All language subtitles for Family Matters s08e17 Beauty and the Beast

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:04,450 It better be good, because I left my archery class just to get here on time. 2 00:00:05,090 --> 00:00:07,450 You have to wear that get -up for archery class? 3 00:00:08,070 --> 00:00:09,270 No, I don't have to. 4 00:00:09,470 --> 00:00:11,290 But it really throws off my opponents. 5 00:00:12,690 --> 00:00:15,110 Well, who can hit a thing when they're laughing so hard? 6 00:00:16,750 --> 00:00:17,750 Hello, girls. 7 00:00:17,890 --> 00:00:18,890 Hi, Mama. 8 00:00:19,490 --> 00:00:21,330 Myra, I don't even want to know. 9 00:00:23,510 --> 00:00:26,010 Mrs. Winslow, what do you want to talk to us about? 10 00:00:26,330 --> 00:00:30,710 Well... This year, Ferguson's sponsoring the Miss Downtown Chicago Beauty 11 00:00:30,710 --> 00:00:33,230 Pageant, and I've been selected to share a woman. 12 00:00:33,530 --> 00:00:34,530 Listen, 13 00:00:35,390 --> 00:00:38,590 it's going to be really exciting, and you'll never believe who I got to host 14 00:00:38,590 --> 00:00:39,590 show. Who? 15 00:00:39,950 --> 00:00:40,950 Emmanuel Lewis. 16 00:00:41,970 --> 00:00:44,530 You've got TV's Webster? 17 00:00:44,970 --> 00:00:47,430 I love him. He's such a cutie. 18 00:00:49,770 --> 00:00:50,950 Can we meet him? 19 00:00:51,430 --> 00:00:52,530 Well, of course you can. 20 00:00:53,510 --> 00:00:54,530 If, uh... 21 00:00:56,010 --> 00:00:57,350 You all agree to be contestants? 22 00:00:57,790 --> 00:01:01,450 Oh, no. No way. 23 00:01:01,750 --> 00:01:02,750 Well, why not? 24 00:01:02,850 --> 00:01:06,970 Well, it is so sexist. I'm not marching in a bathing suit parade. Yeah, who 25 00:01:06,970 --> 00:01:09,810 would? I mean, we have too much self -respect for that. 26 00:01:11,150 --> 00:01:12,150 I'll do it. 27 00:01:15,350 --> 00:01:16,450 Thank you, Myra. 28 00:01:16,910 --> 00:01:19,930 Girls, the contest doesn't have a bathing suit competition. 29 00:01:20,670 --> 00:01:24,210 It's based on poise and talent and personality. 30 00:01:24,880 --> 00:01:28,520 I don't know, Mrs. Winslow. I mean, the whole idea of a beauty pageant is so 31 00:01:28,520 --> 00:01:29,520 played out. 32 00:01:30,040 --> 00:01:34,440 Did I mention that the winner would be receiving a $5 ,000 shopping spree from 33 00:01:34,440 --> 00:01:36,640 Ferguson's? We're there for you. 34 00:01:59,210 --> 00:02:00,210 There's a beauty contest. 35 00:02:00,430 --> 00:02:04,770 And I want to let everybody know how glamorous and poor as I am. 36 00:02:19,430 --> 00:02:20,790 Carl, I've got a big problem. 37 00:02:21,330 --> 00:02:23,770 Emmanuel Lewis calling. This flight has been canceled. 38 00:02:24,110 --> 00:02:25,410 Oh, honey, that's terrible. 39 00:02:25,890 --> 00:02:28,390 Oh, one engine goes out and they panic. 40 00:02:32,940 --> 00:02:35,620 Well, honey, what are you going to do with the pageants tonight? 41 00:02:35,920 --> 00:02:37,180 Oh, I don't know, Carl. 42 00:02:39,440 --> 00:02:40,440 Hey, 43 00:02:41,300 --> 00:02:43,060 I might be able to get Oprah. 44 00:02:43,780 --> 00:02:44,780 Oprah Winfrey? 45 00:02:45,260 --> 00:02:46,760 No, no, no, no, Oprah Gonzalez. 46 00:02:49,140 --> 00:02:53,720 She works in cosmetics, and she can whistle feelings through a lipstick 47 00:02:59,120 --> 00:03:02,000 Well, honey, you know, you could. 48 00:03:02,780 --> 00:03:08,040 Go that way, but you could get somebody with a little style, 49 00:03:08,400 --> 00:03:13,660 a little panache, 50 00:03:13,720 --> 00:03:17,460 and a whole lot of charisma. 51 00:03:19,620 --> 00:03:22,140 You could go with somebody like me. 52 00:03:44,650 --> 00:03:45,650 fellow Chicagoans. 53 00:03:47,050 --> 00:03:53,870 Now... Well, 54 00:03:53,990 --> 00:03:55,850 hi there, windy cityites. 55 00:03:59,290 --> 00:04:01,510 Now... Hey, Dad. 56 00:04:01,790 --> 00:04:03,970 Am I on? No, no, no, no, no. 57 00:04:04,430 --> 00:04:07,110 You got a few minutes. Now, don't forget. 58 00:04:07,430 --> 00:04:11,810 After the music cue and the follow lights dim, you cross downstage to your 59 00:04:11,870 --> 00:04:12,870 All right? 60 00:04:15,440 --> 00:04:17,260 When I shove, you walk to the X. 61 00:04:18,760 --> 00:04:20,180 Oh, thank you, son. Okay. 62 00:04:20,920 --> 00:04:23,560 I'm going to go check on the girls. Hey, I thought you just did that. 63 00:04:23,920 --> 00:04:26,620 Yep, and I'm going to keep on doing it until I get it right. 64 00:04:31,960 --> 00:04:35,520 Carl, the show's about to start. Are you okay? Am I okay? 65 00:04:36,660 --> 00:04:39,460 Hey, honey, prepare to be dazzled. 66 00:04:39,660 --> 00:04:41,000 Prepare to be stunned. 67 00:04:41,540 --> 00:04:42,540 Prepare to... 68 00:04:45,740 --> 00:04:46,740 flies open. 69 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 Harriet, 70 00:04:56,540 --> 00:04:58,480 look, it's Webster. It's Webster. 71 00:04:59,180 --> 00:05:01,880 Well, actually, Webster is a fictional character. 72 00:05:02,260 --> 00:05:04,680 I'm Emanuel Lewis, but you can call me Manny. 73 00:05:05,040 --> 00:05:06,120 You hear that, Harriet? 74 00:05:07,220 --> 00:05:08,800 He said I could call him Manny. 75 00:05:10,840 --> 00:05:12,900 Well, it's a pleasure to meet you, Manny. 76 00:05:13,610 --> 00:05:15,090 Didn't say you could call me Manny. 77 00:05:16,150 --> 00:05:17,150 Gotcha! 78 00:05:19,570 --> 00:05:21,510 What is it? I thought your flight was canceled. 79 00:05:21,850 --> 00:05:25,490 It was, it was, but I hopped on my Harley and drove over. 80 00:05:25,810 --> 00:05:27,570 I hope you haven't replaced me yet. 81 00:05:27,870 --> 00:05:31,270 Well, actually... Of course not. You're irreplaceable. 82 00:05:32,350 --> 00:05:38,990 Well, I was supposed to be the temporary fill -in backup guy. 83 00:05:40,470 --> 00:05:42,350 I took a few moments to write a... 84 00:05:42,620 --> 00:05:44,280 A few quips from the Reader's Digest. 85 00:05:45,860 --> 00:05:50,020 I was going to use them, but since you're here, you can. 86 00:05:53,000 --> 00:05:57,460 You know, you look so cool in your tux, and you did all the work. Why don't we 87 00:05:57,460 --> 00:05:58,460 host this together? 88 00:06:02,240 --> 00:06:03,240 Wow. 89 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 Thanks, Manny. 90 00:06:05,860 --> 00:06:07,520 Does that mean we split the money, too? 91 00:06:08,860 --> 00:06:09,860 Friendly, not crazy. 92 00:06:32,270 --> 00:06:36,110 you can be in a Miss Downtown Chicago contest when you don't even live in 93 00:06:36,110 --> 00:06:37,110 Chicago. 94 00:06:37,490 --> 00:06:41,570 Well, Big Daddy owns a condo on Lakeshore Drive. 95 00:06:42,690 --> 00:06:43,690 Since when? 96 00:06:43,770 --> 00:06:45,830 Since I told him I wanted to be in this contest. 97 00:06:50,590 --> 00:06:52,510 Now let me ask you a question. 98 00:06:53,690 --> 00:06:57,730 How can you be in a beauty contest with a puss like that? 99 00:07:06,350 --> 00:07:07,129 all together. 100 00:07:07,130 --> 00:07:09,030 The dog show is next week. 101 00:07:47,430 --> 00:07:51,630 I agree. All this bickering is bumming out my perkiness. 102 00:07:53,810 --> 00:07:58,070 Oh, come on, girls. The only reason why Myrtle is here is to make another play 103 00:07:58,070 --> 00:07:59,070 for Eddie. 104 00:08:00,010 --> 00:08:02,330 For once, ham thighs is right. 105 00:08:05,630 --> 00:08:12,090 After I'm certified as a true beauty queen, Edward will sop me up like a 106 00:08:12,090 --> 00:08:13,090 does gravy. 107 00:08:18,920 --> 00:08:21,420 conscious, because that's only going to happen in your dreams. 108 00:08:24,660 --> 00:08:25,860 Okay, ladies. 109 00:08:26,340 --> 00:08:30,000 Listen up. You got five minutes to make yourselves beautiful. 110 00:08:30,600 --> 00:08:31,980 How do I look, Anna? 111 00:08:32,960 --> 00:08:34,820 Like you could use five days. 112 00:08:38,059 --> 00:08:43,280 Ladies and gentlemen, Ferguson's Department Store is proud to present the 113 00:08:43,280 --> 00:08:46,620 annual Miss Downtown Chicago Beauty Pageant. 114 00:08:46,970 --> 00:08:52,870 And here are your co -hosts for the evening, Emmanuel Lewis and Carl 115 00:08:59,390 --> 00:09:00,630 Thank you, thank you. 116 00:09:01,270 --> 00:09:02,270 Good evening, 117 00:09:03,690 --> 00:09:07,990 everybody. It's great to be here. I'm always a little nervous when I come to 118 00:09:07,990 --> 00:09:10,190 Windy City. I might get blown away. 119 00:09:15,950 --> 00:09:18,710 to beat my pill holes. Carl Winslow, give him a round of applause. 120 00:09:22,490 --> 00:09:24,590 Say Carl, how are you tonight? 121 00:09:24,930 --> 00:09:25,930 Excited? 122 00:09:32,310 --> 00:09:33,950 You're right. 123 00:09:34,210 --> 00:09:36,410 It's time to meet our contestants. 124 00:09:36,870 --> 00:09:40,230 Here they are, 15 of the most beautiful girls in Chicago. 125 00:10:44,330 --> 00:10:45,330 You okay, Carl? 126 00:10:45,470 --> 00:10:48,110 Oh, yeah, 127 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 Manny, I'm okay. 128 00:10:50,830 --> 00:10:52,550 I don't think I'm going to vomit again. 129 00:10:54,190 --> 00:10:55,850 Good, because I only bought two Texas. 130 00:10:58,090 --> 00:11:00,850 Here, Dad, I brought you some more water. Oh, thank you, son. 131 00:11:02,490 --> 00:11:03,490 Whoa, look out! 132 00:13:46,480 --> 00:13:47,740 Oh, yes, it is. 133 00:13:48,580 --> 00:13:50,180 Is something wrong? 134 00:13:50,900 --> 00:13:54,440 No offense, sweetie, but your breath smells like roadkill. 135 00:15:47,310 --> 00:15:49,930 I want to get to the bottom of it. Well, you better, Mom, because some terrible 136 00:15:49,930 --> 00:15:53,070 things have happened. Yeah, to every single one of us. Yeah. 137 00:15:54,410 --> 00:15:58,870 Well, everybody except... Myrtle! 138 00:16:05,790 --> 00:16:08,250 Some horrific things have happened to me, too. 139 00:16:09,250 --> 00:16:11,930 Some hussy stole my fake fingernails. 140 00:16:13,010 --> 00:16:15,970 Now, I don't know who the culprit is, but God... 141 00:16:18,680 --> 00:16:20,540 watching. Are you kidding? 142 00:16:21,520 --> 00:16:24,320 You're behind this. This is just your style. 143 00:16:24,820 --> 00:16:29,460 What would you know about style, you buck -toothed, hammer -toed, hippo -hip 144 00:16:29,460 --> 00:16:30,460 hoochie mama? 145 00:16:48,939 --> 00:16:54,540 pocketbook murder did you do these things i swear not and if i lie 146 00:17:20,520 --> 00:17:27,220 confused to do I'm so so sorry and deeply ashamed 147 00:17:27,220 --> 00:17:34,220 I was so desperate to win the affections of my Edward that I 148 00:17:34,220 --> 00:17:41,220 stooped at such chicanery now now we've all done vicious mean things 149 00:17:41,220 --> 00:17:48,040 to other people in the name of love Thank You Myra but what I did 150 00:17:48,040 --> 00:17:49,160 was inexcusable 151 00:17:50,800 --> 00:17:52,300 I shall withdraw from the pageant. 152 00:17:54,580 --> 00:17:56,540 That will be the thing to do, Myrtle. 153 00:18:01,060 --> 00:18:07,860 Then let me say, no matter who of you is crowned queen, you're 154 00:18:07,860 --> 00:18:09,360 all queens in my heart. 155 00:18:23,310 --> 00:18:25,090 Maybe she had some class after all. 156 00:18:26,130 --> 00:18:28,870 Well, you'd better get out on stage. They're going to announce the winner. 157 00:18:53,649 --> 00:18:55,730 It's been a lot of fun working with you, buddy. 158 00:18:56,110 --> 00:18:57,550 Right back at you, Manny. 159 00:18:58,630 --> 00:19:00,390 Hey, I'm finally getting the hang of this. 160 00:19:00,750 --> 00:19:03,330 Just in time, too. The show's almost over. 161 00:19:06,110 --> 00:19:08,870 And now, it's time to announce our winner. 162 00:19:09,090 --> 00:19:12,030 Let's bring out those lovely ladies one more time. 163 00:19:23,310 --> 00:19:24,390 Who were the other girls? 164 00:19:24,750 --> 00:19:25,750 Oh, they were Drew. 165 00:19:26,130 --> 00:19:27,870 Apparently, they couldn't stay in the competition. 166 00:19:28,410 --> 00:19:29,750 I went by the boobs. 167 00:19:32,610 --> 00:19:33,670 Now, give me that crown. 168 00:19:34,630 --> 00:19:35,630 Give it here. 169 00:19:35,970 --> 00:19:37,610 And start the music, buster. 12249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.