All language subtitles for Family Matters s07e22 Dream Date
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,340 --> 00:00:18,920
Oh, this is so bad, honey mustard. Only
two days until the prom.
2
00:00:19,200 --> 00:00:24,760
I know, pickle relish. It's gonna be the
greatest... The
3
00:00:24,760 --> 00:00:31,080
greatest... The greatest...
4
00:00:31,080 --> 00:00:36,440
Prom ever.
5
00:00:37,600 --> 00:00:41,280
Look, did I tell you that I rented us a
limo for prom night?
6
00:00:41,770 --> 00:00:45,710
To impress me? No, so I could keep my
arm around you instead of that stand
7
00:00:45,710 --> 00:00:47,530
where... Good plan.
8
00:00:49,830 --> 00:00:51,970
Wow, nice job, people.
9
00:00:53,170 --> 00:00:54,170
Great.
10
00:00:54,530 --> 00:00:56,770
You mean the banner, the flowers, or the
gazebo?
11
00:00:57,310 --> 00:01:00,270
None of the above. It's great that I
didn't have to do any of the work.
12
00:01:01,190 --> 00:01:03,870
Uh, Urkel, a word, please.
13
00:01:04,650 --> 00:01:06,950
The VP wants to speak with me.
14
00:01:07,790 --> 00:01:08,790
Why?
15
00:01:09,290 --> 00:01:11,170
What can I do for you, sir?
16
00:01:11,690 --> 00:01:16,570
Uh, Urkel, remember the school dance
where you set up the sprinkler system
17
00:01:16,570 --> 00:01:17,610
soaked everybody?
18
00:01:18,150 --> 00:01:20,230
Yeah. What's your point?
19
00:01:20,490 --> 00:01:23,910
It might be a good idea if you skip the
prom.
20
00:01:25,450 --> 00:01:26,450
Me?
21
00:01:26,890 --> 00:01:28,310
Oh, miss my prom?
22
00:01:28,510 --> 00:01:32,330
The same guy who's never missed one day
of school in four years?
23
00:01:32,550 --> 00:01:33,550
Don't remind me.
24
00:01:33,870 --> 00:01:38,810
The same guy who came up with the slogan
for detention, don't do bad things?
25
00:01:40,810 --> 00:01:43,130
I offered you a hundred dollars.
26
00:01:43,470 --> 00:01:45,870
A hundred? No, sir.
27
00:01:46,270 --> 00:01:48,990
No way will I miss my senior prime.
28
00:01:49,290 --> 00:01:52,310
Besides, that was the sea burgle of
yesteryear.
29
00:02:38,820 --> 00:02:40,140
Will $20 set him up?
30
00:02:40,540 --> 00:02:41,540
Yeah.
31
00:02:41,740 --> 00:02:42,740
Okay.
32
00:02:43,100 --> 00:02:44,240
Here's $10. Let him home.
33
00:02:49,420 --> 00:02:50,780
Gee, thanks, Dan.
34
00:03:15,690 --> 00:03:16,870
Nick used to be my boss.
35
00:03:17,910 --> 00:03:22,290
And then I let him in my poker game, and
he was so obnoxious that I had to shove
36
00:03:22,290 --> 00:03:24,530
a pie in his face and throw him out on
his butt.
37
00:03:25,490 --> 00:03:29,010
Look there. If there's going to be
another fight, I'm out of here. I'm in
38
00:03:29,010 --> 00:03:30,010
good clothes.
39
00:03:34,310 --> 00:03:35,310
Nice kid.
40
00:03:35,930 --> 00:03:37,090
What, does he work in a circus?
41
00:03:41,160 --> 00:03:44,980
Nick, I thought that I told you I never
wanted to see you again. Believe me, the
42
00:03:44,980 --> 00:03:45,980
feeling is mutual.
43
00:03:46,200 --> 00:03:48,660
But something happened that's going to
make that impossible.
44
00:03:49,140 --> 00:03:50,140
Oh, really? What?
45
00:03:50,240 --> 00:03:51,820
I bought the house next door.
46
00:03:53,140 --> 00:03:54,140
What?
47
00:03:54,640 --> 00:03:55,920
Put it in, neighbor.
48
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Too slow.
49
00:04:00,440 --> 00:04:05,180
Oh, that's very funny, Nick. Yeah, we're
going to have a lot of laughs, Carl.
50
00:04:05,420 --> 00:04:09,620
Yeah. But I want to be a good neighbor.
I'm glad to hear that.
51
00:04:10,090 --> 00:04:12,730
That's why I'm giving you ample warning
about your fence.
52
00:04:13,390 --> 00:04:14,390
My fence?
53
00:04:14,650 --> 00:04:17,110
Yeah. It's on my property.
54
00:04:19,029 --> 00:04:20,329
What are you talking about?
55
00:04:20,750 --> 00:04:22,550
I had a surveyor come out.
56
00:04:24,490 --> 00:04:29,810
Seems your fence is exactly 18 and a
half inches over the property line.
57
00:04:30,230 --> 00:04:31,230
No way.
58
00:04:31,530 --> 00:04:32,530
Way.
59
00:04:39,790 --> 00:04:45,390
You expect me to move a fence that's
been up for 15 years because it's 18 and
60
00:04:45,390 --> 00:04:48,410
one -half inches on your property? That
is asinine.
61
00:04:48,830 --> 00:04:53,170
Well, hey, I'm a reasonable man. You
don't have to do it right away. Wait
62
00:04:53,170 --> 00:04:54,170
tomorrow.
63
00:04:57,770 --> 00:04:59,270
I'm not moving my fence.
64
00:05:00,050 --> 00:05:02,490
So you want to play hardball, huh?
65
00:05:02,770 --> 00:05:03,770
That's right.
66
00:05:04,730 --> 00:05:05,790
Look, Ace.
67
00:05:07,450 --> 00:05:11,490
I've got plans to build a... and your
fence is in the way.
68
00:05:12,470 --> 00:05:14,250
Chicks, big guys who barbecue.
69
00:05:15,970 --> 00:05:18,370
Especially when they barbecue wearing
only an apron.
70
00:05:20,930 --> 00:05:22,790
I didn't need to hear that part, Nick.
71
00:05:24,510 --> 00:05:25,930
Yeah, well, listen to this part.
72
00:05:26,170 --> 00:05:28,150
Move your fence or I'll move it for you.
73
00:05:49,610 --> 00:05:50,610
year the day of the prom.
74
00:05:51,050 --> 00:05:53,170
Hey, did you see him working on Dora
Finswick?
75
00:05:53,990 --> 00:05:56,730
Girl, she didn't need a hairstylist. She
needed a fairy godmother.
76
00:05:58,390 --> 00:05:59,390
All right.
77
00:06:02,470 --> 00:06:03,470
Curtis.
78
00:06:03,910 --> 00:06:04,910
Hi, Laura.
79
00:06:08,750 --> 00:06:09,750
What's wrong?
80
00:06:10,010 --> 00:06:13,390
Um, I don't know how to tell you this,
so I guess I should just say it straight
81
00:06:13,390 --> 00:06:14,390
out.
82
00:06:14,490 --> 00:06:16,190
I'm not going to be able to take you to
the prom.
83
00:06:18,170 --> 00:06:21,980
Curtis. I've been waiting for this night
my whole life. I got my hair done, my
84
00:06:21,980 --> 00:06:24,680
nails. I bought a new dress, and now you
say you can't take me?
85
00:06:25,240 --> 00:06:27,720
That's right. Oh, well, I want to know
the reason why. Let me tell you
86
00:06:27,720 --> 00:06:29,740
something. There better be a dead
relative in your excuse.
87
00:06:31,700 --> 00:06:32,700
My grandmother died.
88
00:06:32,920 --> 00:06:37,060
Oh, Curtis, I'm sorry.
89
00:06:37,380 --> 00:06:38,099
That's okay.
90
00:06:38,100 --> 00:06:40,540
I'm so sorry. Please forgive me. That's
okay.
91
00:06:41,060 --> 00:06:43,180
No, it's not okay. I'm a cold,
thoughtless person.
92
00:06:43,760 --> 00:06:46,240
My whole family's flying out to
Washington for the funeral.
93
00:06:46,540 --> 00:06:47,540
Oh, can't you wait a day?
94
00:06:47,790 --> 00:06:48,790
Oh, of course you can.
95
00:06:50,630 --> 00:06:51,630
I'm sorry.
96
00:06:52,010 --> 00:06:53,750
I'm a cold, thoughtless person.
97
00:06:53,990 --> 00:06:54,990
No, you're not.
98
00:06:55,270 --> 00:06:58,470
Look, you're disappointed, and I don't
blame you. I'm sorry.
99
00:06:59,190 --> 00:07:00,190
I'll call you next week.
100
00:07:08,570 --> 00:07:09,570
Poor Curtis.
101
00:07:10,010 --> 00:07:12,370
Yeah, and poor you. You're going to miss
your prom.
102
00:07:13,590 --> 00:07:14,590
Maybe not.
103
00:07:15,270 --> 00:07:17,150
There's got to be some guy who's going
to have a date.
104
00:08:11,120 --> 00:08:12,580
to say she's got walking pneumonia.
105
00:08:13,860 --> 00:08:14,980
Will she be okay?
106
00:08:40,809 --> 00:08:41,990
This means you guys are going to have to
go together.
107
00:08:43,350 --> 00:08:43,770
All
108
00:08:43,770 --> 00:09:03,010
right,
109
00:09:03,030 --> 00:09:04,030
this is our prom.
110
00:09:04,570 --> 00:09:06,510
Our one and only single prom.
111
00:09:06,810 --> 00:09:09,610
I mean, think about it. Why shouldn't we
go together?
112
00:10:13,420 --> 00:10:14,420
I'll go with you.
113
00:10:16,060 --> 00:10:20,700
Under two conditions. Don't name them,
baby.
114
00:10:23,440 --> 00:10:25,800
First, I go with you when you pick up
your tux.
115
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
Dang, one more of those.
116
00:10:27,880 --> 00:10:32,120
I want your solemn promise that you
won't bump, break, or destroy anything
117
00:10:32,120 --> 00:10:33,120
the prom.
118
00:10:33,200 --> 00:10:34,200
I ain't promise.
119
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
I'll try.
120
00:10:37,940 --> 00:10:39,560
Come on, let's go pick up that tux.
121
00:11:21,710 --> 00:11:25,270
Yeah, but you're down. We don't move
without you. Throw your hands in the
122
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
is Steve Urkel.
123
00:12:02,200 --> 00:12:05,320
And get this, Urkel's tuxedo fits.
124
00:12:15,180 --> 00:12:19,300
Steve, everyone gasped. Of course.
125
00:12:19,960 --> 00:12:22,600
You're so beautiful, you take their
breath away.
126
00:12:23,880 --> 00:12:26,800
Is this my imagination or is your voice
lower?
127
00:12:29,360 --> 00:12:30,960
I think it's because these pants are so
loose.
128
00:12:35,220 --> 00:12:37,880
Oh, Lord, you look beautiful.
129
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
Thanks. So do you, Max.
130
00:12:39,740 --> 00:12:41,780
Oh, guess what? Steve rented us a limo
for the night.
131
00:12:42,240 --> 00:12:43,740
I rented us a limo station wagon.
132
00:12:44,160 --> 00:12:46,120
All I had to do was drop some dead guy
off at the graveyard.
133
00:14:00,460 --> 00:14:04,440
think i'm just gonna stand here and let
you do that well that's what you're
134
00:14:04,440 --> 00:14:11,360
doing excuse me i'll be right
135
00:14:11,360 --> 00:14:13,840
back take your time pajama boy
136
00:14:35,470 --> 00:14:36,470
Trim my tree.
137
00:14:36,650 --> 00:14:40,070
It's not your tree. It's my tree. Not
the part that hangs in my yard.
138
00:14:40,290 --> 00:14:41,850
You wouldn't. You watch me.
139
00:14:42,890 --> 00:14:45,090
All right, pal.
140
00:14:46,750 --> 00:14:48,210
Let's settle this right now.
141
00:14:50,190 --> 00:14:51,650
You want a piece of me? Yeah.
142
00:14:52,310 --> 00:14:54,030
Come on.
143
00:14:54,390 --> 00:14:56,290
Come on. Come on. Oh, yeah.
144
00:14:56,510 --> 00:14:58,710
I got to warn you.
145
00:14:59,190 --> 00:15:02,010
I'm a cop and I got a black belt. In
what?
146
00:15:02,290 --> 00:15:03,290
Eating donuts?
147
00:15:28,300 --> 00:15:33,820
children well he started it i'm
148
00:15:33,820 --> 00:15:40,700
ashamed of you nick you never even tried
to be a good neighbor on the first
149
00:15:40,700 --> 00:15:47,640
day you stormed over here making demands
i waited an hour the next time you have
150
00:15:47,640 --> 00:15:50,840
something on your mind try discussing it
like a gentleman instead of like a jerk
151
00:15:58,070 --> 00:15:58,849
Escalated it.
152
00:15:58,850 --> 00:16:01,130
Now, like it or not, Nick is our
neighbor now.
153
00:16:01,490 --> 00:16:03,550
And you two had better learn to get
along.
154
00:16:08,410 --> 00:16:11,110
Well, she's right, Nick.
155
00:16:12,830 --> 00:16:14,170
We should try to get along.
156
00:16:15,830 --> 00:16:20,330
I'll tell you what. I'll not only move
my fence, I'll help you build your
157
00:16:20,330 --> 00:16:21,330
barbecue.
158
00:16:23,350 --> 00:16:26,730
Winslow, that's real decent of you.
159
00:16:27,240 --> 00:16:29,120
Well, I want to try to be a good
neighbor.
160
00:16:29,660 --> 00:16:30,880
Of course you do.
161
00:16:32,220 --> 00:16:34,260
After your wifey made you.
162
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
What?
163
00:16:39,200 --> 00:16:40,420
My God.
164
00:16:41,000 --> 00:16:43,280
Who's the boss in this family anyway?
165
00:16:43,740 --> 00:16:45,040
You see these, Winslow?
166
00:16:45,240 --> 00:16:46,240
These are pants.
167
00:16:46,520 --> 00:16:47,960
Try wearing them sometime.
168
00:16:49,300 --> 00:16:50,300
Yes, dear.
169
00:16:50,420 --> 00:16:52,380
Right, dear. Whatever you say, dear.
170
00:16:52,600 --> 00:16:54,240
What a load of manure.
171
00:16:55,700 --> 00:16:56,700
No, Nick.
172
00:16:57,790 --> 00:16:58,790
Not a load of manure.
173
00:17:06,010 --> 00:17:07,010
That's a load of manure.
174
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
you some fresh air.
175
00:18:07,320 --> 00:18:09,540
Outside would probably be the best place
for that.
176
00:18:18,280 --> 00:18:25,020
I ordered it special
177
00:18:25,020 --> 00:18:26,020
just for you.
178
00:18:31,740 --> 00:18:33,240
There's no doubt about it.
179
00:18:33,920 --> 00:18:35,720
You're the most beautiful girl.
180
00:18:36,909 --> 00:18:37,909
Thanks,
181
00:18:38,030 --> 00:18:39,030
Steve.
182
00:18:39,050 --> 00:18:42,730
And you're the most improved guy at the
prom.
183
00:18:49,670 --> 00:18:50,910
Steve, can I tell you something?
184
00:18:51,510 --> 00:18:57,790
My fly is open. I knew it. I just want
to say that I'm very proud of you.
185
00:18:58,430 --> 00:19:00,610
You haven't caused one single disaster
all night.
186
00:19:05,710 --> 00:19:07,150
I hate to ruin such an important
evening.
187
00:19:20,350 --> 00:19:22,570
Myra, want to know a secret?
188
00:19:23,050 --> 00:19:24,050
Sure.
189
00:19:24,610 --> 00:19:29,770
Even though I'm going steady with Myra,
I've always dreamed of going to the prom
190
00:19:29,770 --> 00:19:30,770
with you.
191
00:19:31,810 --> 00:19:34,990
I know. You asked me when we were six.
192
00:19:53,040 --> 00:19:56,820
I fantasized about what my prom night
would be like. Ooh, fantasize.
193
00:19:58,920 --> 00:20:02,180
I pictured a handsome date dressed in a
gorgeous tuxedo.
194
00:20:02,880 --> 00:20:03,880
How?
195
00:20:05,020 --> 00:20:07,900
Then he'd pick me up in a limousine and
we'd dance the night away.
196
00:20:09,640 --> 00:20:11,740
That'd be the best time of my entire
life.
197
00:20:13,160 --> 00:20:14,200
That's a nice fantasy.
198
00:20:15,620 --> 00:20:17,980
No, it's not a fantasy because you made
it all come true.
199
00:20:22,510 --> 00:20:23,510
I did?
200
00:20:43,930 --> 00:20:46,830
There's only one thing that's keeping
this from being a perfect night.
201
00:20:48,010 --> 00:20:49,010
Well, what's that?
202
00:20:49,810 --> 00:20:50,810
This.
14020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.