All language subtitles for Family Matters s09e14 Crazy for You 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,599 --> 00:00:03,060
Previously on Family Matter.
2
00:00:03,340 --> 00:00:04,680
I've got a date with Liza.
3
00:00:04,940 --> 00:00:06,240
I've got a date with Liza.
4
00:00:08,940 --> 00:00:15,480
That date will never happen or my name
isn't Myra Boutros Boutros Monkhouse.
5
00:00:18,840 --> 00:00:19,840
Oh, my!
6
00:00:20,820 --> 00:00:25,560
When I saw you kissing Myra, I felt...
Well, I felt a little jealous.
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,100
So you're saying you'll still go out
with me? You bet.
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,480
This isn't over yet.
9
00:00:41,660 --> 00:00:42,740
Oh. Oh.
10
00:00:45,520 --> 00:00:46,520
Hey,
11
00:00:48,420 --> 00:00:50,160
Steve. Oh, hey, my lovely.
12
00:00:50,380 --> 00:00:53,560
And what lucky star has the pleasure of
your company today?
13
00:00:53,900 --> 00:00:54,900
Spoo. Oh.
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,080
I bought a new dress for our date
tomorrow night.
15
00:00:58,300 --> 00:00:59,300
Oh, really?
16
00:01:01,770 --> 00:01:03,850
to be a surprise. You see the dress and
you pick me up.
17
00:01:04,690 --> 00:01:05,669
Uh -uh.
18
00:01:05,670 --> 00:01:10,890
I have taken the liberty of compiling a
list of 74 things we can do after
19
00:01:10,890 --> 00:01:16,090
dinner. I have written every possible
thing two people can do on a date.
20
00:01:16,690 --> 00:01:17,790
Well, we could go dancing.
21
00:01:19,250 --> 00:01:20,250
75.
22
00:01:21,530 --> 00:01:23,170
Well, we could go for a nice walk.
23
00:01:24,730 --> 00:01:25,730
76.
24
00:01:26,810 --> 00:01:29,050
Well, we could find someplace quiet and
sit and talk.
25
00:01:30,170 --> 00:01:31,810
How do you come up with... with this
stuff.
26
00:01:40,510 --> 00:01:41,510
Hey!
27
00:01:42,510 --> 00:01:46,330
It's my favorite guy. Big guy. Hey,
Steve. I can sit with him later. Stop
28
00:01:46,870 --> 00:01:48,170
Stop! Stop!
29
00:01:50,990 --> 00:01:51,990
Sorry.
30
00:01:52,170 --> 00:01:53,230
I'm just a little giddy.
31
00:01:53,450 --> 00:01:54,990
Tonight is my big date with Laura.
32
00:01:55,490 --> 00:01:56,490
Oh.
33
00:01:59,270 --> 00:02:00,710
Excuse me.
34
00:02:01,260 --> 00:02:04,040
For a moment there, I thought you said
you actually had a date with Laura.
35
00:02:04,860 --> 00:02:08,860
I do have a date with Laura.
36
00:02:10,039 --> 00:02:11,039
Well, wait a minute.
37
00:02:11,780 --> 00:02:13,380
Aren't you going steady with Myra?
38
00:02:14,040 --> 00:02:17,560
Nope. We broke up. Now I'm as free as a
bird.
39
00:02:19,160 --> 00:02:24,000
Well, Steve, you better make sure that
it's completely over with Myra.
40
00:02:24,840 --> 00:02:27,540
You know, I was going steady with
another woman when I met Harriet.
41
00:02:28,680 --> 00:02:29,960
Really? Mm -hmm.
42
00:02:30,680 --> 00:02:31,900
Her name was Georgia.
43
00:02:32,760 --> 00:02:34,000
Hi, Harriet!
44
00:02:34,700 --> 00:02:36,820
How are you, Harriet?
45
00:02:47,460 --> 00:02:48,560
It's okay, Steve.
46
00:02:49,200 --> 00:02:51,360
Harriet knows all about it, don't you,
sweetheart?
47
00:02:51,880 --> 00:02:52,880
That's right.
48
00:02:53,220 --> 00:02:54,740
What are we talking about, dear?
49
00:02:55,150 --> 00:02:58,590
Oh, I was telling Steve about how I was
going steady with Georgia when I met
50
00:02:58,590 --> 00:03:00,410
you. Oh, her.
51
00:03:02,490 --> 00:03:05,350
So, you dumped another woman for
Harriet?
52
00:03:05,950 --> 00:03:09,830
Yep. I was this close to proposing to
Georgia.
53
00:03:11,770 --> 00:03:17,510
But when I saw Harriet, I knew that she
was the only woman for me. Right, baby?
54
00:03:19,910 --> 00:03:22,310
Georgia had thick ankles and an
overbite.
55
00:03:24,970 --> 00:03:26,290
You broke up with Georgia, right?
56
00:03:26,570 --> 00:03:27,570
Oh, yeah, yeah.
57
00:03:28,150 --> 00:03:29,670
She was very upset at first.
58
00:03:30,190 --> 00:03:33,590
But years later, she broke my windshield
with a brick.
59
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
surprise.
60
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Surprise?
61
00:04:06,240 --> 00:04:08,460
You called me and ordered me to come
over here.
62
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Oh, yeah.
63
00:04:12,120 --> 00:04:13,960
Well, I was wondering.
64
00:04:14,540 --> 00:04:15,540
Want a loaf?
65
00:04:15,620 --> 00:04:16,620
My God, please.
66
00:04:17,420 --> 00:04:20,260
I know, I know it's Laura you really
want.
67
00:04:20,800 --> 00:04:24,220
But let me ask you one simple question.
68
00:04:24,880 --> 00:04:29,820
What proof do you have that Laura's
really a woman?
69
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
Laughter.
70
00:06:33,450 --> 00:06:34,450
You had no right what...
71
00:07:11,210 --> 00:07:15,110
romantic evening with the most beautiful
woman in the world.
72
00:07:22,810 --> 00:07:25,670
Well, is something wrong?
73
00:07:26,170 --> 00:07:29,850
I keep thinking about that woman you
were seeing when I met you.
74
00:07:31,550 --> 00:07:32,650
Who, Georgia?
75
00:07:33,110 --> 00:07:34,610
Yeah, her.
76
00:07:36,010 --> 00:07:39,570
I never realized until you mentioned it
today that you...
77
00:07:39,920 --> 00:07:42,360
actually intended to propose to her.
78
00:07:47,980 --> 00:07:50,780
Ancient history, baby. That was then.
79
00:07:51,040 --> 00:07:52,680
This is now.
80
00:07:53,700 --> 00:07:58,020
Well, now I want to talk about then.
81
00:07:59,900 --> 00:08:01,680
All right. What about it?
82
00:08:02,440 --> 00:08:03,740
Well, I'm curious.
83
00:08:04,140 --> 00:08:06,440
Did you ever buy her a ring?
84
00:08:13,000 --> 00:08:14,040
Uh... Mighta.
85
00:08:16,480 --> 00:08:20,420
Carl, is it the same ring you gave me?
86
00:08:22,380 --> 00:08:23,740
What kind of question is that?
87
00:08:25,620 --> 00:08:27,460
One that needs an answer.
88
00:08:28,120 --> 00:08:29,260
What was the question again?
89
00:08:31,080 --> 00:08:36,360
Harriet, even if it was the same ring,
what difference would it make?
90
00:08:36,640 --> 00:08:41,039
I mean, it's yours now, and it's been
yours for the last...
91
00:08:41,289 --> 00:08:43,929
25 gloriously happy years.
92
00:08:44,350 --> 00:08:46,090
So it's the same ring.
93
00:08:49,470 --> 00:08:51,150
Technically, yes.
94
00:08:51,670 --> 00:08:52,670
Yes.
95
00:08:53,210 --> 00:08:57,750
It is the same ring. But in actuality,
it's your ring.
96
00:08:58,110 --> 00:08:59,110
I see.
97
00:09:00,430 --> 00:09:01,910
All my love.
98
00:09:03,930 --> 00:09:08,170
All these years, I thought those words
were meant for me.
99
00:09:10,350 --> 00:09:13,670
And now I find out they were meant for
somebody else.
100
00:09:14,430 --> 00:09:17,470
Well, they were, but not now.
101
00:09:19,590 --> 00:09:21,370
Oh, come on.
102
00:09:21,830 --> 00:09:25,090
Carl, this ring used to make me feel so
special.
103
00:09:26,910 --> 00:09:33,770
But now that I know it was never
intended for me, I can't
104
00:09:33,770 --> 00:09:34,770
keep it. Harriet,
105
00:09:36,550 --> 00:09:39,130
I got wine.
106
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Hey, sweetheart.
107
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
Oh.
108
00:09:56,170 --> 00:09:57,310
You know Mom had a fight?
109
00:09:59,950 --> 00:10:00,950
How'd you know?
110
00:10:01,150 --> 00:10:03,430
Well, the only time you're honest when
Mom's mad at you.
111
00:10:04,470 --> 00:10:06,530
Well, she's not mad at me. It's worse.
112
00:10:07,630 --> 00:10:09,230
She's disappointed in me.
113
00:10:10,370 --> 00:10:11,950
Ouch. D -word.
114
00:10:13,670 --> 00:10:15,410
Laura, let me bounce something off of
you.
115
00:10:16,890 --> 00:10:20,690
Let's say your boyfriend gives you a
nice piece of jewelry.
116
00:10:21,610 --> 00:10:23,610
And it happens to be a guy that you
really love.
117
00:10:24,290 --> 00:10:25,990
Well, of course I love him. He gave me
jewelry.
118
00:10:28,430 --> 00:10:34,810
Yeah, but years later, years and years
and years and years later, you find out
119
00:10:34,810 --> 00:10:38,210
that he, well, intended it for another
girl.
120
00:10:38,470 --> 00:10:39,470
How would you feel?
121
00:10:40,330 --> 00:10:42,930
Daddy, what secondhand jewelry did you
give Mom?
122
00:10:44,010 --> 00:10:48,190
Well, it might have been sort of kind of
like a engagement ring.
123
00:10:48,780 --> 00:10:51,220
You're going to be ironing for a long
time.
124
00:10:52,160 --> 00:10:55,560
Why are women so sentimental about these
things?
125
00:10:57,040 --> 00:11:01,140
On behalf of all women everywhere,
excuse me.
126
00:11:02,740 --> 00:11:09,520
Well, Laura, this ring to me is a
symbol. A symbol of my love
127
00:11:09,520 --> 00:11:13,280
for your mother. And I felt nothing but
love when I presented it to her.
128
00:11:14,760 --> 00:11:17,460
Then let me ask you a question. Sure.
129
00:11:18,280 --> 00:11:19,760
Do you remember the day you bought that
ring?
130
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
You bet I do.
131
00:11:21,840 --> 00:11:28,740
It was a rainy Saturday in May, 1972,
and I had just finished trimming my
132
00:11:30,920 --> 00:11:31,920
All right.
133
00:11:32,520 --> 00:11:36,160
And when you picked out that diamond,
did you have a picture in your mind the
134
00:11:36,160 --> 00:11:37,160
smile it would bring?
135
00:11:37,680 --> 00:11:38,680
Well, of course.
136
00:11:39,200 --> 00:11:42,460
Now tell me, what face would that smile
attach to?
137
00:11:48,680 --> 00:11:50,920
Oh, I'm going to be ironing for a long
time.
138
00:12:03,360 --> 00:12:06,300
Steve, you look very handsome tonight.
139
00:12:09,640 --> 00:12:10,780
Thank you, Laura.
140
00:12:11,380 --> 00:12:15,320
I'm wearing my new Italian designer suit
from AMS.
141
00:12:16,340 --> 00:12:17,840
AMS? Yeah.
142
00:12:18,480 --> 00:12:19,480
That's my suit.
143
00:12:22,760 --> 00:12:25,320
Boy, you look so beautiful.
144
00:12:26,120 --> 00:12:27,120
Thank you, Steve.
145
00:12:27,600 --> 00:12:30,300
If you tell me what you like, I'll order
it for you.
146
00:12:30,840 --> 00:12:32,060
Why would I do that?
147
00:12:32,300 --> 00:12:35,960
Because sometimes fancy cool guys order
for their women.
148
00:12:43,040 --> 00:12:44,380
Well, not this woman.
149
00:12:53,480 --> 00:12:56,020
No, something like, I want to save room
for dessert.
150
00:12:56,560 --> 00:12:57,560
What's that going to be?
151
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
Your lips.
152
00:13:11,740 --> 00:13:14,560
Excuse me, kind sir, but do you take
requests?
153
00:13:14,920 --> 00:13:16,340
Certainly. Anything but rap.
154
00:13:32,040 --> 00:13:33,860
This lovely lady and I met in
kindergarten.
155
00:13:35,380 --> 00:13:39,360
Miss Ostendorff's class, September 3rd,
1981.
156
00:13:40,820 --> 00:13:43,580
I've loved Laura Winslow ever since.
157
00:13:43,880 --> 00:13:49,180
So if you don't mind, tonight I'd like
to sing her our song.
158
00:16:03,950 --> 00:16:07,230
You know, if you had told me that a year
ago, I would have said you were nuts.
159
00:16:08,350 --> 00:16:09,530
But now I see what you mean.
160
00:16:09,970 --> 00:16:11,510
Steve has a way of getting under your
skin.
161
00:16:12,970 --> 00:16:18,510
You know what's awful, Laura?
162
00:16:19,150 --> 00:16:20,150
What?
163
00:16:20,230 --> 00:16:21,950
He loves you the way I love him.
164
00:16:22,430 --> 00:16:24,170
You see, that's the whole point, Monica.
165
00:16:24,490 --> 00:16:26,830
You deserve somebody who's going to love
you the same way.
166
00:16:32,510 --> 00:16:34,650
Selfish, cold -hearted, yuppie hag I
thought you were.
167
00:16:37,090 --> 00:16:38,090
How sweet.
168
00:16:41,210 --> 00:16:42,210
Here.
169
00:16:42,450 --> 00:16:43,530
I want you to have this.
170
00:16:43,990 --> 00:16:44,990
Why?
171
00:16:45,070 --> 00:16:46,230
Well, it's a peace offering.
172
00:16:46,530 --> 00:16:48,350
A way for you and I to bury the hatchet.
173
00:16:48,570 --> 00:16:50,070
Mara, I cannot take your watch.
174
00:16:51,650 --> 00:16:53,730
Really, I want you to have it, okay?
175
00:16:56,250 --> 00:16:57,250
Well, all right.
176
00:17:00,940 --> 00:17:05,000
I guess I'll let you two lovebirds alone
now.
177
00:17:06,900 --> 00:17:07,920
Bye, Steven.
178
00:17:10,060 --> 00:17:11,180
Goodbye, Myra.
179
00:17:12,140 --> 00:17:14,000
Please don't ever forget me, okay?
180
00:17:14,560 --> 00:17:16,940
Oh, no danger of that.
181
00:17:24,680 --> 00:17:29,240
Was that frightening or what?
182
00:17:33,450 --> 00:17:34,450
That's the love of her life.
183
00:17:35,030 --> 00:17:36,450
I really feel bad for her.
184
00:17:37,810 --> 00:17:38,810
I'm sorry.
185
00:17:38,910 --> 00:17:41,010
I wanted this date to be so perfect.
186
00:17:41,370 --> 00:17:43,290
But because of me, it ended up a
disaster.
187
00:17:44,670 --> 00:17:46,510
Relax. It's still early.
188
00:17:46,710 --> 00:17:48,510
I'm sure the rest of the date will be
just perfect.
189
00:18:13,960 --> 00:18:14,960
Hi, sweetheart.
190
00:18:17,260 --> 00:18:18,940
Harriet, can I have a moment of your
time, please?
191
00:18:21,420 --> 00:18:22,420
What is it, Carl?
192
00:18:22,680 --> 00:18:23,880
Would you please take a seat?
193
00:18:35,400 --> 00:18:38,760
Sweetheart, you were right about the
ring.
194
00:18:40,520 --> 00:18:42,900
It was incredibly inconsiderate of me
to...
195
00:18:43,620 --> 00:18:46,440
Give you a ring that was originally
intended for another woman.
196
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Thank you.
197
00:18:50,360 --> 00:18:54,240
Harriet, you are the most important
woman in the world to me.
198
00:18:56,320 --> 00:18:59,980
And you deserve a ring that's yours and
yours alone.
199
00:19:01,540 --> 00:19:02,580
May I have your hand, please?
200
00:19:28,040 --> 00:19:29,040
old one.
201
00:19:29,140 --> 00:19:30,280
Read the inscription.
202
00:19:34,120 --> 00:19:36,780
My true love, Harriet.
203
00:19:39,160 --> 00:19:40,500
Thank you, God.
204
00:19:48,040 --> 00:19:54,560
Harriet Winslow, I have loved you since
205
00:19:54,560 --> 00:19:56,660
the very first moment I saw you.
206
00:19:58,030 --> 00:19:59,390
Would you stay married to me?
207
00:19:59,910 --> 00:20:01,830
Oh, yes, Carl.
208
00:20:04,070 --> 00:20:05,070
Forever.
209
00:20:16,990 --> 00:20:22,990
Laura Lee Winslow, arrested January
30th, 1998 for petty theft.
210
00:20:23,530 --> 00:20:25,530
Subsequently released for lack of
evidence.
211
00:20:25,950 --> 00:20:29,250
and then rearrested 90 minutes later for
assaulting this woman.
212
00:20:31,610 --> 00:20:38,450
Myra Boutros Boutros Monkhouse, a .k .a.
Snuggle Buns, Cheese Knees, and Sugar
213
00:20:38,450 --> 00:20:39,450
Lips.
214
00:20:41,510 --> 00:20:46,430
A search of her home revealed illegal
surveillance equipment and led to
215
00:20:46,430 --> 00:20:47,830
of stalking this man,
216
00:20:48,530 --> 00:20:53,130
Stephen Q. Urkel, who did absolutely
nothing wrong.
217
00:20:53,690 --> 00:20:55,590
but just wanted to have his picture
taken.
14983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.