00:43:52,922
He refused every time I went there.
747
00:43:53,522 --> 00:43:55,562
But he went to see you?
748
00:43:56,762 --> 00:43:57,762
My gosh.
749
00:43:57,892 --> 00:44:01,662
He probably didn't want you
to see him struggling there.
750
00:44:03,832 --> 00:44:05,232
How did Dad look?
751
00:44:05,932 --> 00:44:07,302
He seemed quite healthy.
752
00:44:08,002 --> 00:44:11,072
He looked a lot calmer
and gentler than before.
753
00:44:12,142 --> 00:44:13,212
Are you sure?
754
00:44:13,342 --> 00:44:14,342
Yes.
755
00:44:14,342 --> 00:44:16,582
He seemed
to be accepting the reality.
756
00:44:18,612 --> 00:44:21,582
I'm a little relieved
that he met you.
757
00:44:22,382 --> 00:44:24,622
Thank you
for going all the way there.
758
00:44:25,092 --> 00:44:26,092
It's no big deal.
759
00:44:26,822 --> 00:44:30,022
And there's one more thing
I want to tell you.
760
00:44:32,592 --> 00:44:33,992
Eagle Brewery...
761
00:44:34,532 --> 00:44:37,802
will write a petition
for Mr. Dokgo's commutation.
762
00:44:39,402 --> 00:44:40,802
Are you serious?
763
00:44:40,802 --> 00:44:42,142
I can't believe this.
764
00:44:43,272 --> 00:44:45,242
Kwang Sook and my family...
765
00:44:45,242 --> 00:44:47,542
decided to write it for Se Ri...
766
00:44:47,542 --> 00:44:49,112
and Kang Soo.
767
00:44:51,652 --> 00:44:52,682
Thank you.
768
00:44:55,322 --> 00:44:56,622
Thank you so much.
769
00:44:57,982 --> 00:44:59,992
I don't know what to do
to repay your kindness.
770
00:45:01,392 --> 00:45:02,392
But...
771
00:45:03,392 --> 00:45:05,662
I have a favor to ask.
772
00:45:08,092 --> 00:45:10,862
Now that my family has decided
to forgive Mr. Dokgo,
773
00:45:10,862 --> 00:45:12,602
I'll take a load off my mind...
774
00:45:13,372 --> 00:45:16,702
and help him by doing what I can
during the trial.
775
00:45:19,372 --> 00:45:20,642
If you do that,
776
00:45:21,372 --> 00:45:23,912
we will feel like
we've gained a thousand troops.
777
00:45:26,312 --> 00:45:27,382
So, Ms. Jang,
778
00:45:27,982 --> 00:45:30,582
we can't let a consulting lawyer
handle the case alone.
779
00:45:31,022 --> 00:45:32,252
We should hire experts
with experience...
780
00:45:32,252 --> 00:45:34,292
in corporate criminal
investigations and trials...
781
00:45:34,292 --> 00:45:36,822
and let them leap more aggressively
to his legal defense.
782
00:45:38,962 --> 00:45:41,532
Okay. Let's do that.
783
00:45:43,702 --> 00:45:45,202
Thank you, Professor Oh.
784
00:45:51,372 --> 00:45:52,812
I really appreciate it.
785
00:46:11,062 --> 00:46:12,232
Hello, hubby.
786
00:46:13,192 --> 00:46:15,162
My driver is on his way there.
787
00:46:15,162 --> 00:46:16,532
Get in the car and come here
once he gets there.
788
00:46:16,832 --> 00:46:19,432
We have something
to take care of together.
789
00:46:21,202 --> 00:46:22,842
Something to take care of together?
790
00:46:24,202 --> 00:46:26,642
You'll see once you get here.
I'll see you soon.
791
00:46:33,812 --> 00:46:34,952
What would it be?
792
00:46:39,952 --> 00:46:41,762
- Mom.
- Hey.
793
00:46:41,762 --> 00:46:43,262
What brings you here?
You didn't even call me.
794
00:46:43,492 --> 00:46:45,692
I forgot something
when I packed my stuff.
795
00:46:45,692 --> 00:46:46,792
I'm here to pick it up.
796
00:46:48,362 --> 00:46:49,432
What a relief.
797
00:46:49,862 --> 00:46:52,932
I thought you caused trouble
at Golden Castle. You scared me.
798
00:46:52,932 --> 00:46:54,302
Why would you worry about me?
799
00:46:54,472 --> 00:46:56,372
I just want you
to get along with Dong Seok.
800
00:46:57,302 --> 00:46:58,302
By the way,
801
00:46:59,942 --> 00:47:01,112
where's everyone?
802
00:47:01,612 --> 00:47:05,182
Today is the last day
of construction at the workshop,
803
00:47:05,182 --> 00:47:06,652
so they went to check it out.
804
00:47:07,152 --> 00:47:09,352
I see.
805
00:47:12,022 --> 00:47:13,022
Hey.
806
00:47:18,222 --> 00:47:20,232
There was no problem
with the facilities.
807
00:47:20,692 --> 00:47:22,632
We just found a micro-crack...
808
00:47:22,632 --> 00:47:24,762
on the weld of the cooling tank,
so I asked them to take care of it.
809
00:47:24,762 --> 00:47:26,132
Thank you.
810
00:47:31,842 --> 00:47:33,242
I'm here to pick you up.
811
00:47:33,412 --> 00:47:35,242
Okay. I'll be right out.
812
00:47:35,882 --> 00:47:37,512
I have something to take care of,
813
00:47:37,512 --> 00:47:39,452
so I'll be out for a moment.
814
00:47:39,452 --> 00:47:41,312
Will you stay here, Mom?
815
00:47:41,312 --> 00:47:43,582
What? I'll leave soon.
816
00:47:43,582 --> 00:47:44,582
Okay.
817
00:47:44,582 --> 00:47:47,322
(Eagle Brewery)
818
00:47:52,132 --> 00:47:53,962
- See you.
- Bye.
819
00:48:03,942 --> 00:48:05,002
What do you want?
820
00:48:06,612 --> 00:48:07,772
I waited...
821
00:48:08,172 --> 00:48:10,212
for you to call after I left.
822
00:48:10,482 --> 00:48:12,212
It has been a month and you haven't.
823
00:48:12,982 --> 00:48:14,212
How could you, Mr. Go?
824
00:48:14,212 --> 00:48:15,482
Do we...
825
00:48:15,952 --> 00:48:19,052
have a special reason to talk?
826
00:48:19,952 --> 00:48:20,952
What?
827
00:48:21,122 --> 00:48:22,922
I gave you a choice.
828
00:48:23,392 --> 00:48:25,362
Go Ja Dong or Golden Castle.
829
00:48:25,992 --> 00:48:27,732
You could choose just one.
830
00:48:28,702 --> 00:48:31,762
Mrs. Gong. You left Go Ja Dong...
831
00:48:33,132 --> 00:48:34,772
and chose Golden Castle.
832
00:48:34,772 --> 00:48:36,372
I didn't leave you.
833
00:48:36,902 --> 00:48:41,712
I chose both you and Golden Castle.
834
00:48:41,742 --> 00:48:43,712
You shouldn't do that!
835
00:48:45,252 --> 00:48:46,752
How can you...
836
00:48:48,182 --> 00:48:49,422
be so selfish?
837
00:48:52,252 --> 00:48:54,952
If that's all,
I must get back to work.
838
00:48:55,562 --> 00:48:57,392
Wait. Stop right there.
839
00:48:57,922 --> 00:48:59,032
Mr. Go!
840
00:48:59,232 --> 00:49:00,862
Hey! Go Ja Dong!
841
00:49:04,462 --> 00:49:06,102
He's really angry.
842
00:49:18,242 --> 00:49:21,112
Where are we going?
843
00:49:23,052 --> 00:49:24,982
We're almost there.
844
00:49:29,392 --> 00:49:33,532
(Chamsarang Women's Clinic)
845
00:49:45,742 --> 00:49:47,172
Why are we here?
846
00:49:47,272 --> 00:49:49,112
Let's get checked up.
847
00:49:49,942 --> 00:49:51,042
What?
848
00:49:51,412 --> 00:49:53,652
Instead of being scared
and avoiding the issue,
849
00:49:53,712 --> 00:49:55,782
let's ask a doctor
if we're even capable...
850
00:49:55,782 --> 00:49:57,422
of having a baby.
851
00:49:59,092 --> 00:50:00,692
I told you that...
852
00:50:00,792 --> 00:50:02,562
I don't want to have a baby.
853
00:50:02,562 --> 00:50:04,362
- Darling.
- Hubby.
854
00:50:04,692 --> 00:50:07,762
If you want to get checked up,
go on in on your own.
855
00:50:11,302 --> 00:50:13,672
(Chamsarang Women's Clinic)
856
00:50:20,472 --> 00:50:22,012
Ok Bun, try this.
857
00:50:22,342 --> 00:50:23,982
I made some spicy dried squid.
858
00:50:24,182 --> 00:50:25,712
It's what you wanted.
859
00:50:33,292 --> 00:50:35,822
It's sweet and sour and delicious.
860
00:50:36,522 --> 00:50:38,562
I'm glad you like it.
861
00:50:39,732 --> 00:50:40,892
Thanks, Mi Sun.
862
00:50:41,032 --> 00:50:43,502
We'll do the dishes afterward.
863
00:50:47,702 --> 00:50:49,172
- Beom Soo.
- Yes?
864
00:50:49,702 --> 00:50:51,972
I put the petition on your desk.
865
00:50:54,042 --> 00:50:55,642
Tell me if anything needs revising.
866
00:50:59,752 --> 00:51:00,852
I will.
867
00:51:04,052 --> 00:51:05,182
Thank you.
868
00:51:06,092 --> 00:51:08,892
We're family.
Why would you thank us?
869
00:51:09,992 --> 00:51:12,662
Brothers. Are you home?
870
00:51:13,862 --> 00:51:15,862
I think it's the chairman.
871
00:51:20,972 --> 00:51:21,972
Goodness.
872
00:51:22,802 --> 00:51:24,202
What brings you here?
873
00:51:26,842 --> 00:51:28,512
I'm so frustrated,
874
00:51:28,942 --> 00:51:31,312
I came to you to vent and plead.
875
00:51:35,752 --> 00:51:38,452
I want to have a baby
with the woman I love.
876
00:51:38,622 --> 00:51:40,622
Is that too much to ask for
and too greedy of me?
877
00:51:40,752 --> 00:51:43,592
No, not at all. It's very natural.
878
00:51:44,422 --> 00:51:46,792
She treats me like I'm a weirdo.
879
00:51:47,032 --> 00:51:49,462
It's really hurtful, you know.
880
00:51:49,602 --> 00:51:51,102
It would be.
881
00:51:52,132 --> 00:51:54,532
Kwang Sook went too far this time,
didn't she?
882
00:51:55,872 --> 00:51:57,102
Earlier today,
883
00:51:57,272 --> 00:51:59,872
I tried really hard to make the time
for the appointment.
884
00:51:59,872 --> 00:52:02,542
She yelled at me
outside the clinic and walked off.
885
00:52:02,582 --> 00:52:04,912
Oh, dear. If you'd gone that far,
886
00:52:04,912 --> 00:52:06,782
it wouldn't have hurt
to see the doctor.
887
00:52:06,912 --> 00:52:08,382
That's exactly it.
888
00:52:08,482 --> 00:52:11,982
Part of me wonders
if she doesn't love me,
889
00:52:12,122 --> 00:52:14,692
and if that's why
she doesn't want to have my baby.
890
00:52:15,022 --> 00:52:16,762
That's what I found myself thinking.
891
00:52:16,762 --> 00:52:18,492
- No.
- That won't be it.
892
00:52:19,292 --> 00:52:21,332
I know it's not,
893
00:52:21,332 --> 00:52:24,062
but it's so bad, that's how I feel.
894
00:52:24,202 --> 00:52:25,472
You would.
895
00:52:26,072 --> 00:52:29,542
I completely understand
where you're coming from.
896
00:52:29,802 --> 00:52:31,842
I support Kwang Sook by default,
897
00:52:32,212 --> 00:52:34,212
but on this matter, I support you.
898
00:52:34,442 --> 00:52:37,812
Me too. Just for today,
I side with you.
899
00:52:38,182 --> 00:52:39,212
Thanks.
900
00:52:40,652 --> 00:52:43,952
Kwang Sook is usually caring
and considerate,
901
00:52:44,052 --> 00:52:45,592
but she let you down this time.
902
00:52:48,022 --> 00:52:51,222
I guess I agree with my brothers.
903
00:52:52,362 --> 00:52:54,632
I feel much better knowing...
904
00:52:54,632 --> 00:52:56,562
you're all on my side.
905
00:52:56,902 --> 00:52:58,802
It's all about force and momentum.
906
00:52:58,972 --> 00:53:00,032
Go for it.
907
00:53:00,032 --> 00:53:02,542
That's it. The first spat
as a married couple...
908
00:53:02,602 --> 00:53:04,272
decides the trajectory
of the future.
909
00:53:05,302 --> 00:53:07,812
Knowing you four are in my corner,
910
00:53:07,972 --> 00:53:09,612
I won't back out of this fight.
911
00:53:10,082 --> 00:53:12,552
Here's to our brother's victory.
912
00:53:12,682 --> 00:53:14,212
- Cheers!
- Cheers!
913
00:53:24,462 --> 00:53:27,562
It looks like
the men are in agreement.
914
00:53:28,392 --> 00:53:29,462
Yes.
915
00:53:30,562 --> 00:53:32,532
We should tell Kwang Sook.
916
00:53:33,772 --> 00:53:35,432
- We should.
- Yes.
917
00:53:43,112 --> 00:53:45,882
The call cannot be connected.
Transferring to voicemail.
918
00:53:45,882 --> 00:53:46,882
Your call may be...
919
00:53:47,512 --> 00:53:49,552
Why won't he pick up?
920
00:53:52,722 --> 00:53:53,792
He's not picking up?
921
00:53:54,722 --> 00:53:55,792
No.
922
00:53:56,062 --> 00:53:58,862
I think he's ticked off
about what happened today.
923
00:53:59,732 --> 00:54:02,402
I guess it hurt him a great deal.
924
00:54:03,662 --> 00:54:07,402
Your dad tends to get upset
about something trivial.
925
00:54:08,572 --> 00:54:10,472
He is like that.
926
00:54:11,042 --> 00:54:12,072
Right?
927
00:54:14,072 --> 00:54:15,272
Excuse me.
928
00:54:15,942 --> 00:54:17,882
Hi, Mi Sun. What's up?
929
00:54:18,682 --> 00:54:19,712
Kwang Sook.
930
00:54:20,552 --> 00:54:22,652
The chairman's at our place.
931
00:54:23,482 --> 00:54:24,522
What?
932
00:54:24,982 --> 00:54:27,852
What is he doing over there?
933
00:54:28,822 --> 00:54:29,822
Let me.
934
00:54:30,692 --> 00:54:33,392
The guys are talking
and they're on the same page.
935
00:54:33,832 --> 00:54:36,232
They're drinking
and chewing you out.
936
00:54:37,462 --> 00:54:38,502
He's...
937
00:54:38,732 --> 00:54:40,572
How could he do that?
938
00:54:41,032 --> 00:54:44,772
The chairman
pleaded his case so sorrowfully.
939
00:54:44,842 --> 00:54:47,742
Isn't the brewery my home ground?
940
00:54:47,942 --> 00:54:50,312
Why is he playing on my home turf?
941
00:54:52,752 --> 00:54:56,022
Today, it looks like
they're all on the chairman's side.
942
00:54:56,622 --> 00:54:58,782
It sounds like they're trying to...
943
00:54:59,352 --> 00:55:01,192
save his life or something.
944
00:55:02,762 --> 00:55:06,462
Why are the Oh men so wishy-washy?
945
00:55:21,572 --> 00:55:22,582
Goodness.
946
00:55:23,112 --> 00:55:24,842
Kwang Sook will be waiting.
947
00:55:24,842 --> 00:55:27,352
Shouldn't you go home now?
948
00:55:28,552 --> 00:55:31,022
You're so good at souring the mood.
949
00:55:31,682 --> 00:55:35,592
If he goes home now,
it's as good as game over.
950
00:55:37,162 --> 00:55:39,032
Is that so?
951
00:55:39,132 --> 00:55:41,092
It is so.
952
00:55:41,462 --> 00:55:43,032
On a day like this,
953
00:55:43,162 --> 00:55:46,372
you must show
how serious you are by staying out.
954
00:55:46,632 --> 00:55:47,672
Should I?
955
00:55:48,302 --> 00:55:50,042
What do you think, Professor Oh?
956
00:55:50,972 --> 00:55:53,042
I guess I agree.
957
00:55:53,512 --> 00:55:55,142
You can spend the night here.
958
00:55:56,142 --> 00:55:57,312
Can I?
959
00:55:57,842 --> 00:56:00,212
If that's what you want, then okay.
960
00:56:00,382 --> 00:56:01,812
I'll stay the night.
961
00:56:02,922 --> 00:56:05,652
I'll sleep with Chun Soo.
962
00:56:06,592 --> 00:56:09,862
I'm a newlywed myself.
I can't allow that.
963
00:56:12,962 --> 00:56:13,962
You?
964
00:56:16,362 --> 00:56:20,272
I got married later than Chun Soo,
so I'm even more...
965
00:56:20,532 --> 00:56:21,632
of a newlywed.
966
00:56:22,272 --> 00:56:25,242
My goodness. I'm a newlywed too.
967
00:56:25,402 --> 00:56:26,972
Professor Oh, you?
968
00:56:27,272 --> 00:56:29,982
I'm sorry, sir.
I share a room with Ha Ni.
969
00:56:30,282 --> 00:56:31,782
I should go to bed.
970
00:56:32,652 --> 00:56:33,682
Good night.
971
00:56:33,682 --> 00:56:35,682
I should get going as well.
972
00:56:35,682 --> 00:56:36,952
Sleep well.
973
00:56:36,952 --> 00:56:38,152
Bye.
974
00:56:38,652 --> 00:56:39,892
Have a good night.
975
00:56:41,422 --> 00:56:44,462
Am I to sleep on my own, then?
976
00:56:45,622 --> 00:56:47,732
You can sleep with me.
977
00:56:58,272 --> 00:56:59,312
What is it?
978
00:57:00,442 --> 00:57:01,472
You can't sleep?
979
00:57:03,282 --> 00:57:06,652
I guess it's because
I'm in different surroundings.
980
00:57:07,782 --> 00:57:10,052
Then go back to Kwang Sook.
981
00:57:11,152 --> 00:57:13,492
Forget it. A man has his pride.
982
00:57:13,522 --> 00:57:15,692
I told her I'd stay out.
983
00:57:15,692 --> 00:57:17,362
I can't go crawling back now.
984
00:57:18,522 --> 00:57:20,832
I bet Kwang Sook will be up
waiting for you.
985
00:57:23,502 --> 00:57:25,302
Go home while she still cares...
986
00:57:25,632 --> 00:57:27,232
or you'll get told off later on.
987
00:57:31,042 --> 00:57:32,672
Goodness...
988
00:57:52,932 --> 00:57:53,932
What the...
989
00:57:55,562 --> 00:57:56,732
I thought you'd be in bed.
990
00:57:56,862 --> 00:57:59,772
How am I supposed to sleep when
my husband basically declared war...
991
00:57:59,772 --> 00:58:00,972
and said he was sleeping
somewhere else?
992
00:58:01,672 --> 00:58:03,942
I wouldn't call it declaring war.
993
00:58:04,342 --> 00:58:07,742
I was upset,
so I had drinks with my brothers...
994
00:58:07,742 --> 00:58:09,942
- and lost track of time...
- Whatever.
995
00:58:10,512 --> 00:58:12,982
I'm tired and going to bed.
You do the same.
996
00:58:44,112 --> 00:58:45,952
(Wish Fulfillment Agreement)
997
00:58:47,952 --> 00:58:49,382
A wish fulfillment agreement?
998
00:58:49,382 --> 00:58:51,782
We agreed that the loser
would grant the winner's wish.
999
00:58:54,152 --> 00:58:57,622
Wish Fulfillment...
1000
00:58:58,162 --> 00:58:59,862
Agreement.
1001
00:59:00,062 --> 00:59:01,692
Ma Kwang Sook.
1002
00:59:01,692 --> 00:59:02,962
Happy now?
1003
00:59:21,852 --> 00:59:23,322
Ta-da.
1004
00:59:26,222 --> 00:59:27,422
What's that?
1005
00:59:28,622 --> 00:59:29,862
Don't you remember this?
1006
00:59:30,492 --> 00:59:33,132
It's the wish fulfillment agreement
you signed...
1007
00:59:33,132 --> 00:59:34,862
at the hospital.
1008
00:59:40,672 --> 00:59:41,672
And?
1009
00:59:42,502 --> 00:59:43,672
I'm cashing it in.
1010
00:59:44,202 --> 00:59:45,202
Hubby!
1011
00:59:45,972 --> 00:59:49,542
I want a kid
just like you, Kwang Sook.
1012
00:59:50,282 --> 00:59:52,042
One with a lovely smile...
1013
00:59:52,582 --> 00:59:55,852
and the warmth
to embrace those around them.
1014
00:59:56,882 --> 00:59:59,352
That's my biggest wish right now.
1015
00:59:59,822 --> 01:00:00,822
So,
1016
01:00:02,622 --> 01:00:03,662
fulfill my wish.
1017
01:00:11,602 --> 01:00:14,672
(Chamsarang Women's Clinic)
1018
01:00:44,302 --> 01:00:45,932
Don't you think...
1019
01:00:46,772 --> 01:00:49,572
we're the oldest couple here?
1020
01:00:50,902 --> 01:00:54,042
Physical age doesn't matter.
1021
01:01:00,212 --> 01:01:01,282
Actually,
1022
01:01:02,882 --> 01:01:05,022
what I fear more
than a geriatric pregnancy...
1023
01:01:05,352 --> 01:01:08,622
is the disappointment
you'll experience...
1024
01:01:09,892 --> 01:01:11,292
if you get your hopes up.
1025
01:01:12,092 --> 01:01:13,692
I won't be disappointed,
1026
01:01:14,262 --> 01:01:16,862
so don't worry ahead of time.
1027
01:01:19,632 --> 01:01:21,502
Ma Kwang Sook and Han Dong Seok.
1028
01:01:21,672 --> 01:01:22,672
Here.
1029
01:01:22,902 --> 01:01:23,902
Let's go.
1030
01:01:28,712 --> 01:01:30,512
You had tests today...
1031
01:01:30,512 --> 01:01:32,982
to check your chances
of pregnancy and infertility.
1032
01:01:34,312 --> 01:01:35,382
That's right.
1033
01:01:35,852 --> 01:01:39,052
We're on the older side, you see.
1034
01:01:40,752 --> 01:01:43,722
Ms. Ma, we conducted blood tests
and a uterine sonogram for you.
1035
01:01:43,722 --> 01:01:46,332
Your husband was also tested.
1036
01:01:47,062 --> 01:01:49,632
Yes, we completed them
without any issues.
1037
01:01:52,802 --> 01:01:54,472
I hate to break this to you.
1038
01:01:55,872 --> 01:01:58,272
Why? Is something wrong?
1039
01:01:59,772 --> 01:02:01,772
You jumped through hoops
for no reason.
1040
01:02:04,382 --> 01:02:05,482
Ms. Ma,
1041
01:02:06,982 --> 01:02:09,312
you're already four weeks along.
1042
01:02:11,452 --> 01:02:12,452
- What?
- What?
1043
01:02:48,222 --> 01:02:50,862
(For Eagle Brothers)
1044
01:02:50,862 --> 01:02:54,162
Kwang Sook accomplished
something amazing.
1045
01:02:54,492 --> 01:02:57,002
It hasn't fully hit me yet,
1046
01:02:57,002 --> 01:02:58,662
and I'm still in shock.
1047
01:02:58,902 --> 01:03:01,472
For enduring
every hardship gracefully,
1048
01:03:01,472 --> 01:03:04,742
you were given a reward from above.
Don't you agree?
1049
01:03:04,742 --> 01:03:06,912
Kang Soo, what do you say
to a blind date?
1050
01:03:07,012 --> 01:03:09,842
She's pretty
and has a great personality.
1051
01:03:10,442 --> 01:03:12,342
What do you think? Isn't she great?
1052
01:03:12,542 --> 01:03:16,012
We must stay healthy
and live a long life.
1053
01:03:16,252 --> 01:03:17,652
Are you not feeling well, sir?
1054
01:03:18,122 --> 01:03:19,652
What I'm about to say...
1055
01:03:19,652 --> 01:03:21,922
will stay between us, Mr. Park.
1056
01:03:22,022 --> 01:03:24,192
Can you book the appointment
for the earliest possible day?
1057
01:03:24,622 --> 01:03:26,592
I believe I'm running short on time.
1058
01:03:27,451 --> 01:03:29,451
Dramaday.me
68278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.