All language subtitles for Family Matters s08e13 It Came Upon a Midnight Clear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:08,170 Deck the halls with boughs of holly, fa -la -la -la -la, la -la -la -la, toot 2 00:00:08,170 --> 00:00:11,010 -toot -toot -toot -toot -toot -toot -toot -toot -toot -toot -toot -toot 3 00:00:11,010 --> 00:00:16,950 -toot -toot -toot -toot. 4 00:00:20,950 --> 00:00:21,948 Hiya, honey. 5 00:00:21,950 --> 00:00:23,230 Hi. Great news. 6 00:00:24,650 --> 00:00:28,610 You sprang for those terribly impractical, way too exquisite... 7 00:00:32,640 --> 00:00:33,640 Mm, no. 8 00:00:35,340 --> 00:00:39,960 You see, Lieutenant Thornton has some land up in Wisconsin with evergreen 9 00:00:39,960 --> 00:00:40,959 on it. 10 00:00:40,960 --> 00:00:45,080 So? So, he said I could go up there and cut down any tree I want. 11 00:00:45,720 --> 00:00:49,160 Why don't you just go down to the corner lot and buy a tree like we do every 12 00:00:49,160 --> 00:00:54,600 year? Because, Harriet, those trees are not for free. 13 00:00:57,420 --> 00:00:58,460 Oh, Carl. 14 00:01:11,560 --> 00:01:15,540 How would you like to go to the forest with me and cut down our own Christmas 15 00:01:15,540 --> 00:01:16,540 tree? Hmm. 16 00:01:16,840 --> 00:01:17,840 Sounds like fun. 17 00:01:18,220 --> 00:01:20,100 Oh, I'm available to go. 18 00:01:20,460 --> 00:01:24,360 You know, this year, the Winslow men are going to start a new family tradition. 19 00:01:24,820 --> 00:01:25,820 Hmm. Oh. 20 00:01:26,080 --> 00:01:28,680 I wish I were a Winslow man. 21 00:01:30,540 --> 00:01:33,220 Too bad I'm just an uncle. 22 00:01:57,580 --> 00:02:01,280 of christmas eve well i can't do it then i'm playing santa claus at the 23 00:02:01,280 --> 00:02:05,400 children's hospital can't we do it another day oh but son that's my only 24 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 about this one? 25 00:02:47,140 --> 00:02:48,980 Eh, too scrawny. 26 00:02:51,140 --> 00:02:52,140 All right. 27 00:02:56,960 --> 00:02:58,440 How about this one? 28 00:03:28,110 --> 00:03:33,370 mind you that we are in the middle of nowhere and I am holding an axe. 29 00:03:43,530 --> 00:03:44,529 Hey, Laura. 30 00:03:44,530 --> 00:03:45,530 Hey. 31 00:03:46,090 --> 00:03:47,430 Hey, who's that present for? 32 00:03:47,730 --> 00:03:50,290 You. I actually got you what you wanted. Really? 33 00:03:50,670 --> 00:03:53,450 Hey, how'd you fit a motorcycle in that little box? 34 00:04:08,769 --> 00:04:09,810 Merry Christmas, Laura. 35 00:04:13,930 --> 00:04:14,930 Eddie. 36 00:04:15,270 --> 00:04:17,350 What's happening, man? You got it, you got it. 37 00:04:17,709 --> 00:04:19,310 What's up, Curtis? Happen to cool you? 38 00:04:19,910 --> 00:04:21,990 Uh, I am now. 39 00:04:22,410 --> 00:04:23,470 Merry Christmas, Laura. 40 00:04:24,490 --> 00:04:25,970 Oh, Curtis, you shouldn't have. 41 00:04:26,590 --> 00:04:27,790 But she's glad you did. 42 00:04:31,210 --> 00:04:33,050 Oh, um, here, Curtis. 43 00:04:34,050 --> 00:04:35,050 This is for you. 44 00:04:40,520 --> 00:04:41,840 You know, you're right, Eddie. We do. 45 00:04:42,300 --> 00:04:43,300 You do what? 46 00:04:43,320 --> 00:04:44,320 I want to be alone. 47 00:04:46,180 --> 00:04:47,180 Hey, I'm going. 48 00:04:47,760 --> 00:04:49,400 Watch your hand. Yeah, okay. 49 00:04:50,340 --> 00:04:51,760 Now, go ahead. Open your gift. 50 00:04:54,500 --> 00:04:55,500 Oh, 51 00:05:01,060 --> 00:05:02,060 a charm bracelet. 52 00:05:03,180 --> 00:05:04,660 Thank you, Curtis. It's beautiful. 53 00:05:05,280 --> 00:05:06,280 So are you. 54 00:05:06,920 --> 00:05:07,980 Merry Christmas, baby. 55 00:05:12,510 --> 00:05:13,510 Mrs. Winslow. 56 00:05:15,290 --> 00:05:16,290 Hey, Ma. 57 00:05:16,530 --> 00:05:19,350 We were, uh, you know, just exchanging gifts. 58 00:05:21,610 --> 00:05:22,610 Yeah, right. 59 00:05:23,330 --> 00:05:26,650 Curtis, I need to talk with Laura for a second. Yes, ma 'am. 60 00:05:29,210 --> 00:05:30,210 What's up? 61 00:05:30,590 --> 00:05:31,930 You've got a big problem. 62 00:05:32,530 --> 00:05:33,530 Stefan's in the kitchen. 63 00:05:33,670 --> 00:05:34,670 Oh, no. 64 00:05:42,660 --> 00:05:43,660 I'll try. 65 00:05:48,820 --> 00:05:50,960 Gosh, Curtis, it was sure a great seeing you. 66 00:05:51,420 --> 00:05:55,360 Am I leaving? Oh, you are. I'm sorry. I wish you could have stayed long. But I 67 00:05:55,360 --> 00:05:57,880 haven't opened your gift to me yet. Child, it's a leather belt. 68 00:06:00,980 --> 00:06:01,980 Hey, 69 00:06:02,620 --> 00:06:03,620 baby. 70 00:06:07,320 --> 00:06:08,600 It's Navidad, mi amor. 71 00:06:14,030 --> 00:06:15,030 What are we, Amish? 72 00:06:24,850 --> 00:06:25,990 Exchanging gifts again, Laura? 73 00:06:27,690 --> 00:06:30,030 Well, you know, tis the season for giving. 74 00:06:48,820 --> 00:06:50,360 Steve, Steve, Steve. 75 00:06:51,220 --> 00:06:54,320 Can I speak to you for a second? 76 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Sure thing. 77 00:07:21,840 --> 00:07:22,840 Just please hurry up. 78 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 Thank you. 79 00:09:07,790 --> 00:09:08,790 car's through this way. 80 00:09:09,250 --> 00:09:10,890 I beg to differ, big guy. 81 00:09:11,090 --> 00:09:12,610 I think it's that -a -way. 82 00:09:12,930 --> 00:09:15,010 Well, look, we better find it sooner, because I'm freezing. 83 00:09:15,610 --> 00:09:16,610 Me, too. 84 00:09:16,790 --> 00:09:19,530 Why, my nipples are so cold, you can hang a picture on them. 85 00:09:27,190 --> 00:09:29,870 Hey, isn't that your scarf? 86 00:09:47,980 --> 00:09:50,960 this time, we have been going around in circles. 87 00:09:51,380 --> 00:09:53,160 Now we're just right back where we started. 88 00:09:54,180 --> 00:09:55,180 Oh, my God. 89 00:09:56,580 --> 00:09:57,820 I think we're lost. 90 00:10:10,680 --> 00:10:12,080 Hey, Ma. Hi, hon. 91 00:10:12,420 --> 00:10:13,420 Have fun? 92 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 Oh, yeah. 93 00:10:15,500 --> 00:10:19,820 Stefan is so smooth on the eyes. He does the most amazing figure eight. Oh, a 94 00:10:19,820 --> 00:10:21,040 lot of people can do those. 95 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 And Roman numerals. 96 00:10:24,020 --> 00:10:25,360 Hey, that is smooth. 97 00:10:25,700 --> 00:10:28,060 Oh, honey, while you were gone, Curtis called. 98 00:10:28,360 --> 00:10:30,680 Oh, Ma, you didn't tell him where I was, did you? Ah, you're safe. 99 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Okay, good. 100 00:10:33,200 --> 00:10:39,980 Laura, I don't mean to be the meddling mom, but... But I'm so good at it. 101 00:10:41,380 --> 00:10:42,540 All right, let's hear it. 102 00:10:42,780 --> 00:10:46,000 I'm concerned about what I saw this afternoon with Stefan and Curtis. 103 00:10:46,780 --> 00:10:48,620 Oh, Ma, don't worry. I'm handling it. 104 00:10:48,920 --> 00:10:49,940 I'm not gonna get hurt. 105 00:10:50,300 --> 00:10:51,680 It's not you I'm worried about. 106 00:10:53,580 --> 00:10:54,580 What do you mean? 107 00:10:54,920 --> 00:10:58,700 Laura, one minute you were kissing Curtis, and then the next minute you 108 00:10:58,700 --> 00:10:59,700 kissing Stefan. 109 00:11:00,860 --> 00:11:05,540 Ma, the holidays are just a very hectic time for me. 110 00:11:08,420 --> 00:11:11,320 Laura, are you being honest with these guys? 111 00:11:11,960 --> 00:11:13,380 Have you told them about each other? 112 00:11:14,440 --> 00:11:19,260 You know, well, actually, I'm, you know, operating on a need -to -know basis. 113 00:11:22,060 --> 00:11:23,700 Well, I think they need to know. 114 00:11:24,380 --> 00:11:26,800 Look, Ma, I'm going to deal with this. Just not right now, okay? 115 00:11:27,540 --> 00:11:28,900 I'm just waiting for the right moment. 116 00:11:30,160 --> 00:11:34,780 Honey, I never told you this, but when I met your father, I was dating someone 117 00:11:34,780 --> 00:11:35,780 else at the time. 118 00:11:35,880 --> 00:11:36,880 Oh, Ma, spill it. 119 00:11:38,740 --> 00:11:40,920 His name was Darryl. Oh, was he cute? 120 00:11:41,290 --> 00:11:42,290 Oh, yeah. 121 00:11:42,530 --> 00:11:43,530 So what happened? 122 00:11:43,950 --> 00:11:49,510 Well, I met your father, and he completely swept me off my feet. 123 00:11:50,430 --> 00:11:52,950 On our third date, I was picking our china patterns. 124 00:11:54,130 --> 00:11:55,550 So you broke it off with Daryl? 125 00:11:56,030 --> 00:11:57,110 Well, that's the point. 126 00:11:57,610 --> 00:12:01,710 I kept meaning to, but I never could seem to find the right time. 127 00:12:02,370 --> 00:12:07,130 And then one evening, your father was kissing me goodnight, and Daryl came 128 00:12:07,130 --> 00:12:08,410 strolling up the sidewalk. 129 00:12:09,390 --> 00:12:10,390 What did you do? 130 00:12:11,050 --> 00:12:12,870 I accidentally bit your father's lip. 131 00:12:14,670 --> 00:12:15,850 What did Daryl do? 132 00:12:16,630 --> 00:12:20,930 He looked at me for a moment and then just walked away. 133 00:12:22,070 --> 00:12:24,090 I'll never forget the hurt in his eyes. 134 00:12:25,810 --> 00:12:32,370 I wanted to explain to him, but he wouldn't see me. 135 00:12:33,270 --> 00:12:34,430 Wouldn't even talk to me. 136 00:12:45,479 --> 00:12:46,479 Steve. 137 00:12:47,940 --> 00:12:49,680 I got to stop and rest a while. 138 00:12:49,900 --> 00:12:50,900 But the car. 139 00:12:51,260 --> 00:12:52,260 Steve. 140 00:12:52,900 --> 00:12:54,500 It's dark. I'm freezing. 141 00:12:55,220 --> 00:12:58,360 And the only way we're going to survive is if we stop and build a fire. 142 00:12:59,920 --> 00:13:05,440 You know, back in the old pioneer days, a man would cut open a large animal and 143 00:13:05,440 --> 00:13:06,880 crawl inside to stay warm. 144 00:13:09,900 --> 00:13:13,520 Steve, do you see a large enough animal for us to crawl inside of? 145 00:13:23,180 --> 00:13:24,180 me thinking of myself. 146 00:13:25,460 --> 00:13:27,020 Look, get wood. 147 00:13:28,440 --> 00:13:30,100 You know, I'll go get some wood. Yeah. 148 00:13:42,900 --> 00:13:49,420 Oh, good, good, good. Oh, the fire. 149 00:13:49,760 --> 00:13:51,840 Hey, didn't you say you had some matches? 150 00:13:52,200 --> 00:13:55,330 Yep. Right here in my trusty Urkel survival belt. 151 00:13:59,210 --> 00:14:01,010 Let's see. I've got a Swiss Army knife. 152 00:14:02,030 --> 00:14:02,929 Sewing kit. 153 00:14:02,930 --> 00:14:03,930 Moist towel. 154 00:15:24,300 --> 00:15:25,440 Hey, Stephon! 155 00:15:27,740 --> 00:15:30,000 Nice try, Freddy. Maybe next year. 156 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 Hey, Curtis. 157 00:15:33,460 --> 00:15:34,900 Man, get out of my face. 158 00:15:36,140 --> 00:15:37,160 Whoa, whoa, whoa. 159 00:15:39,440 --> 00:15:43,660 Whatever happened to Tiz this season to be jolly? Get your hands off of me. 160 00:15:48,170 --> 00:15:49,530 You got something you want to say to me? 161 00:15:49,890 --> 00:15:50,890 Yeah. 162 00:15:51,250 --> 00:15:55,050 Well, let's hear it. Me and Laura had a good thing going, but she just told me 163 00:15:55,050 --> 00:15:56,530 it's over because of you. 164 00:15:58,430 --> 00:15:59,430 Wait a minute. 165 00:15:59,530 --> 00:16:01,990 You were messing with my girl while I was in Paris? 166 00:16:02,490 --> 00:16:06,530 No. I sure tried, but she always turned me down. 167 00:16:07,630 --> 00:16:09,250 Well, I can't say I'm sorry, bro. 168 00:16:11,250 --> 00:16:12,250 Okay, fine. 169 00:16:12,530 --> 00:16:13,530 You won. 170 00:16:13,970 --> 00:16:17,810 But if you ever hurt Laura in any way... 171 00:16:18,160 --> 00:16:20,120 You and me are going to throw down. 172 00:16:22,100 --> 00:16:23,100 Understood. 173 00:16:24,000 --> 00:16:27,720 But just so you know, that's never going to happen. 174 00:17:00,300 --> 00:17:03,040 What? The fire's almost burned out. 175 00:17:03,280 --> 00:17:04,380 I know, Steve. 176 00:17:05,920 --> 00:17:12,560 Just in case we don't make it through the night, 177 00:17:12,960 --> 00:17:15,160 there's something I'd like to say. 178 00:17:15,700 --> 00:17:16,859 What is it, Steve? 179 00:17:19,760 --> 00:17:24,579 There's nobody I respect and admire more in this entire world than you. 180 00:17:27,859 --> 00:17:30,000 You're the fire. The finest man I've ever known. 181 00:17:34,020 --> 00:17:35,280 You really feel that way? 182 00:17:36,340 --> 00:17:37,340 I sure do. 183 00:17:39,280 --> 00:17:41,540 Even the way I yell and scream at you all the time? 184 00:17:42,620 --> 00:17:46,680 Well, I'd say you've been pretty patient with me over the years. 185 00:17:50,500 --> 00:17:55,240 You know, Steve, all the arguments we've had in the past... 186 00:17:57,870 --> 00:17:59,990 I really don't seem that important anymore. 187 00:18:02,450 --> 00:18:06,430 Why don't we start over? 188 00:18:07,330 --> 00:18:08,870 Let's wipe the slate clean. 189 00:18:11,190 --> 00:18:12,250 I like this. 190 00:18:13,530 --> 00:18:14,910 A fresh start. 191 00:18:21,830 --> 00:18:22,830 Hey, 192 00:18:25,190 --> 00:18:26,049 Carl, look. 193 00:18:26,050 --> 00:18:27,050 What? 194 00:18:29,100 --> 00:18:33,180 So? So, I can use the stars to guide us back to the car. 195 00:18:36,520 --> 00:18:37,620 That's the Big Dipper. 196 00:18:38,000 --> 00:18:39,860 So that's the North Star. 197 00:18:40,400 --> 00:18:43,020 Which means that direction is east. 198 00:18:44,500 --> 00:18:46,580 And the car is that -a -way. 199 00:18:51,420 --> 00:18:52,420 All right. 200 00:18:52,780 --> 00:18:54,380 We're so lucky it cleared up. 201 00:18:55,280 --> 00:18:56,720 It wasn't luck, Carl. 202 00:18:58,510 --> 00:18:59,510 Christmas miracle. 203 00:19:00,470 --> 00:19:02,570 Courtesy of the big, big guy. 204 00:19:06,510 --> 00:19:07,590 Amen to that. 205 00:19:18,310 --> 00:19:19,850 Okay, is everybody ready? 206 00:19:20,170 --> 00:19:21,170 Ready. 207 00:19:27,440 --> 00:19:28,700 Carl, this tree is beautiful. 208 00:19:29,080 --> 00:19:31,260 I think it's the prettiest tree we've ever had. 209 00:19:31,540 --> 00:19:34,160 Richie and 3J are going to flip when they see this in the morning. 210 00:19:35,080 --> 00:19:39,000 Well, I'll just leave this sandwich out for Santa. Then we'll hit the sack. 211 00:19:41,100 --> 00:19:44,600 Oh, Christmas tree. Oh, Christmas tree. 212 00:19:45,080 --> 00:19:48,000 How lovely are your branches. 213 00:19:49,320 --> 00:19:55,980 Oh, Christmas tree, oh, Christmas tree, how lovely are your branches. 214 00:19:56,160 --> 00:20:03,080 Your branches were green in summer's glow, and then they're fading with 215 00:20:03,080 --> 00:20:04,080 the snow. 216 00:20:04,220 --> 00:20:06,460 Oh, Christmas tree, oh. 217 00:20:19,310 --> 00:20:20,370 Thank you. 218 00:21:02,560 --> 00:21:06,840 It's the conclusion to the epic Mirror Universe story as Archer attempts to use 219 00:21:06,840 --> 00:21:10,500 the Defiant to conquer the Duran Empire on an all -new Star Trek Enterprise. 14961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.