All language subtitles for Family Matters s08e10 Nightmare at Urkel Oaks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,679 --> 00:00:06,480 Happy birthday to you. 2 00:00:07,100 --> 00:00:10,260 Happy birthday to you. 3 00:00:11,020 --> 00:00:14,280 Happy birthday, dear Eddie. 4 00:00:15,400 --> 00:00:19,640 Happy birthday to you. 5 00:00:23,100 --> 00:00:30,020 I can't believe my Eddie Bear 6 00:00:30,020 --> 00:00:32,140 is 20. One more year, we'll be the same age. 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,540 your gifts then? Oh, open this first. Open this first. Open this first. This 8 00:00:38,540 --> 00:00:39,540 one, this one, this one. 9 00:00:40,240 --> 00:00:41,240 Okay. 10 00:00:41,700 --> 00:00:44,360 Well, I guess I'll open this one first. 11 00:00:45,280 --> 00:00:46,520 It's for me and Mike. 12 00:00:50,120 --> 00:00:53,540 Oh, a giant rubber fly. 13 00:00:55,720 --> 00:00:58,940 Not just a giant rubber fly, silly. 14 00:00:59,840 --> 00:01:01,900 It's also a toothpaste dispenser. 15 00:01:16,020 --> 00:01:18,980 Okay. Here you go. 16 00:01:19,680 --> 00:01:20,680 A quarter? 17 00:01:20,900 --> 00:01:22,300 You know, it is Sunday. 18 00:01:23,340 --> 00:01:26,180 Well, in that case, God bless you, my son. 19 00:02:59,180 --> 00:03:00,180 something she can wear. 20 00:03:42,600 --> 00:03:44,120 Yeah, Steve, guess what? 21 00:03:44,380 --> 00:03:47,560 The Leather Palace is selling this jacket for $1 ,300. 22 00:03:48,360 --> 00:03:50,180 Myrtle must have saved for months. 23 00:03:50,600 --> 00:03:51,660 You kidding? 24 00:03:52,320 --> 00:03:54,960 $1 ,300 is chunk change for Myrtle. 25 00:03:56,760 --> 00:03:57,760 It is? 26 00:03:58,060 --> 00:03:59,060 Oh, yeah. 27 00:03:59,100 --> 00:04:02,000 My Myrtle's rich, bloated, swimming in gravy. 28 00:04:02,580 --> 00:04:04,080 Get out of here. 29 00:04:04,660 --> 00:04:05,800 Oh, no, I'm serious. 30 00:04:06,340 --> 00:04:08,800 My Big Daddy Urkel is worth millions. 31 00:04:09,280 --> 00:04:10,380 Hundreds of millions. 32 00:04:12,810 --> 00:04:15,890 Why, he's only the peanut king of the entire world. 33 00:04:16,810 --> 00:04:19,370 Why, he makes a penny every time somebody gobbles a goober. 34 00:04:21,050 --> 00:04:23,390 How come you never told me Myrtle was loaded before? 35 00:04:23,770 --> 00:04:25,390 Eh, she doesn't want a lot of... 36 00:05:29,930 --> 00:05:31,270 The first time. 37 00:06:30,060 --> 00:06:31,080 them comfort you 38 00:07:20,120 --> 00:07:26,680 Sir, you have besmatched what should be unbesmatchable. 39 00:07:27,380 --> 00:07:33,280 I'm going to mass you in the grits. Oh, no, Big Daddy. Don't you dare harm a 40 00:07:33,280 --> 00:07:34,720 hair on his hunky -funky head. 41 00:07:36,620 --> 00:07:39,940 This here scoundrel needs to be dealt with. 42 00:07:40,180 --> 00:07:42,620 But, Big Daddy, he is no scoundrel. 43 00:07:53,070 --> 00:08:00,070 just kill me murder may is you telling big daddy that you in 44 00:08:00,070 --> 00:08:05,370 love with this year man like a hound dog loves a ham bone 45 00:08:05,370 --> 00:08:11,990 well now this year changes 46 00:08:11,990 --> 00:08:18,310 everything huh well uh myrtle why don't you go on and sit in big daddy little 47 00:08:18,310 --> 00:08:19,310 old helio cop 48 00:08:40,809 --> 00:08:41,809 for this sort of thing. 49 00:08:42,530 --> 00:08:46,550 Sir, let me assure you that I had absolutely no intention whatsoever of... 50 00:08:46,550 --> 00:08:47,550 Hashtag! 51 00:08:49,230 --> 00:08:55,550 Now, you know, years ago, when my murder mate was born, 52 00:08:55,710 --> 00:09:01,330 before they called me Big Daddy, back when they called me Medium Daddy, 53 00:09:01,510 --> 00:09:07,030 I said to myself, I said, Daddy... 54 00:09:12,810 --> 00:09:13,810 For anything. 55 00:09:17,350 --> 00:09:19,090 That's really nice, sir. 56 00:09:20,330 --> 00:09:23,130 But I think what she wants right now is to go home. 57 00:09:24,490 --> 00:09:25,490 No. 58 00:09:27,530 --> 00:09:32,070 What I think she wants, boy, is you. 59 00:09:34,510 --> 00:09:40,570 No offense, sir. I'm sure she's a wonderful girl, and she'll probably make 60 00:09:40,570 --> 00:09:41,570 other guy... 61 00:09:49,200 --> 00:09:51,140 She don't want some other guy. 62 00:09:52,100 --> 00:09:55,160 She wants to marry you. 63 00:09:56,440 --> 00:10:01,640 Only question is, how much is it going to cost me? 64 00:10:03,540 --> 00:10:04,940 I don't believe this. 65 00:10:05,620 --> 00:10:09,720 Look, I'm just not attracted to Myrtle, and I could never marry a woman that I 66 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 don't love. 67 00:10:10,760 --> 00:10:15,000 The bottom line is, Eddie Winslow cannot be bought. 68 00:10:16,300 --> 00:10:17,820 I give you $10 million. 69 00:10:57,230 --> 00:10:58,230 I don't know. 70 00:11:11,180 --> 00:11:12,820 million dollars today. Who cares? 71 00:11:13,180 --> 00:11:19,060 In a moment, I'm gonna be related to Steve Urkel. 72 00:11:22,720 --> 00:11:23,720 Uh, 73 00:11:27,500 --> 00:11:33,220 no offense, sir, but you're a peanut farmer and you have all of this? 74 00:11:33,960 --> 00:11:38,240 Son, I'm a peanut making moco. 75 00:11:38,500 --> 00:11:40,660 I make roasted peanuts. 76 00:11:41,280 --> 00:11:46,360 blanched, salted, unsalted, chopped, and granulated. I see. I make oven 77 00:11:46,360 --> 00:11:51,680 -roasted, plain -roasted, honey -roasted, dry -roasted. I make toffee 78 00:11:51,700 --> 00:11:56,860 chili -covered, cinnamon -covered. I've got peanut brittle, clusters, chews. 79 00:11:56,860 --> 00:11:59,040 Thank you very much, sir. 80 00:11:59,340 --> 00:12:00,720 I get your point. 81 00:12:01,580 --> 00:12:03,460 It's time to take our places, Pence. 82 00:12:22,600 --> 00:12:25,300 Do you believe these dresses Myrtle picked out? Yeah. 83 00:12:25,660 --> 00:12:26,660 Aren't they pretty? 84 00:14:19,500 --> 00:14:20,980 Let's just leave that down for a while. 85 00:14:22,840 --> 00:14:24,380 Till after the ceremony? 86 00:14:24,860 --> 00:14:26,220 No, till after I'm dead. 87 00:14:33,920 --> 00:14:40,140 Dearly beloved, we are gathered together to join in holy matrimony 88 00:14:40,140 --> 00:14:45,380 Myrtle May Urkel and Edward James Winslow. 89 00:14:46,120 --> 00:14:47,960 Who gives the bride in marriage? 90 00:14:49,870 --> 00:14:50,870 I do, sir. 91 00:14:52,390 --> 00:14:55,930 And may I just say, thank you, Jesus! 92 00:14:57,270 --> 00:14:58,270 Hallelujah! 93 00:14:59,150 --> 00:15:00,150 Hallelujah! 94 00:15:03,610 --> 00:15:07,990 Do you have the rent? 95 00:15:08,270 --> 00:15:09,270 Right here. 96 00:15:13,910 --> 00:15:17,150 Do you, Myrtle Mae Urkel? I do. 97 00:15:36,080 --> 00:15:37,900 eager to spend what I've been saving. 98 00:15:48,960 --> 00:15:54,220 Step on it, Rev. 99 00:15:55,900 --> 00:15:57,060 Very well, then. 100 00:15:57,440 --> 00:16:02,400 By the power vested in me by the state of Mississippi, I now pronounce you... 101 00:16:18,959 --> 00:16:24,020 Does anyone know that Eddie was paid $10 million to marry Myrtle? 102 00:16:29,120 --> 00:16:31,240 So what's your point, Thunder Thighs? 103 00:19:44,910 --> 00:19:46,890 and she and Myrtle got into a huge cat fight. 104 00:19:47,550 --> 00:19:48,550 Oh, my. 105 00:19:49,610 --> 00:19:50,850 I'll tell you one thing. 106 00:19:51,810 --> 00:19:56,390 This dream has made me realize I'm not going to marry any girl unless I love 107 00:19:56,390 --> 00:19:58,230 her. I don't care how much money she has. 108 00:19:58,810 --> 00:20:00,670 Good for you, et al. 109 00:20:02,550 --> 00:20:05,190 Hey, birthday boy. Another package just came for you. 110 00:20:06,530 --> 00:20:08,690 When will Myrtle get it through her thick skull? 111 00:20:08,990 --> 00:20:10,550 I am not for sale. 112 00:20:14,570 --> 00:20:16,850 I'll be sure to tell Grandma how you feel, Eddie. 113 00:20:18,530 --> 00:20:22,990 Grandma? Yeah, nice move, Bozo. She got you that CD player you wanted. 114 00:20:24,670 --> 00:20:25,670 Oh, no! 115 00:20:29,210 --> 00:20:31,730 It really sucks. I just love to see him panic. 116 00:20:46,240 --> 00:20:49,960 Carl, I thought you said you were going to start counting your calories. 117 00:20:50,560 --> 00:20:51,560 Oh, I am, sweetheart. 118 00:20:52,020 --> 00:20:53,620 I'm counting them as I'm eating them. 119 00:20:54,020 --> 00:20:55,020 See? 120 00:20:55,300 --> 00:20:56,340 650 calories. 121 00:20:57,860 --> 00:20:58,860 700. 122 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 750. 123 00:21:08,420 --> 00:21:09,420 We're hitting 800. 8502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.