All language subtitles for Family Matters s04e07 An Officer and a Waldo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,910 --> 00:00:22,510
That was a fun date.
2
00:00:25,090 --> 00:00:26,510
It wasn't a date.
3
00:00:26,870 --> 00:00:31,650
I went to the movie alone, and you sat
down next to me right after it started.
4
00:00:31,910 --> 00:00:35,210
Uh -huh. But this time, you didn't dump
your soda all over me.
5
00:00:37,050 --> 00:00:38,790
I'm wearing you down, baby.
6
00:00:49,930 --> 00:00:50,930
Let's get comfortable.
7
00:00:56,910 --> 00:00:57,910
Hey, baby.
8
00:01:00,410 --> 00:01:01,470
Let's get comfortable.
9
00:01:06,750 --> 00:01:07,970
What are you doing?
10
00:01:09,050 --> 00:01:10,430
Making a move, sweetheart.
11
00:01:14,590 --> 00:01:16,290
Feel free to make one back.
12
00:01:22,380 --> 00:01:23,380
Okay.
13
00:02:00,810 --> 00:02:06,990
It's a rare condition, this day and age,
to read any good news on the newspaper
14
00:02:06,990 --> 00:02:13,250
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
15
00:02:13,250 --> 00:02:14,430
harder to find.
16
00:02:15,650 --> 00:02:21,490
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
17
00:02:22,830 --> 00:02:26,290
Because all I see is a tower of dreams.
18
00:02:52,160 --> 00:02:53,240
Don't lose that thought.
19
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
Hey!
20
00:03:04,900 --> 00:03:05,900
Waldo! What's up?
21
00:03:06,100 --> 00:03:09,040
Uh, uh, uh, Vonda's here. Oh, cool.
22
00:03:11,820 --> 00:03:12,739
Hey, Vonda.
23
00:03:12,740 --> 00:03:13,960
Hello, Waldo. What's up?
24
00:03:17,480 --> 00:03:18,500
Waldo. What's up?
25
00:03:24,530 --> 00:03:27,290
Waldo, I'm kind of busy right now. You
know.
26
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
Oh.
27
00:03:29,750 --> 00:03:30,990
No problem, Bob.
28
00:03:31,250 --> 00:03:32,250
All right.
29
00:03:33,330 --> 00:03:34,710
All right.
30
00:03:38,950 --> 00:03:39,950
Waldo. What's up?
31
00:03:43,010 --> 00:03:44,010
Yo, man.
32
00:03:44,610 --> 00:03:46,210
Check out my lady Vonda over there.
33
00:03:46,810 --> 00:03:49,790
Look at those sweet lips. They're just
begging to be kissed.
34
00:03:51,470 --> 00:03:52,550
You got it, Bob.
35
00:04:00,880 --> 00:04:01,340
told me to
36
00:04:01,340 --> 00:04:14,960
waldo
37
00:04:14,960 --> 00:04:19,440
you just kissed my girlfriend yep now
you got some tough lips to follow
38
00:04:19,440 --> 00:04:26,400
i don't want you to kiss her for me i
wanted you to leave so that i
39
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
could kiss her you idiot
40
00:04:33,900 --> 00:04:34,900
Yeah, I understand.
41
00:04:35,080 --> 00:04:36,880
I understand something else, too.
42
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
What?
43
00:04:40,280 --> 00:04:42,200
My best friend thinks I'm an idiot.
44
00:05:01,320 --> 00:05:02,700
Need a little bit more oomph.
45
00:05:07,150 --> 00:05:08,150
More oomph.
46
00:05:10,130 --> 00:05:13,710
Hey, Carl.
47
00:05:14,270 --> 00:05:16,250
Did you fix the ice maker yet? Oh, yeah.
48
00:05:16,530 --> 00:05:17,530
Good.
49
00:05:17,830 --> 00:05:19,310
You better call a repairman.
50
00:05:22,050 --> 00:05:23,050
What for?
51
00:05:24,390 --> 00:05:28,610
Carl, fixing things is a talent. A
talent you don't have.
52
00:05:31,950 --> 00:05:35,250
Well, now, I fixed the dryer, and it
works just fine.
53
00:05:36,140 --> 00:05:37,940
Yes, and then it exploded.
54
00:05:39,920 --> 00:05:42,140
Your mother was beamed by the lint trap.
55
00:05:44,160 --> 00:05:46,020
Well, she was only out for a few
minutes.
56
00:05:49,100 --> 00:05:50,100
Let's see.
57
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
Refrigerator repair.
58
00:05:54,700 --> 00:05:56,360
Excuse me.
59
00:05:57,040 --> 00:06:00,240
Would it kill you just to give me a
little support?
60
00:06:00,480 --> 00:06:03,480
A teeny tiny vote of...
61
00:06:09,179 --> 00:06:12,040
Explosions. You dredge up the ancient
lint trap incident.
62
00:06:13,520 --> 00:06:14,840
Well, you know what, Harriet?
63
00:06:15,340 --> 00:06:18,340
There should be a country called
Naysayer.
64
00:06:18,680 --> 00:06:22,120
And you would be queen of the Naysayers.
65
00:06:24,040 --> 00:06:28,200
Well, I am the king of this household,
Queenie.
66
00:07:10,890 --> 00:07:12,370
Nice work, old mighty king.
67
00:07:17,670 --> 00:07:19,470
Well, let's see. Refrigerator repair.
68
00:07:24,890 --> 00:07:25,890
Vonda, baby.
69
00:07:25,990 --> 00:07:26,990
Baby.
70
00:07:27,770 --> 00:07:30,410
Vonda, I swear I will never be rude to
you again.
71
00:07:33,090 --> 00:07:38,050
Steve! Anno, you can sweet -talk the
hottie some other time. Right now, we've
72
00:07:38,050 --> 00:07:40,230
got an emergency on our hands. Now, come
on.
73
00:07:42,920 --> 00:07:43,799
talking about?
74
00:07:43,800 --> 00:07:46,240
I just got a phone call from Fort McGee.
75
00:07:46,880 --> 00:07:47,880
Waldo's there.
76
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
Fort McGee?
77
00:07:49,640 --> 00:07:51,300
Well, why would Waldo be in Fort McGee?
78
00:07:51,820 --> 00:07:53,400
Waldo joined the army.
79
00:07:54,460 --> 00:07:57,520
What? Come on, we gotta go talk him out
of this.
80
00:07:57,740 --> 00:08:00,260
Why would Waldo do such an idiotic
thing?
81
00:08:00,560 --> 00:08:04,700
It was your insensitive use of the word
idiot that caused this whole mess.
82
00:08:07,060 --> 00:08:09,360
Waldo joined the army because I called
him an idiot?
83
00:08:09,820 --> 00:08:12,040
Hey, strong emotions and a weak...
84
00:08:12,490 --> 00:08:13,570
We make a dangerous combination.
85
00:08:40,909 --> 00:08:42,210
Eddie, were you guys drafted?
86
00:08:44,350 --> 00:08:45,390
No, man.
87
00:08:45,590 --> 00:08:49,730
We snuck on the base. We got to... Hey!
Are you ladies having a little trouble
88
00:08:49,730 --> 00:08:50,730
finding the door?
89
00:08:51,290 --> 00:08:52,290
See you in there.
90
00:08:52,890 --> 00:08:53,890
See you in there.
91
00:08:57,470 --> 00:08:59,510
All right.
92
00:09:00,370 --> 00:09:01,810
Who are you two?
93
00:09:02,250 --> 00:09:03,189
Prang and Erica.
94
00:09:03,190 --> 00:09:04,190
In private, Winslow.
95
00:09:50,440 --> 00:09:53,600
of pasture paddies doing in my platoon.
96
00:09:54,980 --> 00:09:57,240
Excellent use of alliteration, sir.
97
00:09:58,500 --> 00:10:02,920
I don't believe I've had the pleasure
of... Sergeant Robert Shishka.
98
00:10:04,300 --> 00:10:06,940
Hey, get on your name backwards. It's
Shishka Bob.
99
00:10:08,360 --> 00:10:10,600
Shut up! Yes, sir. Shut it up, sir.
100
00:10:10,920 --> 00:10:12,000
I'm not a sir.
101
00:10:12,380 --> 00:10:15,260
You're not, sir? No, sir. I'm a
sergeant.
102
00:10:30,220 --> 00:10:32,220
Call me Sarge. No problem, Bob.
103
00:10:37,080 --> 00:10:41,980
Urkel, Winslow, you are not on my list
of new recruits.
104
00:10:42,300 --> 00:10:46,040
Oh, well... You mean the Army screwed up
the paperwork again?
105
00:10:46,900 --> 00:10:49,160
Gosh, I'll bet that's never happened
before.
106
00:10:50,160 --> 00:10:51,400
Don't insult my Army.
107
00:10:51,720 --> 00:10:53,560
I love my Army.
108
00:10:54,680 --> 00:10:56,320
I'll take this up later with the
Lieutenant.
109
00:11:02,480 --> 00:11:04,240
moment with Private Waldo privately?
110
00:11:06,060 --> 00:11:08,220
Well, no!
111
00:11:10,380 --> 00:11:14,000
You see Sarge, he's our friend and you
know...
112
00:11:32,810 --> 00:11:33,810
Very nice to meet you.
113
00:11:38,150 --> 00:11:40,630
Eyes are here.
114
00:11:41,850 --> 00:11:43,030
What are you looking at?
115
00:11:45,630 --> 00:11:46,730
Suck in that gut.
116
00:11:47,910 --> 00:11:49,090
Square those shoulders.
117
00:11:50,450 --> 00:11:51,450
Chin up.
118
00:11:52,230 --> 00:11:53,690
Now stay that way.
119
00:11:54,870 --> 00:11:57,050
Welcome to basic training, maggots.
120
00:11:58,070 --> 00:11:59,750
During the next six weeks...
121
00:12:18,760 --> 00:12:20,620
six weeks... Stop that!
122
00:12:21,220 --> 00:12:25,340
Well, I have to breathe. Excuse me for
being a mammal.
123
00:12:29,920 --> 00:12:31,080
At ease.
124
00:12:35,700 --> 00:12:40,940
During the next six weeks, it
125
00:12:40,940 --> 00:12:47,180
will be my job to turn you...
126
00:12:49,070 --> 00:12:52,710
spread jackasses into soldiers in this
United States Army.
127
00:12:56,830 --> 00:12:57,830
What?
128
00:12:59,010 --> 00:13:02,370
Why all this gratuitous name -calling?
129
00:13:04,290 --> 00:13:08,750
You know, you catch far more flies with
honey than you will with incense. Shut
130
00:13:08,750 --> 00:13:09,750
up!
131
00:13:11,550 --> 00:13:14,570
You probably don't have too many
friends, do you? I...
132
00:13:20,360 --> 00:13:23,820
reasonable displays of anger are
occasionally caused by an impacted
133
00:13:24,060 --> 00:13:26,800
I'm going to have to... That does it,
mister.
134
00:13:27,540 --> 00:13:30,500
Give me 50 push -ups. Without stretching
first?
135
00:14:05,550 --> 00:14:08,330
A 20 -mile field hike with full field
packs.
136
00:14:08,750 --> 00:14:11,910
Oh, no, no, no. Don't thank me.
137
00:14:12,490 --> 00:14:14,770
Thank Private Urkel.
138
00:14:17,330 --> 00:14:22,650
You see, men, an infantry unit is only
as strong as its weakest soldier.
139
00:14:23,130 --> 00:14:27,230
And this soldier is the weakest man in
America.
140
00:14:28,410 --> 00:14:30,710
Oh, yeah? Yeah, they bet my dad.
141
00:15:14,570 --> 00:15:15,570
It's a nice place you got here.
142
00:15:15,770 --> 00:15:16,749
Thank you.
143
00:15:16,750 --> 00:15:17,970
How much you pay for it?
144
00:15:19,610 --> 00:15:22,330
I really don't think that's any of your
business.
145
00:15:23,710 --> 00:15:24,870
Take a bath on it, huh?
146
00:15:26,990 --> 00:15:28,150
How much do I owe you?
147
00:15:28,870 --> 00:15:29,870
$285.
148
00:15:30,270 --> 00:15:32,310
What? For a little motor thing?
149
00:15:34,570 --> 00:15:35,590
I'll wait, dearie.
150
00:15:36,270 --> 00:15:38,750
You want to get on the horn there and
call your little old hubby.
151
00:15:40,850 --> 00:15:41,850
Why would I do that?
152
00:15:42,110 --> 00:15:43,270
Well, he controls the buck.
153
00:15:51,500 --> 00:15:55,240
We control the buckaroonies. We share
the buckaroonies. You got that?
154
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
Yeah, okie -dokie, sure.
155
00:15:59,260 --> 00:16:02,640
Furthermore, I'm authorizing this repair
myself.
156
00:16:03,740 --> 00:16:05,940
Understand? Okie -dokie, sure.
157
00:16:08,980 --> 00:16:11,240
I'm also authorizing you to pull up
those pants.
158
00:16:13,060 --> 00:16:15,580
This is an old house, and we got enough
cracks in it.
159
00:16:27,920 --> 00:16:28,920
Relax, men.
160
00:17:13,470 --> 00:17:14,470
Hello. Hello.
161
00:17:14,930 --> 00:17:16,030
Do me a favor.
162
00:17:16,970 --> 00:17:18,569
What? Shoot me.
163
00:17:21,329 --> 00:17:22,630
Leave him alone, Winslow.
164
00:17:23,510 --> 00:17:25,329
Why don't you lay off, Sarge?
165
00:17:25,690 --> 00:17:27,310
I mean, sure, Steve is annoying.
166
00:17:42,380 --> 00:17:47,520
company so you and faldo can stay here
with your buddy urkel while the rest of
167
00:17:47,520 --> 00:17:54,440
us go for chow and while we're gone you
three will scrub this entire floor
168
00:17:54,440 --> 00:17:58,320
where are the mops right here
169
00:17:58,320 --> 00:18:05,100
all right men fall out it's chow time
double time
170
00:18:05,100 --> 00:18:08,400
now it's wednesday that means powdered
fish
171
00:18:29,710 --> 00:18:30,850
Why'd you guys come here anyway?
172
00:18:31,430 --> 00:18:33,930
To stop you from making a big mistake.
173
00:18:40,590 --> 00:18:46,450
You know, Waldo, the only reason you
joined the Army is because... because I
174
00:18:46,450 --> 00:18:47,450
hurt your feelings.
175
00:18:47,950 --> 00:18:49,290
It's not the only reason.
176
00:18:51,070 --> 00:18:52,770
But you shouldn't have called me an
idiot.
177
00:18:53,350 --> 00:18:54,350
Yeah, I know.
178
00:18:54,490 --> 00:18:55,890
You're supposed to be my friend.
179
00:18:56,310 --> 00:18:57,390
My best friend.
180
00:18:58,510 --> 00:19:02,330
When you call me that, I never felt so
bad in my whole life.
181
00:19:03,650 --> 00:19:04,870
Really? Yeah.
182
00:19:05,490 --> 00:19:06,890
I mean, I admire you.
183
00:19:07,570 --> 00:19:08,770
I respect you.
184
00:19:09,610 --> 00:19:11,130
And I've always looked up to you.
185
00:19:11,910 --> 00:19:14,270
So when you call me an idiot, you hurt
me.
186
00:19:15,010 --> 00:19:16,010
Here.
187
00:19:17,550 --> 00:19:19,430
No, Waldo, you're not an idiot.
188
00:19:20,130 --> 00:19:24,510
An idiot is a guy who loses his temper
and hurts his best friend's feelings.
189
00:19:26,650 --> 00:19:27,650
Waldo, uh...
190
00:19:29,550 --> 00:19:30,590
I'm really sorry, man.
191
00:19:34,870 --> 00:19:36,530
Ian, will you be my best friend again?
192
00:19:41,810 --> 00:19:42,810
Who?
193
00:19:51,890 --> 00:19:53,110
Mission accomplished, Dean!
194
00:19:59,720 --> 00:20:01,180
Yes, sir, Sergeant Fisker, sir.
195
00:20:05,540 --> 00:20:06,820
Let's go home, guys.
196
00:20:08,220 --> 00:20:09,220
Wait a minute.
197
00:20:09,940 --> 00:20:13,140
Getting Waldo out of the army is easier
said than done.
198
00:20:13,840 --> 00:20:15,820
Well, let's just talk to the serge.
199
00:20:16,360 --> 00:20:21,420
Oh, good idea. Yeah, he seems to be a
caring and compassionate individual.
200
00:20:22,660 --> 00:20:28,000
Well, maybe if we explain the situation
and beg real hard, he'll rip up Waldo's
201
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
enlistment papers.
202
00:20:29,300 --> 00:20:30,300
Papers?
203
00:20:36,900 --> 00:20:37,900
Yeah, Waldo.
204
00:20:39,540 --> 00:20:41,680
You signed enlistment papers, right?
205
00:20:43,200 --> 00:20:46,120
No. I just saw a long line and stood at
the end of it.
206
00:21:00,460 --> 00:21:02,800
Listen up, maggots. Prepare for drill.
13903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.