All language subtitles for Family Matters s04e16 Heart Strings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:12,650 What are you doing? Hi, Gwendolyn. I'm going down to the basement to hunt for 2 00:00:12,650 --> 00:00:14,390 spiders. Why? 3 00:00:14,850 --> 00:00:17,870 You wouldn't understand. It's a guy thing. 4 00:00:21,210 --> 00:00:22,290 Gotta jam. 5 00:00:22,550 --> 00:00:27,210 Wait. Did you know this Sunday's Valentine's Day? 6 00:00:28,210 --> 00:00:29,210 So? 7 00:00:30,050 --> 00:00:32,229 So I was wondering... 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,200 Would you like to be my valentine? 9 00:00:38,480 --> 00:00:39,480 Why? 10 00:00:43,080 --> 00:00:44,480 You wouldn't understand. 11 00:00:44,820 --> 00:00:46,240 It's a girl thing. 12 00:01:36,490 --> 00:01:38,150 wants me to think that she's gone. 13 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 an evening, kid. 14 00:02:40,380 --> 00:02:41,820 Everybody likes you. 15 00:02:42,400 --> 00:02:46,300 Then how come I can't get that delicious stew to notice me? 16 00:02:49,700 --> 00:02:53,080 Well, don't you worry, Gwendolyn. I will get you and Richie together. 17 00:02:53,440 --> 00:02:57,420 You see, I'm an expert when it comes to a lot more. 18 00:03:04,300 --> 00:03:06,660 minx absolutely adores me. 19 00:03:07,360 --> 00:03:12,000 But she disguises her undying love for me with what appears to be total 20 00:03:12,000 --> 00:03:14,020 repulsion. It's a classic case of denial. 21 00:03:47,280 --> 00:03:52,860 This day and age to read any good news on the newspaper page. And love and 22 00:03:52,860 --> 00:03:54,940 tradition of the grand design. 23 00:03:55,240 --> 00:03:58,620 Some people say it's even harder to find. 24 00:03:59,860 --> 00:04:05,620 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 25 00:04:07,060 --> 00:04:10,480 Because all I see is a tower of dreams. 26 00:04:41,080 --> 00:04:42,720 What a miserable evening. 27 00:04:43,960 --> 00:04:45,000 Calm down, Harriet. 28 00:04:45,340 --> 00:04:49,280 You're overreacting. I am not. I don't ever want to go to that restaurant 29 00:04:49,780 --> 00:04:52,480 Well, that's just as well, because you'll probably never be allowed to go 30 00:04:52,480 --> 00:04:53,480 in that restaurant again. 31 00:04:54,740 --> 00:04:57,280 What? Oh, nothing. Never mind. 32 00:04:57,580 --> 00:05:01,220 Oh, no, no, no, no. Don't nothing. Never mind me, Carl. If you have something to 33 00:05:01,220 --> 00:05:02,220 say, just spit it out. 34 00:05:10,120 --> 00:05:12,600 were a little abrasive tonight. 35 00:05:13,280 --> 00:05:15,460 Abrasive? I was not abrasive. 36 00:05:16,140 --> 00:05:18,780 Well, yeah. Maybe abrasive is the wrong word. 37 00:05:19,660 --> 00:05:21,780 Maybe a better word is loud. 38 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 Loud! 39 00:05:26,080 --> 00:05:27,080 Like that. 40 00:05:28,380 --> 00:05:33,800 And you got louder every time you made the maitre d' move us to another table. 41 00:05:35,020 --> 00:05:39,530 Carl, our first table was right next to the entrance where everybody... waiting 42 00:05:39,530 --> 00:05:43,990 to be seated. I do not like 30 people hanging over my shoulder saying, hey, 43 00:05:44,010 --> 00:05:45,550 senora, can you eat a little faster? 44 00:05:50,190 --> 00:05:51,450 I understand that. 45 00:05:51,770 --> 00:05:55,230 So they picked up all our stuff and moved us. 46 00:05:55,570 --> 00:05:57,290 Yeah, right next to the bathrooms. 47 00:05:59,650 --> 00:06:01,830 Ordinarily, I'd like a table next to the water. 48 00:06:02,490 --> 00:06:04,890 But not when it's swirling around a porcelain tank. 49 00:06:08,750 --> 00:06:13,070 understand that. So they picked up all our stuff and moved us again. 50 00:06:13,510 --> 00:06:16,490 And deliberately sat us next to a cigar smoker. 51 00:06:17,090 --> 00:06:19,610 You know, you were rude to that guy, Harriet. 52 00:06:20,510 --> 00:06:22,130 I simply put out a cigar. 53 00:06:24,030 --> 00:06:25,290 In his soup. 54 00:06:27,630 --> 00:06:30,750 Did I embarrass you, Carl? Is that the problem? 55 00:06:31,470 --> 00:06:32,470 Yes, Harriet. 56 00:06:32,730 --> 00:06:35,210 To be quite frank, I was embarrassed. 57 00:06:35,550 --> 00:06:37,590 And so were all the other customers. 58 00:06:37,990 --> 00:06:38,990 No, they were. 59 00:07:00,880 --> 00:07:01,940 It's to another restaurant. 60 00:07:07,020 --> 00:07:11,720 Carl, I am not a weak, wimpy woman that's afraid to speak her mind. When 61 00:07:11,720 --> 00:07:15,920 unhappy about something, I say so. And it would be nice if you would support me 62 00:07:15,920 --> 00:07:20,240 sometimes instead of hiding behind your napkin worrying about what other people 63 00:07:20,240 --> 00:07:25,320 think. I do not care what other people think. You most certainly do. I do not. 64 00:07:25,440 --> 00:07:26,920 And keep your voice down. The neighbors might hear. 65 00:07:39,820 --> 00:07:42,760 You mean this table, or would you like to move to another table? 66 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 Hi, guys. 67 00:07:52,820 --> 00:07:54,640 I'm going shopping. I'll see you later. 68 00:07:55,200 --> 00:07:57,620 Oh, would you like me to come along? 69 00:07:57,920 --> 00:07:58,759 Oh, no. 70 00:07:58,760 --> 00:08:00,300 You know how I act in public. 71 00:08:00,540 --> 00:08:02,660 I wouldn't want to embarrass you. 72 00:08:04,700 --> 00:08:07,080 Oh, you're right. 73 00:08:07,420 --> 00:08:08,660 You might get us banned. 74 00:08:09,130 --> 00:08:10,130 the market, too. 75 00:08:13,210 --> 00:08:16,090 Uh, do I sense some marital discord? 76 00:08:19,410 --> 00:08:23,770 Might I suggest a romantic dinner for two at a cozy little restaurant? 77 00:08:24,030 --> 00:08:27,470 I know a wonderful little place where they give you doggy bags in the shape of 78 00:08:27,470 --> 00:08:28,470 swans. 79 00:08:43,960 --> 00:08:46,160 I walk here, use my hanky. 80 00:09:30,640 --> 00:09:31,680 You know how Chantel is. 81 00:09:33,900 --> 00:09:37,960 First, she wiggled past him. 82 00:09:39,220 --> 00:09:41,020 And then she said... 83 00:10:15,150 --> 00:10:16,150 too much of each other. 84 00:11:20,490 --> 00:11:21,490 under your nose. 85 00:11:24,090 --> 00:11:25,090 What? 86 00:11:25,450 --> 00:11:26,470 Well, sure, baby. 87 00:11:26,690 --> 00:11:32,350 In a few hours, you just may say to yourself, hey, Steve is looking kind of 88 00:11:32,350 --> 00:11:33,350 hunky. 89 00:11:39,690 --> 00:11:46,450 Only a desperate loser would pursue a woman on the 90 00:11:46,450 --> 00:11:47,450 rebound. 91 00:12:07,150 --> 00:12:08,150 That lovely. 92 00:12:38,220 --> 00:12:39,760 and get a chocolate surprise. 93 00:12:56,440 --> 00:12:57,440 Surprise! 94 00:12:58,280 --> 00:12:59,720 Sweets for my sweets. 95 00:12:59,980 --> 00:13:05,040 At least taste the nutty one in the middle. 96 00:13:10,359 --> 00:13:11,359 No pe - 97 00:13:50,510 --> 00:13:51,590 Will you be my Valentine? 98 00:13:52,690 --> 00:13:56,170 Steve, every year you ask me to be your Valentine. 99 00:13:56,590 --> 00:13:58,730 And every year I turn you down. 100 00:13:59,050 --> 00:14:01,010 What made you think this year would be different? 101 00:14:01,530 --> 00:14:02,670 Oh, I don't know. 102 00:14:03,070 --> 00:14:07,270 I just thought that since you and Ted broke up, well, you might be feeling 103 00:14:07,270 --> 00:14:08,109 of lonely. 104 00:14:08,110 --> 00:14:13,010 And since I'm always lonely, well, I thought that maybe we could be each 105 00:14:13,010 --> 00:14:14,010 Valentine. 106 00:14:15,410 --> 00:14:19,230 And for a short while, a few bittersweet hours, 107 00:14:20,010 --> 00:14:23,910 We could help guide each other through the rocky shoals of human heartache. 108 00:14:25,490 --> 00:14:27,070 Oh, Steve, that's beautiful. 109 00:14:27,690 --> 00:14:30,870 Thanks. Carmen saved that to Miss Piggy in The Muppets Go Hawaiian. 110 00:14:35,150 --> 00:14:38,510 Listen, I might agree to be your valentine. 111 00:14:39,130 --> 00:14:42,690 But only on one condition. 112 00:14:43,290 --> 00:14:44,290 On what thing? 113 00:14:44,370 --> 00:14:46,690 There can't be any lip contact. 114 00:14:54,790 --> 00:15:01,110 negotiator and i take it or leave it i'll take it happy valentine's day steve 115 00:15:01,110 --> 00:15:03,110 happy valentine's day 116 00:15:30,570 --> 00:15:33,510 Richie, why, you cut quite a dashing figure. 117 00:15:35,250 --> 00:15:40,030 Why do I have to wear my dress up close? I haven't worn this stuff since Uncle 118 00:15:40,030 --> 00:15:41,410 Louie bought the farm. 119 00:15:43,810 --> 00:15:45,930 I didn't know your Uncle Louie died. 120 00:16:17,010 --> 00:16:19,810 Good evening, Mr. Crawford, and welcome to Shea Winslow. 121 00:16:20,370 --> 00:16:23,630 Eddie? Yes, I'm Edward, and I'll be serving you this evening. 122 00:16:25,570 --> 00:16:26,670 What's going on? 123 00:16:27,130 --> 00:16:29,450 Would you like something to drink while you wait for your dinner companion? 124 00:16:29,930 --> 00:16:30,930 My what? 125 00:17:08,079 --> 00:17:09,460 Let me see if I have one available. 126 00:17:12,359 --> 00:17:14,000 Ah, table one. 127 00:17:20,140 --> 00:17:22,720 You look very pretty tonight, Gwendolyn. 128 00:18:23,180 --> 00:18:24,180 Watch some cartoons. 129 00:18:24,320 --> 00:18:26,060 Whatever you say, dear. 130 00:18:44,400 --> 00:18:45,520 Mrs. Winslow? 131 00:18:46,520 --> 00:18:48,160 Yes, Mr. Winslow? 132 00:18:50,100 --> 00:18:52,220 Would you accept a dozen roses? 133 00:18:52,890 --> 00:18:56,850 As an apology for the reprehensible behavior of your foolish husband? 134 00:18:58,130 --> 00:18:59,130 Nope. 135 00:19:00,590 --> 00:19:01,590 Oh. 136 00:19:03,750 --> 00:19:06,330 Well, how about if I throw in a two -pound box of chocolates? 137 00:19:06,690 --> 00:19:07,690 Now you're talking. 138 00:19:11,670 --> 00:19:14,730 Honey, you know, I just hate it when we fight. 139 00:19:15,270 --> 00:19:16,270 Me too. 140 00:19:18,450 --> 00:19:20,990 You know what I realized a few moments ago? 141 00:19:22,890 --> 00:19:25,830 That you couldn't sneak a piece of this candy without breaking the seal? 142 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 Besides that. 143 00:19:30,070 --> 00:19:34,830 No, I realize that I was angry at you for being stubborn and pushy at the 144 00:19:34,830 --> 00:19:38,530 restaurant. And I was angry at you for being wimpy and indecisive. 145 00:19:39,170 --> 00:19:40,170 I know. 146 00:19:40,370 --> 00:19:44,870 But, you know, I guess another word for stubborn is strong -willed. 147 00:19:45,450 --> 00:19:47,510 And another word for pushy is assertive. 148 00:19:48,670 --> 00:19:52,490 Sweetheart, one of the main reasons why I fell in love with you is... 149 00:19:52,840 --> 00:19:54,900 Because you're a strong and assertive woman. 150 00:19:57,260 --> 00:20:00,840 I guess other words for wimpy and indecisive could be tolerant and 151 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 understanding. 152 00:20:02,160 --> 00:20:04,240 Those are the things that I've always loved about you. 153 00:20:08,120 --> 00:20:10,500 Do you remember when we bought this house? 154 00:20:13,180 --> 00:20:18,900 You were so strong and assertive that the seller came down ten grand just to 155 00:20:18,900 --> 00:20:19,900 you off his back. 156 00:20:22,100 --> 00:20:27,460 You know, Carl, maybe the qualities that we admire about each other are also the 157 00:20:27,460 --> 00:20:28,700 qualities that annoy us. 158 00:20:29,240 --> 00:20:30,800 I mean, depending on the circumstance. 159 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 You're right. 160 00:20:33,980 --> 00:20:40,000 But you know, no matter how angry I get at you, sweetheart, I will always love 161 00:20:40,000 --> 00:20:42,380 you from the very bottom of my heart. 162 00:20:42,980 --> 00:20:44,440 I love you too, Carl. 163 00:20:53,740 --> 00:20:54,740 Hey, Mrs. Winslow. 164 00:20:55,040 --> 00:20:57,700 Will you be my valentine? 165 00:21:01,920 --> 00:21:03,240 I'll take that as a yes. 12022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.