All language subtitles for Family Matters s09e09 A Pain in Harassment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,550 --> 00:00:22,550 Hey, Steve. 2 00:00:28,730 --> 00:00:33,430 What is this? 3 00:00:33,730 --> 00:00:37,870 Does my schnozzola detect the heavenly scent of cluster buster candy bars? 4 00:00:39,630 --> 00:00:44,410 Man, you actually like these things? Like these things? They are delish. 5 00:00:44,610 --> 00:00:48,530 Plus, cluster busters contain twice the U .S. recommended daily allowance of 6 00:00:48,530 --> 00:00:49,530 French. 7 00:01:04,330 --> 00:01:05,990 You're just plain nasty, Steve. 8 00:01:07,170 --> 00:01:09,850 Oh, if you don't like the taste of them, why did you buy so many? 9 00:01:10,490 --> 00:01:14,410 Because they're sponsoring a half -court shot contest at a Clippers game. 10 00:01:14,770 --> 00:01:16,370 Sink a basket, win a million bucks. 11 00:01:16,790 --> 00:01:17,790 Wow, sir. 12 00:01:18,010 --> 00:01:19,510 A million bucks? 13 00:01:20,990 --> 00:01:23,990 But to take the shot, first you gotta find the golden wrapper inside of a 14 00:01:23,990 --> 00:01:24,990 Cluster Buster bar. 15 00:01:25,170 --> 00:01:26,170 Oh, neat -o. 16 00:01:26,770 --> 00:01:27,770 Oh, boy. 17 00:01:28,030 --> 00:01:31,930 With that kind of moolah, I could soup up my eyesetta. 18 00:01:36,140 --> 00:01:38,040 sculpture of myself in cheese. 19 00:01:41,860 --> 00:01:48,240 And then, I could donate the rest to buying bug feeders for all the national 20 00:01:48,240 --> 00:01:49,240 parks. 21 00:01:52,280 --> 00:01:55,500 Steve, people like you don't deserve to win money. 22 00:01:57,340 --> 00:01:59,220 Man, nothing. 23 00:02:00,720 --> 00:02:03,140 Well, I guess I have to go buy another case. 24 00:02:03,420 --> 00:02:04,420 See you in a minute. 25 00:02:11,530 --> 00:02:12,530 Here, hold tight. 26 00:02:13,690 --> 00:02:16,490 You actually keep a candy bar in your wallet? 27 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 Don't you? 28 00:02:21,030 --> 00:02:26,350 I could have the golden wrapper right here right now. Steve, give it up. Man, 29 00:02:26,390 --> 00:02:29,290 I've opened up a couple of hundred of those things, and there's no way you're 30 00:02:29,290 --> 00:02:30,290 just going to open them. 31 00:03:06,480 --> 00:03:11,200 protein brick. Hey, when I make up my mind to start eating better, nothing can 32 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 stop me. 33 00:03:18,520 --> 00:03:20,580 Oh, this needs something. 34 00:03:22,800 --> 00:03:24,260 Hmm, what, what, what? 35 00:03:24,920 --> 00:03:25,920 Oh, I know. 36 00:03:44,040 --> 00:03:46,100 I've had new bosses before. Why would I be nervous? 37 00:03:49,060 --> 00:03:52,780 Uh, well, Mom, if you're not nervous, then why are you pouring orange juice 38 00:03:52,780 --> 00:03:53,780 my cereal? 39 00:03:54,160 --> 00:03:56,920 Oh, because you need more vitamin C. 40 00:03:59,260 --> 00:04:03,240 Harriet, you're gonna be just fine. Your boss is... 41 00:04:13,480 --> 00:04:15,880 Why are you watering the plants with coffee? 42 00:04:17,459 --> 00:04:19,300 Oh, because they hate tea. 43 00:04:21,459 --> 00:04:25,760 All right, all right, all right. Then maybe I am just a little bit nervous. 44 00:04:25,760 --> 00:04:29,140 the office grapevine has it that Mr. Benner is really tough. 45 00:04:30,120 --> 00:04:31,420 Come here, sweetheart. 46 00:04:31,720 --> 00:04:33,180 Come on now. Relax. 47 00:04:33,840 --> 00:04:37,840 Mr. Benner is very lucky to have Harriet Winslow in his department. 48 00:04:38,340 --> 00:04:39,340 Well, 49 00:04:39,640 --> 00:04:40,640 I think so anyway. 50 00:04:43,200 --> 00:04:44,700 It's happening at home, Justine. 51 00:04:44,920 --> 00:04:46,000 Girl, you got it going on. 52 00:04:51,400 --> 00:04:54,320 Good morning, everyone. Please take a seat. 53 00:05:00,480 --> 00:05:04,800 I am Derek Benner, the new head buyer for Ferguson's. But don't think of me as 54 00:05:04,800 --> 00:05:05,479 your boss. 55 00:05:05,480 --> 00:05:06,479 We're a team. 56 00:05:06,480 --> 00:05:10,440 So think of me as your coach. And this coach likes to win. 57 00:05:15,760 --> 00:05:19,340 I believe that everyone has something important to contribute to the team, so 58 00:05:19,340 --> 00:05:22,080 you've got any suggestions, don't be afraid to speak up. 59 00:05:22,860 --> 00:05:26,000 Oh, I like his style. I've got lots of ideas. 60 00:05:27,100 --> 00:05:28,160 Go ahead, Slugger. 61 00:05:29,360 --> 00:05:31,060 Kevin Samuels, home furnishing. 62 00:05:31,280 --> 00:05:35,500 I got a real one here, Coach. I think we should offer a line of orthopedic 63 00:05:35,500 --> 00:05:39,880 furniture. Kevin, orthopedic chairs are used mostly by the elderly, and the 64 00:05:39,880 --> 00:05:44,440 elderly generally live on a limited income. They don't spend money. 65 00:05:44,960 --> 00:05:50,800 So, Kev, I would have to say your idea is pretty stupid. 66 00:05:55,320 --> 00:05:58,060 I believe you had your hand raised. Did you have a suggestion? 67 00:05:58,780 --> 00:06:00,640 Don't, don't. I was just stretching. 68 00:06:17,700 --> 00:06:18,700 Grand Hill. 69 00:06:19,400 --> 00:06:24,040 Six feet, eight inches of beautiful, delicious black man. 70 00:06:25,240 --> 00:06:27,000 Why can't they all be like you? 71 00:06:29,380 --> 00:06:30,380 What? 72 00:06:31,660 --> 00:06:32,660 A kiss. 73 00:06:35,240 --> 00:06:36,820 I hardly know you. 74 00:06:37,700 --> 00:06:38,700 Well, okay. 75 00:06:40,240 --> 00:06:42,240 But only because I hate to see you beg. 76 00:06:48,720 --> 00:06:49,720 I should have known better. 77 00:06:51,540 --> 00:06:55,560 No, Edda, really. You're being too hard on yourself. No, no, no, no, no, man. I 78 00:06:55,560 --> 00:06:57,900 mean, we really should have picked a basketball court further away from the 79 00:06:57,900 --> 00:06:59,000 javelin field, you know? 80 00:07:01,400 --> 00:07:02,600 Now, look, take a load off. 81 00:07:02,860 --> 00:07:06,160 I'm going to get a fresh basketball, and we'll be back on the court in less than 82 00:07:06,160 --> 00:07:08,560 five minutes. Right. Take a load off. I'm taking a load off. 83 00:07:41,070 --> 00:07:43,730 Do you understand that there's a million dollars riding on Steve making this 84 00:07:43,730 --> 00:07:46,150 shot? Oh, but, Edda. Oh, ow. 85 00:07:46,370 --> 00:07:48,890 Edda, I'm in so much pain. 86 00:07:49,510 --> 00:07:54,070 My back aches. My arm burns. 87 00:07:54,350 --> 00:07:57,370 My feet hurt. Oh, even my tushy's tender. 88 00:08:13,290 --> 00:08:14,290 I got your back. 89 00:08:14,330 --> 00:08:15,450 That's what brothers are for. 90 00:08:16,250 --> 00:08:17,290 I'm here for you. 91 00:08:18,250 --> 00:08:21,990 Aw. I don't think me and this chair are going to fit in your car. 92 00:08:22,290 --> 00:08:24,170 Well, I'll just tie you on top. 93 00:08:24,430 --> 00:08:25,430 Aw. 94 00:08:28,090 --> 00:08:29,230 All right, team. 95 00:08:30,010 --> 00:08:33,070 There are a few issues I would like to address today. 96 00:08:34,510 --> 00:08:35,710 James. Oh, God. 97 00:08:42,830 --> 00:08:44,930 Why is the shipment of children's clothing late? 98 00:08:45,310 --> 00:08:49,550 Well, that was... What's the matter, Jimmy? Cat got your tongue? Or are your 99 00:08:49,550 --> 00:08:50,670 dentures slipping again? 100 00:08:52,690 --> 00:08:57,730 I'm sorry, sir. Our carrier was on strike. Then you should have found 101 00:08:57,730 --> 00:09:00,970 carrier. Maybe it's time we retire your jersey, Gramps. 102 00:09:01,710 --> 00:09:03,270 It'll never happen again. 103 00:09:03,610 --> 00:09:07,010 It had better not. This is a department store, not Leisure World. 104 00:09:08,770 --> 00:09:11,270 I just know that I am going to be next. 105 00:09:11,850 --> 00:09:12,850 Harry... 106 00:09:14,880 --> 00:09:15,880 Yes. Sorry. 107 00:09:17,020 --> 00:09:18,980 Harriet, how long have you been our housewares buyer? 108 00:09:19,420 --> 00:09:22,760 Five months, Mr. Benner. Well, you seem pretty sharp. I've heard some nice 109 00:09:22,760 --> 00:09:23,739 things about you. 110 00:09:23,740 --> 00:09:24,719 Well, thank you, sir. 111 00:09:24,720 --> 00:09:28,660 But I have gone over your inventory, and I've noticed that a lot of what you've 112 00:09:28,660 --> 00:09:29,740 bought isn't even on display. 113 00:09:30,340 --> 00:09:33,140 Well, sir, we're remodeling to make room for more display space. 114 00:09:33,480 --> 00:09:35,740 And just how long is this remodeling going to take? 115 00:09:35,960 --> 00:09:37,760 Well, we should be finished by the end of the week. 116 00:09:38,380 --> 00:09:42,280 We can't sell what the customer doesn't see. I want it finished by tomorrow. 117 00:09:42,620 --> 00:09:46,440 Mr. Benner, I don't think that... Exactly. You don't think. 118 00:09:47,500 --> 00:09:52,500 Well, excuse me, Mr. Benner. You know, I am not exactly a happy camper right 119 00:09:52,500 --> 00:09:57,740 now, and a little downsizing might just make me feel better. So, tell me, 120 00:09:57,740 --> 00:10:00,400 Harriet, is there anything more you'd like to say? 121 00:10:04,960 --> 00:10:06,820 No. I guess not. 122 00:10:07,530 --> 00:10:08,530 I didn't think so. 123 00:10:25,910 --> 00:10:26,910 Hey, honey. 124 00:10:27,450 --> 00:10:28,450 Hi, Carl. 125 00:10:28,990 --> 00:10:29,990 My goodness. 126 00:10:30,870 --> 00:10:32,490 You sure pulled a late one tonight. 127 00:10:33,030 --> 00:10:34,030 Yeah, I know. 128 00:10:34,730 --> 00:10:36,730 My staff and I did. 129 00:10:37,200 --> 00:10:38,880 Three days' work and one night. 130 00:10:39,360 --> 00:10:41,740 Wow. That Mr. Benner is tougher than you thought, huh? 131 00:10:42,360 --> 00:10:43,460 He's a tyrant, Carl. 132 00:10:44,020 --> 00:10:45,020 Well, how? 133 00:10:45,100 --> 00:10:46,180 He's verbally abusive. 134 00:10:46,680 --> 00:10:48,680 He attacks people personally, Carl. 135 00:10:49,400 --> 00:10:50,740 Today he called me a loser. 136 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 A loser? 137 00:10:52,840 --> 00:10:55,400 Well, I got a good mind to go down to Ferguson's and give Mr. 138 00:10:55,860 --> 00:10:57,580 Benner a lesson in manners. 139 00:10:57,880 --> 00:10:59,000 What are you going to do, Carl? 140 00:10:59,240 --> 00:11:00,660 Arrest the man for being an idiot? 141 00:11:01,940 --> 00:11:04,400 Well, I don't care. Nobody talks to my wife that way. 142 00:11:05,200 --> 00:11:06,280 Oh, thank you, honey. 143 00:11:06,750 --> 00:11:08,230 Well, I'm going to have to handle this one myself. 144 00:11:08,670 --> 00:11:11,050 Your going down there is only going to make matters worse. 145 00:11:11,850 --> 00:11:13,190 Well, what are you going to do, sweetheart? 146 00:11:15,210 --> 00:11:16,230 I don't know, Carl. 147 00:11:16,950 --> 00:11:19,670 I'm so tense I can't even think straight. 148 00:11:20,190 --> 00:11:25,230 My stomach's always in knots, and the only good thing about all this stress is 149 00:11:25,230 --> 00:11:27,030 that I've lost five pounds. 150 00:11:27,390 --> 00:11:31,610 If it's going to make you come home every night with knots in your stomach, 151 00:11:31,610 --> 00:11:32,610 it really worth it? 152 00:11:35,600 --> 00:11:37,160 I appreciate you being on my side. 153 00:11:37,700 --> 00:11:39,400 But we need both of our incomes. 154 00:11:39,760 --> 00:11:43,560 We have children to feed, college tuitions, a mortgage, two car notes. 155 00:11:44,960 --> 00:11:48,440 I guess I have no choice but to do things Benner's way. 156 00:11:49,060 --> 00:11:53,160 Not if I find out that he has some outstanding parking tickets. 157 00:11:55,380 --> 00:11:56,380 Thank you, honey. 158 00:12:17,450 --> 00:12:19,550 They say, focus on that goal and put the ball in the hole. 159 00:12:29,270 --> 00:12:35,290 Ladies and gentlemen, 160 00:12:35,490 --> 00:12:41,770 we begin our halftime presentation with the Cluster Buster Million 161 00:12:41,770 --> 00:12:44,970 Dollar Half Court Shot Contest. 162 00:12:49,550 --> 00:12:55,870 Contestant going for the million -dollar payday is Stephen Q. Urkel! 163 00:13:02,610 --> 00:13:05,150 Hey, look, there they are. I see them, I see them. 164 00:13:11,670 --> 00:13:17,230 Steve, congratulations on finding the Cluster Buster Golden Wrapper. 165 00:13:21,260 --> 00:13:26,260 It's a pleasure to be here in Los Angeles. The Clippers are one of my 166 00:13:26,260 --> 00:13:27,260 teams. 167 00:13:28,580 --> 00:13:29,960 Are you nervous? 168 00:13:30,780 --> 00:13:32,300 Thank you, Fred. 169 00:13:33,580 --> 00:13:36,380 It's a pleasure to be here in Los Angeles. 170 00:13:36,740 --> 00:13:40,300 The Clippers are one of my favorite teams. 171 00:13:40,760 --> 00:13:42,660 Just a little nervous. 172 00:13:44,140 --> 00:13:50,320 Remember, Cluster Buster Bars are not only delicious, they also provide... 173 00:13:50,510 --> 00:13:54,570 twice the U .S. recommended daily allowance of fat. 174 00:13:57,230 --> 00:14:00,330 Hey, hey, hey, hey, hey. What's happening? What's happening? My name is 175 00:14:00,330 --> 00:14:05,590 Money Winslow, and as Steve's agent, I have something to say to all you oh -so 176 00:14:05,590 --> 00:14:10,550 -fine gold -digging material shallow girls. Check this out. Y 'all can meet 177 00:14:10,550 --> 00:14:12,930 around back in about, uh, 15, all right? 178 00:14:24,970 --> 00:14:28,410 This is you, baby. You got it, baby. You got it, baby. You got it, baby. 179 00:14:28,690 --> 00:14:29,690 You're the man. 180 00:14:29,790 --> 00:14:34,410 You think he can make it? 181 00:14:34,650 --> 00:14:37,370 Please. Your grandmother has a better chance of making his show. 182 00:15:51,840 --> 00:15:53,800 Did I do that? 183 00:16:07,820 --> 00:16:08,900 I'm going to wring your neck, man. 184 00:16:09,140 --> 00:16:10,140 I'm going to bring it to you. 185 00:16:11,020 --> 00:16:11,959 Bring it to me. 186 00:16:11,960 --> 00:16:13,320 Steve, I'm going to bring it to you. 187 00:16:13,820 --> 00:16:14,820 Okay, 188 00:16:15,900 --> 00:16:22,080 team. I'd like to begin today's meeting by thanking Harriet for completing the 189 00:16:22,080 --> 00:16:24,100 housewares renovation ahead of schedule. 190 00:16:28,440 --> 00:16:32,700 Well, thank you, sir. My staff worked long and hard. I guess that explains all 191 00:16:32,700 --> 00:16:33,980 this overtime they put in for. 192 00:16:35,060 --> 00:16:38,000 Well, sir, we had to work quite late into the night in order to make your 193 00:16:38,000 --> 00:16:41,060 deadline. Ferguson's will not pay for your mismanagement. 194 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 Mismanagement? 195 00:16:45,280 --> 00:16:47,220 It's not a good day to ask for a raise. 196 00:16:48,580 --> 00:16:50,700 Is there something you'd like to share with us, Susan? 197 00:16:52,320 --> 00:16:53,320 No, sir. 198 00:16:53,940 --> 00:16:57,400 Why don't you share with us why cosmetic sales are down 10 %? 199 00:16:58,340 --> 00:17:02,180 Well, we always have a small slump before the holidays. 200 00:17:02,680 --> 00:17:03,740 Oh, is that it? 201 00:17:04,329 --> 00:17:07,329 Or is it that women take one look at you and swear off makeup? 202 00:17:10,109 --> 00:17:11,470 All right, okay, that's it. 203 00:17:11,670 --> 00:17:12,670 You've gone far enough. 204 00:17:13,550 --> 00:17:17,450 Mr. Bennett, when you came here, you had a reputation for being tough. 205 00:17:17,970 --> 00:17:19,150 And I can handle tough. 206 00:17:19,390 --> 00:17:21,730 But you don't stop at tough. You go to cruel. 207 00:17:22,270 --> 00:17:24,470 I will not tolerate this insubordination. 208 00:17:24,730 --> 00:17:27,030 Apologize right now, Ms. Winslow, or you are out of here. 209 00:17:27,849 --> 00:17:30,770 Apologize? You're the one that needs to apologize, Mr. Bennett. 210 00:17:31,210 --> 00:17:34,390 To Susan, Kevin, James, me, and everyone else that you've insulted. 211 00:17:34,610 --> 00:17:37,830 I am not here to win friends. Oh, that's obvious, sir. 212 00:17:38,470 --> 00:17:43,410 Mr. Benner, when you came here, you told us that we were a team and that you 213 00:17:43,410 --> 00:17:44,289 were our coach. 214 00:17:44,290 --> 00:17:48,130 Well, sir, a good coach is supposed to encourage his team, not destroy their 215 00:17:48,130 --> 00:17:51,250 confidence. A good coach gets the best from his players. 216 00:17:51,630 --> 00:17:53,330 Oh, a coach who funnels the ball. 217 00:17:54,830 --> 00:17:58,130 Mr. Benner, you seem to have forgotten that we're not just employees. 218 00:17:58,810 --> 00:17:59,810 We're people. 219 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 And we have feelings. 220 00:18:01,400 --> 00:18:05,520 The only person around here that's not doing their job, sir, is you. 221 00:18:12,660 --> 00:18:13,660 You're fired. 222 00:18:14,300 --> 00:18:16,560 Ooh, that felt good. 223 00:18:17,940 --> 00:18:19,100 I quit. 224 00:18:19,440 --> 00:18:20,760 That felt better. 225 00:18:35,310 --> 00:18:36,289 Carl, I quit. 226 00:18:36,290 --> 00:18:38,070 I can't believe it. I quit. 227 00:18:38,430 --> 00:18:40,790 Oh, sweetheart, you had to. You had no other choice. 228 00:18:41,050 --> 00:18:43,730 But, Carl, jeez, I don't have a job anymore. 229 00:18:44,030 --> 00:18:46,710 Well, sweetheart, you got something much more important. 230 00:18:46,990 --> 00:18:48,630 You got your self -respect. 231 00:18:54,490 --> 00:18:55,490 Hello? 232 00:18:56,250 --> 00:18:58,870 Oh, yes, yes, just a second. 233 00:18:59,390 --> 00:19:00,390 Mr. Ferguson. 234 00:19:10,990 --> 00:19:11,990 What do you think? What do you think? 235 00:19:12,630 --> 00:19:13,630 Uh -huh. 236 00:19:14,030 --> 00:19:15,009 I see. 237 00:19:15,010 --> 00:19:18,430 What do you see? What do you see? Well, sir, if that's the way you feel. 238 00:19:18,990 --> 00:19:20,250 How does he feel? How does he feel? 239 00:19:22,350 --> 00:19:25,750 Well, he said he spoke with some of my co -workers and decided to fire Mr. 240 00:19:25,890 --> 00:19:27,850 Benner. Then you got your old job back. 241 00:19:28,630 --> 00:19:29,630 No. 242 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 I'm sorry, honey. 243 00:19:30,970 --> 00:19:32,150 Got a brand new job. 244 00:19:32,690 --> 00:19:33,690 Benner's. 245 00:19:43,700 --> 00:19:44,820 Leave me, Burkle. 246 00:19:47,040 --> 00:19:51,360 Boy, who would have thought one of those scoreboards would cost a million 247 00:19:51,360 --> 00:19:52,360 dollars? 248 00:19:52,720 --> 00:19:56,460 You know, you are the only person in the world that can win and lose a million 249 00:19:56,460 --> 00:19:57,560 dollars in one minute. 250 00:19:58,240 --> 00:20:01,520 Well, I didn't mean to hit the scoreboard. It was an accident. 251 00:20:02,040 --> 00:20:03,060 Haven't you ever made a mistake? 252 00:20:03,260 --> 00:20:04,260 Not a million -dollar one. 253 00:20:04,680 --> 00:20:07,720 How long are you going to keep saying that? Don't you wish me... Till the day 254 00:20:07,720 --> 00:20:09,760 you die, which might be sooner than you think. 255 00:20:11,260 --> 00:20:12,420 God's going to punish you for that. 256 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 him right now. 257 00:20:19,230 --> 00:20:20,510 She means a mistake. 258 00:20:23,450 --> 00:20:25,750 Oh, Mr. 259 00:20:26,110 --> 00:20:27,330 Denton. Mr. 260 00:20:27,590 --> 00:20:28,590 Clusterbuster himself. 261 00:20:29,130 --> 00:20:30,130 Hello, Stephen. 262 00:20:30,250 --> 00:20:31,950 Oh, well, come on in. Come on in. 263 00:20:32,150 --> 00:20:34,790 What brings you to our humble abode? 264 00:20:35,050 --> 00:20:37,730 Well, young man, there's been a terrible accounting error. 265 00:20:37,990 --> 00:20:41,430 It turns out it didn't cost a million dollars to replace the scoreboard. 266 00:20:47,050 --> 00:20:49,570 because I've destroyed a lot of things. 267 00:20:50,810 --> 00:20:55,470 I'm here because Cluster Buster wants to make things right. Well, let's make it 268 00:20:55,470 --> 00:20:58,150 right! Woo -hoo! Bring on the pool! How much? How much? How much? What? 269 00:20:58,590 --> 00:21:00,970 $200 ,000? Oh, no. $300 ,000? 270 00:21:01,410 --> 00:21:02,410 Exactly. 271 00:21:02,850 --> 00:21:03,890 $4 .38. 20254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.