All language subtitles for Family Matters s08e11 Chick-A-Boom
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,480 --> 00:00:15,480
Hey, Pete.
2
00:00:20,760 --> 00:00:21,760
Hey, Anna.
3
00:00:22,100 --> 00:00:26,120
Wow. This is the earliest you've ever
come home from a date with Greta.
4
00:00:26,800 --> 00:00:28,980
Yeah, well, Greta had a cold sore on her
lip.
5
00:00:30,500 --> 00:00:31,500
Oh, yeah.
6
00:00:31,680 --> 00:00:33,820
Heaven forbid you'd want to talk to the
girl.
7
00:00:35,860 --> 00:00:36,860
Hey, we talk.
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,200
But there's only so much you can say
about a cold sore.
9
00:03:45,439 --> 00:03:46,480
Uh -oh.
10
00:03:46,900 --> 00:03:48,380
I've seen this move before.
11
00:03:49,120 --> 00:03:50,680
Don't know where to run out of bear
claws?
12
00:03:53,140 --> 00:03:54,140
No.
13
00:03:55,220 --> 00:03:58,100
Today was much more fun than that,
Harriet.
14
00:03:58,920 --> 00:04:05,200
Today, once again, a younger, less
experienced man was promoted to captain
15
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
me.
16
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
Oh.
17
00:04:09,640 --> 00:04:11,020
I'm sorry, Carl.
18
00:04:11,740 --> 00:04:14,400
Oh, why be sorry over a thing like that,
Harriet?
19
00:04:14,640 --> 00:04:17,480
Hey, I got to go to a party.
20
00:04:18,019 --> 00:04:19,279
There were balloons.
21
00:04:20,260 --> 00:04:24,100
And I got to eat four pieces of good
luck Larry cake.
22
00:04:29,520 --> 00:04:32,500
I figured if I couldn't have the man's
job, I could at least have most of his
23
00:04:32,500 --> 00:04:33,500
cake.
24
00:04:35,080 --> 00:04:39,700
Carl, you should be happy for Larry. He
probably worked very hard for that
25
00:04:39,700 --> 00:04:41,480
promotion. Oh, please.
26
00:04:43,160 --> 00:04:45,580
The word is schmoozed, Harriet.
27
00:04:46,020 --> 00:04:48,940
Larry schmoozed his way to the top.
28
00:04:49,300 --> 00:04:53,020
Oh, he pressed the flesh and worked the
room and sucked up...
29
00:05:00,270 --> 00:05:01,590
Well, that's not your style, Carl.
30
00:05:01,850 --> 00:05:02,850
Well, it is now.
31
00:05:03,710 --> 00:05:06,070
This is my 20th year as a cop.
32
00:05:06,610 --> 00:05:09,990
And I'm gonna use it to throw a schmooze
fest.
33
00:05:11,970 --> 00:05:13,690
You mean a little gathering here at the
house?
34
00:05:13,990 --> 00:05:14,990
Oh, no.
35
00:05:15,150 --> 00:05:17,890
Little gatherings are for little people,
Harriet.
36
00:05:18,130 --> 00:05:22,610
And Carl Winslow is not a little person.
37
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
Chiefs.
38
00:05:35,660 --> 00:05:36,980
Maybe even the commissioner.
39
00:05:37,420 --> 00:05:40,820
Yep, it's time for me to sucky up to the
mucky mucks.
40
00:05:42,480 --> 00:05:45,200
Yeah, but that's gonna cost a lot of
bucky bucks.
41
00:05:46,760 --> 00:05:47,780
Not if you do the cooking.
42
00:05:48,100 --> 00:05:49,280
Good lucky luck.
43
00:05:49,540 --> 00:05:52,000
Wait a minute now.
44
00:05:52,280 --> 00:05:56,520
I'm not talking... Carl, I don't mind
helping you out with this, but I work
45
00:05:56,520 --> 00:05:59,340
day. I don't have time to cook a meal
for the 8th Precinct.
46
00:05:59,620 --> 00:06:02,540
Well, I'm not talking about... Carl,
listen, if you insist on throwing this
47
00:06:02,540 --> 00:06:03,700
party, then do it right.
48
00:06:05,130 --> 00:06:06,130
while I dispense money.
49
00:06:09,230 --> 00:06:10,230
Hello?
50
00:06:18,630 --> 00:06:20,790
Is Bob Walls there?
51
00:06:22,110 --> 00:06:25,010
Is Jim Walls there?
52
00:06:26,810 --> 00:06:29,190
Are there any Walls there?
53
00:06:30,830 --> 00:06:34,590
No Walls? Then how in the heck do you
know... up your roof.
54
00:06:37,190 --> 00:06:38,590
Say a good one, 3J.
55
00:06:38,850 --> 00:06:42,050
Hey, let's call the car wash again and
ask for a needle wax job.
56
00:06:43,550 --> 00:06:44,550
Let's go see a movie.
57
00:06:45,410 --> 00:06:47,730
Can't. We don't have any money. So?
58
00:06:49,370 --> 00:06:51,510
I'm not sneaking into the movies, 3J.
59
00:06:52,070 --> 00:06:54,550
Hand the man some respect here, Richard.
60
00:06:55,590 --> 00:06:58,950
Does this look like a face of a kid who
would sneak in the movies?
61
00:06:59,350 --> 00:07:00,350
Oh, yeah.
62
00:07:03,080 --> 00:07:05,380
the face of a natural born money man.
63
00:07:05,960 --> 00:07:09,220
This is the face of a kid who'd rather
wait for his allowance.
64
00:07:09,740 --> 00:07:10,740
Okay, fine.
65
00:07:10,860 --> 00:07:12,420
You're going to see the movie whenever.
66
00:07:12,820 --> 00:07:14,140
I'm going to see the movie today.
67
00:07:14,400 --> 00:07:15,440
Maybe twice.
68
00:07:16,740 --> 00:07:18,760
And, uh, how are you going to do that?
69
00:07:19,320 --> 00:07:21,940
I'm going to ask people for money and
tell them it's for charity.
70
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
What charity?
71
00:07:23,780 --> 00:07:26,660
The Poor Unfortunate Children's Charity.
72
00:07:28,900 --> 00:07:29,960
But that's lying.
73
00:07:30,440 --> 00:07:31,440
No, it's not.
74
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
And that's real unfortunate.
75
00:07:41,760 --> 00:07:42,760
Oh.
76
00:07:45,660 --> 00:07:46,660
Wow.
77
00:07:47,380 --> 00:07:48,380
Tasty.
78
00:07:49,500 --> 00:07:51,300
Salty. Guys.
79
00:07:52,160 --> 00:07:53,160
Oh, boy.
80
00:07:53,760 --> 00:07:54,760
Guys.
81
00:07:56,860 --> 00:07:57,920
Oh, I like the shell.
82
00:07:58,300 --> 00:07:59,300
Guys.
83
00:08:17,260 --> 00:08:19,820
These people are pirates, every last one
of them.
84
00:08:20,400 --> 00:08:21,480
What's the matter, Dad?
85
00:08:21,980 --> 00:08:26,460
Oh, I'm trying to get a caterer, and the
lowest estimate I've gotten is $3 ,000.
86
00:08:28,340 --> 00:08:31,260
Hiring a caterer? But why, Elder
Winslow?
87
00:08:32,320 --> 00:08:34,039
Well, don't you know?
88
00:08:34,559 --> 00:08:36,720
House are in a big sucker bash.
89
00:08:38,500 --> 00:08:40,320
It's called politicking, Steve.
90
00:08:41,140 --> 00:08:42,140
Politicking, sucking up.
91
00:08:49,070 --> 00:08:56,070
me that you're a great cook oh i
wouldn't say that nonsense why
92
00:08:56,070 --> 00:09:03,050
she packs me a lunch every day look at
this pot i'm a whale yeah well look
93
00:09:03,050 --> 00:09:07,190
do you think you can whip up something
for 50 people say for a thousand dollars
94
00:09:07,190 --> 00:09:10,630
i suppose if i didn't charge anything
for my own labor
95
00:09:40,170 --> 00:09:45,630
Son, are you still hanging around with
those deadbeat musicians I told you not
96
00:09:45,630 --> 00:09:46,630
to hang out with?
97
00:09:47,050 --> 00:09:48,050
Yeah. Good.
98
00:09:49,950 --> 00:09:52,750
Well, look, you think you guys can work
up a few numbers for my party?
99
00:09:53,150 --> 00:09:56,350
Well, can we play the stuff we like to
play? Or do we have to play lame,
100
00:09:56,430 --> 00:09:57,430
old people music?
101
00:09:58,050 --> 00:09:59,650
Lame, boring, old people music.
102
00:09:59,890 --> 00:10:00,890
Oh.
103
00:10:01,070 --> 00:10:02,550
But I'll pay you $500.
104
00:10:02,770 --> 00:10:03,369
All right.
105
00:10:03,370 --> 00:10:06,450
Which I will deduct from the year's rent
you already owe me. Oh.
106
00:10:14,800 --> 00:10:17,760
Well, sweetheart, I was going to ask you
to park cars, but that's just as good.
107
00:10:20,440 --> 00:10:21,440
Park cars, huh?
108
00:10:22,400 --> 00:10:23,940
Everybody's got something to do except
for me.
109
00:10:24,180 --> 00:10:25,940
What can I do? What can I do? What can I
do?
110
00:10:26,920 --> 00:10:28,100
Well, Steve, let's see.
111
00:10:28,380 --> 00:10:31,540
Oh, well, we do need salsa for the
nachos.
112
00:10:31,780 --> 00:10:32,780
Oh, great.
113
00:10:33,020 --> 00:10:34,020
Where can I get it?
114
00:10:34,080 --> 00:10:35,080
Mexico.
115
00:10:58,730 --> 00:11:00,450
cooking in our kitchen. She says it
makes a mess.
116
00:11:04,230 --> 00:11:09,310
Now, as much as I love you two little
scamps, get your tiny heinies out of
117
00:11:51,050 --> 00:11:53,210
You're right, Vivian. The kids shouldn't
have done that.
118
00:11:53,870 --> 00:11:55,770
No, no. They shouldn't have done that.
119
00:11:56,470 --> 00:11:58,430
I agree. They shouldn't have done that.
120
00:12:00,030 --> 00:12:02,510
Oh, Vivian, I've got to run. Someone's
at the door.
121
00:12:03,490 --> 00:12:05,330
I know. They shouldn't have done that.
122
00:12:07,750 --> 00:12:08,750
Whoa.
123
00:12:08,930 --> 00:12:09,930
Get over here.
124
00:12:10,450 --> 00:12:11,950
Sit down. We need to have a little talk.
125
00:12:12,810 --> 00:12:13,810
What about?
126
00:12:14,410 --> 00:12:17,970
About the poor, unfortunate children's
charity.
127
00:12:18,890 --> 00:12:19,890
Uh -oh.
128
00:12:21,090 --> 00:12:24,150
Lathrop told me that you two were
collecting money from the whole
129
00:12:24,670 --> 00:12:27,090
Well, not really. A lot of people went
home.
130
00:12:29,370 --> 00:12:31,930
You know, it's wrong to take money under
false pretenses.
131
00:12:32,310 --> 00:12:33,310
It's like stealing.
132
00:12:35,130 --> 00:12:36,130
We're sorry.
133
00:12:36,690 --> 00:12:38,290
What did you do with the money you
collected?
134
00:12:39,750 --> 00:12:41,670
We used the money to go to the movies.
135
00:12:44,670 --> 00:12:45,670
Okay.
136
00:12:47,330 --> 00:12:48,330
Here's the deal.
137
00:12:49,360 --> 00:12:53,120
You're gonna do chores for all the
neighbors you collected money from until
138
00:12:53,120 --> 00:12:54,200
all paid back in full.
139
00:12:55,340 --> 00:12:56,340
Yes, ma 'am.
140
00:12:56,680 --> 00:13:00,620
Also, there'll be no movies, TV, or
video games for a week.
141
00:13:01,540 --> 00:13:04,260
Ouch! If you can't do the time, don't do
the crime.
142
00:13:06,040 --> 00:13:07,620
Now, come on, let me fix you something
to eat.
143
00:13:09,560 --> 00:13:14,160
Oh, and by the way, I know about those
crank calls, too.
144
00:13:15,140 --> 00:13:17,720
Boy, you find out about everything.
145
00:13:18,360 --> 00:13:19,720
And don't you forget it. Let's go.
146
00:13:27,680 --> 00:13:28,760
Commissioner Geis.
147
00:13:29,440 --> 00:13:32,820
Well, thank you for coming this evening,
sir. Oh, it's my pleasure, Winslow.
148
00:13:33,040 --> 00:13:34,560
Say, this is quite an affair.
149
00:13:34,780 --> 00:13:39,480
Well, sir, if there's one thing I've
learned in the 20 years of dodging
150
00:13:39,480 --> 00:13:43,380
and fighting the good fight and training
seven guys who've been promoted ahead
151
00:13:43,380 --> 00:13:45,620
of me, you gotta give back the good.
152
00:13:46,480 --> 00:13:47,480
Huh?
153
00:13:48,910 --> 00:13:51,970
What I mean to say is that, you know, if
you're enjoying the egg rolls and the
154
00:13:51,970 --> 00:13:56,430
nachos, it's Carl Winslow's humble way
of saying, enjoy the egg rolls and the
155
00:13:56,430 --> 00:13:57,430
nachos.
156
00:13:58,470 --> 00:13:59,830
You tanked, Winslow?
157
00:14:01,750 --> 00:14:04,310
No, sir, I'm just giddy with gladness,
sir.
158
00:14:05,150 --> 00:14:07,010
Good. Where do we sit?
159
00:14:07,610 --> 00:14:08,610
Right over here.
160
00:14:11,550 --> 00:14:12,830
A charm, Harriet.
161
00:14:13,230 --> 00:14:15,150
It's working like a charm.
162
00:14:15,470 --> 00:14:17,010
It's a nice party, Carl.
163
00:14:22,099 --> 00:14:26,700
But people are saying really nice things
about you. Hey, I'm just kicking myself
164
00:14:26,700 --> 00:14:28,040
for not thinking of this sooner.
165
00:14:28,600 --> 00:14:29,860
And you just wait, babe.
166
00:14:30,180 --> 00:14:32,700
I'm going to be a captain before we
serve dessert.
167
00:14:50,380 --> 00:14:51,380
It smells fun.
168
00:15:24,110 --> 00:15:25,830
I want to thank you all for coming
tonight.
169
00:15:26,410 --> 00:15:29,790
You know, there's a little story
connected to how I chose to pass the law
170
00:15:29,790 --> 00:15:31,070
enforcement. I'm hungry.
171
00:15:31,290 --> 00:15:32,290
So let's eat.
172
00:15:36,450 --> 00:15:40,990
Myra, where did you buy this pepper? I
didn't buy it. It was in a cloth sack in
173
00:15:40,990 --> 00:15:41,990
your kitchen.
174
00:17:28,079 --> 00:17:30,720
a chicken grease off a glass eye?
175
00:17:33,860 --> 00:17:34,860
No, sir.
176
00:17:34,880 --> 00:17:37,280
Well, my wife is about to find out.
177
00:17:38,940 --> 00:17:41,680
My office Monday morning, first thing.
178
00:17:42,040 --> 00:17:44,640
And start practicing groveling.
179
00:17:45,140 --> 00:17:47,420
I will, sir. Thank you, sir. Forgive me,
sir.
180
00:17:48,700 --> 00:17:50,420
Not bad, not bad. Keep practicing.
181
00:18:18,410 --> 00:18:19,410
It's not your fault.
182
00:18:19,610 --> 00:18:20,610
What?
183
00:18:20,830 --> 00:18:24,910
Carl, the blame for what happened
tonight rests squarely on your own
184
00:18:25,150 --> 00:18:28,770
Well, how do you figure that, Harriet?
You cut too many corners, Carl. What are
185
00:18:28,770 --> 00:18:29,769
you talking about?
186
00:18:29,770 --> 00:18:32,850
Instead of hiring a professional
caterer, you drafted these kids.
187
00:18:33,070 --> 00:18:34,270
And let's be honest, Carl.
188
00:18:34,590 --> 00:18:37,850
This whole party thing was just a
shortcut to a promotion.
189
00:18:38,290 --> 00:18:41,350
Well, so what? It would have worked if
the entrees had not...
190
00:18:54,670 --> 00:18:55,670
It's not your way.
191
00:18:56,570 --> 00:18:57,570
It isn't?
192
00:18:59,150 --> 00:19:00,150
No.
193
00:19:00,350 --> 00:19:03,450
You got to where you are by hard work
and dedication.
194
00:19:04,970 --> 00:19:08,630
And, honey, when you get that promotion,
it's going to be because you did a
195
00:19:08,630 --> 00:19:09,990
better job than the next guy.
196
00:19:10,850 --> 00:19:11,910
I'm sorry, sweetheart.
197
00:19:19,830 --> 00:19:22,310
Steve, I'm sorry I yelled at you.
198
00:19:24,910 --> 00:19:26,010
That's okay, big guy.
199
00:19:27,050 --> 00:19:29,150
Exploding poultry can affect the best of
us.
200
00:19:30,490 --> 00:19:31,489
Hey, Winslow.
201
00:19:31,490 --> 00:19:32,490
Oh, yes, yes, sir.
202
00:19:33,230 --> 00:19:36,450
I was thinking how you might redeem
yourself on Monday.
203
00:19:36,970 --> 00:19:40,470
Oh, oh, name it, sir. Yeah, bring in the
recipe for those chickens.
204
00:19:40,730 --> 00:19:42,690
My mother -in -law's coming to dinner
next week.
205
00:19:57,390 --> 00:19:59,230
That turkey's not going to blow up, is
it?
206
00:20:01,330 --> 00:20:03,650
Relax, Carl. I made the stuffing myself.
207
00:20:05,090 --> 00:20:06,510
Happy Turkey Day!
208
00:20:08,510 --> 00:20:09,510
What,
209
00:20:13,570 --> 00:20:16,310
are you two going to a costume party?
210
00:20:59,880 --> 00:21:01,280
Thanksgiving with Steve Urkel.
14795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.