All language subtitles for Family Matters s04e18 Higher Anxiety

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:13,560 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 2 00:00:13,560 --> 00:00:19,800 page. And love and tradition are the grand design. Some people say it's even 3 00:00:19,800 --> 00:00:21,020 harder to find. 4 00:00:22,200 --> 00:00:28,020 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 5 00:00:29,380 --> 00:00:35,840 Because all I see is a tower of dreams. Real love bursting out of everything. 6 00:00:41,480 --> 00:00:44,620 It's the bigger love of the family. 7 00:01:00,500 --> 00:01:07,440 I'm ready for our date. I brought 8 00:01:07,440 --> 00:01:10,220 you fragrant flowers and mouthwatering candy. 9 00:01:12,430 --> 00:01:13,670 Wait till we get in my car. 10 00:01:16,450 --> 00:01:18,730 Steve, we don't have a date tonight. 11 00:01:19,110 --> 00:01:22,850 Oh, all right. I was bluffing. I was hoping you'd think you forgot. 12 00:01:23,790 --> 00:01:25,950 Steve, I think I'd remember going insane. 13 00:01:28,670 --> 00:01:30,810 Now, I'm going to the movies with Maxine. 14 00:01:31,510 --> 00:01:35,730 And if you follow me in that little toy you call a car, I'll stomp on it like 15 00:01:35,730 --> 00:01:36,730 it's a paper cup. 16 00:01:42,920 --> 00:01:43,920 Too many. 17 00:01:49,960 --> 00:01:52,120 Hey, my best bud, Edo. 18 00:01:52,420 --> 00:01:56,800 Well, it's Saturday night. Let's wail. Let's boogie. Let's get down with our 19 00:01:56,800 --> 00:02:00,160 dance. No can do, Steve. I'm going out with Onisha tonight. 20 00:02:00,700 --> 00:02:01,700 Again? 21 00:02:01,840 --> 00:02:06,320 Steve, she is the girl I've waited my whole life to find. Oh, that's how it is 22 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 with me and Lars. 23 00:02:07,740 --> 00:02:10,780 Yeah, except Onisha is willing to be seen with me in public. 24 00:03:11,850 --> 00:03:14,410 is urgent. I have info you need to know. 25 00:03:14,830 --> 00:03:15,830 Parental. 26 00:03:16,590 --> 00:03:17,590 What is it? 27 00:03:17,950 --> 00:03:20,430 Well, I can't see it in front of her. 28 00:03:26,050 --> 00:03:29,390 Hey, you can say anything you have to say in front of Onisha. 29 00:03:29,970 --> 00:03:34,810 Okay. Last night, Waldo and I went to Paul's Pizza and Pudding Parlor, and we 30 00:03:34,810 --> 00:03:35,810 saw... 31 00:03:57,480 --> 00:04:00,960 Onesha, how could you kiss me tonight after you kissed some other guy last 32 00:04:00,960 --> 00:04:02,720 night? It wasn't easy. 33 00:04:03,420 --> 00:04:05,700 It made me feel kind of... false. 34 00:04:08,060 --> 00:04:09,520 Oh, man, I don't believe this. 35 00:04:09,980 --> 00:04:12,080 I loved you with all my heart and soul. 36 00:04:13,000 --> 00:04:14,580 And you're a nice person, too. 37 00:04:17,320 --> 00:04:19,899 Onesha, you cheated on me. 38 00:04:20,399 --> 00:04:21,399 We're through. 39 00:04:21,660 --> 00:04:23,300 I don't ever want to see you again. 40 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 You know, 41 00:04:42,600 --> 00:04:43,940 I didn't know you played college football. 42 00:04:44,240 --> 00:04:47,280 Oh, that was a long time ago. They used to call me Swivel Hips. 43 00:04:47,480 --> 00:04:49,040 I never still do. 44 00:04:57,120 --> 00:05:01,720 Mother Winslow, why don't we go in the kitchen and make some coffee? 45 00:05:01,940 --> 00:05:02,940 Good idea. 46 00:05:03,860 --> 00:05:05,700 I'll only be a moment, sugar. 47 00:05:51,690 --> 00:05:52,690 What's the matter, Carl? 48 00:05:53,410 --> 00:05:55,670 You've been giving me the cold shoulder all night. 49 00:05:56,770 --> 00:05:58,990 Well, since you brought it up. 50 00:05:59,950 --> 00:06:01,770 You know, I'm a little upset. 51 00:06:03,250 --> 00:06:05,650 You had your arm around my mother all night long. 52 00:06:06,070 --> 00:06:07,610 I was merely showing affection. 53 00:06:08,490 --> 00:06:09,490 Affection? 54 00:06:09,790 --> 00:06:11,710 I saw you two over by the salad bar. 55 00:06:12,230 --> 00:06:13,910 You steamed up the sneeze guard. 56 00:06:14,930 --> 00:06:16,470 It was just a little kiss. 57 00:06:16,950 --> 00:06:18,910 You bent her backwards into the food. 58 00:06:19,360 --> 00:06:21,940 We'll be picking bagel bits out of her hair for weeks. 59 00:06:24,960 --> 00:06:29,520 Carl, your mother and I share a strong passion for each other. 60 00:06:29,780 --> 00:06:31,660 I'm sorry if that upsets you. 61 00:06:35,140 --> 00:06:36,720 All righty. 62 00:06:37,640 --> 00:06:42,360 Coffee will be ready in a minute. Who wants dessert? Fletcher? In a minute, 63 00:06:42,400 --> 00:06:46,440 darling. Right now, I have an early birthday present for you. 64 00:06:47,180 --> 00:06:48,180 How romantic. 65 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 Can it, Harriet. 66 00:06:51,420 --> 00:06:55,580 Estelle, on our very first date, you said there was something you always 67 00:06:55,580 --> 00:06:57,280 to do but never got around to. 68 00:06:57,820 --> 00:07:01,460 Well, you and I are going to do it together. 69 00:07:02,120 --> 00:07:03,860 Oh, you mean? 70 00:07:04,260 --> 00:07:08,060 Yep. We go whitewater rafting down the Colorado River. 71 00:07:08,340 --> 00:07:11,900 Oh, yes. Oh, what a great present. 72 00:07:12,880 --> 00:07:14,180 Hold on, hold on, hold on. 73 00:07:17,320 --> 00:07:19,200 This is a one -day trip, isn't it? 74 00:07:19,580 --> 00:07:22,300 No. This is a seven -day trip. 75 00:07:23,040 --> 00:07:29,600 Thank you. He's gonna be shacking up with my mom. 76 00:07:32,020 --> 00:07:33,020 Oh, 77 00:07:36,100 --> 00:07:39,420 Carl, look. A postcard from your mother. 78 00:07:40,100 --> 00:07:43,020 Oh, what? You mean she stopped playing kissy -face long enough to write? 79 00:07:43,840 --> 00:07:46,760 Carl, could I offer you some constructive criticism? 80 00:07:47,280 --> 00:07:48,820 Sure. You're a jackass. 81 00:07:51,800 --> 00:07:53,320 Oh, well, now that's constructive. 82 00:07:55,740 --> 00:07:56,940 Your mother's in love. 83 00:07:57,480 --> 00:07:58,600 Fletcher makes her happy. 84 00:07:58,860 --> 00:08:03,200 But are you happy for her? No. You complain, you criticize, and you poke 85 00:08:03,840 --> 00:08:04,980 You're hurting her, Carl. 86 00:08:05,320 --> 00:08:07,340 Hey, you don't think I'm hurting? 87 00:08:07,680 --> 00:08:12,420 I mean, every time I see my mother with that Fletcher, it reminds me of how 88 00:08:12,420 --> 00:08:13,820 painful it was when I lost my dad. 89 00:08:18,320 --> 00:08:19,320 I understand that. 90 00:08:19,520 --> 00:08:21,140 But your mother's made a choice. 91 00:08:21,840 --> 00:08:23,220 She wants your approval. 92 00:08:24,160 --> 00:08:26,820 And if you don't give it to her, you may lose her, too. 93 00:08:37,780 --> 00:08:40,159 Only 90 braided chains are left. 94 00:08:40,480 --> 00:08:43,520 The perfect gift for the lady you love. 95 00:08:48,300 --> 00:08:49,660 Idy how, couch bud. 96 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Hi, Steve. 97 00:08:52,160 --> 00:08:53,300 Hey, Waldo. What's up? 98 00:08:54,000 --> 00:08:59,980 Anno, put on your glad rags and throw on some fine vines. We're going to a 99 00:08:59,980 --> 00:09:00,980 party. 100 00:09:01,460 --> 00:09:02,980 Thanks, Steve, but I'm not in the mood. 101 00:09:03,920 --> 00:09:07,860 Hey, this is no ordinary party. This is industrial strength. Screaming stereo, 102 00:09:08,020 --> 00:09:10,520 flashing lights, girls in tight dresses, hubba hubba, make it fun. 103 00:09:12,640 --> 00:09:14,460 Thanks, but I'll pass. 104 00:09:16,360 --> 00:09:18,960 It's a housewarming party for Conway Arbuckle. He's losing an apartment 105 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 downtown. 106 00:09:20,960 --> 00:09:21,960 No thanks, guys. 107 00:09:23,820 --> 00:09:25,880 Gosh darn it, Mr. Sad Sack. 108 00:09:26,260 --> 00:09:28,080 Stop being such a gloomy guck. 109 00:09:28,720 --> 00:09:29,720 You're pathetic. 110 00:09:31,140 --> 00:09:33,740 Well, guys, it's just that I miss Onisa so much. 111 00:09:34,340 --> 00:09:37,440 Oh, come on, pal. No girl is worth all this suffering. 112 00:09:37,940 --> 00:09:39,340 Eddie, you're coming with us or else. 113 00:09:39,880 --> 00:09:40,880 Or else what? 114 00:09:41,280 --> 00:09:42,840 You gonna drag me to the party? 115 00:09:43,860 --> 00:09:45,680 Nope. We're too clever to use violence. 116 00:09:49,550 --> 00:09:54,410 If you don't come to this party, we're going to sit here with you all night 117 00:09:54,410 --> 00:09:55,410 long. 118 00:09:57,450 --> 00:09:59,270 A macadamia nut, Waldo? 119 00:09:59,570 --> 00:10:02,470 Oh, the Hawaiian treat. Thank you. 120 00:10:04,130 --> 00:10:05,130 Oh, 121 00:10:06,610 --> 00:10:07,610 man! 122 00:10:08,630 --> 00:10:09,830 Get out of here. 123 00:10:11,370 --> 00:10:16,410 I'll go change my clothes. 124 00:10:33,730 --> 00:10:36,530 Thank you. 125 00:11:07,850 --> 00:11:09,450 I just wanted to get some fresh air. 126 00:11:09,910 --> 00:11:12,290 But the Cooper twins are going to show everybody where they're different. 127 00:11:14,790 --> 00:11:15,790 You guys go ahead. 128 00:11:16,350 --> 00:11:18,650 It's impossible for me to have fun without Onisha. 129 00:11:19,530 --> 00:11:20,790 I miss her too much. 130 00:11:26,890 --> 00:11:27,890 Hello. 131 00:11:28,650 --> 00:11:31,870 You look sadder than my parents on the day I was born. 132 00:11:33,610 --> 00:11:34,890 Yeah, I'm proud of you, man. 133 00:11:35,150 --> 00:11:37,030 Why don't you do what we fathers do when we get depressed? 134 00:11:37,620 --> 00:11:38,459 What's that? 135 00:11:38,460 --> 00:11:39,660 We do the Hokey Pokey. 136 00:11:40,100 --> 00:11:43,460 You put your right hand in, you put your right hand out, you put your right hand 137 00:11:43,460 --> 00:11:46,940 in and you shake it all about. You do the Hokey Pokey and you turn yourself 138 00:11:46,940 --> 00:11:48,920 around. That's what it's all about. 139 00:11:53,320 --> 00:11:54,860 That's supposed to cheer me up? 140 00:11:55,220 --> 00:11:56,220 Hey, I'm smiling. 141 00:11:57,820 --> 00:12:01,380 Guys, I never loved a girl the way I loved Alicia. 142 00:12:02,180 --> 00:12:03,380 My heart is broken. 143 00:12:04,320 --> 00:12:07,240 I feel so bad I can barely think of a reason to go on at all. 144 00:13:15,820 --> 00:13:16,920 back up to the window, okay? 145 00:15:21,000 --> 00:15:24,180 Okay, Steve, when I yell go, you hop into the window. 146 00:15:24,380 --> 00:15:25,219 All right. 147 00:15:25,220 --> 00:15:29,880 And Waldo, you go to the other end and act as a counterweight. 148 00:15:30,380 --> 00:15:31,380 Cool. 149 00:15:31,880 --> 00:15:33,420 Okay, Steve, go. 150 00:15:41,240 --> 00:15:42,240 Okay, 151 00:15:42,560 --> 00:15:49,560 Waldo, when I give you the word, I want you to move a step. 152 00:15:49,740 --> 00:15:50,740 You can't get into the window. 153 00:15:52,320 --> 00:15:53,320 Go. 154 00:15:54,040 --> 00:15:55,040 Is that the word? 155 00:15:57,180 --> 00:15:58,180 Yes. 156 00:15:58,480 --> 00:15:59,480 The word's yes. 157 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 Well, 158 00:16:01,760 --> 00:16:03,680 I'm not waiting for you to decide which word to use. I'm going. 159 00:16:21,340 --> 00:16:24,560 You know something, guys? 160 00:16:25,840 --> 00:16:29,220 A few minutes ago, I was out on that fire escape feeling like my life was 161 00:16:30,440 --> 00:16:31,700 I felt dead inside. 162 00:16:32,420 --> 00:16:35,740 I mean, I thought losing Onisha was the worst thing that could have happened to 163 00:16:35,740 --> 00:16:36,740 me. 164 00:16:37,320 --> 00:16:41,320 But when the fire escape gave way, I realized that falling 15 stories was a 165 00:16:41,320 --> 00:16:42,320 worse. 166 00:16:42,640 --> 00:16:43,640 I wanted to live. 167 00:16:49,710 --> 00:16:51,190 Hi, Anisha. Hi, Joey. 168 00:16:52,710 --> 00:16:53,710 Joey's upset. 169 00:16:53,810 --> 00:16:56,150 A big metal ladder landed on his new car. 170 00:17:17,160 --> 00:17:19,400 I think the Colorado River got smaller today. 171 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 It did? 172 00:17:21,000 --> 00:17:23,119 Yep. I swallowed half of it. 173 00:17:25,300 --> 00:17:27,060 Oh, Fletcher. 174 00:17:27,700 --> 00:17:32,280 This trip is the nicest present anyone has ever given to me. 175 00:17:32,940 --> 00:17:34,860 I thought you might like it. 176 00:17:35,980 --> 00:17:39,520 Well, it's back to the real world tomorrow. 177 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 Yeah. 178 00:17:42,420 --> 00:17:47,420 You know, Estelle, When I think back at the best moments of my life for the past 179 00:17:47,420 --> 00:17:50,080 few years, they're always with you. 180 00:17:50,860 --> 00:17:53,660 Honey, I feel the same way. 181 00:17:54,320 --> 00:17:58,440 That's why I want to make sure wonderful moments like this never end. 182 00:18:01,320 --> 00:18:03,880 Bear with me now. Uh -huh. 183 00:18:15,980 --> 00:18:18,560 I love you more than words can say. 184 00:18:20,180 --> 00:18:25,200 You can make me the happiest man in the world if you would consent to be my 185 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 bride. 186 00:18:26,900 --> 00:18:29,560 Estelle, will you marry me? 187 00:18:30,860 --> 00:18:32,300 Oh, Fletcher. 188 00:18:33,040 --> 00:18:36,000 Yes, I'll marry you, honey. 189 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 Beautiful, Fletcher. 190 00:18:51,560 --> 00:18:53,840 I thought we'd get a place near our family. 191 00:18:54,160 --> 00:18:56,880 That way we can visit them as often as we like. 192 00:18:57,280 --> 00:18:59,040 How do you think of everything? 193 00:19:00,620 --> 00:19:01,620 Not quite. 194 00:19:02,280 --> 00:19:04,700 I have no idea how I'm going to get back up. 195 00:19:23,970 --> 00:19:28,950 Hello, Mother. That airline almost lost my inflatable raft. 196 00:19:29,790 --> 00:19:31,550 Fletcher, I'm glad you're back. 197 00:19:31,890 --> 00:19:33,370 I've got something to say to you. 198 00:19:33,650 --> 00:19:34,690 What's on your mind? 199 00:19:35,970 --> 00:19:40,190 Well, I realized I haven't been very nice to you lately. 200 00:19:41,010 --> 00:19:42,450 Actually, I've never been nice to you. 201 00:19:45,290 --> 00:19:51,410 But while you were gone, I've done some thinking and... 202 00:19:51,790 --> 00:19:53,990 I realize that you're very special to my mother. 203 00:19:54,590 --> 00:19:58,070 And if you're special to her, then you should be special to me. 204 00:19:59,110 --> 00:20:00,390 Friends? Friends. 205 00:20:01,110 --> 00:20:04,830 Oh, I'm so glad you two are getting along. 206 00:20:05,890 --> 00:20:06,990 So am I. 207 00:20:08,870 --> 00:20:12,910 Because, um, Fletcher and I are getting married. 208 00:20:13,170 --> 00:20:14,670 Oh, Mother West, go home! 209 00:20:34,480 --> 00:20:35,480 Did I do that? 210 00:20:49,560 --> 00:20:51,180 Honey, what a great meal. 211 00:20:51,380 --> 00:20:53,560 I am crazy about meatball night. 212 00:20:55,040 --> 00:20:56,380 Well, I'm bushed. 213 00:20:56,880 --> 00:21:01,240 I just want to plop down in front of the tube and veg out. 214 00:21:01,440 --> 00:21:02,440 Me too. 215 00:21:02,780 --> 00:21:03,759 Me three. 216 00:21:03,760 --> 00:21:04,760 Me four. 217 00:21:05,340 --> 00:21:06,460 And me five. 218 00:21:12,060 --> 00:21:17,080 You know, PBS has a scintillating documentary on how human health can be 219 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 enhanced by mucus. 220 00:21:33,610 --> 00:21:37,530 in association with Lorimar Television and is distributed by Warner Brothers 221 00:21:37,530 --> 00:21:38,910 Domestic Television Distribution. 15641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.