All language subtitles for Family Matters s07e03 Bugged

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:13,240 Honey, bacon, eggs, hash browns, and homemade biscuits. 2 00:00:13,920 --> 00:00:15,080 Sweetheart, I love it. 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,920 Wait a minute. 4 00:00:21,260 --> 00:00:22,660 Did you wreck the car again? 5 00:00:24,420 --> 00:00:28,480 Carl, there's no ulterior motive. It's simply an I love you breakfast. 6 00:00:29,420 --> 00:00:31,040 Well, I love you too, sweetheart. 7 00:00:31,860 --> 00:00:34,400 And I'm sorry for being so suspicious. 8 00:00:34,940 --> 00:00:35,940 Oh, that's okay. 9 00:00:37,640 --> 00:00:39,240 I invited my boss to your poker game. 10 00:00:42,040 --> 00:00:43,920 I knew there were some strings attached. 11 00:00:44,340 --> 00:00:48,900 But, Carl, my boss loves to play poker. You need another player, and I want to 12 00:00:48,900 --> 00:00:49,900 suck up. 13 00:00:50,940 --> 00:00:53,880 Harriet, I hardly know the guy. 14 00:00:54,300 --> 00:01:00,100 Carl, if I have to go back and tell my boss that he can't play, he's going to 15 00:01:00,100 --> 00:01:01,460 very unhappy with me. 16 00:01:06,750 --> 00:01:08,310 Oh, all right, all right. He can play. 17 00:01:08,590 --> 00:01:09,509 Thank you, Carl. 18 00:01:09,510 --> 00:01:10,590 I owe you big time. 19 00:01:11,210 --> 00:01:13,190 Well, you can start by getting me another biscuit. 20 00:01:14,030 --> 00:01:15,030 Can't. Late for work. 21 00:01:35,500 --> 00:01:36,479 where they belong? 22 00:01:36,480 --> 00:01:38,940 Oh, because Bugs and Hugs is coming to see them. 23 00:01:39,320 --> 00:01:40,320 Bugs and Hugs? 24 00:01:40,580 --> 00:01:43,060 Oh, yeah. She's a bug collector I met over the internet. 25 00:01:43,580 --> 00:01:47,540 Wait a minute. You insect people get together on your computers? 26 00:01:48,100 --> 00:01:49,100 Oh, yeah. 27 00:01:49,200 --> 00:01:51,040 Why, we even have our own chat room. 28 00:01:51,260 --> 00:01:53,120 It's called The Beehive. 29 00:01:54,840 --> 00:01:57,860 I met Bugs and Hugs there. Her real name is Agnes Pritzker. 30 00:01:58,760 --> 00:01:59,760 Agnes? 31 00:02:13,390 --> 00:02:16,430 bug chick, but I gotta go do anything else. 32 00:02:22,230 --> 00:02:26,210 Well, don't you worry, my little dung beetle. You're not going, you're just 33 00:02:26,210 --> 00:02:27,210 showing. 34 00:02:41,590 --> 00:02:42,590 How's her? 35 00:02:49,100 --> 00:02:50,400 You're Bugs and Hugs? 36 00:02:51,380 --> 00:02:55,020 That's right. And you must be Larva Dude. 37 00:02:56,820 --> 00:02:57,820 Absolutely. 38 00:02:58,460 --> 00:02:59,460 I know. 39 00:03:06,740 --> 00:03:08,100 Is anything wrong? 40 00:03:08,580 --> 00:03:13,860 No. It's just that I've never seen a bug collector with shaved legs before. 41 00:03:15,600 --> 00:03:18,000 You've never met a female bug collector? 42 00:03:20,880 --> 00:03:21,880 Shaved legs. 43 00:03:25,560 --> 00:03:27,100 Oh, wow. 44 00:03:27,940 --> 00:03:31,340 Oh, your Supremus Fembiotus is magnificent. 45 00:03:32,160 --> 00:03:35,120 Oh, thank you. I take pride in my carrion clown beetle. 46 00:03:35,340 --> 00:03:37,220 Where did you find it? 47 00:03:37,480 --> 00:03:38,480 Okay, okay, okay, okay, okay. 48 00:03:40,800 --> 00:03:45,940 And a dead fish on a riverbank right next to a badger dropping shortly after 49 00:03:45,940 --> 00:03:46,940 brunch. 50 00:03:53,390 --> 00:03:57,510 Would you consider trading your clown beetle for a chrysophora chrysocolla? 51 00:03:57,810 --> 00:04:00,090 You have a glorious scarab? 52 00:04:29,290 --> 00:04:30,069 We have a trade. 53 00:04:30,070 --> 00:04:32,530 Why, is the Jerusalem cricket a ground dweller? 54 00:04:32,810 --> 00:04:33,810 Great. 55 00:04:41,310 --> 00:04:42,310 Well. 56 00:04:43,410 --> 00:04:44,410 Well. 57 00:04:44,890 --> 00:04:47,450 I guess I'd better run. I'm late for a party. 58 00:04:48,470 --> 00:04:50,670 Well, thanks for coming by. 59 00:04:51,050 --> 00:04:54,510 Oh, my pleasure. It was nice to see the face that goes with the screen name. 60 00:04:58,320 --> 00:04:59,320 that holds it up. 61 00:05:00,760 --> 00:05:04,040 Oh, that is so sweet. 62 00:05:05,560 --> 00:05:06,940 Agnes? Yes? 63 00:05:07,800 --> 00:05:13,240 Oh, I hope I'm not being too forward, but you sure are a pretty lady. 64 00:05:14,340 --> 00:05:18,040 Why, thank you. And that wasn't forward at all. 65 00:05:18,760 --> 00:05:19,760 No? 66 00:05:20,960 --> 00:05:26,340 And I happen to think that you... 67 00:05:27,150 --> 00:05:30,110 are a very attractive guy. 68 00:05:37,150 --> 00:05:41,890 Thank you. 69 00:05:50,550 --> 00:05:54,550 You know, it's strange. We just met, but I feel this... 70 00:05:55,950 --> 00:05:57,230 chemistry between us. 71 00:05:57,670 --> 00:05:58,770 Me too. 72 00:06:00,310 --> 00:06:03,090 It's like an electricity. 73 00:06:04,170 --> 00:06:05,670 You know what I think? 74 00:06:06,470 --> 00:06:07,470 What? 75 00:06:08,830 --> 00:06:10,110 It's passion. 76 00:06:10,950 --> 00:06:11,950 Oh, my. 77 00:06:14,270 --> 00:06:18,570 Sometimes passion needs to be expressed. 78 00:06:19,450 --> 00:06:20,630 Your eyes. 79 00:06:21,070 --> 00:06:22,570 See, only you. 80 00:06:23,330 --> 00:06:24,670 Oh, your body. 81 00:06:25,590 --> 00:06:27,090 It's here for you. 82 00:06:27,570 --> 00:06:31,190 Your lips are aching to be kissed. 83 00:06:45,230 --> 00:06:46,230 Deep. 84 00:06:46,890 --> 00:06:53,110 Deep. I said I guess I better run. I'm late for a party. 85 00:07:00,650 --> 00:07:02,450 It was nice to meet you, larva dude. 86 00:07:03,010 --> 00:07:05,990 Oh, it was nice meeting you too, bugs and hugs. 87 00:07:10,410 --> 00:07:11,410 Hello. 88 00:07:21,270 --> 00:07:22,450 Where's this Niedermeyer guy? 89 00:07:22,830 --> 00:07:24,190 Oh, he'll be here any minute. 90 00:07:24,690 --> 00:07:29,290 Hey, and guys, remember, he's my wife's boss, so be nice to him. I got him. 91 00:07:29,690 --> 00:07:31,030 You're my boss. I ain't nice to you. 92 00:07:32,910 --> 00:07:34,450 Well, that's because you don't know any better. 93 00:07:35,530 --> 00:07:37,110 You guys bust me up. 94 00:07:37,410 --> 00:07:38,990 Couple of cookie vacuums for sure. 95 00:07:51,630 --> 00:07:52,750 Carl! Yeah? 96 00:07:52,990 --> 00:07:56,390 Nick Niedermeyer. Sorry I'm late. Stopped off to get a pizza. Oh, great. 97 00:07:58,050 --> 00:07:59,039 Where is it? 98 00:07:59,040 --> 00:08:00,040 Ate it. 99 00:08:00,940 --> 00:08:05,020 Hey, pigeons! Nick Niedermeyer. I'll spell it for you later when you write me 100 00:08:05,020 --> 00:08:06,020 those hefty checks. 101 00:08:09,300 --> 00:08:10,480 Choked on my chicklets. 102 00:08:13,320 --> 00:08:16,440 Nick, this is Sergeant Willie Tannen. Hey, Willie. 103 00:08:18,500 --> 00:08:22,400 This is my neighbor, Zuhair Budo. 104 00:08:23,280 --> 00:08:24,280 Zuhair Budo? 105 00:08:24,500 --> 00:08:26,260 That's not a name, that's an eye chart. 106 00:08:28,270 --> 00:08:29,270 trying to pull my neck. 107 00:08:30,630 --> 00:08:33,909 Well, this is Charlie Sullivan, the assistant coroner. 108 00:08:34,169 --> 00:08:36,809 Two more murders and I get my 300 dead guy pin. 109 00:08:37,630 --> 00:08:38,630 Good luck. 110 00:08:39,770 --> 00:08:41,710 Enough chit -chat. Let's play poker. 111 00:08:43,190 --> 00:08:44,190 All right. 112 00:08:44,370 --> 00:08:45,370 Okay, fellas. 113 00:08:45,390 --> 00:08:49,110 The stakes are 50 cents, a dollar, and 5 ,000 on the last card. 114 00:08:49,370 --> 00:08:50,370 What stakes? 115 00:08:50,650 --> 00:08:53,570 Come on. Let's put some serious money on the table. 116 00:08:53,910 --> 00:08:56,430 Uh, no, this is just a friendly game. 117 00:09:05,040 --> 00:09:06,040 Your five. 118 00:09:07,420 --> 00:09:08,780 And raise your five. 119 00:09:10,520 --> 00:09:11,520 I fold. 120 00:09:18,660 --> 00:09:19,860 What is so funny? 121 00:09:20,280 --> 00:09:22,160 All I had was a ten high. 122 00:09:22,720 --> 00:09:23,720 What do you have? 123 00:09:24,160 --> 00:09:25,340 A pair of kings. 124 00:09:27,060 --> 00:09:28,500 I bluffed you, pal. 125 00:09:28,780 --> 00:09:30,180 You should have stayed in. 126 00:09:32,240 --> 00:09:33,980 Well, thanks for pointing that out. 127 00:09:35,600 --> 00:09:38,640 I may have to rename my house Chateau Winslow. 128 00:09:39,000 --> 00:09:40,840 Because you're buying it for me. 129 00:09:43,000 --> 00:09:45,540 This game has taken a dark turn. 130 00:09:48,500 --> 00:09:50,340 So, Carl, how's the game going? 131 00:09:50,840 --> 00:09:53,140 Oh, just fine, sweetheart, just fine. 132 00:09:54,040 --> 00:09:55,260 I'm in the same game. 133 00:09:55,460 --> 00:09:56,900 He's a loud, stinky man. 134 00:09:59,360 --> 00:10:00,360 Relax, Zuhair. 135 00:10:00,720 --> 00:10:02,180 It's just like I told my wife. 136 00:10:02,880 --> 00:10:04,320 Everything is just... 137 00:10:46,700 --> 00:10:47,700 Lucky guess. 138 00:10:48,440 --> 00:10:49,600 Oh, Myra. 139 00:10:55,960 --> 00:10:57,480 I need some advice. 140 00:10:58,100 --> 00:10:59,620 Here's some. Burn the slippers. 141 00:11:02,080 --> 00:11:05,060 No. I cheated on Myra. 142 00:11:06,260 --> 00:11:09,060 You found another woman willing to touch you? 143 00:11:20,490 --> 00:11:23,410 She's a humma -humma, whoa -mama, strip -stretch -me -doll baby. 144 00:11:26,090 --> 00:11:32,690 And a woman like that is interested in you because... Well, we both love 145 00:11:32,690 --> 00:11:37,350 bugs. And she came over to trade some. And then, bam, I got hot. 146 00:11:40,430 --> 00:11:41,470 You got hot? 147 00:11:41,750 --> 00:11:42,750 Oh, my. 148 00:11:42,930 --> 00:11:48,590 I'm so ashamed of the things I did with Agnes in my naughty, naughty mind. 149 00:11:50,730 --> 00:11:51,730 Wait a minute. Back up. 150 00:11:54,390 --> 00:11:55,810 Did you say in your mind? 151 00:11:56,310 --> 00:11:57,149 Oh, yes. 152 00:11:57,150 --> 00:11:59,670 I never actually did anything with Agnes. 153 00:12:00,110 --> 00:12:01,550 I imagined it. 154 00:12:01,790 --> 00:12:03,210 Then you didn't cheat on Myra. 155 00:12:03,510 --> 00:12:04,630 But I did. 156 00:12:05,110 --> 00:12:06,870 I lost it in my heart. 157 00:12:07,590 --> 00:12:09,910 Steve, everyone has fantasies. 158 00:12:10,810 --> 00:12:12,790 Oh, have you ever heard fantasies about me? 159 00:12:27,850 --> 00:12:28,829 I did. 160 00:12:28,830 --> 00:12:29,830 Really? 161 00:12:30,710 --> 00:12:31,710 Yeah. 162 00:12:33,110 --> 00:12:34,470 You were waving to me. 163 00:12:34,910 --> 00:12:37,430 From the back of a moving van. 164 00:12:42,570 --> 00:12:49,550 If you 165 00:12:49,550 --> 00:12:51,970 really feel like you've done something wrong, then I think you should tell her 166 00:12:51,970 --> 00:12:52,970 and get it off your chest. 167 00:12:53,570 --> 00:12:54,950 But I might lose her. 168 00:12:55,710 --> 00:12:57,150 That's just a chance you'll have to take. 169 00:12:58,210 --> 00:12:59,870 That's the only way you'll be able to live with yourself. 170 00:13:00,590 --> 00:13:01,590 You're right, Laura. 171 00:13:01,890 --> 00:13:03,150 I'm going to tell Myra. 172 00:13:04,470 --> 00:13:08,310 But if she dumps me, will you be my sweetie? 173 00:13:10,830 --> 00:13:16,070 Well, you are really a true... Go ahead. Think it over. 174 00:13:32,900 --> 00:13:33,900 Carl. 175 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 Three kings. 176 00:13:37,280 --> 00:13:38,280 Good. 177 00:13:39,660 --> 00:13:42,260 But not good enough. 178 00:13:42,780 --> 00:13:43,780 A flush. 179 00:13:48,180 --> 00:13:53,560 You know, Carl, you got the wrong last name. It shouldn't be Winslow. It should 180 00:13:53,560 --> 00:13:54,700 be Winsnever. 181 00:14:00,580 --> 00:14:06,070 Okay, guys, let's pony up for the... the food how much is it again five bucks 182 00:14:06,070 --> 00:14:12,170 each that's not fair why not well look at you i could live a year on just what 183 00:14:12,170 --> 00:14:13,170 you spill 184 00:15:07,920 --> 00:15:09,560 putting five bucks for the refreshments? 185 00:15:10,620 --> 00:15:14,760 Well, Nick, if you feel that's too much, just put in whatever makes you feel 186 00:15:14,760 --> 00:15:15,760 comfortable. 187 00:15:16,560 --> 00:15:18,140 Well, how about nothing? 188 00:15:18,440 --> 00:15:20,100 That'll make me feel real comfortable. 189 00:15:32,980 --> 00:15:34,960 Oh, that's your romance, isn't it? 190 00:15:36,190 --> 00:15:37,610 Stars, the full moon. 191 00:15:39,670 --> 00:15:42,330 Well, I'm sorry, banana butt. 192 00:15:44,690 --> 00:15:47,210 But I'm preoccupied. 193 00:15:47,710 --> 00:15:49,610 I have a confession to make. 194 00:15:50,350 --> 00:15:51,350 What is it? 195 00:15:51,810 --> 00:15:52,890 I met a girl. 196 00:15:53,230 --> 00:15:54,230 No. 197 00:15:55,050 --> 00:15:56,430 Her name is Agnes. 198 00:15:58,450 --> 00:15:59,450 Agnes? 199 00:16:00,390 --> 00:16:01,910 That's a stupid name. 200 00:16:03,610 --> 00:16:05,130 I met her on my computer. 201 00:16:07,280 --> 00:16:08,280 internet tramp. 202 00:16:08,740 --> 00:16:14,880 She came over to trade bugs, but the thing is, she was devastatingly 203 00:16:15,620 --> 00:16:20,000 What? Why, the next thing I knew, I was picturing myself giving her a big... 204 00:17:57,870 --> 00:17:58,870 No biggie. 205 00:17:59,990 --> 00:18:00,990 Come again? 206 00:18:02,250 --> 00:18:06,590 Steven, you're a strapping young man with raging desires, and I can't control 207 00:18:06,590 --> 00:18:07,590 your fantasies. 208 00:18:07,750 --> 00:18:11,870 But if you ever act on them, I'll nail your ears home to Mama. 209 00:18:13,130 --> 00:18:14,130 Are we? 210 00:18:15,530 --> 00:18:20,390 After all, you're a macho piñata with big prizes inside. 211 00:18:20,750 --> 00:18:23,770 And I'm not the only gal in line to smack you. 212 00:18:24,330 --> 00:18:25,229 Came true. 213 00:18:25,230 --> 00:18:26,169 Came true. 214 00:18:26,170 --> 00:18:27,170 And besides, 215 00:18:27,880 --> 00:18:33,540 My job is to make sure your real life is a whole lot hotter than your bug bimbo 216 00:18:33,540 --> 00:18:34,540 fantasy. 217 00:19:13,160 --> 00:19:15,000 into this game, and you've been acting like a jackass. 218 00:19:17,200 --> 00:19:19,960 It's really okay. No, it's not okay, Carl. 219 00:19:20,300 --> 00:19:23,320 I kept quiet last week, and I haven't said anything tonight. 220 00:19:23,860 --> 00:19:27,260 This poker game is important to you, and I messed it up by inviting this 221 00:19:27,260 --> 00:19:28,260 windbag. 222 00:19:30,820 --> 00:19:35,940 Do I have to remind you who you're talking to? 223 00:20:05,260 --> 00:20:06,280 I wasn't being transferred. 224 00:20:08,220 --> 00:20:09,220 Transferred? 225 00:20:10,720 --> 00:20:13,060 They're moving me to the automotive department. 226 00:20:15,140 --> 00:20:17,580 So you can't fire me? 227 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 That's right. 228 00:20:20,280 --> 00:20:26,240 Ah, so you have no authority over my wife whatsoever. 229 00:20:27,360 --> 00:20:28,360 None. 230 00:20:30,620 --> 00:20:33,540 Honey, I think Nick needs a napkin. 231 00:20:33,760 --> 00:20:34,760 Oh, sweetheart. 232 00:20:35,409 --> 00:20:38,110 I do believe that you're right. 233 00:20:39,630 --> 00:20:41,290 There we go. 234 00:20:41,650 --> 00:20:43,630 Watch that there. Ah, there you go. 235 00:20:44,470 --> 00:20:45,470 Look at it. 236 00:21:27,920 --> 00:21:28,920 It's like playing with man. 15528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.