All language subtitles for Family Matters s04e07 An Officer and a Waldo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,910 --> 00:00:22,510 That was a fun date. 2 00:00:25,090 --> 00:00:26,510 It wasn't a date. 3 00:00:26,870 --> 00:00:31,650 I went to the movie alone, and you sat down next to me right after it started. 4 00:00:31,910 --> 00:00:35,210 Uh -huh. But this time, you didn't dump your soda all over me. 5 00:00:37,050 --> 00:00:38,790 I'm wearing you down, baby. 6 00:00:49,930 --> 00:00:50,930 Let's get comfortable. 7 00:00:56,910 --> 00:00:57,910 Hey, baby. 8 00:01:00,410 --> 00:01:01,470 Let's get comfortable. 9 00:01:06,750 --> 00:01:07,970 What are you doing? 10 00:01:09,050 --> 00:01:10,430 Making a move, sweetheart. 11 00:01:14,590 --> 00:01:16,290 Feel free to make one back. 12 00:01:22,380 --> 00:01:23,380 Okay. 13 00:02:00,810 --> 00:02:06,990 It's a rare condition, this day and age, to read any good news on the newspaper 14 00:02:06,990 --> 00:02:13,250 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 15 00:02:13,250 --> 00:02:14,430 harder to find. 16 00:02:15,650 --> 00:02:21,490 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 17 00:02:22,830 --> 00:02:26,290 Because all I see is a tower of dreams. 18 00:02:52,160 --> 00:02:53,240 Don't lose that thought. 19 00:02:58,240 --> 00:02:59,240 Hey! 20 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 Waldo! What's up? 21 00:03:06,100 --> 00:03:09,040 Uh, uh, uh, Vonda's here. Oh, cool. 22 00:03:11,820 --> 00:03:12,739 Hey, Vonda. 23 00:03:12,740 --> 00:03:13,960 Hello, Waldo. What's up? 24 00:03:17,480 --> 00:03:18,500 Waldo. What's up? 25 00:03:24,530 --> 00:03:27,290 Waldo, I'm kind of busy right now. You know. 26 00:03:28,250 --> 00:03:29,250 Oh. 27 00:03:29,750 --> 00:03:30,990 No problem, Bob. 28 00:03:31,250 --> 00:03:32,250 All right. 29 00:03:33,330 --> 00:03:34,710 All right. 30 00:03:38,950 --> 00:03:39,950 Waldo. What's up? 31 00:03:43,010 --> 00:03:44,010 Yo, man. 32 00:03:44,610 --> 00:03:46,210 Check out my lady Vonda over there. 33 00:03:46,810 --> 00:03:49,790 Look at those sweet lips. They're just begging to be kissed. 34 00:03:51,470 --> 00:03:52,550 You got it, Bob. 35 00:04:00,880 --> 00:04:01,340 told me to 36 00:04:01,340 --> 00:04:14,960 waldo 37 00:04:14,960 --> 00:04:19,440 you just kissed my girlfriend yep now you got some tough lips to follow 38 00:04:19,440 --> 00:04:26,400 i don't want you to kiss her for me i wanted you to leave so that i 39 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 could kiss her you idiot 40 00:04:33,900 --> 00:04:34,900 Yeah, I understand. 41 00:04:35,080 --> 00:04:36,880 I understand something else, too. 42 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 What? 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,200 My best friend thinks I'm an idiot. 44 00:05:01,320 --> 00:05:02,700 Need a little bit more oomph. 45 00:05:07,150 --> 00:05:08,150 More oomph. 46 00:05:10,130 --> 00:05:13,710 Hey, Carl. 47 00:05:14,270 --> 00:05:16,250 Did you fix the ice maker yet? Oh, yeah. 48 00:05:16,530 --> 00:05:17,530 Good. 49 00:05:17,830 --> 00:05:19,310 You better call a repairman. 50 00:05:22,050 --> 00:05:23,050 What for? 51 00:05:24,390 --> 00:05:28,610 Carl, fixing things is a talent. A talent you don't have. 52 00:05:31,950 --> 00:05:35,250 Well, now, I fixed the dryer, and it works just fine. 53 00:05:36,140 --> 00:05:37,940 Yes, and then it exploded. 54 00:05:39,920 --> 00:05:42,140 Your mother was beamed by the lint trap. 55 00:05:44,160 --> 00:05:46,020 Well, she was only out for a few minutes. 56 00:05:49,100 --> 00:05:50,100 Let's see. 57 00:05:51,580 --> 00:05:52,580 Refrigerator repair. 58 00:05:54,700 --> 00:05:56,360 Excuse me. 59 00:05:57,040 --> 00:06:00,240 Would it kill you just to give me a little support? 60 00:06:00,480 --> 00:06:03,480 A teeny tiny vote of... 61 00:06:09,179 --> 00:06:12,040 Explosions. You dredge up the ancient lint trap incident. 62 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 Well, you know what, Harriet? 63 00:06:15,340 --> 00:06:18,340 There should be a country called Naysayer. 64 00:06:18,680 --> 00:06:22,120 And you would be queen of the Naysayers. 65 00:06:24,040 --> 00:06:28,200 Well, I am the king of this household, Queenie. 66 00:07:10,890 --> 00:07:12,370 Nice work, old mighty king. 67 00:07:17,670 --> 00:07:19,470 Well, let's see. Refrigerator repair. 68 00:07:24,890 --> 00:07:25,890 Vonda, baby. 69 00:07:25,990 --> 00:07:26,990 Baby. 70 00:07:27,770 --> 00:07:30,410 Vonda, I swear I will never be rude to you again. 71 00:07:33,090 --> 00:07:38,050 Steve! Anno, you can sweet -talk the hottie some other time. Right now, we've 72 00:07:38,050 --> 00:07:40,230 got an emergency on our hands. Now, come on. 73 00:07:42,920 --> 00:07:43,799 talking about? 74 00:07:43,800 --> 00:07:46,240 I just got a phone call from Fort McGee. 75 00:07:46,880 --> 00:07:47,880 Waldo's there. 76 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Fort McGee? 77 00:07:49,640 --> 00:07:51,300 Well, why would Waldo be in Fort McGee? 78 00:07:51,820 --> 00:07:53,400 Waldo joined the army. 79 00:07:54,460 --> 00:07:57,520 What? Come on, we gotta go talk him out of this. 80 00:07:57,740 --> 00:08:00,260 Why would Waldo do such an idiotic thing? 81 00:08:00,560 --> 00:08:04,700 It was your insensitive use of the word idiot that caused this whole mess. 82 00:08:07,060 --> 00:08:09,360 Waldo joined the army because I called him an idiot? 83 00:08:09,820 --> 00:08:12,040 Hey, strong emotions and a weak... 84 00:08:12,490 --> 00:08:13,570 We make a dangerous combination. 85 00:08:40,909 --> 00:08:42,210 Eddie, were you guys drafted? 86 00:08:44,350 --> 00:08:45,390 No, man. 87 00:08:45,590 --> 00:08:49,730 We snuck on the base. We got to... Hey! Are you ladies having a little trouble 88 00:08:49,730 --> 00:08:50,730 finding the door? 89 00:08:51,290 --> 00:08:52,290 See you in there. 90 00:08:52,890 --> 00:08:53,890 See you in there. 91 00:08:57,470 --> 00:08:59,510 All right. 92 00:09:00,370 --> 00:09:01,810 Who are you two? 93 00:09:02,250 --> 00:09:03,189 Prang and Erica. 94 00:09:03,190 --> 00:09:04,190 In private, Winslow. 95 00:09:50,440 --> 00:09:53,600 of pasture paddies doing in my platoon. 96 00:09:54,980 --> 00:09:57,240 Excellent use of alliteration, sir. 97 00:09:58,500 --> 00:10:02,920 I don't believe I've had the pleasure of... Sergeant Robert Shishka. 98 00:10:04,300 --> 00:10:06,940 Hey, get on your name backwards. It's Shishka Bob. 99 00:10:08,360 --> 00:10:10,600 Shut up! Yes, sir. Shut it up, sir. 100 00:10:10,920 --> 00:10:12,000 I'm not a sir. 101 00:10:12,380 --> 00:10:15,260 You're not, sir? No, sir. I'm a sergeant. 102 00:10:30,220 --> 00:10:32,220 Call me Sarge. No problem, Bob. 103 00:10:37,080 --> 00:10:41,980 Urkel, Winslow, you are not on my list of new recruits. 104 00:10:42,300 --> 00:10:46,040 Oh, well... You mean the Army screwed up the paperwork again? 105 00:10:46,900 --> 00:10:49,160 Gosh, I'll bet that's never happened before. 106 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Don't insult my Army. 107 00:10:51,720 --> 00:10:53,560 I love my Army. 108 00:10:54,680 --> 00:10:56,320 I'll take this up later with the Lieutenant. 109 00:11:02,480 --> 00:11:04,240 moment with Private Waldo privately? 110 00:11:06,060 --> 00:11:08,220 Well, no! 111 00:11:10,380 --> 00:11:14,000 You see Sarge, he's our friend and you know... 112 00:11:32,810 --> 00:11:33,810 Very nice to meet you. 113 00:11:38,150 --> 00:11:40,630 Eyes are here. 114 00:11:41,850 --> 00:11:43,030 What are you looking at? 115 00:11:45,630 --> 00:11:46,730 Suck in that gut. 116 00:11:47,910 --> 00:11:49,090 Square those shoulders. 117 00:11:50,450 --> 00:11:51,450 Chin up. 118 00:11:52,230 --> 00:11:53,690 Now stay that way. 119 00:11:54,870 --> 00:11:57,050 Welcome to basic training, maggots. 120 00:11:58,070 --> 00:11:59,750 During the next six weeks... 121 00:12:18,760 --> 00:12:20,620 six weeks... Stop that! 122 00:12:21,220 --> 00:12:25,340 Well, I have to breathe. Excuse me for being a mammal. 123 00:12:29,920 --> 00:12:31,080 At ease. 124 00:12:35,700 --> 00:12:40,940 During the next six weeks, it 125 00:12:40,940 --> 00:12:47,180 will be my job to turn you... 126 00:12:49,070 --> 00:12:52,710 spread jackasses into soldiers in this United States Army. 127 00:12:56,830 --> 00:12:57,830 What? 128 00:12:59,010 --> 00:13:02,370 Why all this gratuitous name -calling? 129 00:13:04,290 --> 00:13:08,750 You know, you catch far more flies with honey than you will with incense. Shut 130 00:13:08,750 --> 00:13:09,750 up! 131 00:13:11,550 --> 00:13:14,570 You probably don't have too many friends, do you? I... 132 00:13:20,360 --> 00:13:23,820 reasonable displays of anger are occasionally caused by an impacted 133 00:13:24,060 --> 00:13:26,800 I'm going to have to... That does it, mister. 134 00:13:27,540 --> 00:13:30,500 Give me 50 push -ups. Without stretching first? 135 00:14:05,550 --> 00:14:08,330 A 20 -mile field hike with full field packs. 136 00:14:08,750 --> 00:14:11,910 Oh, no, no, no. Don't thank me. 137 00:14:12,490 --> 00:14:14,770 Thank Private Urkel. 138 00:14:17,330 --> 00:14:22,650 You see, men, an infantry unit is only as strong as its weakest soldier. 139 00:14:23,130 --> 00:14:27,230 And this soldier is the weakest man in America. 140 00:14:28,410 --> 00:14:30,710 Oh, yeah? Yeah, they bet my dad. 141 00:15:14,570 --> 00:15:15,570 It's a nice place you got here. 142 00:15:15,770 --> 00:15:16,749 Thank you. 143 00:15:16,750 --> 00:15:17,970 How much you pay for it? 144 00:15:19,610 --> 00:15:22,330 I really don't think that's any of your business. 145 00:15:23,710 --> 00:15:24,870 Take a bath on it, huh? 146 00:15:26,990 --> 00:15:28,150 How much do I owe you? 147 00:15:28,870 --> 00:15:29,870 $285. 148 00:15:30,270 --> 00:15:32,310 What? For a little motor thing? 149 00:15:34,570 --> 00:15:35,590 I'll wait, dearie. 150 00:15:36,270 --> 00:15:38,750 You want to get on the horn there and call your little old hubby. 151 00:15:40,850 --> 00:15:41,850 Why would I do that? 152 00:15:42,110 --> 00:15:43,270 Well, he controls the buck. 153 00:15:51,500 --> 00:15:55,240 We control the buckaroonies. We share the buckaroonies. You got that? 154 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Yeah, okie -dokie, sure. 155 00:15:59,260 --> 00:16:02,640 Furthermore, I'm authorizing this repair myself. 156 00:16:03,740 --> 00:16:05,940 Understand? Okie -dokie, sure. 157 00:16:08,980 --> 00:16:11,240 I'm also authorizing you to pull up those pants. 158 00:16:13,060 --> 00:16:15,580 This is an old house, and we got enough cracks in it. 159 00:16:27,920 --> 00:16:28,920 Relax, men. 160 00:17:13,470 --> 00:17:14,470 Hello. Hello. 161 00:17:14,930 --> 00:17:16,030 Do me a favor. 162 00:17:16,970 --> 00:17:18,569 What? Shoot me. 163 00:17:21,329 --> 00:17:22,630 Leave him alone, Winslow. 164 00:17:23,510 --> 00:17:25,329 Why don't you lay off, Sarge? 165 00:17:25,690 --> 00:17:27,310 I mean, sure, Steve is annoying. 166 00:17:42,380 --> 00:17:47,520 company so you and faldo can stay here with your buddy urkel while the rest of 167 00:17:47,520 --> 00:17:54,440 us go for chow and while we're gone you three will scrub this entire floor 168 00:17:54,440 --> 00:17:58,320 where are the mops right here 169 00:17:58,320 --> 00:18:05,100 all right men fall out it's chow time double time 170 00:18:05,100 --> 00:18:08,400 now it's wednesday that means powdered fish 171 00:18:29,710 --> 00:18:30,850 Why'd you guys come here anyway? 172 00:18:31,430 --> 00:18:33,930 To stop you from making a big mistake. 173 00:18:40,590 --> 00:18:46,450 You know, Waldo, the only reason you joined the Army is because... because I 174 00:18:46,450 --> 00:18:47,450 hurt your feelings. 175 00:18:47,950 --> 00:18:49,290 It's not the only reason. 176 00:18:51,070 --> 00:18:52,770 But you shouldn't have called me an idiot. 177 00:18:53,350 --> 00:18:54,350 Yeah, I know. 178 00:18:54,490 --> 00:18:55,890 You're supposed to be my friend. 179 00:18:56,310 --> 00:18:57,390 My best friend. 180 00:18:58,510 --> 00:19:02,330 When you call me that, I never felt so bad in my whole life. 181 00:19:03,650 --> 00:19:04,870 Really? Yeah. 182 00:19:05,490 --> 00:19:06,890 I mean, I admire you. 183 00:19:07,570 --> 00:19:08,770 I respect you. 184 00:19:09,610 --> 00:19:11,130 And I've always looked up to you. 185 00:19:11,910 --> 00:19:14,270 So when you call me an idiot, you hurt me. 186 00:19:15,010 --> 00:19:16,010 Here. 187 00:19:17,550 --> 00:19:19,430 No, Waldo, you're not an idiot. 188 00:19:20,130 --> 00:19:24,510 An idiot is a guy who loses his temper and hurts his best friend's feelings. 189 00:19:26,650 --> 00:19:27,650 Waldo, uh... 190 00:19:29,550 --> 00:19:30,590 I'm really sorry, man. 191 00:19:34,870 --> 00:19:36,530 Ian, will you be my best friend again? 192 00:19:41,810 --> 00:19:42,810 Who? 193 00:19:51,890 --> 00:19:53,110 Mission accomplished, Dean! 194 00:19:59,720 --> 00:20:01,180 Yes, sir, Sergeant Fisker, sir. 195 00:20:05,540 --> 00:20:06,820 Let's go home, guys. 196 00:20:08,220 --> 00:20:09,220 Wait a minute. 197 00:20:09,940 --> 00:20:13,140 Getting Waldo out of the army is easier said than done. 198 00:20:13,840 --> 00:20:15,820 Well, let's just talk to the serge. 199 00:20:16,360 --> 00:20:21,420 Oh, good idea. Yeah, he seems to be a caring and compassionate individual. 200 00:20:22,660 --> 00:20:28,000 Well, maybe if we explain the situation and beg real hard, he'll rip up Waldo's 201 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 enlistment papers. 202 00:20:29,300 --> 00:20:30,300 Papers? 203 00:20:36,900 --> 00:20:37,900 Yeah, Waldo. 204 00:20:39,540 --> 00:20:41,680 You signed enlistment papers, right? 205 00:20:43,200 --> 00:20:46,120 No. I just saw a long line and stood at the end of it. 206 00:21:00,460 --> 00:21:02,800 Listen up, maggots. Prepare for drill. 13903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.