All language subtitles for Family Matters s04e20 Pulling Teeth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:05,919
Hey, Harry.
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,440
Put down those coupons.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
Eddie and Laura finally gave me that
language tape they've been promising us.
4
00:00:11,180 --> 00:00:13,120
Great. We're going to be a bilingual
family.
5
00:00:17,380 --> 00:00:20,280
Daddy Mac, a good -looking guy.
6
00:00:22,740 --> 00:00:25,100
Daddy Mac, a good -looking guy.
7
00:00:27,720 --> 00:00:30,120
Fly, honey, a good -looking girl.
8
00:00:31,820 --> 00:00:34,730
Fly. Honey, a good -looking girl.
9
00:00:37,830 --> 00:00:40,190
Yo, let's kick it with the homies.
10
00:00:40,710 --> 00:00:44,250
Hey, let's relax with our friends.
11
00:00:48,310 --> 00:00:49,570
You know, this is amazing.
12
00:00:49,870 --> 00:00:51,950
This is a whole different language.
13
00:00:52,470 --> 00:00:56,350
Yep, and when we learn it, we'll be able
to talk with our kids.
14
00:00:57,930 --> 00:00:59,730
Ready for more? Fly, honey.
15
00:01:00,160 --> 00:01:01,300
Let's kick it, Daddy Mac.
16
00:01:35,740 --> 00:01:37,220
It's all I see.
17
00:01:37,420 --> 00:01:39,080
The tower of dreams.
18
00:01:39,320 --> 00:01:41,300
Real love bursting out.
19
00:02:11,989 --> 00:02:12,989
Uncle Carl?
20
00:02:13,210 --> 00:02:16,210
Uncle Carl!
21
00:02:16,730 --> 00:02:17,730
Oh,
22
00:02:25,610 --> 00:02:32,390
Richie! Morning, Uncle Carl.
23
00:02:32,670 --> 00:02:34,230
You knocked the wind out of me.
24
00:02:34,750 --> 00:02:37,010
Sorry. I had to wake you up.
25
00:02:37,640 --> 00:02:38,980
I made you breakfast in bed.
26
00:02:39,760 --> 00:02:42,360
Oh. Well, that's very thoughtful.
27
00:02:42,840 --> 00:02:48,080
Hey, it's the least I can do for the
best alcohol in the entire whole
28
00:02:48,540 --> 00:02:50,960
Wow. Here, fresh orange juice.
29
00:03:18,220 --> 00:03:19,560
something, young man, aren't you?
30
00:03:23,640 --> 00:03:29,440
See, there's this hot new video game
called Super Space Donkeys. I need that
31
00:03:29,440 --> 00:03:30,520
game, Uncle Carl.
32
00:03:32,080 --> 00:03:34,220
Well, have you asked your mother for it?
33
00:03:34,540 --> 00:03:37,680
Nah, she's hip to the old breakfast in
bed trick.
34
00:03:39,220 --> 00:03:40,220
Well, okay.
35
00:03:40,260 --> 00:03:43,840
I'll have a talk with her and see how
she feels about that particular video
36
00:03:43,840 --> 00:03:44,840
game, okay?
37
00:03:45,040 --> 00:03:46,200
Thanks, Uncle Carl.
38
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
What's the matter?
39
00:03:51,260 --> 00:03:55,420
I got a loose tooth. It hurts when I
chew anything harder than pudding.
40
00:03:56,300 --> 00:03:58,300
Open up. Let's take a look.
41
00:03:59,780 --> 00:04:00,780
Oh, yeah.
42
00:04:01,140 --> 00:04:02,800
That baby's almost ready to come out.
43
00:04:03,220 --> 00:04:05,640
Mom says all my teeth are going to fall
out.
44
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
Well, she's right.
45
00:04:07,340 --> 00:04:09,860
Sometimes some things have to fall out
to make room for new ones.
46
00:04:10,160 --> 00:04:13,860
You must be getting a lot of new hair
because there's plenty of...
47
00:04:27,760 --> 00:04:30,940
Once we pull that tooth, we'll put it
under your pillow, and the tooth fairy
48
00:04:30,940 --> 00:04:31,940
will bring you money.
49
00:04:32,000 --> 00:04:34,900
If you lose enough teeth, you'll be able
to buy your video game.
50
00:04:36,600 --> 00:04:38,840
What do you mean, pull my tooth?
51
00:04:39,720 --> 00:04:42,660
Well, Rich, that permanent tooth is all
ready to come in.
52
00:04:43,140 --> 00:04:45,320
It'll grow in crooked if we don't get
rid of that baby tooth.
53
00:04:46,160 --> 00:04:49,000
Let's wait and see if it falls out by
itself, okay?
54
00:04:49,560 --> 00:04:50,560
Well, okay.
55
00:04:50,580 --> 00:04:53,320
We can wait for a while, but not too
long.
56
00:04:53,880 --> 00:04:54,880
Deal?
57
00:05:10,670 --> 00:05:11,589
What's the matter?
58
00:05:11,590 --> 00:05:15,710
Laura, the most humiliating thing
happened to me today.
59
00:05:16,250 --> 00:05:19,610
Let me guess. You only had enough
lipstick to do one lip.
60
00:05:21,930 --> 00:05:23,670
This is serious, Laura.
61
00:05:24,210 --> 00:05:25,210
Oh, sorry.
62
00:05:26,130 --> 00:05:27,970
Does this have anything to do with
Roger?
63
00:05:28,310 --> 00:05:32,410
You mean that stuck -up, conniving,
jerry -curled, plastic -cap -wearing
64
00:05:34,690 --> 00:05:35,690
Yeah, him.
65
00:05:56,830 --> 00:05:58,270
What do you want, Steve?
66
00:05:58,610 --> 00:06:02,190
I just got back from yodeling class, and
I couldn't wait to come home and hop on
67
00:06:02,190 --> 00:06:04,130
the phone and share my latest yodel.
Steve.
68
00:07:12,880 --> 00:07:14,440
basket case. Roger just dumped her.
69
00:07:14,900 --> 00:07:15,900
Oh, no.
70
00:07:16,640 --> 00:07:18,460
Why, he must have finished fixing up his
car.
71
00:07:19,620 --> 00:07:24,380
You got it. Well, you go soothe your A
-ring friend, my bodacious brat, first.
72
00:07:32,620 --> 00:07:36,940
Speak to me.
73
00:07:47,370 --> 00:07:48,370
back next week.
74
00:07:48,630 --> 00:07:51,190
Never mind. I'll just come over and talk
to you in person.
75
00:07:51,830 --> 00:07:55,030
Oh, good news. You're coming in loud and
clear now. What's up?
76
00:07:57,330 --> 00:08:01,690
Listen, I've got some juicy gossip that
you didn't hear from me.
77
00:08:02,250 --> 00:08:06,110
Comprende, compadre? Out with it, Steve.
I got calories to burn before I sleep.
78
00:08:06,510 --> 00:08:07,630
Why'd you dump Max?
79
00:08:07,890 --> 00:08:09,110
No. Yep.
80
00:08:09,870 --> 00:08:11,890
Oh, he must have finished fixing up his
car.
81
00:08:13,190 --> 00:08:16,630
Yep. Poor Maxine. She always picks the
losers.
82
00:08:17,210 --> 00:08:18,210
Listen, I got...
83
00:09:09,710 --> 00:09:10,930
Is it upside down?
84
00:09:17,910 --> 00:09:18,910
What's up?
85
00:09:19,130 --> 00:09:20,190
Big news, buddy.
86
00:09:20,650 --> 00:09:22,870
Roger and Maxine are incommunicado.
87
00:09:23,290 --> 00:09:25,110
Wow. Is that in Mexico?
88
00:09:29,010 --> 00:09:31,910
No, they're not speaking to each other.
Roger dumped her.
89
00:09:32,190 --> 00:09:33,510
He left her in Mexico?
90
00:09:36,790 --> 00:09:39,490
They're not in Mexico. They broke up.
91
00:09:40,110 --> 00:09:41,110
chance, man.
92
00:09:41,230 --> 00:09:42,470
I don't want to go to Mexico.
93
00:09:45,310 --> 00:09:48,170
Waldo, didn't you tell me you had a big
crush on Maxine?
94
00:09:48,530 --> 00:09:52,450
Hey, that's a secret. That's just
between you, me, and the West Sea man I
95
00:09:52,450 --> 00:09:53,450
it in.
96
00:09:54,170 --> 00:09:59,150
I know that. Look, all I'm saying is you
like Maxine and now she's available.
97
00:09:59,510 --> 00:10:00,750
So make your move, man.
98
00:10:01,770 --> 00:10:02,770
Get real.
99
00:10:03,030 --> 00:10:04,310
Maxine is drop -dead gorgeous.
100
00:10:04,610 --> 00:10:06,390
She never go out with a chucklehead like
me.
101
00:10:07,270 --> 00:10:08,830
Well, you never know unless you try.
102
00:10:09,340 --> 00:10:10,340
Then I'll never know.
103
00:10:10,840 --> 00:10:13,500
I really like her a lot, and it would
hurt me bad if she shot me down.
104
00:10:14,760 --> 00:10:15,760
Hold on, Waldo.
105
00:10:15,940 --> 00:10:16,940
Incoming call.
106
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
Speak to me.
107
00:10:19,160 --> 00:10:20,160
Hey, I know.
108
00:10:20,620 --> 00:10:21,620
Earthman again.
109
00:10:21,640 --> 00:10:26,040
Listen, I've got Laura on the other
line, and she wants me to warn you not
110
00:10:26,040 --> 00:10:28,600
blabbering about what happened between
Roger and Maxine.
111
00:10:29,440 --> 00:10:31,020
Oh, don't worry, I won't.
112
00:10:31,760 --> 00:10:32,760
Anymore. What?
113
00:10:32,960 --> 00:10:36,480
Well, you see, I told Waldo because he's
got a thing for Maxine. I'm trying to
114
00:10:36,480 --> 00:10:38,600
convince him to ask her out, but he's
afraid she'll say no.
115
00:10:39,790 --> 00:10:40,810
do Lieber. Hang on.
116
00:10:42,270 --> 00:10:43,550
Swims, guess what?
117
00:10:44,510 --> 00:10:45,510
What?
118
00:10:45,970 --> 00:10:49,310
Waldo likes Maxine. He wants to date
her, but he's too chicken to ask.
119
00:10:49,670 --> 00:10:50,670
You're kidding.
120
00:10:50,690 --> 00:10:53,350
Hey, I ain't never a kid when it comes
to a lot more.
121
00:11:12,170 --> 00:11:13,170
Waldo? Yeah.
122
00:11:13,970 --> 00:11:14,970
Waldo Faldo?
123
00:11:15,710 --> 00:11:16,710
Yeah.
124
00:11:19,130 --> 00:11:20,730
Waldo Geraldo Faldo?
125
00:11:23,230 --> 00:11:24,370
Yeah, yeah, yeah.
126
00:11:25,010 --> 00:11:26,970
Listen, would you ever consider going
out with him?
127
00:11:27,210 --> 00:11:28,210
I don't know.
128
00:11:29,390 --> 00:11:30,390
Maybe.
129
00:11:30,830 --> 00:11:32,670
If he asked... Hold on.
130
00:11:33,230 --> 00:11:34,230
See?
131
00:11:34,550 --> 00:11:35,790
Maxine said she might go out...
132
00:11:42,670 --> 00:11:44,190
She can't wait to go out with you.
133
00:12:43,089 --> 00:12:44,390
Hmm? What are you doing?
134
00:12:45,130 --> 00:12:47,110
I'm tying a string around this doorknob.
135
00:12:47,470 --> 00:12:48,930
It's time to pull Richie's tooth.
136
00:12:49,790 --> 00:12:51,910
Oh, Carl, don't do this.
137
00:12:52,450 --> 00:12:53,450
Well, why not?
138
00:12:53,570 --> 00:12:55,090
I pulled Eddie's teeth this way.
139
00:12:55,730 --> 00:12:59,670
Right. And until he was 12 years old, he
screamed every time he heard a door
140
00:12:59,670 --> 00:13:00,670
slam.
141
00:13:03,130 --> 00:13:04,750
Richie's tooth needs to come out.
142
00:13:05,090 --> 00:13:08,890
I know, Carl, but he's scared. Can't we
find a less traumatic way to do this?
143
00:13:12,940 --> 00:13:13,940
What?
144
00:13:14,380 --> 00:13:16,160
You are doing it again, Harriet.
145
00:13:16,740 --> 00:13:18,720
You are doing it again.
146
00:13:19,380 --> 00:13:20,580
Doing what, Carl?
147
00:13:20,800 --> 00:13:22,900
You're behaving like a mother.
148
00:13:23,920 --> 00:13:26,700
And what's that supposed to mean? You're
being overprotective.
149
00:13:27,500 --> 00:13:31,900
Harriet, have you learned nothing from
the tragedy of the sea lion?
150
00:13:33,880 --> 00:13:35,120
Don't start with me, Carl.
151
00:13:36,920 --> 00:13:41,540
The massive female sea lion lies on a
remote beach.
152
00:13:42,300 --> 00:13:44,540
contentedly nursing her pups.
153
00:13:45,000 --> 00:13:48,560
Without warning, a seagull makes a
darting dive.
154
00:13:48,960 --> 00:13:53,280
The mama sea lion rolls her blubbery
tonnage over onto her pups.
155
00:13:54,000 --> 00:13:56,660
Disappointed, the gull wings away.
156
00:13:57,500 --> 00:14:01,640
But the mama sea lion heaves her
humongous belly off of her young.
157
00:14:02,120 --> 00:14:09,040
But alas, it is too late.
158
00:14:10,300 --> 00:14:11,500
The pups
159
00:14:12,270 --> 00:14:14,070
Have been mother smothered.
160
00:14:18,670 --> 00:14:19,670
Harold. Yes?
161
00:14:20,510 --> 00:14:22,130
Take a long look at me.
162
00:14:23,110 --> 00:14:24,890
And then a long look at you.
163
00:14:25,930 --> 00:14:28,170
Who's more likely to smother something?
164
00:14:34,350 --> 00:14:38,470
You better get back out here when I
think of a snappy comeback.
165
00:14:49,860 --> 00:14:50,860
easy.
166
00:14:51,240 --> 00:14:54,820
I'm going to use a very simple method
that my father used on me.
167
00:14:55,140 --> 00:14:56,140
What method?
168
00:14:56,340 --> 00:14:58,540
Well, take a seat right here on this
piano bench.
169
00:14:59,020 --> 00:15:00,020
Uh -uh.
170
00:15:01,080 --> 00:15:02,080
Okay.
171
00:15:02,560 --> 00:15:03,560
I'll tell you what.
172
00:15:03,700 --> 00:15:05,840
I'll demonstrate the whole thing for
you, okay?
173
00:15:06,360 --> 00:15:10,800
Now, first I want you to notice that the
front door is open.
174
00:15:11,180 --> 00:15:15,420
See? And around the doorknob is a little
piece of string attached to it. See?
175
00:15:18,600 --> 00:15:20,780
right there on the piano bench, like
this.
176
00:15:21,060 --> 00:15:22,060
See?
177
00:15:22,820 --> 00:15:26,500
Now, on the other end of the string is a
little slipknot. See?
178
00:15:26,960 --> 00:15:31,360
Now, we'll just slide the slipknot over
your tooth just like this.
179
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
See?
180
00:16:04,970 --> 00:16:06,490
It was a date I'll never forget.
181
00:16:07,350 --> 00:16:09,070
Ooh, girl, tell me everything.
182
00:16:09,370 --> 00:16:10,410
Every single detail.
183
00:16:10,710 --> 00:16:11,710
Okay.
184
00:16:23,150 --> 00:16:24,150
What's up?
185
00:16:24,510 --> 00:16:25,870
Waldo? Yeah, what's up?
186
00:16:26,610 --> 00:16:28,870
I mean, you said you were gonna call me
as soon as you got home from your date
187
00:16:28,870 --> 00:16:29,870
with Maxine.
188
00:16:29,910 --> 00:16:31,110
Yeah, but I went to shave first.
189
00:16:33,930 --> 00:16:37,210
Waldo. You're supposed to shave before
you go on a date.
190
00:16:37,530 --> 00:16:39,450
Well, thanks a lot, Mr. Too Late Now.
191
00:16:41,370 --> 00:16:42,730
Just tell me about your date.
192
00:16:43,350 --> 00:16:47,950
Okay. I didn't want to be late, so when
I rang the doorbell, it was exactly 7 o
193
00:16:47,950 --> 00:16:49,570
'clock. Good for you.
194
00:16:49,990 --> 00:16:51,450
Unfortunately, it wasn't Maxine's house.
195
00:16:54,530 --> 00:16:57,270
It belonged to some cranky old man who
didn't like being interrupted.
196
00:16:57,810 --> 00:17:00,330
It took me five minutes to pry his pit
bull off my butt.
197
00:17:05,319 --> 00:17:06,319
Oh, man.
198
00:17:07,000 --> 00:17:08,400
Hey, but I didn't lose my cool.
199
00:17:08,640 --> 00:17:11,339
I just used the old noggin. Oh, what'd
you do?
200
00:17:11,599 --> 00:17:14,079
I drove around the block honking my horn
and screaming her name.
201
00:17:15,579 --> 00:17:16,579
Good thinking.
202
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
Hang on, Waldo.
203
00:17:18,839 --> 00:17:19,839
Incoming call.
204
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
Speak to me.
205
00:17:23,380 --> 00:17:24,560
Hello? Earthman.
206
00:17:25,579 --> 00:17:26,579
Steve, I'm busy.
207
00:17:26,760 --> 00:17:30,360
Me, too. But counting rack chromosomes
is tedious work, and I needed a break.
208
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Goodbye, Steve.
209
00:17:31,880 --> 00:17:34,300
Wait, wait, wait, wait, wait. Have you
heard from Waldo yet?
210
00:17:35,110 --> 00:17:37,090
collection isn't the only thing on pins
and needles.
211
00:17:37,630 --> 00:17:41,710
He's on the other line now. He was
telling me about his date with Maxine
212
00:17:41,710 --> 00:17:43,050
was rudely interrupted.
213
00:17:44,030 --> 00:17:47,570
Oh, you'll call me and tell me what
happened, right?
214
00:17:47,850 --> 00:17:49,230
Uh, yeah, absolutely.
215
00:17:49,650 --> 00:17:50,650
Uh, bye.
216
00:17:59,590 --> 00:18:00,590
Hello?
217
00:18:01,430 --> 00:18:02,570
Hey, baby cakes.
218
00:18:10,920 --> 00:18:11,920
date with Waldo.
219
00:18:11,980 --> 00:18:13,700
I'm on the other line with her right
now.
220
00:18:13,900 --> 00:18:16,960
Oh, you'll call me and tell me what
happened, right?
221
00:18:17,380 --> 00:18:18,640
Oh, uh -huh, sure.
222
00:18:19,080 --> 00:18:20,080
Absolutely. Bye.
223
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
Maxine, I'm back.
224
00:18:22,500 --> 00:18:23,500
Where was I?
225
00:18:23,960 --> 00:18:26,960
Waldo was driving down your street,
honking his horn and screaming your
226
00:18:27,400 --> 00:18:31,080
So all of a sudden, Maxine runs out of
her house. She jumps into my truck and
227
00:18:31,080 --> 00:18:33,260
says, shut up and floor before the
neighbors kill us.
228
00:18:35,180 --> 00:18:37,160
Great. So what movie did y 'all see?
229
00:18:37,600 --> 00:18:39,940
Waldo said he was dying. to see Malcolm
X.
230
00:18:46,000 --> 00:18:48,220
Malcolm X.
231
00:18:48,500 --> 00:18:51,600
Yeah, don't you know your Roman
numerals?
232
00:18:51,960 --> 00:18:53,400
Malcolm X is Malcolm X.
233
00:18:54,380 --> 00:18:56,240
So what happened after the movie?
234
00:18:56,560 --> 00:19:00,500
It must have rained because when we left
the theater, we had to cross a big mud
235
00:19:00,500 --> 00:19:05,080
puddle. Oh, Lord, don't tell me he fell
in. So I took off my jacket and put it
236
00:19:05,080 --> 00:19:07,260
over the puddle so Maxine's feet
wouldn't get all muddy.
237
00:19:08,560 --> 00:19:10,360
Nice move. Very gallant.
238
00:19:10,560 --> 00:19:13,960
And then he picked up the jacket and
wrapped it around my shoulders.
239
00:19:18,140 --> 00:19:20,060
Mud all over your dress.
240
00:19:20,420 --> 00:19:22,220
Mud all over her dress.
241
00:19:24,540 --> 00:19:26,580
Man, disaster big time.
242
00:19:27,060 --> 00:19:30,660
I started to get mad, but then Walter
did the strangest thing.
243
00:19:31,360 --> 00:19:32,380
What did he do?
244
00:19:32,660 --> 00:19:34,240
I sat in a puddle so we could match.
245
00:19:42,640 --> 00:19:43,640
That made her feel a lot better.
246
00:19:44,360 --> 00:19:48,160
It's weird, but somehow it actually made
me feel better.
247
00:19:49,080 --> 00:19:50,560
And that's when he kissed me.
248
00:19:51,660 --> 00:19:52,660
Get out!
249
00:19:52,960 --> 00:19:57,420
Yep. I just took general aim at her
face, closed my eyes, and fired with
250
00:19:57,420 --> 00:19:59,280
lips. Got her smack dab on the cheek.
251
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
Laura,
252
00:20:02,040 --> 00:20:06,860
every guy I've ever gone out with has
tried to take advantage of me, but not
253
00:20:06,860 --> 00:20:07,860
Waldo.
254
00:20:08,080 --> 00:20:09,780
I always thought he was so dense.
255
00:20:10,960 --> 00:20:12,800
But there's a lot more to him than I
thought.
256
00:20:14,560 --> 00:20:16,520
He's really sweet, and I like him a lot.
257
00:20:17,980 --> 00:20:19,160
Do you think that's crazy?
258
00:20:19,840 --> 00:20:21,740
No, that's not crazy. That's terrific.
259
00:20:22,580 --> 00:20:26,760
Eddie, Maxine is the first girl I've
ever dated who doesn't make fun of me
260
00:20:26,760 --> 00:20:27,760
I mess up.
261
00:20:28,280 --> 00:20:30,600
I kind of think she likes me, and I'm
crazy about her.
262
00:20:31,080 --> 00:20:33,380
I just think I was almost too chicken to
even ask her out.
263
00:20:33,760 --> 00:20:36,700
Now, you see, sometimes you just got to
go for it.
264
00:20:37,580 --> 00:20:40,200
Laura, thanks for listening to my
troubles.
265
00:20:40,950 --> 00:20:41,950
You're a good friend.
266
00:20:43,130 --> 00:20:45,190
Don't mention it. Hey, y 'all, what's up
with me?
267
00:20:46,150 --> 00:20:48,890
Eddie, I appreciate your help and
advice, and I'm lucky to have a buddy
268
00:20:48,890 --> 00:20:51,830
you. Ah, forget it. Takes one to know
one.
269
00:20:53,050 --> 00:20:54,570
Well, good night.
270
00:21:19,100 --> 00:21:25,340
Stephen? It is 3 .27 a .m. Why is family
watching in bed?
271
00:21:26,320 --> 00:21:28,320
Annie and Laura promised to call me
back.
272
00:21:28,540 --> 00:21:30,560
It would be rude of me to miss their
call, Mom.
273
00:21:31,640 --> 00:21:35,280
Family Matters is a Miller -Foyer
production in association with Laura
274
00:21:35,280 --> 00:21:38,280
Television and is distributed by Warner
Brothers Domestic Television
275
00:21:38,280 --> 00:21:39,280
Distribution.
19523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.