All language subtitles for Family Matters s09e17 Polkapalooza
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,120 --> 00:00:27,280
Been fixing cuckoo clocks again?
2
00:00:28,480 --> 00:00:29,480
Oh, you.
3
00:00:30,660 --> 00:00:31,660
Nope.
4
00:00:33,860 --> 00:00:37,360
There's big doings down at the polka
hall. We're planning this year's polka
5
00:00:37,360 --> 00:00:38,360
-palooza.
6
00:00:38,600 --> 00:00:39,600
Polka -pa -what?
7
00:00:40,280 --> 00:00:44,860
Polka -palooza. Why, it's only Chicago's
biggest polka event ever. It's the
8
00:00:44,860 --> 00:00:45,860
Woodstock of polka.
9
00:00:46,880 --> 00:00:51,620
Now, keep this under your hat, but I
think we're going to get stash kibbets
10
00:00:51,620 --> 00:00:52,620
the kibbetones.
11
00:00:55,470 --> 00:00:56,750
worry. Your secret's safe with me.
12
00:00:57,470 --> 00:00:59,310
So save next Saturday for me, baby.
13
00:01:00,270 --> 00:01:01,270
What?
14
00:01:01,730 --> 00:01:04,250
Well, don't you want to go to
Pokepalooza with me?
15
00:01:04,989 --> 00:01:06,770
I'd rather have a spinal tap.
16
00:01:08,170 --> 00:01:10,250
Oh, but Laura, you have to go.
17
00:01:10,550 --> 00:01:12,710
I've been watching this smell poke a
dress.
18
00:01:18,730 --> 00:01:21,390
It's even been scotch -garter to repel
kielbasa juice.
19
00:01:25,580 --> 00:01:28,080
That's really tempting, but I think I'll
pass.
20
00:01:29,880 --> 00:01:32,740
But, Laura, this is very important to
me.
21
00:01:33,140 --> 00:01:34,620
Steve, so is my dignity.
22
00:01:36,480 --> 00:01:39,740
Now, Laura, if we're going to have a
successful relationship, there's going
23
00:01:39,740 --> 00:01:43,980
have to be some give and take here. That
means I do everything you want, and
24
00:01:43,980 --> 00:01:46,020
once a year, you do one thing I want.
25
00:01:48,080 --> 00:01:50,540
Steve, I'll give you anything else.
26
00:01:50,800 --> 00:01:51,800
My car...
27
00:01:55,310 --> 00:01:56,350
Don't ask me to poke him.
28
00:01:58,410 --> 00:01:59,410
Oh, but Laura.
29
00:01:59,830 --> 00:02:00,830
Oh,
30
00:02:14,650 --> 00:02:18,010
hey, Dad.
31
00:02:18,250 --> 00:02:19,250
Hey, son.
32
00:02:21,510 --> 00:02:22,770
Sorry I'm late for our gin game.
33
00:02:23,810 --> 00:02:24,810
That's okay.
34
00:02:25,120 --> 00:02:26,780
I pass the time by playing solitaire.
35
00:02:27,440 --> 00:02:29,760
Hey, guess what? What? I was out today
looking at apartments.
36
00:02:31,160 --> 00:02:31,999
Oh, why?
37
00:02:32,000 --> 00:02:33,020
You thinking about moving out?
38
00:02:33,520 --> 00:02:38,200
I mean, Dad, I'm in the police academy
now, and I'm going to be a cop soon. And
39
00:02:38,200 --> 00:02:41,340
if I have to go on stakeout or
something, the last thing in the world I
40
00:02:41,340 --> 00:02:43,740
hear is Mom saying, don't forget to take
a sweater.
41
00:02:45,760 --> 00:02:48,080
Don't you think it's time I got on on my
own anyway?
42
00:02:48,780 --> 00:02:54,420
Well, son, don't rush into it. You know,
you've been living here for 21 years.
43
00:02:54,970 --> 00:02:56,730
I'm just getting used to having you
around.
44
00:02:57,750 --> 00:02:58,750
Thanks, Dad.
45
00:02:58,830 --> 00:03:00,970
But, um, I already found my apartment.
46
00:03:02,190 --> 00:03:03,190
Oh, really?
47
00:03:03,230 --> 00:03:07,890
Yeah, and it's kicking, too. It's got a
great view, and it's not too far away.
48
00:03:07,990 --> 00:03:10,610
Trust me, I'll be back every week to
borrow money.
49
00:03:41,850 --> 00:03:43,510
Welcome to my crib, baby.
50
00:03:44,030 --> 00:03:45,030
Want a tour?
51
00:03:45,130 --> 00:03:46,130
Sure.
52
00:03:49,110 --> 00:03:55,230
That was the first part of the tour.
53
00:03:55,790 --> 00:04:00,290
Oh, yeah? Well, am I the first visitor
Mr. Tour died? First and only, my dear.
54
00:04:00,590 --> 00:04:01,590
Good answer.
55
00:04:05,530 --> 00:04:09,710
Hey, son.
56
00:04:10,350 --> 00:04:13,220
Hey, I got the... on pay -per -view.
Come on, check it out.
57
00:04:13,780 --> 00:04:14,780
Hi, Greta.
58
00:04:16,279 --> 00:04:17,540
Hi, Mr. Winslow.
59
00:04:19,920 --> 00:04:22,380
Dad, what are you doing here?
60
00:04:22,960 --> 00:04:24,400
Well, you told me to stop by any time.
61
00:04:24,720 --> 00:04:26,560
Right, right. I guess I did, huh?
62
00:04:27,080 --> 00:04:30,100
But, um, but... But what? Well, uh,
nothing.
63
00:04:31,900 --> 00:04:33,100
Hey, Greta, come on over and have a
seat.
64
00:04:33,320 --> 00:04:34,320
Come on.
65
00:04:34,340 --> 00:04:35,340
Well, all right.
66
00:04:37,120 --> 00:04:38,120
You look nice.
67
00:04:38,580 --> 00:04:39,580
Thank you.
68
00:04:39,980 --> 00:04:41,680
Hey, you know, this is going to be some
great bout.
69
00:04:42,500 --> 00:04:44,140
Hey, Eddie, why don't you get us some
drinks?
70
00:04:45,320 --> 00:04:46,960
Now, we'll have to wait to up first.
71
00:04:47,180 --> 00:04:48,180
See that guy there, Rivera?
72
00:04:48,560 --> 00:04:51,980
Now, sometimes he fights Southpaw. You
like Southpaw's better, don't you?
73
00:04:52,280 --> 00:04:53,740
Oh, yeah. Who doesn't?
74
00:04:56,160 --> 00:04:57,160
Hey, you want a pretzel?
75
00:06:10,590 --> 00:06:16,090
He gave me the Heimlich maneuver when I
was choking on a big chunk of bratwurst.
76
00:06:16,810 --> 00:06:19,070
I'll never forget what he said to me.
77
00:06:20,110 --> 00:06:22,010
Chew before you swallow.
78
00:06:44,520 --> 00:06:46,100
Finish the super, Steven and his lady.
79
00:07:19,530 --> 00:07:22,770
Starting the inner city poker clinic.
Oh, it's very big.
80
00:08:23,180 --> 00:08:24,180
with a crazy dream.
81
00:08:26,220 --> 00:08:28,680
Don't let this one get away.
82
00:08:29,900 --> 00:08:30,780
Ladies
83
00:08:30,780 --> 00:08:37,559
and
84
00:08:37,559 --> 00:08:43,360
gentlemen, put your mitts together for
Stash Kibbitz and the Kibbitones.
85
00:08:49,080 --> 00:08:55,870
And a special thank you... To Anna
Burkholz -Chang for her sweet and sour
86
00:08:55,870 --> 00:08:57,430
Wienerschnitzel.
87
00:08:58,930 --> 00:09:05,810
I know we're
88
00:09:05,810 --> 00:09:08,330
all itching to poker till we plot.
89
00:09:09,930 --> 00:09:14,870
But first, it's time to announce this
year's King Poker.
90
00:09:15,170 --> 00:09:20,350
Past winners of this prestigious award
have been none other than Herman
91
00:09:27,489 --> 00:09:33,310
But this year, I think it's fair to say
the award goes to the king poker of the
92
00:09:33,310 --> 00:09:36,690
decade. The only one to win unanimously.
93
00:09:54,480 --> 00:09:55,880
This is an incredible honor.
94
00:09:56,780 --> 00:09:59,880
Oh, I just love being here with all my
coca pals.
95
00:10:00,560 --> 00:10:06,360
But what makes it extra special is that
tonight I'm here with the love of my
96
00:10:06,360 --> 00:10:08,620
life, Laura Winslow.
97
00:11:56,550 --> 00:11:59,410
Oh, Greta, you're leaving? But the fight
isn't over yet.
98
00:11:59,870 --> 00:12:02,250
Oh, I'm sure there'll be another one
later.
99
00:12:03,110 --> 00:12:04,110
Baby,
100
00:12:04,930 --> 00:12:05,930
just wait.
101
00:12:06,210 --> 00:12:07,990
Greta, don't. Wait, hold up.
102
00:12:08,970 --> 00:12:11,710
Man, this boy's good. Come on, man.
You're missing the fight. Come on.
103
00:12:12,530 --> 00:12:14,350
Dad, we need to talk.
104
00:12:14,790 --> 00:12:15,850
Can we talk after the fight?
105
00:12:17,190 --> 00:12:20,230
I guess not.
106
00:12:22,550 --> 00:12:23,550
Something wrong, son?
107
00:12:23,930 --> 00:12:25,870
Dad, we got to talk about the apartment.
108
00:12:27,170 --> 00:12:31,010
Edward, I think I know what's bothering
you. Oh, thank goodness, Dad, because I
109
00:12:31,010 --> 00:12:34,830
thought that I wanted to go through
some... You know, it takes a big man to
110
00:12:34,830 --> 00:12:38,290
admit when he's wrong. Yes, it does,
Dad. And this man is wrong.
111
00:12:38,510 --> 00:12:40,950
Well, thank goodness, Dad, that you knew
that.
112
00:12:41,210 --> 00:12:43,950
You know, at first I thought the yellow
paint wouldn't work.
113
00:12:45,610 --> 00:12:49,110
But you know, it really brightens the
place up.
114
00:12:50,210 --> 00:12:53,170
Uh, Dad, that's not exactly what's
bothering me.
115
00:12:53,450 --> 00:12:54,450
Oh?
116
00:12:54,630 --> 00:12:55,630
No.
117
00:12:57,000 --> 00:12:58,040
Look at this, Dad.
118
00:12:59,220 --> 00:13:01,700
This is your glass from lunch yesterday.
119
00:13:02,940 --> 00:13:09,140
And this, this is the coffee mug you
used at breakfast two days ago.
120
00:13:10,620 --> 00:13:17,060
And this, of course, uh -huh, can't
forget about this, is your plate from
121
00:13:17,060 --> 00:13:21,300
tonight. Now, what do all of these
things tell you?
122
00:13:22,320 --> 00:13:24,100
That you're way behind on your
dishwasher.
123
00:13:28,330 --> 00:13:29,330
Never mind.
124
00:13:32,910 --> 00:13:36,330
Son, if you've got something to say,
just say it.
125
00:13:38,010 --> 00:13:39,150
Okay, here it is.
126
00:13:39,970 --> 00:13:43,730
Look, Dad, you know, these past few days
we've been spending a lot of time
127
00:13:43,730 --> 00:13:47,990
together. I mean, I've really enjoyed
myself. It's been great. But the whole
128
00:13:47,990 --> 00:13:52,090
reason that I got this place was so that
I could be on my own.
129
00:13:55,670 --> 00:13:56,670
Oh.
130
00:14:00,240 --> 00:14:01,780
Come on, don't get mad, Dad.
131
00:14:02,080 --> 00:14:03,880
Oh, I'm mad all right.
132
00:14:04,940 --> 00:14:05,940
Mad at myself.
133
00:14:08,180 --> 00:14:11,620
Son, this is your place, and you have
every right to your privacy.
134
00:14:12,560 --> 00:14:14,380
I mean, the fact that you even have to
bring it up.
135
00:14:15,740 --> 00:14:16,740
Oh, man.
136
00:14:18,760 --> 00:14:20,900
You and Greta came up here to be alone,
right?
137
00:14:21,520 --> 00:14:22,520
Well, yeah.
138
00:14:23,600 --> 00:14:24,940
Lucky I was here, huh?
139
00:14:26,300 --> 00:14:28,440
Man. No, son, I'm just kidding.
140
00:14:31,020 --> 00:14:32,640
Boy, I'm really sorry, Edward.
141
00:14:34,680 --> 00:14:35,760
I feel like a fool.
142
00:14:37,280 --> 00:14:38,900
Even worse, I feel like an old fool.
143
00:14:39,100 --> 00:14:40,820
Oh, now, Dad, don't feel that way.
144
00:14:41,800 --> 00:14:45,480
Truth is, I guess I wasn't ready to let
go.
145
00:14:46,260 --> 00:14:51,460
But you know, son, you're a grown man
now, and I'm going to have to get used
146
00:14:51,460 --> 00:14:52,460
that.
147
00:14:54,580 --> 00:14:58,220
Well, Dad, I want you to know that
you're more than welcome to stop on by
148
00:14:58,220 --> 00:15:00,670
anytime. Just call me first.
149
00:15:02,590 --> 00:15:03,590
Hey,
150
00:15:03,990 --> 00:15:05,250
what do you say we finish watching the
fight?
151
00:15:05,790 --> 00:15:06,790
Nah, no, no.
152
00:15:06,950 --> 00:15:08,230
I'm going to let you have your place to
yourself.
153
00:15:11,430 --> 00:15:12,430
But you know something?
154
00:15:13,610 --> 00:15:15,190
I want to tell you, I'm really proud of
you.
155
00:15:16,070 --> 00:15:17,310
This really is a great place.
156
00:15:17,590 --> 00:15:18,710
Oh, thanks, Dad.
157
00:15:19,790 --> 00:15:20,790
Take it easy.
158
00:15:20,950 --> 00:15:21,950
Hey,
159
00:15:22,290 --> 00:15:23,290
you know what?
160
00:15:23,310 --> 00:15:24,630
I think I will want to fight with you.
161
00:15:26,730 --> 00:15:27,730
Move over.
162
00:15:36,850 --> 00:15:37,850
Steve.
163
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
Oh.
164
00:15:47,330 --> 00:15:48,330
You're funny.
165
00:15:48,750 --> 00:15:50,790
You had to drag me down here, but...
166
00:15:52,490 --> 00:15:54,010
having one of the best times of my life.
167
00:15:54,990 --> 00:15:56,810
That's the magic of polka.
168
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
Lara?
169
00:16:04,370 --> 00:16:05,370
Hmm?
170
00:16:07,050 --> 00:16:08,210
I love you.
171
00:16:13,210 --> 00:16:14,210
Steve?
172
00:16:14,750 --> 00:16:15,750
Oh?
173
00:16:17,230 --> 00:16:18,430
I love you, too.
174
00:16:30,540 --> 00:16:33,880
Tonight at 8, see all new footage of
your favorite runway stars in their most
175
00:16:33,880 --> 00:16:34,960
outrageous moments.
176
00:16:35,180 --> 00:16:37,320
Kalen plays a prank on Christina and
Tiffany.
12269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.