All language subtitles for Family Matters s08e11 Chick-A-Boom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:15,480 Hey, Pete. 2 00:00:20,760 --> 00:00:21,760 Hey, Anna. 3 00:00:22,100 --> 00:00:26,120 Wow. This is the earliest you've ever come home from a date with Greta. 4 00:00:26,800 --> 00:00:28,980 Yeah, well, Greta had a cold sore on her lip. 5 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Oh, yeah. 6 00:00:31,680 --> 00:00:33,820 Heaven forbid you'd want to talk to the girl. 7 00:00:35,860 --> 00:00:36,860 Hey, we talk. 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,200 But there's only so much you can say about a cold sore. 9 00:03:45,439 --> 00:03:46,480 Uh -oh. 10 00:03:46,900 --> 00:03:48,380 I've seen this move before. 11 00:03:49,120 --> 00:03:50,680 Don't know where to run out of bear claws? 12 00:03:53,140 --> 00:03:54,140 No. 13 00:03:55,220 --> 00:03:58,100 Today was much more fun than that, Harriet. 14 00:03:58,920 --> 00:04:05,200 Today, once again, a younger, less experienced man was promoted to captain 15 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 me. 16 00:04:07,560 --> 00:04:08,560 Oh. 17 00:04:09,640 --> 00:04:11,020 I'm sorry, Carl. 18 00:04:11,740 --> 00:04:14,400 Oh, why be sorry over a thing like that, Harriet? 19 00:04:14,640 --> 00:04:17,480 Hey, I got to go to a party. 20 00:04:18,019 --> 00:04:19,279 There were balloons. 21 00:04:20,260 --> 00:04:24,100 And I got to eat four pieces of good luck Larry cake. 22 00:04:29,520 --> 00:04:32,500 I figured if I couldn't have the man's job, I could at least have most of his 23 00:04:32,500 --> 00:04:33,500 cake. 24 00:04:35,080 --> 00:04:39,700 Carl, you should be happy for Larry. He probably worked very hard for that 25 00:04:39,700 --> 00:04:41,480 promotion. Oh, please. 26 00:04:43,160 --> 00:04:45,580 The word is schmoozed, Harriet. 27 00:04:46,020 --> 00:04:48,940 Larry schmoozed his way to the top. 28 00:04:49,300 --> 00:04:53,020 Oh, he pressed the flesh and worked the room and sucked up... 29 00:05:00,270 --> 00:05:01,590 Well, that's not your style, Carl. 30 00:05:01,850 --> 00:05:02,850 Well, it is now. 31 00:05:03,710 --> 00:05:06,070 This is my 20th year as a cop. 32 00:05:06,610 --> 00:05:09,990 And I'm gonna use it to throw a schmooze fest. 33 00:05:11,970 --> 00:05:13,690 You mean a little gathering here at the house? 34 00:05:13,990 --> 00:05:14,990 Oh, no. 35 00:05:15,150 --> 00:05:17,890 Little gatherings are for little people, Harriet. 36 00:05:18,130 --> 00:05:22,610 And Carl Winslow is not a little person. 37 00:05:34,520 --> 00:05:35,520 Chiefs. 38 00:05:35,660 --> 00:05:36,980 Maybe even the commissioner. 39 00:05:37,420 --> 00:05:40,820 Yep, it's time for me to sucky up to the mucky mucks. 40 00:05:42,480 --> 00:05:45,200 Yeah, but that's gonna cost a lot of bucky bucks. 41 00:05:46,760 --> 00:05:47,780 Not if you do the cooking. 42 00:05:48,100 --> 00:05:49,280 Good lucky luck. 43 00:05:49,540 --> 00:05:52,000 Wait a minute now. 44 00:05:52,280 --> 00:05:56,520 I'm not talking... Carl, I don't mind helping you out with this, but I work 45 00:05:56,520 --> 00:05:59,340 day. I don't have time to cook a meal for the 8th Precinct. 46 00:05:59,620 --> 00:06:02,540 Well, I'm not talking about... Carl, listen, if you insist on throwing this 47 00:06:02,540 --> 00:06:03,700 party, then do it right. 48 00:06:05,130 --> 00:06:06,130 while I dispense money. 49 00:06:09,230 --> 00:06:10,230 Hello? 50 00:06:18,630 --> 00:06:20,790 Is Bob Walls there? 51 00:06:22,110 --> 00:06:25,010 Is Jim Walls there? 52 00:06:26,810 --> 00:06:29,190 Are there any Walls there? 53 00:06:30,830 --> 00:06:34,590 No Walls? Then how in the heck do you know... up your roof. 54 00:06:37,190 --> 00:06:38,590 Say a good one, 3J. 55 00:06:38,850 --> 00:06:42,050 Hey, let's call the car wash again and ask for a needle wax job. 56 00:06:43,550 --> 00:06:44,550 Let's go see a movie. 57 00:06:45,410 --> 00:06:47,730 Can't. We don't have any money. So? 58 00:06:49,370 --> 00:06:51,510 I'm not sneaking into the movies, 3J. 59 00:06:52,070 --> 00:06:54,550 Hand the man some respect here, Richard. 60 00:06:55,590 --> 00:06:58,950 Does this look like a face of a kid who would sneak in the movies? 61 00:06:59,350 --> 00:07:00,350 Oh, yeah. 62 00:07:03,080 --> 00:07:05,380 the face of a natural born money man. 63 00:07:05,960 --> 00:07:09,220 This is the face of a kid who'd rather wait for his allowance. 64 00:07:09,740 --> 00:07:10,740 Okay, fine. 65 00:07:10,860 --> 00:07:12,420 You're going to see the movie whenever. 66 00:07:12,820 --> 00:07:14,140 I'm going to see the movie today. 67 00:07:14,400 --> 00:07:15,440 Maybe twice. 68 00:07:16,740 --> 00:07:18,760 And, uh, how are you going to do that? 69 00:07:19,320 --> 00:07:21,940 I'm going to ask people for money and tell them it's for charity. 70 00:07:22,440 --> 00:07:23,440 What charity? 71 00:07:23,780 --> 00:07:26,660 The Poor Unfortunate Children's Charity. 72 00:07:28,900 --> 00:07:29,960 But that's lying. 73 00:07:30,440 --> 00:07:31,440 No, it's not. 74 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 And that's real unfortunate. 75 00:07:41,760 --> 00:07:42,760 Oh. 76 00:07:45,660 --> 00:07:46,660 Wow. 77 00:07:47,380 --> 00:07:48,380 Tasty. 78 00:07:49,500 --> 00:07:51,300 Salty. Guys. 79 00:07:52,160 --> 00:07:53,160 Oh, boy. 80 00:07:53,760 --> 00:07:54,760 Guys. 81 00:07:56,860 --> 00:07:57,920 Oh, I like the shell. 82 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 Guys. 83 00:08:17,260 --> 00:08:19,820 These people are pirates, every last one of them. 84 00:08:20,400 --> 00:08:21,480 What's the matter, Dad? 85 00:08:21,980 --> 00:08:26,460 Oh, I'm trying to get a caterer, and the lowest estimate I've gotten is $3 ,000. 86 00:08:28,340 --> 00:08:31,260 Hiring a caterer? But why, Elder Winslow? 87 00:08:32,320 --> 00:08:34,039 Well, don't you know? 88 00:08:34,559 --> 00:08:36,720 House are in a big sucker bash. 89 00:08:38,500 --> 00:08:40,320 It's called politicking, Steve. 90 00:08:41,140 --> 00:08:42,140 Politicking, sucking up. 91 00:08:49,070 --> 00:08:56,070 me that you're a great cook oh i wouldn't say that nonsense why 92 00:08:56,070 --> 00:09:03,050 she packs me a lunch every day look at this pot i'm a whale yeah well look 93 00:09:03,050 --> 00:09:07,190 do you think you can whip up something for 50 people say for a thousand dollars 94 00:09:07,190 --> 00:09:10,630 i suppose if i didn't charge anything for my own labor 95 00:09:40,170 --> 00:09:45,630 Son, are you still hanging around with those deadbeat musicians I told you not 96 00:09:45,630 --> 00:09:46,630 to hang out with? 97 00:09:47,050 --> 00:09:48,050 Yeah. Good. 98 00:09:49,950 --> 00:09:52,750 Well, look, you think you guys can work up a few numbers for my party? 99 00:09:53,150 --> 00:09:56,350 Well, can we play the stuff we like to play? Or do we have to play lame, 100 00:09:56,430 --> 00:09:57,430 old people music? 101 00:09:58,050 --> 00:09:59,650 Lame, boring, old people music. 102 00:09:59,890 --> 00:10:00,890 Oh. 103 00:10:01,070 --> 00:10:02,550 But I'll pay you $500. 104 00:10:02,770 --> 00:10:03,369 All right. 105 00:10:03,370 --> 00:10:06,450 Which I will deduct from the year's rent you already owe me. Oh. 106 00:10:14,800 --> 00:10:17,760 Well, sweetheart, I was going to ask you to park cars, but that's just as good. 107 00:10:20,440 --> 00:10:21,440 Park cars, huh? 108 00:10:22,400 --> 00:10:23,940 Everybody's got something to do except for me. 109 00:10:24,180 --> 00:10:25,940 What can I do? What can I do? What can I do? 110 00:10:26,920 --> 00:10:28,100 Well, Steve, let's see. 111 00:10:28,380 --> 00:10:31,540 Oh, well, we do need salsa for the nachos. 112 00:10:31,780 --> 00:10:32,780 Oh, great. 113 00:10:33,020 --> 00:10:34,020 Where can I get it? 114 00:10:34,080 --> 00:10:35,080 Mexico. 115 00:10:58,730 --> 00:11:00,450 cooking in our kitchen. She says it makes a mess. 116 00:11:04,230 --> 00:11:09,310 Now, as much as I love you two little scamps, get your tiny heinies out of 117 00:11:51,050 --> 00:11:53,210 You're right, Vivian. The kids shouldn't have done that. 118 00:11:53,870 --> 00:11:55,770 No, no. They shouldn't have done that. 119 00:11:56,470 --> 00:11:58,430 I agree. They shouldn't have done that. 120 00:12:00,030 --> 00:12:02,510 Oh, Vivian, I've got to run. Someone's at the door. 121 00:12:03,490 --> 00:12:05,330 I know. They shouldn't have done that. 122 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 Whoa. 123 00:12:08,930 --> 00:12:09,930 Get over here. 124 00:12:10,450 --> 00:12:11,950 Sit down. We need to have a little talk. 125 00:12:12,810 --> 00:12:13,810 What about? 126 00:12:14,410 --> 00:12:17,970 About the poor, unfortunate children's charity. 127 00:12:18,890 --> 00:12:19,890 Uh -oh. 128 00:12:21,090 --> 00:12:24,150 Lathrop told me that you two were collecting money from the whole 129 00:12:24,670 --> 00:12:27,090 Well, not really. A lot of people went home. 130 00:12:29,370 --> 00:12:31,930 You know, it's wrong to take money under false pretenses. 131 00:12:32,310 --> 00:12:33,310 It's like stealing. 132 00:12:35,130 --> 00:12:36,130 We're sorry. 133 00:12:36,690 --> 00:12:38,290 What did you do with the money you collected? 134 00:12:39,750 --> 00:12:41,670 We used the money to go to the movies. 135 00:12:44,670 --> 00:12:45,670 Okay. 136 00:12:47,330 --> 00:12:48,330 Here's the deal. 137 00:12:49,360 --> 00:12:53,120 You're gonna do chores for all the neighbors you collected money from until 138 00:12:53,120 --> 00:12:54,200 all paid back in full. 139 00:12:55,340 --> 00:12:56,340 Yes, ma 'am. 140 00:12:56,680 --> 00:13:00,620 Also, there'll be no movies, TV, or video games for a week. 141 00:13:01,540 --> 00:13:04,260 Ouch! If you can't do the time, don't do the crime. 142 00:13:06,040 --> 00:13:07,620 Now, come on, let me fix you something to eat. 143 00:13:09,560 --> 00:13:14,160 Oh, and by the way, I know about those crank calls, too. 144 00:13:15,140 --> 00:13:17,720 Boy, you find out about everything. 145 00:13:18,360 --> 00:13:19,720 And don't you forget it. Let's go. 146 00:13:27,680 --> 00:13:28,760 Commissioner Geis. 147 00:13:29,440 --> 00:13:32,820 Well, thank you for coming this evening, sir. Oh, it's my pleasure, Winslow. 148 00:13:33,040 --> 00:13:34,560 Say, this is quite an affair. 149 00:13:34,780 --> 00:13:39,480 Well, sir, if there's one thing I've learned in the 20 years of dodging 150 00:13:39,480 --> 00:13:43,380 and fighting the good fight and training seven guys who've been promoted ahead 151 00:13:43,380 --> 00:13:45,620 of me, you gotta give back the good. 152 00:13:46,480 --> 00:13:47,480 Huh? 153 00:13:48,910 --> 00:13:51,970 What I mean to say is that, you know, if you're enjoying the egg rolls and the 154 00:13:51,970 --> 00:13:56,430 nachos, it's Carl Winslow's humble way of saying, enjoy the egg rolls and the 155 00:13:56,430 --> 00:13:57,430 nachos. 156 00:13:58,470 --> 00:13:59,830 You tanked, Winslow? 157 00:14:01,750 --> 00:14:04,310 No, sir, I'm just giddy with gladness, sir. 158 00:14:05,150 --> 00:14:07,010 Good. Where do we sit? 159 00:14:07,610 --> 00:14:08,610 Right over here. 160 00:14:11,550 --> 00:14:12,830 A charm, Harriet. 161 00:14:13,230 --> 00:14:15,150 It's working like a charm. 162 00:14:15,470 --> 00:14:17,010 It's a nice party, Carl. 163 00:14:22,099 --> 00:14:26,700 But people are saying really nice things about you. Hey, I'm just kicking myself 164 00:14:26,700 --> 00:14:28,040 for not thinking of this sooner. 165 00:14:28,600 --> 00:14:29,860 And you just wait, babe. 166 00:14:30,180 --> 00:14:32,700 I'm going to be a captain before we serve dessert. 167 00:14:50,380 --> 00:14:51,380 It smells fun. 168 00:15:24,110 --> 00:15:25,830 I want to thank you all for coming tonight. 169 00:15:26,410 --> 00:15:29,790 You know, there's a little story connected to how I chose to pass the law 170 00:15:29,790 --> 00:15:31,070 enforcement. I'm hungry. 171 00:15:31,290 --> 00:15:32,290 So let's eat. 172 00:15:36,450 --> 00:15:40,990 Myra, where did you buy this pepper? I didn't buy it. It was in a cloth sack in 173 00:15:40,990 --> 00:15:41,990 your kitchen. 174 00:17:28,079 --> 00:17:30,720 a chicken grease off a glass eye? 175 00:17:33,860 --> 00:17:34,860 No, sir. 176 00:17:34,880 --> 00:17:37,280 Well, my wife is about to find out. 177 00:17:38,940 --> 00:17:41,680 My office Monday morning, first thing. 178 00:17:42,040 --> 00:17:44,640 And start practicing groveling. 179 00:17:45,140 --> 00:17:47,420 I will, sir. Thank you, sir. Forgive me, sir. 180 00:17:48,700 --> 00:17:50,420 Not bad, not bad. Keep practicing. 181 00:18:18,410 --> 00:18:19,410 It's not your fault. 182 00:18:19,610 --> 00:18:20,610 What? 183 00:18:20,830 --> 00:18:24,910 Carl, the blame for what happened tonight rests squarely on your own 184 00:18:25,150 --> 00:18:28,770 Well, how do you figure that, Harriet? You cut too many corners, Carl. What are 185 00:18:28,770 --> 00:18:29,769 you talking about? 186 00:18:29,770 --> 00:18:32,850 Instead of hiring a professional caterer, you drafted these kids. 187 00:18:33,070 --> 00:18:34,270 And let's be honest, Carl. 188 00:18:34,590 --> 00:18:37,850 This whole party thing was just a shortcut to a promotion. 189 00:18:38,290 --> 00:18:41,350 Well, so what? It would have worked if the entrees had not... 190 00:18:54,670 --> 00:18:55,670 It's not your way. 191 00:18:56,570 --> 00:18:57,570 It isn't? 192 00:18:59,150 --> 00:19:00,150 No. 193 00:19:00,350 --> 00:19:03,450 You got to where you are by hard work and dedication. 194 00:19:04,970 --> 00:19:08,630 And, honey, when you get that promotion, it's going to be because you did a 195 00:19:08,630 --> 00:19:09,990 better job than the next guy. 196 00:19:10,850 --> 00:19:11,910 I'm sorry, sweetheart. 197 00:19:19,830 --> 00:19:22,310 Steve, I'm sorry I yelled at you. 198 00:19:24,910 --> 00:19:26,010 That's okay, big guy. 199 00:19:27,050 --> 00:19:29,150 Exploding poultry can affect the best of us. 200 00:19:30,490 --> 00:19:31,489 Hey, Winslow. 201 00:19:31,490 --> 00:19:32,490 Oh, yes, yes, sir. 202 00:19:33,230 --> 00:19:36,450 I was thinking how you might redeem yourself on Monday. 203 00:19:36,970 --> 00:19:40,470 Oh, oh, name it, sir. Yeah, bring in the recipe for those chickens. 204 00:19:40,730 --> 00:19:42,690 My mother -in -law's coming to dinner next week. 205 00:19:57,390 --> 00:19:59,230 That turkey's not going to blow up, is it? 206 00:20:01,330 --> 00:20:03,650 Relax, Carl. I made the stuffing myself. 207 00:20:05,090 --> 00:20:06,510 Happy Turkey Day! 208 00:20:08,510 --> 00:20:09,510 What, 209 00:20:13,570 --> 00:20:16,310 are you two going to a costume party? 210 00:20:59,880 --> 00:21:01,280 Thanksgiving with Steve Urkel. 14795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.