All language subtitles for Family Matters s09e01 Out With the Old
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:06,800
Just the guy I wanted to see.
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,460
Forget it, Laura. I'm not going out with
any of your skanky friends.
3
00:00:12,260 --> 00:00:13,260
What's that I hear?
4
00:00:13,980 --> 00:00:16,460
Ah, yes, a sigh of relief from all of my
friends.
5
00:00:18,720 --> 00:00:21,820
What do you want, Laura?
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,420
Well, look, my sorority's having a
charity fundraiser, and we're getting
7
00:00:25,420 --> 00:00:27,760
guys to auction off kisses to the
highest female bidder.
8
00:00:28,360 --> 00:00:30,020
Stefan's gonna do it. What about you?
Ooh!
9
00:00:38,120 --> 00:00:44,980
here i recognize my voice that there are
certain girls yes of low
10
00:00:44,980 --> 00:00:49,300
intelligence and impaired eyes i don't
have enough money to bid on anything you
11
00:00:49,300 --> 00:00:52,060
know i'm hiding on them and these lips
are gonna raise big money for your
12
00:00:52,060 --> 00:00:58,740
sorority i'm here if you need me that is
if you need any more hot guys
13
00:00:58,740 --> 00:01:04,360
i have lips my lips are sexy
14
00:01:08,880 --> 00:01:09,880
It's sexier than I thought.
15
00:01:30,460 --> 00:01:31,820
Hey, sweetheart.
16
00:01:32,660 --> 00:01:35,980
Guess what? I have such wonderful news.
17
00:01:38,250 --> 00:01:39,630
tell me what it is and we'll both dance.
18
00:01:43,050 --> 00:01:44,350
Oh, I got a promotion.
19
00:02:16,290 --> 00:02:17,390
No, no, no.
20
00:02:18,090 --> 00:02:19,650
No, no. Congratulations.
21
00:02:21,870 --> 00:02:23,070
I need a shower.
22
00:02:29,530 --> 00:02:30,530
Whee!
23
00:02:41,370 --> 00:02:47,370
Mara, earlier today... When you invited
Ed O to participate in your sorority
24
00:02:47,370 --> 00:02:51,170
auction? Well, I couldn't help but
notice that you didn't ask me.
25
00:02:53,150 --> 00:02:56,850
Oh, uh, well, Steve... Wait a minute.
Let me finish.
26
00:02:57,090 --> 00:02:58,090
Okay.
27
00:02:58,310 --> 00:03:01,530
Now, truth be told, I was devastated.
28
00:03:02,810 --> 00:03:05,650
I couldn't figure out why you would try
to hurt my feelings.
29
00:03:06,670 --> 00:03:08,450
Well, Steve, I wasn't... Why not then?
30
00:03:08,910 --> 00:03:09,910
Get ahead of me.
31
00:03:11,090 --> 00:03:12,990
You weren't trying to hurt my feelings.
32
00:03:13,489 --> 00:03:16,710
You were trying to spare my feelings,
right?
33
00:03:18,290 --> 00:03:21,910
Well, I was just afraid that if you were
in the auction and no one bid on you,
34
00:03:22,050 --> 00:03:23,790
you might be humiliated.
35
00:03:24,590 --> 00:03:25,590
And you were right.
36
00:03:25,930 --> 00:03:26,930
I would have been.
37
00:03:28,290 --> 00:03:30,070
But I want you to invite me anyway.
38
00:03:31,350 --> 00:03:32,350
Why?
39
00:03:32,790 --> 00:03:35,390
Well, I've always been comfortable with
myself.
40
00:03:44,400 --> 00:03:45,720
I have been suggesting that for years.
41
00:03:46,500 --> 00:03:47,620
Often quite loudly.
42
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
I know.
43
00:03:49,420 --> 00:03:51,400
And finally, I'm gonna listen.
44
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
Yep.
45
00:03:56,200 --> 00:03:59,140
No longer is it I gotta be me.
46
00:04:01,420 --> 00:04:05,720
From now on, it's I gotta be Beth.
47
00:04:09,860 --> 00:04:10,880
That's good for you, Steve.
48
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
Mm -hmm.
49
00:04:20,779 --> 00:04:21,779
I could be better.
50
00:04:28,700 --> 00:04:29,700
Hi, honey.
51
00:04:30,120 --> 00:04:31,700
Hi. Want to celebrate my promotion?
52
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Here,
53
00:04:35,620 --> 00:04:36,620
you do the honors.
54
00:04:38,760 --> 00:04:40,840
Looks expensive.
55
00:04:41,500 --> 00:04:42,620
It is, a little.
56
00:04:43,280 --> 00:04:46,980
But I suppose we can afford it now with
your new promotion.
57
00:04:50,190 --> 00:04:54,490
Honey, I thought we could snuggle up
here on the couch, sip a little bubbly,
58
00:04:54,490 --> 00:04:56,410
then retire early.
59
00:04:57,310 --> 00:05:01,930
Sweetheart, I can't open a champagne if
you're crawling all over me.
60
00:05:03,250 --> 00:05:04,310
Sorry. It's okay.
61
00:05:14,170 --> 00:05:16,670
Carl, what's the matter?
62
00:05:22,920 --> 00:05:24,240
Harriet, you want to know what's the
matter?
63
00:05:24,880 --> 00:05:26,300
Well, I'm going to tell you what's the
matter.
64
00:05:27,160 --> 00:05:28,880
You're emasculating me, Harriet.
65
00:05:30,800 --> 00:05:31,800
Emasculating?
66
00:05:33,380 --> 00:05:36,740
What? Just because I'm making more money
than you, Carl?
67
00:05:37,140 --> 00:05:38,140
That's right.
68
00:05:38,180 --> 00:05:41,780
Harriet, the person who makes the most
money wears the pants in the family.
69
00:05:42,080 --> 00:05:44,800
Well, you're making more money than me
now.
70
00:05:45,500 --> 00:05:47,420
So, you're going to start wearing the
pants.
71
00:05:53,130 --> 00:05:55,450
is absolutely ridiculous. Harry, we're a
team.
72
00:05:55,690 --> 00:05:57,730
No, no, no, no, no, no, no, sir.
73
00:05:58,890 --> 00:05:59,890
Uh -uh.
74
00:06:00,010 --> 00:06:01,430
Not team, Harriet.
75
00:06:02,210 --> 00:06:03,210
Crew.
76
00:06:04,230 --> 00:06:05,230
Crew, Harriet.
77
00:06:05,970 --> 00:06:07,790
And I was the captain of the crew.
78
00:06:25,610 --> 00:06:26,610
Precious swabbing.
79
00:06:27,490 --> 00:06:30,710
But now, you're the captain, Harriet.
80
00:06:32,310 --> 00:06:34,250
New captain's going up to her quarters.
81
00:06:36,410 --> 00:06:41,350
But until a new swabbing learns the true
meaning of teamwork, he's going to be
82
00:06:41,350 --> 00:06:43,250
bucking his butt down here in the brig.
83
00:06:59,720 --> 00:07:00,780
Good evening, everyone.
84
00:07:01,660 --> 00:07:06,160
Tonight's speech therapy class will
concentrate on the... Stop it!
85
00:07:09,520 --> 00:07:12,100
At a moment, old doc. I just need a
moment to get situated.
86
00:08:06,700 --> 00:08:11,140
I am living proof that the techniques
you're about to learn really work. I
87
00:08:11,140 --> 00:08:12,300
to have a terrible stutter.
88
00:08:12,760 --> 00:08:14,320
That's downright inspirational.
89
00:08:14,640 --> 00:08:18,980
Why don't we start by introducing
ourselves and describing our problem?
90
00:08:19,200 --> 00:08:20,560
Yeah. Who'd like to go first?
91
00:08:22,420 --> 00:08:23,420
Roy Simpson?
92
00:08:25,580 --> 00:08:26,720
I have a list.
93
00:08:28,300 --> 00:08:30,540
And our second thought, that cheese...
94
00:08:38,700 --> 00:08:39,700
I'm Pepe Perez.
95
00:08:39,799 --> 00:08:42,400
And I spit when I speak.
96
00:08:49,520 --> 00:08:51,640
Well, I'm Sheila Rockport.
97
00:08:52,060 --> 00:08:54,420
And my voice is too deep.
98
00:09:14,510 --> 00:09:19,870
bachelor is in this girl's humble
opinion the coolest guy in all of
99
00:09:19,870 --> 00:09:24,270
please give it up for the one the only
step on her tail
100
00:09:24,270 --> 00:09:40,790
ladies
101
00:09:40,790 --> 00:09:46,290
ladies ladies now This event is for such
a good cause that I wanted to make sure
102
00:09:46,290 --> 00:09:47,290
I was ready.
103
00:09:48,050 --> 00:09:51,890
So Laura and I have spent the last three
days warming up these lips.
104
00:09:54,430 --> 00:09:59,050
Since Stephon is my guy, I want to open
and close the bidding at $50.
105
00:09:59,970 --> 00:10:00,970
$60!
106
00:10:03,590 --> 00:10:05,150
She know me think you didn't understand.
107
00:10:06,230 --> 00:10:07,230
Stephon is my man.
108
00:10:07,490 --> 00:10:09,970
So we'll just close the bidding at $65.
109
00:11:28,040 --> 00:11:30,060
bachelor has been called the prince of
love.
110
00:11:32,560 --> 00:11:35,560
Yeah, well, he's the only one who calls
himself that.
111
00:11:37,640 --> 00:11:40,540
Please give it up for my brother, Eddie
Winslow.
112
00:12:09,230 --> 00:12:13,430
My name is Eddie Winslow, better known
as the Prince of Love.
113
00:12:14,910 --> 00:12:15,910
That's right.
114
00:12:16,250 --> 00:12:19,250
And if you buy my kisses, you'll feel
like royalty.
115
00:12:19,490 --> 00:12:23,590
So, dig deep, ladies, if you want to
swing from these lifts.
116
00:12:28,050 --> 00:12:31,710
I think out of courtesy, we should let
Eddie's girlfriend, Greta, make the
117
00:12:31,710 --> 00:12:32,710
bid.
118
00:12:35,290 --> 00:12:38,670
I'll give any girl... $25 to take him
off my hands.
119
00:12:41,170 --> 00:12:42,170
$25?
120
00:12:42,850 --> 00:12:44,190
I'll start the bidding at 30.
121
00:13:29,850 --> 00:13:30,870
Nice dress.
122
00:13:31,330 --> 00:13:33,290
Somewhere there's a butt naked clown.
123
00:14:36,780 --> 00:14:37,780
I can't help it, Hamlet.
124
00:14:39,120 --> 00:14:41,500
No, get some clothes.
125
00:14:48,120 --> 00:14:49,120
Harriet!
126
00:14:54,020 --> 00:14:55,240
Harriet! Shh.
127
00:14:56,240 --> 00:14:59,280
You'll wake the whole house, Carl. Hey,
sweetheart, could you come down for a
128
00:14:59,280 --> 00:15:00,380
sec? I'd like to talk to you.
129
00:15:01,180 --> 00:15:02,180
Come on.
130
00:15:02,280 --> 00:15:05,640
Come on. To the left. Straight ahead.
Come on.
131
00:15:07,620 --> 00:15:09,520
Come on, there you go.
132
00:15:13,360 --> 00:15:14,360
Concert parking?
133
00:15:14,920 --> 00:15:18,240
Well, yep, this is my new extra job. I'm
moonlighting.
134
00:15:18,640 --> 00:15:19,640
Oh, really?
135
00:15:19,920 --> 00:15:20,919
Yes, really.
136
00:15:20,920 --> 00:15:25,840
I am one of 25 folks who gets to show
you your parking spot when you come to
137
00:15:25,840 --> 00:15:26,840
Tom Jones.
138
00:15:27,260 --> 00:15:30,580
It's not unusual to be loved by anyone.
139
00:15:31,880 --> 00:15:34,940
It's not unusual to have fun with
anyone.
140
00:15:36,460 --> 00:15:39,080
There's a reason why Tom sings and you
park cars.
141
00:15:40,440 --> 00:15:42,820
Whoa, whoa, whoa, wait a minute. See,
you don't understand.
142
00:15:43,320 --> 00:15:49,000
With my regular police salary and the
money I make from this cool new job, I
143
00:15:49,000 --> 00:15:51,580
make $23 .48 more a year than you.
144
00:15:54,120 --> 00:15:56,880
Captain Winslow is at the helm again.
145
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
I see.
146
00:16:00,940 --> 00:16:03,420
Well, I guess in that case...
147
00:16:04,200 --> 00:16:07,360
I should think about whether or not I
want to get off the ship.
148
00:16:08,420 --> 00:16:12,300
Maybe you can just drop me off at the
next port.
149
00:16:12,980 --> 00:16:15,360
Wait a minute, wait a minute. What are
you talking about?
150
00:16:16,640 --> 00:16:20,480
Carl, our salaries should not be a
source of competition.
151
00:16:21,420 --> 00:16:22,860
We're supposed to be a team.
152
00:16:23,720 --> 00:16:25,540
Nobody's captain, nobody's swabbing.
153
00:16:26,200 --> 00:16:28,380
Carl, we're supposed to be first mates.
154
00:16:29,580 --> 00:16:30,580
Teammates.
155
00:16:36,650 --> 00:16:37,890
Well, you're right, sweetheart.
156
00:16:41,750 --> 00:16:42,990
We are, Artie.
157
00:16:44,710 --> 00:16:46,510
You for me and me for you.
158
00:16:48,290 --> 00:16:50,030
You're a pain in the butt.
159
00:16:50,690 --> 00:16:54,010
But I'm your pain in the butt.
160
00:16:55,710 --> 00:16:58,310
All right.
161
00:16:59,030 --> 00:17:04,450
Our next bachelor is... Well, he's
definitely one of a kind.
162
00:17:05,480 --> 00:17:07,500
And he just recently gave himself a
makeover.
163
00:17:07,920 --> 00:17:10,420
Please give it up for Mr. Stephen Q.
Urkel.
164
00:18:43,180 --> 00:18:44,180
build our way back up.
165
00:19:39,950 --> 00:19:40,950
Hold my kiss now.
166
00:19:43,190 --> 00:19:44,190
You do?
11706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.