All language subtitles for Family Matters s04e23 Stormy Weather
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,730 --> 00:00:06,730
Laura? Yeah?
2
00:00:07,490 --> 00:00:10,070
This is gonna be the best junior prom
ever.
3
00:00:10,650 --> 00:00:12,370
Why, because of the romantic theme?
4
00:00:12,590 --> 00:00:14,150
No, because I'm going with you.
5
00:00:14,950 --> 00:00:15,950
Um, Jimmy?
6
00:00:16,710 --> 00:00:17,710
Hey, Laura.
7
00:00:17,830 --> 00:00:19,710
How come there's no Leaning Tower of
Pizza?
8
00:00:21,790 --> 00:00:23,330
That's Pizza Waldo.
9
00:00:23,650 --> 00:00:27,790
And it's in Italy. Yeah, and our theme
is Paris in springtime.
10
00:00:28,090 --> 00:00:31,090
So change the theme. Make it Paris in
Italy.
11
00:00:31,450 --> 00:00:32,509
Work with me, people.
12
00:00:43,720 --> 00:00:44,720
Hey, look who's here.
13
00:00:44,840 --> 00:00:46,060
Steve Jerkel.
14
00:00:47,760 --> 00:00:49,440
Oh, that's clever.
15
00:00:51,720 --> 00:00:56,660
Steve, what the heck is this thing? This
is a Stephen Q. Erkel Turbo Confetti
16
00:00:56,660 --> 00:00:58,020
Tanny. Patent pending.
17
00:00:58,980 --> 00:01:00,400
This thing looks stupid.
18
00:01:00,720 --> 00:01:03,160
No, it's shiny. What you see is your
reflection.
19
00:01:07,040 --> 00:01:08,800
Now, picture this.
20
00:01:09,300 --> 00:01:10,540
The light's dim.
21
00:01:11,120 --> 00:01:14,740
as the band begins to play a slow,
romantic song.
22
00:01:17,040 --> 00:01:19,480
And yes, it's the last dance.
23
00:01:19,920 --> 00:01:25,020
Now, do we break this magic moment to
grab a wad of confetti? No, sir.
24
00:01:25,340 --> 00:01:30,620
Why, we merely lift this switch for a
gentle poof of confetti.
25
00:02:04,479 --> 00:02:08,160
It's a rare condition this day and age.
26
00:02:08,650 --> 00:02:11,650
To read any good news on the newspaper
page.
27
00:02:11,930 --> 00:02:14,790
And love and tradition of the grand
design.
28
00:02:15,010 --> 00:02:18,470
Some people say it's even harder to
find.
29
00:02:19,670 --> 00:02:25,450
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
30
00:02:26,770 --> 00:02:30,350
Because all I see is a tower of dreams.
31
00:02:55,400 --> 00:02:57,860
afternoon, we hit Emperor's Store in the
mall.
32
00:02:58,140 --> 00:03:01,420
I think we finally found the perfect
palm dress.
33
00:03:01,660 --> 00:03:04,800
May I present Miss Lara Wiglow.
34
00:03:13,160 --> 00:03:17,180
Wow. Oh, look at my beautiful
granddaughter.
35
00:03:17,620 --> 00:03:22,080
You really like it? Oh, sweetheart, I
love it. You look like a million bucks.
36
00:03:22,660 --> 00:03:23,720
Actually, you're close.
37
00:03:30,440 --> 00:03:32,180
What does she mean by that, Harriet?
What does she mean?
38
00:03:32,700 --> 00:03:35,680
Well, Carl, this is a quality dress. You
can't put price on quality.
39
00:03:36,100 --> 00:03:37,100
Well, the store did.
40
00:03:39,300 --> 00:03:42,240
And they wouldn't let you out the front
door unless you paid that price.
41
00:03:43,200 --> 00:03:44,820
Now, how much quality, Harriet?
42
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
$387. Oh!
43
00:03:51,180 --> 00:03:53,120
Okay, Laura, go upstairs and put on the
other dress.
44
00:03:53,940 --> 00:03:54,940
Okay, Laura.
45
00:03:55,420 --> 00:03:56,420
Other dress?
46
00:03:56,800 --> 00:03:57,800
There's another dress?
47
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
Mama, there's another dress.
48
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
I heard so.
49
00:04:01,560 --> 00:04:03,940
How much is the other dress, Harriet?
50
00:04:04,480 --> 00:04:10,080
$150. Oh, $150. That's a nice number.
Nice round number.
51
00:04:11,160 --> 00:04:13,140
Don't be such a cheapskate.
52
00:04:18,920 --> 00:04:20,899
What do you think, Daddy?
53
00:04:21,120 --> 00:04:22,500
Now that's a prom dress.
54
00:04:23,860 --> 00:04:25,220
You don't think it's too revealing?
55
00:04:26,700 --> 00:04:28,740
Harriet, this is what the kids are
wearing these days.
56
00:04:28,980 --> 00:04:30,440
Get with it. Loosen up.
57
00:04:33,140 --> 00:04:35,680
I don't know, Carl. $150 is a lot of
money.
58
00:04:35,980 --> 00:04:38,240
Well, it's a lot less than $387.
59
00:04:39,000 --> 00:04:42,720
And besides, there's nothing too good
for my baby girl.
60
00:04:55,440 --> 00:04:57,960
Now take that other dress back and put
it in your Aunt Rachel's closet.
61
00:05:05,080 --> 00:05:06,840
Ed, who are you taking to the prom?
62
00:05:07,720 --> 00:05:08,720
Gloria Hilton.
63
00:05:08,820 --> 00:05:09,840
Whoa, she's fly.
64
00:05:10,040 --> 00:05:11,040
Uh -huh.
65
00:05:11,060 --> 00:05:12,280
But isn't she kind of a flirt?
66
00:05:13,680 --> 00:05:14,960
Oh, please, Waldo.
67
00:05:15,200 --> 00:05:18,900
Maybe she used to flirt with the boys,
but she's going to the prom with a man.
68
00:05:21,940 --> 00:05:22,940
Make up your mind.
69
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
Is she going with you?
70
00:05:24,730 --> 00:05:25,730
Or a man.
71
00:05:28,710 --> 00:05:29,589
Forget it.
72
00:05:29,590 --> 00:05:31,190
Look, are you taking Maxine to the prom?
73
00:05:31,490 --> 00:05:32,490
Hey, is the bear Catholic?
74
00:05:34,250 --> 00:05:35,670
How are things going with Maxine?
75
00:05:36,210 --> 00:05:37,209
Not so good.
76
00:05:37,210 --> 00:05:38,310
Her dog's got worms.
77
00:05:41,510 --> 00:05:44,590
No, I meant how are things going between
you two?
78
00:05:45,410 --> 00:05:48,410
Fine. I mean, I'm not going to stop
petting him just because he's got worms.
79
00:05:56,940 --> 00:05:58,200
Man, my head hurts.
80
00:05:59,740 --> 00:06:02,660
Look, let's get back to the problem.
Doesn't we still have a date yet?
81
00:06:02,940 --> 00:06:05,300
Yep. I set him up with my sister,
Quesadilla.
82
00:06:09,220 --> 00:06:12,280
You know, Waldo, I've been meaning to
ask you this for a long time.
83
00:06:12,920 --> 00:06:15,120
How did your sister get a name like
Quesadilla?
84
00:06:16,480 --> 00:06:17,800
She was born in Taco Bell.
85
00:06:24,810 --> 00:06:27,010
It was either quesadilla or burrito
grande.
86
00:06:30,710 --> 00:06:32,330
And that's a stupid name.
87
00:06:35,210 --> 00:06:39,210
Look, I really think you're making a big
mistake by setting your sister up a
88
00:06:39,210 --> 00:06:40,670
weasel. How come?
89
00:06:41,030 --> 00:06:42,590
Well, you know how weasel is.
90
00:06:43,770 --> 00:06:47,270
Yo, baby, you looking fine, sweet thing.
91
00:06:52,840 --> 00:06:54,660
You really think Weasel would try
something with my sister?
92
00:06:55,180 --> 00:06:58,020
Well, in the famous words of Ray
Charles, uh -huh.
93
00:07:01,040 --> 00:07:02,040
Well, what should I do?
94
00:07:02,320 --> 00:07:07,340
Well, if I were you, and I'm glad I'm
not, I'd keep a close eye on Weasel at
95
00:07:07,340 --> 00:07:08,340
prom.
96
00:07:08,460 --> 00:07:11,360
Right. I'm gonna be on him like ketchup
on spaghetti.
97
00:07:15,220 --> 00:07:16,300
My mom's a lousy cook.
98
00:07:24,380 --> 00:07:25,380
Steve,
99
00:07:26,800 --> 00:07:28,100
I already have a date to the prom.
100
00:07:28,440 --> 00:07:29,440
Okay.
101
00:07:31,380 --> 00:07:32,480
Did you say okay?
102
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
Yep.
103
00:07:35,620 --> 00:07:38,460
You're not going to whine and moan and
complain that I should go with you?
104
00:07:38,820 --> 00:07:40,560
Been there, done that, moved on.
105
00:07:45,640 --> 00:07:46,640
Oh.
106
00:07:47,460 --> 00:07:50,360
Mama, I need your advice on a very
delicate situation.
107
00:07:51,060 --> 00:07:54,770
Steve, if this involves your colon
again, Just see a doctor.
108
00:07:55,890 --> 00:07:56,890
Now.
109
00:07:58,930 --> 00:08:01,350
It concerns Myra.
110
00:08:02,230 --> 00:08:04,270
Oh, how are you two lovebirds getting
along?
111
00:08:04,690 --> 00:08:05,690
Well, very well.
112
00:08:05,790 --> 00:08:07,010
In fact, too well.
113
00:08:07,310 --> 00:08:10,530
She's been dropping subtle hints that
she'd like for me to take her to the
114
00:08:11,510 --> 00:08:14,570
Steve, Myra's a beautiful, intelligent
girl.
115
00:08:14,930 --> 00:08:17,730
And not only that, and this is the part
that proves there's a God.
116
00:08:18,410 --> 00:08:19,870
She actually likes you.
117
00:08:25,450 --> 00:08:30,350
Myra goes to a different school, and the
lovely lass has no idea that I have a
118
00:08:30,350 --> 00:08:33,309
reputation as... a nerd.
119
00:08:35,289 --> 00:08:38,150
Why, she thinks I'm A -number one, PG
-10.
120
00:08:38,390 --> 00:08:41,150
She calls me her little Adonis and
suspenders.
121
00:08:47,330 --> 00:08:48,330
That's cute.
122
00:08:48,830 --> 00:08:49,890
Frightening, but cute.
123
00:08:50,770 --> 00:08:54,630
Look, Steve, don't worry. When you walk
into that prom with a pretty girl like
124
00:08:54,630 --> 00:08:55,630
Myra on your...
125
00:08:56,170 --> 00:08:57,610
kids are going to see you in a different
light.
126
00:08:58,310 --> 00:08:59,310
Hmm.
127
00:09:00,110 --> 00:09:01,630
I hadn't thought of that.
128
00:09:02,890 --> 00:09:04,010
Well, think about it.
129
00:09:04,630 --> 00:09:05,730
Laura, you're terrific.
130
00:09:05,970 --> 00:09:08,830
You turned this little sad sack into a
glad bag.
131
00:09:10,550 --> 00:09:11,550
Anytime, Steve.
132
00:09:11,850 --> 00:09:14,210
Thanks, Laura. I'll invite the little
vixen forthwith.
133
00:09:16,130 --> 00:09:18,070
Steve? Yes, my pet?
134
00:09:19,910 --> 00:09:25,330
It may have sounded a little strange,
but some kind of warped way I...
135
00:09:25,720 --> 00:09:30,120
I actually miss you asking me out. And
you know, in some bizarre way, I
136
00:09:30,120 --> 00:09:31,120
miss hearing you say no.
137
00:09:34,200 --> 00:09:35,200
Well, all right.
138
00:09:35,480 --> 00:09:37,040
Will you go to the prom with me?
139
00:09:37,300 --> 00:09:38,300
No.
140
00:09:42,780 --> 00:09:49,640
I... Jerkle?
141
00:09:49,820 --> 00:09:50,980
What are you doing here?
142
00:09:51,460 --> 00:09:53,300
I'll ask the questions, noodle noggin.
143
00:09:55,530 --> 00:09:56,530
I came to see Laura.
144
00:09:56,590 --> 00:09:58,670
Well, there she is. You've seen her now.
Beat it.
145
00:09:59,650 --> 00:10:01,230
No, you beat it.
146
00:10:04,710 --> 00:10:05,930
Lucky for you, I'm leaving.
147
00:10:07,130 --> 00:10:08,130
Man,
148
00:10:11,170 --> 00:10:12,170
he gets under my skin.
149
00:10:12,510 --> 00:10:13,710
Oh, come on. He's harmless.
150
00:10:15,130 --> 00:10:18,110
But he's always hanging around you, and
I don't like that.
151
00:10:18,670 --> 00:10:21,810
Relax, Jimmy. It's no big deal. Now, you
came over here to study, so let's just
152
00:10:21,810 --> 00:10:22,850
study. Forget it.
153
00:10:23,310 --> 00:10:24,310
I can't concentrate.
154
00:10:28,220 --> 00:10:29,380
I really like you, Laura.
155
00:10:29,780 --> 00:10:31,800
But when you hang out with him, it makes
me look bad.
156
00:10:32,180 --> 00:10:33,780
So if you want me, you have to dump the
nerve.
157
00:10:50,440 --> 00:10:55,580
We can talk about it, but I don't want
to see you spray with all your springs
158
00:10:55,580 --> 00:10:56,580
and shadows.
159
00:10:56,600 --> 00:10:59,320
Here we go.
160
00:11:00,800 --> 00:11:03,000
Going through the same thing.
161
00:11:03,400 --> 00:11:07,860
Here we go.
162
00:11:08,660 --> 00:11:11,100
I don't want to see you spray.
163
00:11:42,060 --> 00:11:44,520
I don't believe this. Horsett is playing
at our junior prom.
164
00:11:44,720 --> 00:11:46,020
Yep. How do we ever get him?
165
00:11:46,220 --> 00:11:48,460
Simple. One of them is my cousin.
Really?
166
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Which one?
167
00:11:50,160 --> 00:11:51,200
I can't tell you.
168
00:11:51,460 --> 00:11:54,580
See, the deal is he'll do anything I
want, as long as I promise not to reveal
169
00:11:54,580 --> 00:11:55,580
we're related.
170
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
Yo, yo, yo.
171
00:12:02,500 --> 00:12:03,840
The weasel's on the loose.
172
00:12:07,740 --> 00:12:09,180
Now the party's a pot. Hey!
173
00:12:12,270 --> 00:12:13,270
I work with you, Weasel.
174
00:12:14,310 --> 00:12:15,490
Excuse me, Casey Field.
175
00:12:18,530 --> 00:12:21,150
Don't be long, baby. I want to shake my
booty.
176
00:12:21,670 --> 00:12:22,670
I want to shake it, too.
177
00:12:26,430 --> 00:12:30,310
Look, man, I love my sister. And if you
do anything to besmirch her reputation,
178
00:12:30,570 --> 00:12:32,110
I'll be forced to defend her honor.
179
00:12:32,370 --> 00:12:33,470
Oh, yeah? How you going to do that?
180
00:12:36,590 --> 00:12:37,590
I'll get back to you.
181
00:13:02,700 --> 00:13:04,160
We seem to be the center of attention.
182
00:13:05,380 --> 00:13:06,380
Oh, really?
183
00:13:06,580 --> 00:13:07,860
I hadn't noticed.
184
00:13:17,380 --> 00:13:19,800
Stephen, everyone is staring at me.
185
00:13:20,260 --> 00:13:21,179
Why, of course.
186
00:13:21,180 --> 00:13:23,500
They've never seen such stunning beauty.
187
00:13:24,460 --> 00:13:26,860
Oh, Stephen, you're so sweet.
188
00:13:59,660 --> 00:14:04,360
It's so funny how I've been alive.
189
00:14:06,180 --> 00:14:08,440
The memories of the time.
190
00:14:08,820 --> 00:14:10,260
Yoo -hoo! Far out!
191
00:14:19,000 --> 00:14:20,600
What are you guys doing here?
192
00:14:20,820 --> 00:14:21,820
Hi, honey.
193
00:14:22,060 --> 00:14:25,460
Well, I missed my prom, so I decided to
bring your mom to this one.
194
00:14:28,360 --> 00:14:31,080
We both had to work late and we realized
we didn't get a photograph of our
195
00:14:31,080 --> 00:14:32,520
beautiful daughter in her prom dress.
196
00:14:34,380 --> 00:14:35,460
That is too much blush.
197
00:14:38,380 --> 00:14:39,380
Hey,
198
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
a little space, eh?
199
00:14:44,140 --> 00:14:46,120
Oh, Joe, why are you bugging us?
200
00:14:46,440 --> 00:14:47,440
Because you're my sister.
201
00:14:47,600 --> 00:14:49,360
And the way I figure it, that makes me
your brother.
202
00:14:52,260 --> 00:14:54,000
And I don't want him to take advantage
of you.
203
00:14:54,480 --> 00:14:56,700
Hey, I'm a big girl. I can take care of
myself.
204
00:14:58,400 --> 00:14:59,940
Besides, Weasel's a gentleman.
205
00:15:02,500 --> 00:15:04,080
He respects me.
206
00:15:06,740 --> 00:15:07,740
Really?
207
00:15:08,640 --> 00:15:10,440
Well, smack me hard and call me stupid.
208
00:15:17,360 --> 00:15:18,360
Hi, Steve.
209
00:15:18,840 --> 00:15:23,300
Laura, thanks a lot. Why, you found the
only gown that could compliment your
210
00:15:23,300 --> 00:15:24,300
natural beauty.
211
00:15:24,380 --> 00:15:25,380
Thanks, Steve.
212
00:15:25,400 --> 00:15:26,580
And it minimizes your butt.
213
00:15:31,020 --> 00:15:32,020
You're too kind.
214
00:15:33,520 --> 00:15:34,600
So, having fun?
215
00:15:35,260 --> 00:15:36,360
I guess. How about you?
216
00:15:36,580 --> 00:15:37,780
Well, all right. You were right.
217
00:15:38,560 --> 00:15:40,560
Everyone's real impressed that I'm out
with my wife.
218
00:15:40,820 --> 00:15:41,820
I'm glad.
219
00:15:43,740 --> 00:15:45,020
Laura. Yeah?
220
00:15:45,260 --> 00:15:46,580
I thought we settled this.
221
00:15:47,480 --> 00:15:48,259
Settled what?
222
00:15:48,260 --> 00:15:50,520
I told you to stop hanging out with the
nerd.
223
00:15:51,140 --> 00:15:52,280
Now, come on. I want to dance.
224
00:15:57,370 --> 00:15:58,370
Why not?
225
00:15:59,130 --> 00:16:00,130
What?
226
00:16:06,130 --> 00:16:10,510
I'm not your baby.
227
00:16:11,070 --> 00:16:15,730
Look, Steve Urkel may be annoying, but
he's always treated me with respect.
228
00:16:15,950 --> 00:16:17,530
And that's why he has a date tonight.
229
00:16:17,830 --> 00:16:20,430
And as of right now, you don't.
230
00:16:44,010 --> 00:16:45,510
I can't believe how fast the evening's
gone.
231
00:16:45,790 --> 00:16:48,210
Yeah, and in a moment they'll be calling
for the last dance.
232
00:16:48,590 --> 00:16:51,350
That's why I'll have a small task to
perform.
233
00:16:52,510 --> 00:16:53,710
Oh, task?
234
00:16:54,070 --> 00:16:57,750
Well, they put me in charge of releasing
the confetti, but I got to thinking,
235
00:16:57,950 --> 00:16:59,870
confetti is so past that.
236
00:17:01,430 --> 00:17:05,750
So what did you come up with? A remote
-controlled balloon drop.
237
00:17:05,990 --> 00:17:07,670
Oh, do you show me?
238
00:17:24,780 --> 00:17:27,119
You keep practicing while you might
amount to something some day.
239
00:17:28,099 --> 00:17:29,100
Hey, guys.
240
00:17:29,160 --> 00:17:31,080
Hey, hey, hey. What's up?
241
00:17:32,220 --> 00:17:37,160
So you must be Waldo's cat.
242
00:17:42,500 --> 00:17:46,700
And now, you magnificent muskrats, it's
time for a moment you'll all remember
243
00:17:46,700 --> 00:17:47,760
for the rest of your lives.
244
00:17:47,960 --> 00:17:48,960
The last dance.
245
00:18:10,199 --> 00:18:12,900
Are you ready for some magic?
246
00:18:13,240 --> 00:18:14,240
Do it.
247
00:19:24,040 --> 00:19:25,180
No, just a little damp.
248
00:19:27,080 --> 00:19:29,180
I just wanted to make sure you didn't
drown.
249
00:19:30,260 --> 00:19:33,100
No, I climbed onto the Eiffel Tower as
it floated by.
250
00:19:35,680 --> 00:19:38,520
Boy, I really outdid myself this time,
Laura.
251
00:19:38,960 --> 00:19:41,260
I wiped out the entire junior prom.
252
00:19:53,420 --> 00:19:56,480
happened tonight in the bottle and cork
it. It was vintage Urkel.
253
00:20:00,460 --> 00:20:02,260
I guess I gave you some bad advice.
254
00:20:02,800 --> 00:20:04,600
Myra must have been pretty upset with
you.
255
00:20:05,060 --> 00:20:09,920
Well, actually, she wasn't. She just
gave me a peck on the cheek and said,
256
00:20:09,920 --> 00:20:12,720
you worry, Stevie Poo. Even Einstein had
setbacks.
257
00:20:14,400 --> 00:20:15,580
So everything's okay?
258
00:20:15,940 --> 00:20:16,940
P .T. King.
259
00:20:17,380 --> 00:20:21,340
Listen, the reason why I stopped money
is, well,
260
00:20:31,620 --> 00:20:32,399
That's right.
261
00:20:32,400 --> 00:20:36,420
It had nothing to do whatsoever with the
possibility that you care about me in
262
00:20:36,420 --> 00:20:37,420
any way.
263
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
That's right.
264
00:20:41,320 --> 00:20:44,200
Not even the slightest little teensy
-weensy itsy -bitsy bit?
265
00:20:47,160 --> 00:20:48,780
Well... Stop there. I'll take it.
266
00:20:54,720 --> 00:20:55,820
How about a hug?
267
00:20:56,680 --> 00:20:57,680
Two seconds.
18524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.