All language subtitles for Family Matters s09e14 Crazy for You 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,599 --> 00:00:03,060 Previously on Family Matter. 2 00:00:03,340 --> 00:00:04,680 I've got a date with Liza. 3 00:00:04,940 --> 00:00:06,240 I've got a date with Liza. 4 00:00:08,940 --> 00:00:15,480 That date will never happen or my name isn't Myra Boutros Boutros Monkhouse. 5 00:00:18,840 --> 00:00:19,840 Oh, my! 6 00:00:20,820 --> 00:00:25,560 When I saw you kissing Myra, I felt... Well, I felt a little jealous. 7 00:00:25,800 --> 00:00:28,100 So you're saying you'll still go out with me? You bet. 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 This isn't over yet. 9 00:00:41,660 --> 00:00:42,740 Oh. Oh. 10 00:00:45,520 --> 00:00:46,520 Hey, 11 00:00:48,420 --> 00:00:50,160 Steve. Oh, hey, my lovely. 12 00:00:50,380 --> 00:00:53,560 And what lucky star has the pleasure of your company today? 13 00:00:53,900 --> 00:00:54,900 Spoo. Oh. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,080 I bought a new dress for our date tomorrow night. 15 00:00:58,300 --> 00:00:59,300 Oh, really? 16 00:01:01,770 --> 00:01:03,850 to be a surprise. You see the dress and you pick me up. 17 00:01:04,690 --> 00:01:05,669 Uh -uh. 18 00:01:05,670 --> 00:01:10,890 I have taken the liberty of compiling a list of 74 things we can do after 19 00:01:10,890 --> 00:01:16,090 dinner. I have written every possible thing two people can do on a date. 20 00:01:16,690 --> 00:01:17,790 Well, we could go dancing. 21 00:01:19,250 --> 00:01:20,250 75. 22 00:01:21,530 --> 00:01:23,170 Well, we could go for a nice walk. 23 00:01:24,730 --> 00:01:25,730 76. 24 00:01:26,810 --> 00:01:29,050 Well, we could find someplace quiet and sit and talk. 25 00:01:30,170 --> 00:01:31,810 How do you come up with... with this stuff. 26 00:01:40,510 --> 00:01:41,510 Hey! 27 00:01:42,510 --> 00:01:46,330 It's my favorite guy. Big guy. Hey, Steve. I can sit with him later. Stop 28 00:01:46,870 --> 00:01:48,170 Stop! Stop! 29 00:01:50,990 --> 00:01:51,990 Sorry. 30 00:01:52,170 --> 00:01:53,230 I'm just a little giddy. 31 00:01:53,450 --> 00:01:54,990 Tonight is my big date with Laura. 32 00:01:55,490 --> 00:01:56,490 Oh. 33 00:01:59,270 --> 00:02:00,710 Excuse me. 34 00:02:01,260 --> 00:02:04,040 For a moment there, I thought you said you actually had a date with Laura. 35 00:02:04,860 --> 00:02:08,860 I do have a date with Laura. 36 00:02:10,039 --> 00:02:11,039 Well, wait a minute. 37 00:02:11,780 --> 00:02:13,380 Aren't you going steady with Myra? 38 00:02:14,040 --> 00:02:17,560 Nope. We broke up. Now I'm as free as a bird. 39 00:02:19,160 --> 00:02:24,000 Well, Steve, you better make sure that it's completely over with Myra. 40 00:02:24,840 --> 00:02:27,540 You know, I was going steady with another woman when I met Harriet. 41 00:02:28,680 --> 00:02:29,960 Really? Mm -hmm. 42 00:02:30,680 --> 00:02:31,900 Her name was Georgia. 43 00:02:32,760 --> 00:02:34,000 Hi, Harriet! 44 00:02:34,700 --> 00:02:36,820 How are you, Harriet? 45 00:02:47,460 --> 00:02:48,560 It's okay, Steve. 46 00:02:49,200 --> 00:02:51,360 Harriet knows all about it, don't you, sweetheart? 47 00:02:51,880 --> 00:02:52,880 That's right. 48 00:02:53,220 --> 00:02:54,740 What are we talking about, dear? 49 00:02:55,150 --> 00:02:58,590 Oh, I was telling Steve about how I was going steady with Georgia when I met 50 00:02:58,590 --> 00:03:00,410 you. Oh, her. 51 00:03:02,490 --> 00:03:05,350 So, you dumped another woman for Harriet? 52 00:03:05,950 --> 00:03:09,830 Yep. I was this close to proposing to Georgia. 53 00:03:11,770 --> 00:03:17,510 But when I saw Harriet, I knew that she was the only woman for me. Right, baby? 54 00:03:19,910 --> 00:03:22,310 Georgia had thick ankles and an overbite. 55 00:03:24,970 --> 00:03:26,290 You broke up with Georgia, right? 56 00:03:26,570 --> 00:03:27,570 Oh, yeah, yeah. 57 00:03:28,150 --> 00:03:29,670 She was very upset at first. 58 00:03:30,190 --> 00:03:33,590 But years later, she broke my windshield with a brick. 59 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 surprise. 60 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Surprise? 61 00:04:06,240 --> 00:04:08,460 You called me and ordered me to come over here. 62 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 Oh, yeah. 63 00:04:12,120 --> 00:04:13,960 Well, I was wondering. 64 00:04:14,540 --> 00:04:15,540 Want a loaf? 65 00:04:15,620 --> 00:04:16,620 My God, please. 66 00:04:17,420 --> 00:04:20,260 I know, I know it's Laura you really want. 67 00:04:20,800 --> 00:04:24,220 But let me ask you one simple question. 68 00:04:24,880 --> 00:04:29,820 What proof do you have that Laura's really a woman? 69 00:05:01,040 --> 00:05:02,040 Laughter. 70 00:06:33,450 --> 00:06:34,450 You had no right what... 71 00:07:11,210 --> 00:07:15,110 romantic evening with the most beautiful woman in the world. 72 00:07:22,810 --> 00:07:25,670 Well, is something wrong? 73 00:07:26,170 --> 00:07:29,850 I keep thinking about that woman you were seeing when I met you. 74 00:07:31,550 --> 00:07:32,650 Who, Georgia? 75 00:07:33,110 --> 00:07:34,610 Yeah, her. 76 00:07:36,010 --> 00:07:39,570 I never realized until you mentioned it today that you... 77 00:07:39,920 --> 00:07:42,360 actually intended to propose to her. 78 00:07:47,980 --> 00:07:50,780 Ancient history, baby. That was then. 79 00:07:51,040 --> 00:07:52,680 This is now. 80 00:07:53,700 --> 00:07:58,020 Well, now I want to talk about then. 81 00:07:59,900 --> 00:08:01,680 All right. What about it? 82 00:08:02,440 --> 00:08:03,740 Well, I'm curious. 83 00:08:04,140 --> 00:08:06,440 Did you ever buy her a ring? 84 00:08:13,000 --> 00:08:14,040 Uh... Mighta. 85 00:08:16,480 --> 00:08:20,420 Carl, is it the same ring you gave me? 86 00:08:22,380 --> 00:08:23,740 What kind of question is that? 87 00:08:25,620 --> 00:08:27,460 One that needs an answer. 88 00:08:28,120 --> 00:08:29,260 What was the question again? 89 00:08:31,080 --> 00:08:36,360 Harriet, even if it was the same ring, what difference would it make? 90 00:08:36,640 --> 00:08:41,039 I mean, it's yours now, and it's been yours for the last... 91 00:08:41,289 --> 00:08:43,929 25 gloriously happy years. 92 00:08:44,350 --> 00:08:46,090 So it's the same ring. 93 00:08:49,470 --> 00:08:51,150 Technically, yes. 94 00:08:51,670 --> 00:08:52,670 Yes. 95 00:08:53,210 --> 00:08:57,750 It is the same ring. But in actuality, it's your ring. 96 00:08:58,110 --> 00:08:59,110 I see. 97 00:09:00,430 --> 00:09:01,910 All my love. 98 00:09:03,930 --> 00:09:08,170 All these years, I thought those words were meant for me. 99 00:09:10,350 --> 00:09:13,670 And now I find out they were meant for somebody else. 100 00:09:14,430 --> 00:09:17,470 Well, they were, but not now. 101 00:09:19,590 --> 00:09:21,370 Oh, come on. 102 00:09:21,830 --> 00:09:25,090 Carl, this ring used to make me feel so special. 103 00:09:26,910 --> 00:09:33,770 But now that I know it was never intended for me, I can't 104 00:09:33,770 --> 00:09:34,770 keep it. Harriet, 105 00:09:36,550 --> 00:09:39,130 I got wine. 106 00:09:51,550 --> 00:09:52,550 Hey, sweetheart. 107 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 Oh. 108 00:09:56,170 --> 00:09:57,310 You know Mom had a fight? 109 00:09:59,950 --> 00:10:00,950 How'd you know? 110 00:10:01,150 --> 00:10:03,430 Well, the only time you're honest when Mom's mad at you. 111 00:10:04,470 --> 00:10:06,530 Well, she's not mad at me. It's worse. 112 00:10:07,630 --> 00:10:09,230 She's disappointed in me. 113 00:10:10,370 --> 00:10:11,950 Ouch. D -word. 114 00:10:13,670 --> 00:10:15,410 Laura, let me bounce something off of you. 115 00:10:16,890 --> 00:10:20,690 Let's say your boyfriend gives you a nice piece of jewelry. 116 00:10:21,610 --> 00:10:23,610 And it happens to be a guy that you really love. 117 00:10:24,290 --> 00:10:25,990 Well, of course I love him. He gave me jewelry. 118 00:10:28,430 --> 00:10:34,810 Yeah, but years later, years and years and years and years later, you find out 119 00:10:34,810 --> 00:10:38,210 that he, well, intended it for another girl. 120 00:10:38,470 --> 00:10:39,470 How would you feel? 121 00:10:40,330 --> 00:10:42,930 Daddy, what secondhand jewelry did you give Mom? 122 00:10:44,010 --> 00:10:48,190 Well, it might have been sort of kind of like a engagement ring. 123 00:10:48,780 --> 00:10:51,220 You're going to be ironing for a long time. 124 00:10:52,160 --> 00:10:55,560 Why are women so sentimental about these things? 125 00:10:57,040 --> 00:11:01,140 On behalf of all women everywhere, excuse me. 126 00:11:02,740 --> 00:11:09,520 Well, Laura, this ring to me is a symbol. A symbol of my love 127 00:11:09,520 --> 00:11:13,280 for your mother. And I felt nothing but love when I presented it to her. 128 00:11:14,760 --> 00:11:17,460 Then let me ask you a question. Sure. 129 00:11:18,280 --> 00:11:19,760 Do you remember the day you bought that ring? 130 00:11:20,300 --> 00:11:21,300 You bet I do. 131 00:11:21,840 --> 00:11:28,740 It was a rainy Saturday in May, 1972, and I had just finished trimming my 132 00:11:30,920 --> 00:11:31,920 All right. 133 00:11:32,520 --> 00:11:36,160 And when you picked out that diamond, did you have a picture in your mind the 134 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 smile it would bring? 135 00:11:37,680 --> 00:11:38,680 Well, of course. 136 00:11:39,200 --> 00:11:42,460 Now tell me, what face would that smile attach to? 137 00:11:48,680 --> 00:11:50,920 Oh, I'm going to be ironing for a long time. 138 00:12:03,360 --> 00:12:06,300 Steve, you look very handsome tonight. 139 00:12:09,640 --> 00:12:10,780 Thank you, Laura. 140 00:12:11,380 --> 00:12:15,320 I'm wearing my new Italian designer suit from AMS. 141 00:12:16,340 --> 00:12:17,840 AMS? Yeah. 142 00:12:18,480 --> 00:12:19,480 That's my suit. 143 00:12:22,760 --> 00:12:25,320 Boy, you look so beautiful. 144 00:12:26,120 --> 00:12:27,120 Thank you, Steve. 145 00:12:27,600 --> 00:12:30,300 If you tell me what you like, I'll order it for you. 146 00:12:30,840 --> 00:12:32,060 Why would I do that? 147 00:12:32,300 --> 00:12:35,960 Because sometimes fancy cool guys order for their women. 148 00:12:43,040 --> 00:12:44,380 Well, not this woman. 149 00:12:53,480 --> 00:12:56,020 No, something like, I want to save room for dessert. 150 00:12:56,560 --> 00:12:57,560 What's that going to be? 151 00:12:57,940 --> 00:12:58,940 Your lips. 152 00:13:11,740 --> 00:13:14,560 Excuse me, kind sir, but do you take requests? 153 00:13:14,920 --> 00:13:16,340 Certainly. Anything but rap. 154 00:13:32,040 --> 00:13:33,860 This lovely lady and I met in kindergarten. 155 00:13:35,380 --> 00:13:39,360 Miss Ostendorff's class, September 3rd, 1981. 156 00:13:40,820 --> 00:13:43,580 I've loved Laura Winslow ever since. 157 00:13:43,880 --> 00:13:49,180 So if you don't mind, tonight I'd like to sing her our song. 158 00:16:03,950 --> 00:16:07,230 You know, if you had told me that a year ago, I would have said you were nuts. 159 00:16:08,350 --> 00:16:09,530 But now I see what you mean. 160 00:16:09,970 --> 00:16:11,510 Steve has a way of getting under your skin. 161 00:16:12,970 --> 00:16:18,510 You know what's awful, Laura? 162 00:16:19,150 --> 00:16:20,150 What? 163 00:16:20,230 --> 00:16:21,950 He loves you the way I love him. 164 00:16:22,430 --> 00:16:24,170 You see, that's the whole point, Monica. 165 00:16:24,490 --> 00:16:26,830 You deserve somebody who's going to love you the same way. 166 00:16:32,510 --> 00:16:34,650 Selfish, cold -hearted, yuppie hag I thought you were. 167 00:16:37,090 --> 00:16:38,090 How sweet. 168 00:16:41,210 --> 00:16:42,210 Here. 169 00:16:42,450 --> 00:16:43,530 I want you to have this. 170 00:16:43,990 --> 00:16:44,990 Why? 171 00:16:45,070 --> 00:16:46,230 Well, it's a peace offering. 172 00:16:46,530 --> 00:16:48,350 A way for you and I to bury the hatchet. 173 00:16:48,570 --> 00:16:50,070 Mara, I cannot take your watch. 174 00:16:51,650 --> 00:16:53,730 Really, I want you to have it, okay? 175 00:16:56,250 --> 00:16:57,250 Well, all right. 176 00:17:00,940 --> 00:17:05,000 I guess I'll let you two lovebirds alone now. 177 00:17:06,900 --> 00:17:07,920 Bye, Steven. 178 00:17:10,060 --> 00:17:11,180 Goodbye, Myra. 179 00:17:12,140 --> 00:17:14,000 Please don't ever forget me, okay? 180 00:17:14,560 --> 00:17:16,940 Oh, no danger of that. 181 00:17:24,680 --> 00:17:29,240 Was that frightening or what? 182 00:17:33,450 --> 00:17:34,450 That's the love of her life. 183 00:17:35,030 --> 00:17:36,450 I really feel bad for her. 184 00:17:37,810 --> 00:17:38,810 I'm sorry. 185 00:17:38,910 --> 00:17:41,010 I wanted this date to be so perfect. 186 00:17:41,370 --> 00:17:43,290 But because of me, it ended up a disaster. 187 00:17:44,670 --> 00:17:46,510 Relax. It's still early. 188 00:17:46,710 --> 00:17:48,510 I'm sure the rest of the date will be just perfect. 189 00:18:13,960 --> 00:18:14,960 Hi, sweetheart. 190 00:18:17,260 --> 00:18:18,940 Harriet, can I have a moment of your time, please? 191 00:18:21,420 --> 00:18:22,420 What is it, Carl? 192 00:18:22,680 --> 00:18:23,880 Would you please take a seat? 193 00:18:35,400 --> 00:18:38,760 Sweetheart, you were right about the ring. 194 00:18:40,520 --> 00:18:42,900 It was incredibly inconsiderate of me to... 195 00:18:43,620 --> 00:18:46,440 Give you a ring that was originally intended for another woman. 196 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 Thank you. 197 00:18:50,360 --> 00:18:54,240 Harriet, you are the most important woman in the world to me. 198 00:18:56,320 --> 00:18:59,980 And you deserve a ring that's yours and yours alone. 199 00:19:01,540 --> 00:19:02,580 May I have your hand, please? 200 00:19:28,040 --> 00:19:29,040 old one. 201 00:19:29,140 --> 00:19:30,280 Read the inscription. 202 00:19:34,120 --> 00:19:36,780 My true love, Harriet. 203 00:19:39,160 --> 00:19:40,500 Thank you, God. 204 00:19:48,040 --> 00:19:54,560 Harriet Winslow, I have loved you since 205 00:19:54,560 --> 00:19:56,660 the very first moment I saw you. 206 00:19:58,030 --> 00:19:59,390 Would you stay married to me? 207 00:19:59,910 --> 00:20:01,830 Oh, yes, Carl. 208 00:20:04,070 --> 00:20:05,070 Forever. 209 00:20:16,990 --> 00:20:22,990 Laura Lee Winslow, arrested January 30th, 1998 for petty theft. 210 00:20:23,530 --> 00:20:25,530 Subsequently released for lack of evidence. 211 00:20:25,950 --> 00:20:29,250 and then rearrested 90 minutes later for assaulting this woman. 212 00:20:31,610 --> 00:20:38,450 Myra Boutros Boutros Monkhouse, a .k .a. Snuggle Buns, Cheese Knees, and Sugar 213 00:20:38,450 --> 00:20:39,450 Lips. 214 00:20:41,510 --> 00:20:46,430 A search of her home revealed illegal surveillance equipment and led to 215 00:20:46,430 --> 00:20:47,830 of stalking this man, 216 00:20:48,530 --> 00:20:53,130 Stephen Q. Urkel, who did absolutely nothing wrong. 217 00:20:53,690 --> 00:20:55,590 but just wanted to have his picture taken. 14983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.