All language subtitles for Family Matters s08e10 Nightmare at Urkel Oaks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,679 --> 00:00:06,480
Happy birthday to you.
2
00:00:07,100 --> 00:00:10,260
Happy birthday to you.
3
00:00:11,020 --> 00:00:14,280
Happy birthday, dear Eddie.
4
00:00:15,400 --> 00:00:19,640
Happy birthday to you.
5
00:00:23,100 --> 00:00:30,020
I can't believe my Eddie Bear
6
00:00:30,020 --> 00:00:32,140
is 20. One more year, we'll be the same
age.
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,540
your gifts then? Oh, open this first.
Open this first. Open this first. This
8
00:00:38,540 --> 00:00:39,540
one, this one, this one.
9
00:00:40,240 --> 00:00:41,240
Okay.
10
00:00:41,700 --> 00:00:44,360
Well, I guess I'll open this one first.
11
00:00:45,280 --> 00:00:46,520
It's for me and Mike.
12
00:00:50,120 --> 00:00:53,540
Oh, a giant rubber fly.
13
00:00:55,720 --> 00:00:58,940
Not just a giant rubber fly, silly.
14
00:00:59,840 --> 00:01:01,900
It's also a toothpaste dispenser.
15
00:01:16,020 --> 00:01:18,980
Okay. Here you go.
16
00:01:19,680 --> 00:01:20,680
A quarter?
17
00:01:20,900 --> 00:01:22,300
You know, it is Sunday.
18
00:01:23,340 --> 00:01:26,180
Well, in that case, God bless you, my
son.
19
00:02:59,180 --> 00:03:00,180
something she can wear.
20
00:03:42,600 --> 00:03:44,120
Yeah, Steve, guess what?
21
00:03:44,380 --> 00:03:47,560
The Leather Palace is selling this
jacket for $1 ,300.
22
00:03:48,360 --> 00:03:50,180
Myrtle must have saved for months.
23
00:03:50,600 --> 00:03:51,660
You kidding?
24
00:03:52,320 --> 00:03:54,960
$1 ,300 is chunk change for Myrtle.
25
00:03:56,760 --> 00:03:57,760
It is?
26
00:03:58,060 --> 00:03:59,060
Oh, yeah.
27
00:03:59,100 --> 00:04:02,000
My Myrtle's rich, bloated, swimming in
gravy.
28
00:04:02,580 --> 00:04:04,080
Get out of here.
29
00:04:04,660 --> 00:04:05,800
Oh, no, I'm serious.
30
00:04:06,340 --> 00:04:08,800
My Big Daddy Urkel is worth millions.
31
00:04:09,280 --> 00:04:10,380
Hundreds of millions.
32
00:04:12,810 --> 00:04:15,890
Why, he's only the peanut king of the
entire world.
33
00:04:16,810 --> 00:04:19,370
Why, he makes a penny every time
somebody gobbles a goober.
34
00:04:21,050 --> 00:04:23,390
How come you never told me Myrtle was
loaded before?
35
00:04:23,770 --> 00:04:25,390
Eh, she doesn't want a lot of...
36
00:05:29,930 --> 00:05:31,270
The first time.
37
00:06:30,060 --> 00:06:31,080
them comfort you
38
00:07:20,120 --> 00:07:26,680
Sir, you have besmatched what should be
unbesmatchable.
39
00:07:27,380 --> 00:07:33,280
I'm going to mass you in the grits. Oh,
no, Big Daddy. Don't you dare harm a
40
00:07:33,280 --> 00:07:34,720
hair on his hunky -funky head.
41
00:07:36,620 --> 00:07:39,940
This here scoundrel needs to be dealt
with.
42
00:07:40,180 --> 00:07:42,620
But, Big Daddy, he is no scoundrel.
43
00:07:53,070 --> 00:08:00,070
just kill me murder may is you telling
big daddy that you in
44
00:08:00,070 --> 00:08:05,370
love with this year man like a hound dog
loves a ham bone
45
00:08:05,370 --> 00:08:11,990
well now this year changes
46
00:08:11,990 --> 00:08:18,310
everything huh well uh myrtle why don't
you go on and sit in big daddy little
47
00:08:18,310 --> 00:08:19,310
old helio cop
48
00:08:40,809 --> 00:08:41,809
for this sort of thing.
49
00:08:42,530 --> 00:08:46,550
Sir, let me assure you that I had
absolutely no intention whatsoever of...
50
00:08:46,550 --> 00:08:47,550
Hashtag!
51
00:08:49,230 --> 00:08:55,550
Now, you know, years ago, when my murder
mate was born,
52
00:08:55,710 --> 00:09:01,330
before they called me Big Daddy, back
when they called me Medium Daddy,
53
00:09:01,510 --> 00:09:07,030
I said to myself, I said, Daddy...
54
00:09:12,810 --> 00:09:13,810
For anything.
55
00:09:17,350 --> 00:09:19,090
That's really nice, sir.
56
00:09:20,330 --> 00:09:23,130
But I think what she wants right now is
to go home.
57
00:09:24,490 --> 00:09:25,490
No.
58
00:09:27,530 --> 00:09:32,070
What I think she wants, boy, is you.
59
00:09:34,510 --> 00:09:40,570
No offense, sir. I'm sure she's a
wonderful girl, and she'll probably make
60
00:09:40,570 --> 00:09:41,570
other guy...
61
00:09:49,200 --> 00:09:51,140
She don't want some other guy.
62
00:09:52,100 --> 00:09:55,160
She wants to marry you.
63
00:09:56,440 --> 00:10:01,640
Only question is, how much is it going
to cost me?
64
00:10:03,540 --> 00:10:04,940
I don't believe this.
65
00:10:05,620 --> 00:10:09,720
Look, I'm just not attracted to Myrtle,
and I could never marry a woman that I
66
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
don't love.
67
00:10:10,760 --> 00:10:15,000
The bottom line is, Eddie Winslow cannot
be bought.
68
00:10:16,300 --> 00:10:17,820
I give you $10 million.
69
00:10:57,230 --> 00:10:58,230
I don't know.
70
00:11:11,180 --> 00:11:12,820
million dollars today. Who cares?
71
00:11:13,180 --> 00:11:19,060
In a moment, I'm gonna be related to
Steve Urkel.
72
00:11:22,720 --> 00:11:23,720
Uh,
73
00:11:27,500 --> 00:11:33,220
no offense, sir, but you're a peanut
farmer and you have all of this?
74
00:11:33,960 --> 00:11:38,240
Son, I'm a peanut making moco.
75
00:11:38,500 --> 00:11:40,660
I make roasted peanuts.
76
00:11:41,280 --> 00:11:46,360
blanched, salted, unsalted, chopped, and
granulated. I see. I make oven
77
00:11:46,360 --> 00:11:51,680
-roasted, plain -roasted, honey
-roasted, dry -roasted. I make toffee
78
00:11:51,700 --> 00:11:56,860
chili -covered, cinnamon -covered. I've
got peanut brittle, clusters, chews.
79
00:11:56,860 --> 00:11:59,040
Thank you very much, sir.
80
00:11:59,340 --> 00:12:00,720
I get your point.
81
00:12:01,580 --> 00:12:03,460
It's time to take our places, Pence.
82
00:12:22,600 --> 00:12:25,300
Do you believe these dresses Myrtle
picked out? Yeah.
83
00:12:25,660 --> 00:12:26,660
Aren't they pretty?
84
00:14:19,500 --> 00:14:20,980
Let's just leave that down for a while.
85
00:14:22,840 --> 00:14:24,380
Till after the ceremony?
86
00:14:24,860 --> 00:14:26,220
No, till after I'm dead.
87
00:14:33,920 --> 00:14:40,140
Dearly beloved, we are gathered together
to join in holy matrimony
88
00:14:40,140 --> 00:14:45,380
Myrtle May Urkel and Edward James
Winslow.
89
00:14:46,120 --> 00:14:47,960
Who gives the bride in marriage?
90
00:14:49,870 --> 00:14:50,870
I do, sir.
91
00:14:52,390 --> 00:14:55,930
And may I just say, thank you, Jesus!
92
00:14:57,270 --> 00:14:58,270
Hallelujah!
93
00:14:59,150 --> 00:15:00,150
Hallelujah!
94
00:15:03,610 --> 00:15:07,990
Do you have the rent?
95
00:15:08,270 --> 00:15:09,270
Right here.
96
00:15:13,910 --> 00:15:17,150
Do you, Myrtle Mae Urkel? I do.
97
00:15:36,080 --> 00:15:37,900
eager to spend what I've been saving.
98
00:15:48,960 --> 00:15:54,220
Step on it, Rev.
99
00:15:55,900 --> 00:15:57,060
Very well, then.
100
00:15:57,440 --> 00:16:02,400
By the power vested in me by the state
of Mississippi, I now pronounce you...
101
00:16:18,959 --> 00:16:24,020
Does anyone know that Eddie was paid $10
million to marry Myrtle?
102
00:16:29,120 --> 00:16:31,240
So what's your point, Thunder Thighs?
103
00:19:44,910 --> 00:19:46,890
and she and Myrtle got into a huge cat
fight.
104
00:19:47,550 --> 00:19:48,550
Oh, my.
105
00:19:49,610 --> 00:19:50,850
I'll tell you one thing.
106
00:19:51,810 --> 00:19:56,390
This dream has made me realize I'm not
going to marry any girl unless I love
107
00:19:56,390 --> 00:19:58,230
her. I don't care how much money she
has.
108
00:19:58,810 --> 00:20:00,670
Good for you, et al.
109
00:20:02,550 --> 00:20:05,190
Hey, birthday boy. Another package just
came for you.
110
00:20:06,530 --> 00:20:08,690
When will Myrtle get it through her
thick skull?
111
00:20:08,990 --> 00:20:10,550
I am not for sale.
112
00:20:14,570 --> 00:20:16,850
I'll be sure to tell Grandma how you
feel, Eddie.
113
00:20:18,530 --> 00:20:22,990
Grandma? Yeah, nice move, Bozo. She got
you that CD player you wanted.
114
00:20:24,670 --> 00:20:25,670
Oh, no!
115
00:20:29,210 --> 00:20:31,730
It really sucks. I just love to see him
panic.
116
00:20:46,240 --> 00:20:49,960
Carl, I thought you said you were going
to start counting your calories.
117
00:20:50,560 --> 00:20:51,560
Oh, I am, sweetheart.
118
00:20:52,020 --> 00:20:53,620
I'm counting them as I'm eating them.
119
00:20:54,020 --> 00:20:55,020
See?
120
00:20:55,300 --> 00:20:56,340
650 calories.
121
00:20:57,860 --> 00:20:58,860
700.
122
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
750.
123
00:21:08,420 --> 00:21:09,420
We're hitting 800.
8502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.