All language subtitles for Family Matters s05e22 Nunsense

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:05,520 Bonjour, Steve. 2 00:00:05,620 --> 00:00:06,620 Comment va tout? 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,640 Je vais bien, mon petit chou. 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,260 Et toi? 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,500 Je vais bien aussi. 6 00:00:14,340 --> 00:00:19,240 Assez de barinage. Donne ta bouche, que je te pose une bonne grosse bise. 7 00:00:23,520 --> 00:00:24,840 Ferme tes choux d 'abord. 8 00:00:58,790 --> 00:01:05,530 It's the rare conditions this day 9 00:01:05,530 --> 00:01:09,630 and age to read any good news on the newspaper page. 10 00:01:09,910 --> 00:01:12,750 And love and tradition of the grand design. 11 00:01:13,500 --> 00:01:16,480 Some people say it's even harder to find. 12 00:01:17,540 --> 00:01:23,480 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 13 00:01:24,760 --> 00:01:31,660 Because all I see is a tower of dreams. Real love bursting out of every scene. 14 00:02:02,160 --> 00:02:03,139 Hello, Miss Laura. 15 00:02:03,140 --> 00:02:07,020 Stephen told me you asked him to help you with your friend, so I figured I 16 00:02:07,020 --> 00:02:08,740 should be here as the HPM. 17 00:02:10,520 --> 00:02:12,700 HPM? Hanky Panky Monitor. 18 00:02:16,660 --> 00:02:18,200 Hello, Snuggle Bun. 19 00:02:18,780 --> 00:02:20,620 Hello. Hello, Turtle Toes. 20 00:02:21,380 --> 00:02:24,160 Ooh, you're wearing my favorite suspenders. 21 00:02:25,040 --> 00:02:28,080 Oh, stop it. You know what that does to me. 22 00:02:28,440 --> 00:02:29,980 I certainly do. 23 00:02:31,080 --> 00:02:32,500 Would you two like to be alone? 24 00:02:33,420 --> 00:02:34,420 Yes, I know. 25 00:02:35,060 --> 00:02:38,560 Myra, there's no need for you to be here. Nothing's gonna happen between 26 00:02:38,560 --> 00:02:40,920 and me. I know, because I tried. 27 00:02:43,380 --> 00:02:47,780 Well, I'm surprised Laura turned you down. After all, she's on the rebound 28 00:02:47,780 --> 00:02:49,160 since Ziggy dumped her. 29 00:02:55,780 --> 00:02:57,140 Ziggy did not dump me. 30 00:02:57,560 --> 00:02:58,560 Ziggy and I... 31 00:02:59,850 --> 00:03:03,150 right for each other, so we mutually agreed to see other people. 32 00:03:03,510 --> 00:03:04,630 Okay, fine. 33 00:03:05,030 --> 00:03:08,410 You're not the first girl who needs to hear a fairy tale to get to sleep at 34 00:03:08,410 --> 00:03:09,410 night. 35 00:03:10,110 --> 00:03:15,450 We really do need to study. 36 00:03:15,730 --> 00:03:19,750 Oh, go ahead. I'll just keep myself busy while I chaperone you two. 37 00:03:21,130 --> 00:03:22,210 Oh, what's this? 38 00:03:23,510 --> 00:03:26,010 That's my sketch pad. Give it back now. 39 00:03:27,990 --> 00:03:29,430 Steve, she's got you down. 40 00:03:35,150 --> 00:03:36,150 Be handed over. 41 00:04:41,480 --> 00:04:42,680 Surely he hasn't kept it up. 42 00:04:46,340 --> 00:04:49,780 Myra, I did not pose for this sketch. 43 00:04:50,000 --> 00:04:52,080 And you certainly did not draw it from memory. 44 00:04:52,580 --> 00:04:53,800 Now, calm down, Steven. 45 00:04:54,340 --> 00:04:55,420 Wait a minute, Myra. 46 00:04:56,520 --> 00:04:58,080 I've never shown you my room. 47 00:05:19,120 --> 00:05:20,280 a sickening obsession. 48 00:05:20,680 --> 00:05:24,340 But, but I... I'll save your butts, Missy. Oh, you lost your butt rights 49 00:05:24,340 --> 00:05:25,340 you sketched mine. 50 00:07:04,200 --> 00:07:05,420 leave your jewelry lying around? 51 00:07:05,680 --> 00:07:07,200 Oh, I do not. Yes, you do. 52 00:07:07,420 --> 00:07:08,760 Let me ask you something, Harriet. 53 00:07:09,200 --> 00:07:11,380 Does that ring mean anything to you? 54 00:07:11,640 --> 00:07:14,120 Carl. No, because it means plenty to me. 55 00:07:14,400 --> 00:07:20,280 To me, that ring is a symbol of our undying love, affection, and respect. 56 00:07:20,720 --> 00:07:22,120 Carl, now you... I'm talking here. 57 00:07:25,240 --> 00:07:31,140 But to you, that ring is nothing more than a toy, a trinket. 58 00:07:37,960 --> 00:07:41,600 listen to you rant and rave, but your breath has taken a curl out of my hair. 59 00:07:46,600 --> 00:07:49,980 I'm telling you, Eddie, Tamisha Roberts was eyeballing you in the cafeteria. 60 00:07:50,380 --> 00:07:51,780 It was one of those come and get it looks. 61 00:09:09,520 --> 00:09:10,960 is a place where nuns live. 62 00:09:11,880 --> 00:09:12,980 Wouldn't that be a nun vent? 63 00:09:17,020 --> 00:09:21,040 Please hold your questions until the end of your life. 64 00:09:24,100 --> 00:09:26,540 Steve, are you sure about this? Absolutely. 65 00:09:26,980 --> 00:09:29,600 I was about to leave for my country line dancing class. 66 00:09:32,840 --> 00:09:37,260 Anywho, I called Myra to see how she was doing, but her mother answered the 67 00:09:37,260 --> 00:09:39,360 phone and made us inform me that... 68 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 Hold it, hold it, hold it. 69 00:09:44,580 --> 00:09:49,580 You telling me that Myra was so heartbroken over losing you that she 70 00:09:49,580 --> 00:09:50,820 joined the convent? 71 00:09:55,880 --> 00:10:01,840 Well, hey, I spoiled her for other men. I mean, after all, once you've had filet 72 00:10:01,840 --> 00:10:03,720 mignon, you can't go back to bologna. 73 00:11:04,750 --> 00:11:06,830 Man, I can't believe I let you talk me into this. 74 00:11:07,350 --> 00:11:09,670 You know, it was the only way we could get in. 75 00:11:10,310 --> 00:11:12,030 Actually, this outfit is kind of comfy. 76 00:11:12,470 --> 00:11:13,950 And black has a slimming effect. 77 00:11:20,130 --> 00:11:25,030 Okay. Now let's blame Dan and start looking for Myra. But be subtle. 78 00:11:25,270 --> 00:11:26,270 Right. 79 00:11:37,550 --> 00:11:38,570 Hey, sis, you seen Myra? 80 00:12:07,110 --> 00:12:08,250 Mr. Bernadette. 81 00:12:57,610 --> 00:12:58,610 Nothing, just covering up my mouth. 82 00:15:31,920 --> 00:15:32,819 can happen. 83 00:15:32,820 --> 00:15:34,160 Correct me if I'm wrong. 84 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Hmm? 85 00:15:38,060 --> 00:15:39,100 You're not wrong. 86 00:15:39,880 --> 00:15:40,880 Thank you, Harriet. 87 00:15:41,120 --> 00:15:42,440 It's nice to be acknowledged. 88 00:15:44,020 --> 00:15:46,800 Your ring is not down the drain. 89 00:15:48,560 --> 00:15:51,300 Your ring is in the medicine cabinet. 90 00:15:51,940 --> 00:15:52,940 What? 91 00:15:53,180 --> 00:15:58,140 Yes, I found the ring in the soap dish again this morning, and I thought that 92 00:15:58,140 --> 00:16:01,920 would fall down the drain, so being the exceedingly careful guy that I am, I 93 00:16:01,920 --> 00:16:05,020 carefully placed it right here in the medicine cabinet. 94 00:18:37,870 --> 00:18:40,330 sanctuary. Now, sister, we can explain. 95 00:18:40,670 --> 00:18:42,750 And so you shall to the police. 96 00:18:43,010 --> 00:18:46,930 Just keep an eye on them. Don't worry. If they move, I'll waste them. 97 00:18:48,970 --> 00:18:52,850 Hello, Sister Bernadette. Have you seen my Aunt Monica? Oh, she's working at the 98 00:18:52,850 --> 00:18:55,190 Children's Hospital today, but I have to rush. 99 00:18:55,430 --> 00:18:56,430 There's an emergency. 100 00:18:56,890 --> 00:18:57,849 What's wrong? 101 00:18:57,850 --> 00:18:59,690 We have men. 102 00:19:39,790 --> 00:19:40,790 the Reverend Mother here. 103 00:19:40,970 --> 00:19:43,090 Now, why on earth would I join a convent? 104 00:19:43,470 --> 00:19:46,190 Well, because you were so heartbroken over losing me. 105 00:19:47,550 --> 00:19:48,790 Stephen, what an ego. 106 00:20:09,800 --> 00:20:15,160 find you steven are you saying what i hope you're saying well i don't know 107 00:20:15,160 --> 00:20:21,540 what is it you hope i'm saying that you want me back 108 00:20:40,240 --> 00:20:41,240 I guess we are. 7856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.