All language subtitles for Family Matters s07e15 Random Acts of Science
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,510 --> 00:00:43,510
pressure.
2
00:01:15,560 --> 00:01:16,560
Are you sure?
3
00:01:51,990 --> 00:01:52,990
Steve,
4
00:01:54,190 --> 00:01:55,850
I have had it with you.
5
00:01:56,190 --> 00:02:01,590
As of this moment, you are forbidden to
do any more scientific experiments in
6
00:02:01,590 --> 00:02:02,529
this house.
7
00:02:02,530 --> 00:02:03,710
No? Yes.
8
00:02:04,190 --> 00:02:05,450
No more inventions.
9
00:02:09,210 --> 00:02:13,450
My being a scientist is my reason for
being.
10
00:02:13,710 --> 00:02:15,350
I don't think so, Steve.
11
00:02:15,650 --> 00:02:18,070
I think that your reason for being...
12
00:02:28,080 --> 00:02:30,500
I want you to clean this mess up while I
go change my clothes.
13
00:03:49,950 --> 00:03:52,570
So do it. All it takes is five minutes
and 30 bucks.
14
00:03:52,770 --> 00:03:56,410
Oh, you nuts. My mother would freak.
She'd rant and rave and make my life a
15
00:03:56,410 --> 00:03:57,369
living nightmare.
16
00:03:57,370 --> 00:03:58,970
So? Right, I'll do it anyway.
17
00:04:21,709 --> 00:04:22,750
It's the happiest day of mine.
18
00:04:24,350 --> 00:04:27,330
Well, pal, what is all this stuff?
19
00:04:27,690 --> 00:04:32,050
Oh, just items we confiscated from
thieves, drug dealers, and smugglers.
20
00:04:32,450 --> 00:04:34,770
Well, is my stuff going to be safe in
here?
21
00:04:35,570 --> 00:04:38,170
Steve, this is a police warehouse.
22
00:04:38,670 --> 00:04:41,330
This is the safest place in Chicago.
23
00:04:46,270 --> 00:04:47,490
Well, who could that be?
24
00:04:49,310 --> 00:04:50,310
I don't know.
25
00:04:51,370 --> 00:04:52,370
Come on, the police officers.
26
00:05:05,370 --> 00:05:12,090
Is the city lowering their standards for
police
27
00:05:12,090 --> 00:05:13,090
officers?
28
00:05:16,450 --> 00:05:18,550
Good evening, guys.
29
00:05:18,890 --> 00:05:19,890
Hey, look, guys.
30
00:05:20,780 --> 00:05:21,780
Fresh meats.
31
00:05:21,940 --> 00:05:22,940
Yeah.
32
00:05:23,520 --> 00:05:28,500
Listen, this is a city -owned building.
No unauthorized personnel are allowed.
33
00:05:28,760 --> 00:05:29,499
Says who?
34
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
Says me.
35
00:05:30,860 --> 00:05:33,400
Lieutenant Carl Winslow, Chicago Police
Department.
36
00:05:33,860 --> 00:05:34,860
Hey!
37
00:06:01,320 --> 00:06:02,840
You guys are the serpents. That's right.
38
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
Satan serpents.
39
00:06:04,700 --> 00:06:05,920
What do you guys want here?
40
00:06:06,540 --> 00:06:10,040
Your cops have been squeezing us lately,
putting a lot of us in jail.
41
00:06:10,720 --> 00:06:13,640
So we thought we'd even the score a
little by knocking over the police
42
00:06:13,640 --> 00:06:14,640
warehouse.
43
00:06:16,700 --> 00:06:18,060
What's your name, scoundrel?
44
00:06:19,500 --> 00:06:20,500
Snap.
45
00:06:20,800 --> 00:06:22,920
Snap, huh? And who are they, Crackle and
Pop?
46
00:06:25,660 --> 00:06:27,360
All right, all right, put the club down.
47
00:06:27,940 --> 00:06:30,660
Now, look, I'm going to order you to put
your clubs and your chains on the
48
00:06:30,660 --> 00:06:31,660
floor. right now.
49
00:06:34,060 --> 00:06:35,160
Do what he says.
50
00:06:39,980 --> 00:06:40,540
You
51
00:06:40,540 --> 00:06:47,760
didn't
52
00:06:47,760 --> 00:06:48,760
mention knives.
53
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
Didn't bring my gun.
54
00:07:04,600 --> 00:07:06,200
I don't know what to say.
55
00:07:07,400 --> 00:07:09,220
What the heck is wrong with you?
56
00:07:09,480 --> 00:07:11,200
Oh, dude, I hate you.
57
00:08:05,320 --> 00:08:06,740
Beautiful. I love it.
58
00:08:07,140 --> 00:08:08,840
Now, what you get for you?
59
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
You like it?
60
00:08:14,400 --> 00:08:15,800
Laura, what have you done to yourself?
61
00:08:16,400 --> 00:08:19,560
Ma, I just got a nose ring. All the
girls are doing it.
62
00:08:19,820 --> 00:08:23,960
Laura, the last thing in the world you
need is another hole in your head.
63
00:08:24,460 --> 00:08:25,820
Ma, take it easy.
64
00:08:26,440 --> 00:08:28,840
How could you do this without discussing
it with me first?
65
00:08:29,300 --> 00:08:31,960
Look, Ma, why are you making such a big
deal out of this? I mean, it's...
66
00:08:35,980 --> 00:08:42,059
the pink slip this really bothers you
that much yes it does laura i
67
00:08:42,059 --> 00:08:48,560
mean it looks okay on you well that sort
of thing but
68
00:08:48,560 --> 00:08:55,400
what really disappoints me is that you
just went ahead and did it on your own
69
00:08:55,400 --> 00:09:02,180
it's not real you bought a
70
00:09:02,180 --> 00:09:05,270
fake nose ring Yeah, because I wanted to
see how nuts you'd get.
71
00:09:07,470 --> 00:09:09,190
I think I handled it pretty well.
72
00:09:12,550 --> 00:09:16,630
Okay, so I got a little crazy, but it
doesn't matter now because it was a
73
00:09:16,630 --> 00:09:18,250
alarm. Case closed.
74
00:09:19,250 --> 00:09:21,330
No, it isn't, Ma, because I want a real
one. What?
75
00:09:22,250 --> 00:09:23,910
But this time I'm asking you first.
76
00:09:26,350 --> 00:09:30,270
Laura, do you really like the way you
look with a nose ring?
77
00:09:36,460 --> 00:09:39,600
I won't say no. All right, but I'm not
saying yes either.
78
00:09:40,700 --> 00:09:47,100
I believe you are mature enough to
examine this situation thoroughly from
79
00:09:47,100 --> 00:09:48,100
angle.
80
00:09:48,540 --> 00:09:55,540
And I trust that you will then make an
intelligent
81
00:09:55,540 --> 00:09:59,640
decision as to how you are going to
treat your own body.
82
00:10:00,840 --> 00:10:02,480
I really get to decide myself.
83
00:10:02,820 --> 00:10:03,820
Yep.
84
00:10:04,880 --> 00:10:06,000
And may God help me.
85
00:10:08,660 --> 00:10:09,660
Okay, I decide.
86
00:10:10,220 --> 00:10:12,360
I'm not getting a nose ring. Thank you,
Jesus!
87
00:10:14,160 --> 00:10:18,820
Because what I really want is a navel
ring. Why would the navel ring?
88
00:10:20,520 --> 00:10:23,020
Oh, thank you, Lord. You're the best.
Nothing to worry about.
89
00:10:24,380 --> 00:10:25,380
Tom.
90
00:10:27,420 --> 00:10:28,359
What?
91
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
I've got an idea.
92
00:10:29,520 --> 00:10:30,880
So just follow my lead, okay?
93
00:10:31,100 --> 00:10:32,680
Well, wait a minute. What are you going
to... Hey!
94
00:10:35,240 --> 00:10:36,620
What are you two jabbering about?
95
00:10:36,920 --> 00:10:39,500
Nothing. We're just telling each other
riddles.
96
00:10:39,820 --> 00:10:42,980
Well, I got a riddle for you.
97
00:10:43,940 --> 00:10:45,320
What's dead and don't move?
98
00:10:45,780 --> 00:10:46,780
Oh, what?
99
00:10:47,300 --> 00:10:48,640
You in 30 seconds.
100
00:10:51,420 --> 00:10:52,780
It's a stupid riddle.
101
00:11:06,060 --> 00:11:07,360
Say your prayers, nerd boy.
102
00:11:08,060 --> 00:11:09,080
Wait, wait, wait, wait!
103
00:11:09,960 --> 00:11:11,620
You see that chamber over there?
104
00:11:12,760 --> 00:11:14,880
You mean that fancy port -a -potty?
105
00:11:17,360 --> 00:11:19,160
That's my transformation chamber.
106
00:11:19,400 --> 00:11:20,500
What are you talking about?
107
00:11:21,420 --> 00:11:26,880
Well, you see, Mr. Snap, I'm a
scientist, and I've discovered a way to
108
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
human chromosomes.
109
00:11:27,960 --> 00:11:31,740
You see, with that machine, you could
rob a bank one day as the Elvis Presley
110
00:11:31,740 --> 00:11:32,740
gang.
111
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
All right, stand him up.
112
00:11:50,180 --> 00:11:51,180
Cut him loose.
113
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
Take him over there.
114
00:11:54,460 --> 00:11:55,460
Come on, let's get going.
115
00:12:04,200 --> 00:12:05,540
Einstein elixir.
116
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
Jack Lemmon juice.
117
00:12:17,420 --> 00:12:18,420
Bruce Juice.
118
00:12:19,340 --> 00:12:20,340
Bruce who?
119
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Well, who knows?
120
00:12:22,320 --> 00:12:23,460
Could be Bruce Willis.
121
00:12:24,580 --> 00:12:25,780
Could be Bruce Jenner.
122
00:12:26,860 --> 00:12:28,640
Could be Bruce Springsteen.
123
00:12:29,740 --> 00:12:34,240
All right, let's find out.
124
00:12:35,140 --> 00:12:36,260
I'd love to meet the boss.
125
00:12:38,220 --> 00:12:44,780
Hey, look, how long is this going to...
126
00:12:44,780 --> 00:12:46,280
Not while he's pouring.
127
00:13:53,130 --> 00:13:54,330
It wasn't Bruce Springsteen.
128
00:13:54,570 --> 00:13:55,850
It was Bruce Lee.
129
00:14:00,610 --> 00:14:02,370
Isn't that right, Bruce?
130
00:14:03,690 --> 00:14:04,870
That's right, Bruce.
131
00:14:07,930 --> 00:14:10,310
Me Bruce Lee? The karate guy?
132
00:14:10,650 --> 00:14:12,510
No, Sally, the cake lady.
8836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.