All language subtitles for Family Matters s04e06 Whose Kid is it Anyway
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,380
Mary's pumpkin contest. And this year,
our esteemed judges are Carl Winslow
2
00:00:06,380 --> 00:00:10,440
and Steve Urkel.
3
00:00:14,220 --> 00:00:18,440
Well, I'm proud to be included in this
family's charming pagan ceremony.
4
00:00:20,260 --> 00:00:21,900
Okay, let the contest begin.
5
00:00:31,470 --> 00:00:32,610
carved by me and my mom.
6
00:00:33,450 --> 00:00:37,810
And the last pumpkin was carved by me
and Eddie.
7
00:00:44,010 --> 00:00:45,250
Well, there's your winner.
8
00:00:57,970 --> 00:00:59,570
It's a rare condition.
9
00:01:00,140 --> 00:01:04,780
This day and age to read any good news
on the newspaper page.
10
00:01:05,019 --> 00:01:11,040
And love and tradition of the grand
design. Some people say it's even harder
11
00:01:11,040 --> 00:01:12,040
find.
12
00:01:12,760 --> 00:01:18,600
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
13
00:01:19,960 --> 00:01:26,400
Because all I see is a tower of dreams.
Real love bursting out of everything.
14
00:01:32,780 --> 00:01:35,200
The bigger love of the family.
15
00:01:52,820 --> 00:01:58,280
Good morning.
16
00:01:59,100 --> 00:02:01,120
Okay, so I'm a little late. Get off my
back.
17
00:02:04,780 --> 00:02:06,960
Sorry, it's just that I didn't sleep
again last night.
18
00:02:07,420 --> 00:02:08,900
Honey, that's the third night in a row.
19
00:02:09,320 --> 00:02:10,560
Maybe you should call a doctor.
20
00:02:10,960 --> 00:02:14,380
Carl, he'll just say, get some sleep and
then charge us a hundred bucks.
21
00:02:15,960 --> 00:02:19,000
It's just that I want you to be ready to
rock and roll at the policeman's
22
00:02:19,000 --> 00:02:20,040
Halloween bash tomorrow.
23
00:02:23,420 --> 00:02:26,580
You know how they always look forward to
us getting on top of the table and
24
00:02:26,580 --> 00:02:27,900
doing the famous Winslow rumba?
25
00:02:36,990 --> 00:02:39,750
You didn't notice last year, but they
pulled their guns on us.
26
00:02:43,950 --> 00:02:47,350
Rachel, you may have to carry the rumba
banner this year.
27
00:02:47,930 --> 00:02:50,750
Can't, Carl. I'm taking Ritzy trick -or
-treating.
28
00:02:51,250 --> 00:02:53,450
No, you're not. I'm going with Eddie.
29
00:02:53,750 --> 00:02:54,750
What?
30
00:02:55,950 --> 00:02:58,130
Yeah, you promised me a long time ago.
31
00:03:00,150 --> 00:03:02,670
Remember the time I loaned you $2?
32
00:03:03,730 --> 00:03:07,320
Oh, I'm sorry. Richie, I forgot all
about that.
33
00:03:07,900 --> 00:03:10,400
Waldo and I are going to Daryl Jackson's
Halloween party.
34
00:03:11,360 --> 00:03:12,360
Oh.
35
00:03:19,480 --> 00:03:20,480
Yo,
36
00:03:24,160 --> 00:03:25,160
Richmeister.
37
00:03:25,560 --> 00:03:28,320
Yeah? Be ready by six o 'clock, okay?
38
00:03:46,780 --> 00:03:48,020
Carl. Carl.
39
00:03:51,120 --> 00:03:52,520
Carl! What?
40
00:03:58,600 --> 00:03:59,820
Honey, are you awake?
41
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
Well, I am.
42
00:04:12,330 --> 00:04:14,850
You can't sleep, so I can't sleep
either, right?
43
00:04:15,710 --> 00:04:16,870
I knew you'd understand.
44
00:04:23,670 --> 00:04:24,670
Steve, is that you?
45
00:04:25,530 --> 00:04:26,850
Well, it ain't the tooth fairy.
46
00:04:29,210 --> 00:04:31,670
Oh, it's official. This is the night
from hell.
47
00:04:33,810 --> 00:04:36,430
Hey, big guy. Greetings, mother of the
woman I love.
48
00:04:37,530 --> 00:04:39,030
Steve, what are you doing here?
49
00:04:39,530 --> 00:04:42,940
Well, my mother... Motion sensor device
was triggered, so I came over to
50
00:04:42,940 --> 00:04:43,940
investigate.
51
00:04:44,620 --> 00:04:45,740
Motion sensor device?
52
00:04:46,140 --> 00:04:49,680
Yeah. It's a little doohickey I cooked
up to keep track of my favorite family.
53
00:04:50,980 --> 00:04:54,620
Either way, Carl, there hasn't been much
motion in this room lately.
54
00:05:00,800 --> 00:05:03,120
Well, I've been having this back
problem, okay?
55
00:05:03,860 --> 00:05:07,920
Every couple of months it goes out on me
and... Why am I explaining this to you?
56
00:05:12,390 --> 00:05:13,390
What?
57
00:05:13,610 --> 00:05:16,350
I can't sleep. I need somebody to talk
to.
58
00:05:16,770 --> 00:05:18,750
Ah, insomnia.
59
00:05:20,530 --> 00:05:21,830
Harriet, he's getting a chair.
60
00:05:44,490 --> 00:05:45,490
Tell me.
61
00:05:46,070 --> 00:05:48,990
He listens to relaxation tapes.
62
00:05:50,210 --> 00:05:55,070
His favorite is Sounds of the Amazon
Rainforest.
63
00:05:56,030 --> 00:05:58,090
Ooh, I bet that is...
64
00:06:26,380 --> 00:06:27,199
buy this tape.
65
00:06:27,200 --> 00:06:31,180
Oh, piss toss. I'll make you a copy and
bring it over. Oh, thank you, Steve.
66
00:06:32,640 --> 00:06:35,020
Now, what can I get for you, Carl?
67
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
Some oysters.
68
00:07:04,270 --> 00:07:05,029
Spider -Man.
69
00:07:05,030 --> 00:07:05,909
Ready to go?
70
00:07:05,910 --> 00:07:08,970
I was born ready. I'm in candy or dry.
71
00:07:13,790 --> 00:07:15,930
Trick or treat.
72
00:07:24,990 --> 00:07:25,990
What's up, Waldo?
73
00:07:27,230 --> 00:07:28,230
How'd you know it was me?
74
00:07:30,710 --> 00:07:31,710
Lucky guess.
75
00:07:37,280 --> 00:07:39,760
Care to ride up the Nile on my bars?
76
00:07:45,620 --> 00:07:49,720
Hey, Miss Crawford, in this light, you
look exactly like Cleopatra.
77
00:08:02,700 --> 00:08:05,360
Winslow, who are you supposed to be?
Shirley Temple Black.
78
00:08:29,290 --> 00:08:30,890
Wow, Zorro. Can I have your autograph?
79
00:08:33,830 --> 00:08:35,370
Waldo, it's me, Carl Winslow.
80
00:08:36,470 --> 00:08:38,330
Dude, your dad is Zorro.
81
00:08:44,150 --> 00:08:46,410
Come on, let's go to the party so we can
boogie all night.
82
00:08:47,670 --> 00:08:51,750
Richie, you have a great time trick -or
-treating, okay?
83
00:09:00,810 --> 00:09:02,010
More trick -or -treaters.
84
00:09:07,210 --> 00:09:08,410
Jump back.
85
00:09:09,050 --> 00:09:10,050
Hi.
86
00:09:10,510 --> 00:09:11,750
Right back at you.
87
00:09:12,510 --> 00:09:14,170
I wonder if you can help me.
88
00:09:14,670 --> 00:09:15,890
No wonder no more, baby.
89
00:09:16,170 --> 00:09:17,930
Eddie Winslow here at your service.
90
00:09:18,250 --> 00:09:19,250
I'm Angela.
91
00:09:20,690 --> 00:09:21,690
I'm glad.
92
00:09:23,550 --> 00:09:24,550
Thank you.
93
00:09:25,900 --> 00:09:29,040
I'm going to a party at the Jackson
House, but I can't find it. Oh, you see,
94
00:09:29,060 --> 00:09:31,000
that's because it's a very difficult
house to find.
95
00:09:31,400 --> 00:09:37,920
No, it isn't. It's where I got the...
Perhaps I should escort you
96
00:09:37,920 --> 00:09:40,000
personally just to make sure you're
safe.
97
00:09:40,460 --> 00:09:41,500
Thanks a lot.
98
00:09:41,700 --> 00:09:45,180
See, I'm a friend of a friend, and I
won't know anyone at this party.
99
00:09:45,380 --> 00:09:46,380
Of course you will.
100
00:09:46,500 --> 00:09:47,500
You'll know me.
101
00:09:47,720 --> 00:09:51,720
Now, put yourself in part, but keep that
motor running.
102
00:09:59,020 --> 00:10:00,180
She's drop -dead gorgeous.
103
00:10:00,800 --> 00:10:02,240
I don't know why you're so impressed.
104
00:10:02,580 --> 00:10:04,860
For God's sakes, man, your father is
Zorro.
105
00:10:11,040 --> 00:10:14,560
Change your plans, Waldo. I need you to
take Richie trick -or -treating.
106
00:10:14,820 --> 00:10:19,360
Eddie, you promised to take me. I know,
Richie, but you'll have just as much fun
107
00:10:19,360 --> 00:10:20,360
if you go with your Uncle Waldo.
108
00:10:21,500 --> 00:10:24,480
The guy thinks your father is Zorro.
109
00:10:30,890 --> 00:10:33,270
I know, Richie, but don't worry. I'll
make it up to you. I promise.
110
00:10:35,250 --> 00:10:39,590
Come with me into the night, my little
mistress of the dark.
111
00:10:41,810 --> 00:10:42,810
Ready to go, Richie?
112
00:10:43,070 --> 00:10:44,070
I guess.
113
00:10:59,230 --> 00:11:00,230
Steve, wait!
114
00:11:49,420 --> 00:11:50,420
He went to a party.
115
00:11:50,620 --> 00:11:53,240
You mean he ducked out on Richie? Yeah,
big time.
116
00:12:18,320 --> 00:12:20,920
just peachy. Wongo, you brought back the
Wong can.
117
00:12:27,780 --> 00:12:28,780
Hello, Daryl.
118
00:12:29,140 --> 00:12:31,100
This is Waldo Geraldo Faldo.
119
00:12:32,020 --> 00:12:33,160
Is Eddie Winslow there?
120
00:12:34,060 --> 00:12:35,760
You know, Zorro's kid.
121
00:12:37,300 --> 00:12:38,740
Well, tell him to holler home now.
122
00:12:41,220 --> 00:12:43,100
Waldo, how could you make such a
mistake?
123
00:12:43,580 --> 00:12:44,580
I don't know.
124
00:12:46,960 --> 00:12:49,460
I do remember a woman with a small kid
dressed like Spider -Man.
125
00:12:50,340 --> 00:12:52,020
There was something different about her.
126
00:12:54,100 --> 00:12:55,780
Might she have been Chinese?
127
00:12:58,880 --> 00:13:01,040
Yeah, yeah, yeah, yeah.
128
00:13:05,640 --> 00:13:06,640
Yo,
129
00:13:06,960 --> 00:13:10,220
this better be good. I was just about to
sink my teeth in Angela's neck.
130
00:13:11,180 --> 00:13:12,180
Who is this?
131
00:13:12,380 --> 00:13:17,890
Ah, this is Tommy. You see, Waldo...
left with Richie, but he came back with
132
00:13:17,890 --> 00:13:18,890
Tommy.
133
00:13:20,330 --> 00:13:21,350
Well, then where's Richie?
134
00:13:24,030 --> 00:13:25,210
That's what we don't know!
135
00:13:28,570 --> 00:13:29,630
Whoa, chill.
136
00:13:30,710 --> 00:13:34,170
Waldo, man, you really messed up this
time. This is the dumbest thing you've
137
00:13:34,170 --> 00:13:35,170
ever done.
138
00:13:35,230 --> 00:13:37,990
Hey, you left a small kid with me, and
you calling me dumb?
139
00:13:41,730 --> 00:13:44,570
Look, Eddie, we're just wasting time.
Richie could be out there all...
140
00:14:08,170 --> 00:14:11,490
Okay, we'll just put the mask back on
Tommy, and the first dance we get, we'll
141
00:14:11,490 --> 00:14:12,750
go back out and look for Richie, okay?
142
00:14:12,990 --> 00:14:15,190
Put your mask on, okay? Stand right
there, okay?
143
00:14:17,150 --> 00:14:20,770
Give me a break. Come on, Rachel, they
wouldn't have killed you to dance just
144
00:14:20,770 --> 00:14:21,910
once with Lieutenant Murtaugh.
145
00:14:22,710 --> 00:14:24,910
Carl, the man came dressed as a sofa.
146
00:14:44,260 --> 00:14:48,020
Richie? Did you have a good time trick
-or -treating? Oh, we had a great time
147
00:14:48,020 --> 00:14:49,020
out, Rachel.
148
00:14:49,920 --> 00:14:52,920
Well, let's get you out of this costume.
You must be so hot. Oh, no, no, he's
149
00:14:52,920 --> 00:14:55,960
fine, I'm ready. Oh, yeah, fine, fine.
Yeah, we just came back to make a pit
150
00:14:55,960 --> 00:14:57,660
stop, and we're on our way back out now.
151
00:15:01,460 --> 00:15:03,900
Oh, but we're out of candy.
152
00:15:04,960 --> 00:15:07,060
No, I think there's been a little mix
-up.
153
00:15:07,680 --> 00:15:09,280
Why, whatever do you mean?
154
00:16:07,120 --> 00:16:08,120
Rachel.
155
00:16:08,520 --> 00:16:11,040
And I'm sorry. You're sorry? He's sorry.
156
00:16:11,280 --> 00:16:12,640
Don't hand us that.
157
00:16:16,060 --> 00:16:19,580
But don't you guys think that part of
the blame is due to the enormous
158
00:16:19,580 --> 00:16:23,900
popularity of Spider -Man? Oh, I just...
Calm down.
159
00:16:24,880 --> 00:16:27,440
He let his hormones overpower his good
judgment.
160
00:16:27,940 --> 00:16:29,280
Harriet, that is no excuse.
161
00:16:29,800 --> 00:16:32,620
Young man, you are in for major
punishment.
162
00:16:33,000 --> 00:16:35,980
It is so major that it hasn't even been
invented yet.
163
00:16:37,640 --> 00:16:41,620
you think of it, it is going to be so
awful that the damn Hussein will say,
164
00:16:41,740 --> 00:16:43,060
whoa, Carl, lighten up.
165
00:16:46,460 --> 00:16:49,260
Go ahead, Dad. I got it coming.
166
00:16:49,700 --> 00:16:52,980
Yeah, we're getting in that kitchen and
talk to Richie. He's a very hurt little
167
00:16:52,980 --> 00:16:53,980
boy right now.
168
00:16:54,160 --> 00:16:55,160
Yes, ma 'am.
169
00:16:59,200 --> 00:17:04,300
And, Mom, you were right about my
hormones overpowering my good judgment.
170
00:17:05,260 --> 00:17:06,880
You see, at my age, I'm...
171
00:17:07,180 --> 00:17:10,339
Kind of heavy on the hormones and light
on the good judgment.
172
00:17:12,060 --> 00:17:13,520
Don't hand us that!
173
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
Hey,
174
00:17:22,280 --> 00:17:23,280
Ritzmeister.
175
00:17:38,920 --> 00:17:40,160
Can I talk to you a second?
176
00:17:40,800 --> 00:17:43,280
Why don't you get Waldo to do it?
177
00:17:45,540 --> 00:17:46,540
Ouch.
178
00:17:47,620 --> 00:17:49,280
I guess I deserve that, huh?
179
00:17:53,160 --> 00:17:54,280
I'm sorry, man.
180
00:17:55,840 --> 00:17:57,220
I really let you down.
181
00:17:58,240 --> 00:17:59,240
Eddie?
182
00:17:59,460 --> 00:18:00,460
Yeah?
183
00:18:00,940 --> 00:18:02,300
Don't you like me?
184
00:18:04,620 --> 00:18:05,680
Are you kidding?
185
00:18:06,380 --> 00:18:07,540
You're my best bud.
186
00:18:08,500 --> 00:18:11,840
Best buds don't dump you for a girl.
187
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
Hey, Rich.
188
00:18:21,340 --> 00:18:25,380
Do you remember last week when we were
at the mall and you saw that red bike
189
00:18:25,380 --> 00:18:26,380
through the toy store window?
190
00:18:26,940 --> 00:18:30,900
Yeah, the 10 -speed with the electric
horn? Uh -huh. I wanted that baby the
191
00:18:30,900 --> 00:18:31,900
second I saw it.
192
00:18:32,620 --> 00:18:34,700
Well, that's the way I felt when I saw
Angela.
193
00:18:36,560 --> 00:18:39,110
Really? When you were... rather have a
bike?
194
00:18:40,790 --> 00:18:41,790
Not anymore.
195
00:18:42,310 --> 00:18:44,830
And someday, you won't either.
196
00:18:45,850 --> 00:18:47,450
Wow, that's scary.
197
00:18:49,270 --> 00:18:51,570
You know, I'll tell you what was scary.
198
00:18:52,290 --> 00:18:55,510
When I came home and found out you were
gone,
199
00:18:56,210 --> 00:18:58,790
boy, I was real scared.
200
00:18:59,490 --> 00:19:00,490
Really?
201
00:19:01,310 --> 00:19:06,610
Yeah, I mean, I was afraid something
terrible might have happened to you.
202
00:19:07,160 --> 00:19:08,680
You were really worried?
203
00:19:10,260 --> 00:19:11,780
Of course, Richie.
204
00:19:14,120 --> 00:19:16,560
I don't just like you.
205
00:19:19,220 --> 00:19:20,840
I love you, little guy.
206
00:19:22,980 --> 00:19:24,000
All right.
207
00:19:30,800 --> 00:19:32,060
Best buds again?
208
00:19:32,380 --> 00:19:33,380
Best buds.
209
00:19:34,300 --> 00:19:37,540
Listen. If we hurry, we can still get in
a little trick -or -treating.
210
00:19:37,740 --> 00:19:39,800
You up for it? I sure am.
211
00:19:40,760 --> 00:19:42,480
So does he get much candy with Waldo?
212
00:19:42,900 --> 00:19:44,000
Are you kidding?
213
00:19:44,220 --> 00:19:47,720
He threw eggs at houses and then rang
the doorbell.
214
00:20:09,420 --> 00:20:10,700
That tape is relaxing.
215
00:20:11,460 --> 00:20:12,460
Yes.
216
00:20:13,620 --> 00:20:18,780
Remind me to... to thank Steve for
making me a copy.
217
00:20:20,360 --> 00:20:21,360
Okay.
218
00:20:21,900 --> 00:20:22,900
Hmm.
219
00:21:23,630 --> 00:21:26,850
Matters is a Miller -Boyette production
in association with Lorimar Television
220
00:21:26,850 --> 00:21:30,390
and is distributed by Warner Brothers
Domestic Television Distribution.
15620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.