All language subtitles for Family Matters s04e05 Number One with a Bullet
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,080
Warner Brothers Domestic Television
Distribution.
2
00:00:08,860 --> 00:00:12,360
Well, you know, I hate to say this, but
I'm a whoop you ladies bad.
3
00:00:13,860 --> 00:00:16,420
Hearts is a game of strategy and skill.
4
00:00:17,740 --> 00:00:19,860
Qualities that I happen to be blessed
with.
5
00:00:49,740 --> 00:00:51,560
We're having a relaxing game of hearts.
6
00:00:51,960 --> 00:00:54,700
Well, you can't be too relaxed. You have
a queen of spades.
7
00:00:57,560 --> 00:00:58,560
Oops.
8
00:00:58,960 --> 00:01:02,540
Oops, I'm sorry. I probably should have
said that. Oh.
9
00:01:04,580 --> 00:01:05,580
What's wrong, Steve?
10
00:01:06,060 --> 00:01:08,900
Well, wait a minute. I've been having a
little pain in my tum tum.
11
00:01:10,160 --> 00:01:12,160
Maybe your shorts are pulled up too
high.
12
00:01:23,080 --> 00:01:26,280
Care to trip the light fantastic with me
at the school soccer?
13
00:01:27,120 --> 00:01:28,120
No, thanks.
14
00:01:28,400 --> 00:01:29,860
Jump in the house, fat woman.
15
00:01:31,340 --> 00:01:35,080
I've asked you out over 900 times, and
you have said no every time.
16
00:01:35,440 --> 00:01:36,920
Well, it's important to be consistent.
17
00:01:38,820 --> 00:01:41,960
Angel, why? Even an ergo can only take
so much rejection.
18
00:01:43,280 --> 00:01:47,720
If you turn me down again, I will surely
die.
19
00:02:47,950 --> 00:02:54,050
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
20
00:02:54,050 --> 00:03:00,230
page. And love and tradition of the
grand design, some people say it's even
21
00:03:00,230 --> 00:03:01,250
harder to find.
22
00:03:54,550 --> 00:03:55,550
Oh,
23
00:03:56,290 --> 00:03:59,390
you love me. You really love me.
24
00:04:02,110 --> 00:04:04,470
You just missed my mom and dad.
25
00:04:04,910 --> 00:04:06,210
Oh, did they go down to the cafeteria?
26
00:04:06,750 --> 00:04:09,670
Oh, no. They didn't want to miss their
first couples without children meeting.
27
00:04:13,370 --> 00:04:14,349
Here, Steve.
28
00:04:14,350 --> 00:04:15,810
I thought these would cheer you up.
29
00:04:16,209 --> 00:04:19,570
And I wanted to get such a beautiful
bouquet of flowers.
30
00:04:19,990 --> 00:04:21,950
The room next door. The guy just
croaked.
31
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
Mario Funziano.
32
00:04:36,850 --> 00:04:37,850
Didn't he just croak?
33
00:04:40,230 --> 00:04:42,930
Yeah, now his flowers are cheering me
up.
34
00:04:45,710 --> 00:04:47,350
Give it to me straight, Doc.
35
00:04:48,030 --> 00:04:50,270
I'm a man. I can take it.
36
00:04:51,030 --> 00:04:52,550
You got appendicitis.
37
00:04:53,090 --> 00:04:58,030
You better get some rest, because in a
couple of hours, I'm going to take that
38
00:04:58,030 --> 00:04:59,030
appendix out.
39
00:04:59,990 --> 00:05:01,010
Oh, I see.
40
00:05:03,480 --> 00:05:06,400
and I don't foresee any problems at all.
41
00:05:06,900 --> 00:05:11,460
Well, thanks, Doc. And I have every
confidence in you and your abilities.
42
00:05:11,900 --> 00:05:13,100
Call 125 West.
43
00:05:21,760 --> 00:05:23,360
Ah, don't worry, Steve.
44
00:05:23,660 --> 00:05:25,620
You'll be back buggered up in no time.
45
00:05:25,980 --> 00:05:27,780
One can only hope.
46
00:05:28,720 --> 00:05:32,860
Now, if you'll excuse me, loved ones,
I'd like to speak to Laura alone.
47
00:05:33,360 --> 00:05:35,860
Now I know you're all reluctant to leave
at all.
48
00:06:04,430 --> 00:06:05,550
I have a tennis court with miracles.
49
00:06:08,670 --> 00:06:11,910
Honeybunch, I may not make it through
this medical ordeal.
50
00:06:12,850 --> 00:06:15,710
Would you please give me something to
remember you by?
51
00:06:16,610 --> 00:06:17,569
Like what?
52
00:06:17,570 --> 00:06:21,690
Marry me. No. We can take it. No. We're
going steady. No. A date. No. A kiss. On
53
00:06:21,690 --> 00:06:23,050
the hand. On the lips. The forehead.
54
00:06:23,370 --> 00:06:24,370
Deal.
55
00:07:35,690 --> 00:07:37,470
Your kidney came out clean as a whistle.
56
00:07:39,070 --> 00:07:40,070
Kidney?
57
00:07:41,470 --> 00:07:43,650
Oh, you were funning me.
58
00:07:44,870 --> 00:07:45,870
Well,
59
00:07:48,110 --> 00:07:50,450
we better get going, Steve. It's getting
late and you need your rest.
60
00:07:51,150 --> 00:07:52,150
Oh, you...
61
00:08:29,130 --> 00:08:31,770
Doctor said that Steve can't come home
for three days.
62
00:08:32,169 --> 00:08:34,150
That's 72 hours.
63
00:08:34,390 --> 00:08:36,850
Three days, Urkel, free.
64
00:08:37,490 --> 00:08:41,429
They'll be the three happiest days of my
life.
65
00:08:52,410 --> 00:08:53,410
Well,
66
00:08:53,730 --> 00:08:57,550
Charlene, what's going on? You've got a
roommate. A man got shot in the rear
67
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
end.
68
00:09:00,590 --> 00:09:01,970
Lordy, a bullet in my butt.
69
00:09:49,980 --> 00:09:53,100
Okay, on three. One, two, oh, three.
70
00:09:53,640 --> 00:09:54,640
Ow!
71
00:09:58,260 --> 00:10:01,060
Okay, plan B. Let's slide him off with
the sheet.
72
00:10:02,520 --> 00:10:04,480
One, two, three.
73
00:10:12,540 --> 00:10:16,480
Officer, we're going to have to roll you
onto the bed. Oh, all right, all right,
74
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
just hurry up.
75
00:10:18,890 --> 00:10:19,890
All right, easy, easy.
76
00:10:56,360 --> 00:10:59,480
Oh, thank you. Thank you. Just use your
call button if you need me. Thank you.
77
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Thank you.
78
00:11:00,980 --> 00:11:02,260
You're very nice. Thank you.
79
00:11:05,840 --> 00:11:08,900
Tell me what happened. Did you sit on
your gun again?
80
00:11:12,400 --> 00:11:13,420
No, I didn't.
81
00:11:13,920 --> 00:11:17,220
I surprised a couple of slimeballs
trying to break into a jewelry store.
82
00:11:17,540 --> 00:11:18,540
Well, did they get away?
83
00:11:18,880 --> 00:11:19,880
Well, one of them did.
84
00:11:20,420 --> 00:11:23,420
But I threw a tackle on the other one
and held them down with my one good
85
00:11:23,420 --> 00:11:24,420
until help arrived.
86
00:11:30,730 --> 00:11:33,030
I'm okay. Don't worry. I'm all right.
Oh, Carl.
87
00:11:33,530 --> 00:11:35,890
He'll be, uh, he'll be fine, Rachel.
88
00:11:37,970 --> 00:11:39,070
I'll see to it.
89
00:11:41,810 --> 00:11:43,530
Why is your arm around me?
90
00:11:44,790 --> 00:11:49,130
Well, you're emotionally vulnerable
right now, so I thought I'd make a move
91
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
you.
92
00:11:52,090 --> 00:11:53,090
You're lucky.
93
00:11:53,950 --> 00:11:54,950
I am?
94
00:11:54,970 --> 00:11:58,410
Yeah. You won't have to go far for
medical treatment.
95
00:12:06,410 --> 00:12:08,530
one of those chicks that won't loosen up
without booze.
96
00:12:52,360 --> 00:12:53,920
I got shot in the butt, not in the head.
97
00:12:56,220 --> 00:12:57,920
Fire it on over here, big guy.
98
00:13:04,900 --> 00:13:10,680
Look at my life.
99
00:13:11,440 --> 00:13:15,780
I got this pain in the butt, and I've
got that pain in the butt.
100
00:13:17,560 --> 00:13:19,760
How could it get any worse?
101
00:13:37,450 --> 00:13:38,450
do this to me.
102
00:14:46,440 --> 00:14:47,940
I've just had a major operation.
103
00:14:48,420 --> 00:14:51,340
Yes, you did. And you think you've
learned to turn the other cheek.
104
00:14:53,400 --> 00:14:53,860
I
105
00:14:53,860 --> 00:15:11,900
made
106
00:15:11,900 --> 00:15:13,380
it. I'm so glad.
107
00:15:18,420 --> 00:15:19,840
Alfred? What the heck is that?
108
00:15:20,580 --> 00:15:21,580
My appendix.
109
00:15:28,640 --> 00:15:29,640
Well,
110
00:15:29,900 --> 00:15:30,900
what are you trying to do?
111
00:15:31,380 --> 00:15:33,680
I'm trying to lower the back so I can
get some sleep.
112
00:15:33,960 --> 00:15:35,360
I don't know which button it is.
113
00:15:35,580 --> 00:15:39,140
Oh, I do. Let me try. No, that's all
right. Let me try. Let me try.
114
00:15:49,740 --> 00:15:50,780
What are you trying to do, kill me?
115
00:15:51,040 --> 00:15:53,600
Well, of course not. How could you even
ask such a thing?
116
00:15:54,160 --> 00:15:55,740
You know, you're not a very patient
patient.
117
00:15:56,220 --> 00:15:57,480
All right, that is it, Steve.
118
00:15:58,140 --> 00:16:01,140
I've had it with you. Now you go back to
your bed and shut up.
119
00:16:01,760 --> 00:16:04,740
What? You heard me. I have got to get
some sleep.
120
00:16:05,160 --> 00:16:09,040
So that means no more helping me with my
bed, no more pickle body parts, and no
121
00:16:09,040 --> 00:16:10,500
more musical tributes to my...
122
00:16:19,050 --> 00:16:20,050
the way you feel.
123
00:16:20,710 --> 00:16:22,430
I'll just leave you alone.
124
00:16:22,770 --> 00:16:23,770
Well, good.
125
00:16:24,050 --> 00:16:25,130
Come on, Alfred.
126
00:16:25,610 --> 00:16:26,610
Alfred.
127
00:16:37,270 --> 00:16:38,790
Officer Winslow? Yeah.
128
00:16:39,370 --> 00:16:40,650
I'm Dr. Jenkins.
129
00:16:42,970 --> 00:16:43,970
Where's Mr.
130
00:16:44,210 --> 00:16:46,150
Funziano? Dead.
131
00:16:48,590 --> 00:16:49,630
the food killed him.
132
00:16:51,110 --> 00:16:52,150
How do you feel?
133
00:16:53,010 --> 00:16:55,730
Well, to be perfectly honest, Doc, I've
had better days.
134
00:16:56,130 --> 00:16:57,470
Well, you just need some rest.
135
00:16:57,950 --> 00:16:59,790
Would you like me to give you something
to help you sleep?
136
00:17:00,150 --> 00:17:01,150
A shot?
137
00:17:01,470 --> 00:17:02,470
Well, yeah.
138
00:17:02,770 --> 00:17:04,190
That's exactly what it is.
139
00:17:04,730 --> 00:17:07,250
Whoa. Hey, wait a minute, wait a minute.
140
00:17:07,690 --> 00:17:08,690
You're no doctor.
141
00:17:09,329 --> 00:17:10,329
Very good.
142
00:17:10,950 --> 00:17:13,050
Now, try and guess what this is.
143
00:17:15,170 --> 00:17:17,869
What, is there a full moon out tonight?
Shut up.
144
00:17:18,440 --> 00:17:19,859
Say your prayers, Winslow.
145
00:17:20,079 --> 00:17:21,780
You're history. Wait a minute, wait a
minute.
146
00:17:22,140 --> 00:17:25,180
At least tell me who you are and why
you're doing this.
147
00:17:25,400 --> 00:17:27,160
You busted my brother, Ralphie.
148
00:17:28,079 --> 00:17:31,880
Ralphie, Ralphie. Would that be Ralphie
the pimp, Ralphie the loan shark, or
149
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
Ralphie the snitch?
150
00:17:33,940 --> 00:17:35,840
The guy who shot you in the butt.
151
00:17:36,040 --> 00:17:39,700
Oh, yes, Ralphie the robber. Nice guy.
Good shot. Great gun.
152
00:17:41,780 --> 00:17:42,900
You're the only witness.
153
00:17:43,580 --> 00:17:45,780
I kill you, and Ralphie walks.
154
00:17:46,120 --> 00:17:48,720
Well... Now, Jenkins, listen. You're not
thinking clearly.
155
00:17:49,200 --> 00:17:52,400
You know, you must have one heck of a
headache.
156
00:17:52,820 --> 00:17:53,860
No, I don't.
157
00:18:25,070 --> 00:18:26,330
Thanks for saving my husband's life.
158
00:18:26,550 --> 00:18:28,330
Ah, shucks. It wasn't nothing.
159
00:18:28,570 --> 00:18:30,870
The world wouldn't be the same without
the big old lug.
160
00:18:32,230 --> 00:18:36,090
Well, I appreciate what you did. In my
book, you're a hero.
161
00:18:36,610 --> 00:18:37,610
Oh.
162
00:18:40,230 --> 00:18:41,810
Your turn, sweet 'em.
163
00:18:43,970 --> 00:18:46,470
Uh, Steve, I kissed you yesterday,
remember?
164
00:18:46,890 --> 00:18:49,030
Ah, still weak in the knees, huh?
165
00:18:49,970 --> 00:18:51,570
No, more in the stomach area.
166
00:19:10,730 --> 00:19:13,230
you won't hear a peep from me for the
next two days.
167
00:19:14,970 --> 00:19:16,610
Uh, Steve?
168
00:19:17,150 --> 00:19:23,130
Yes? Look, if you feel the urge to peep
once or twice, it's okay.
169
00:19:24,010 --> 00:19:28,430
I mean, you saved my life, and I
shouldn't have snapped at you. You were
170
00:19:28,430 --> 00:19:29,430
trying to help me.
171
00:19:33,490 --> 00:19:34,970
Don't worry about it, Carl.
172
00:19:35,290 --> 00:19:36,290
It's forgotten.
173
00:19:37,990 --> 00:19:39,430
You know, when...
174
00:19:40,379 --> 00:19:43,860
When you collapsed on my living room
floor, well, I thought that you were
175
00:19:43,860 --> 00:19:45,320
faking. But I wasn't.
176
00:19:45,720 --> 00:19:48,720
No. And then I found out that you had to
have an operation.
177
00:19:49,860 --> 00:19:52,900
I mean, all I could think about was I'd
have three days without you around.
178
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
Oh, my.
179
00:19:57,740 --> 00:20:02,520
And then, when I got hurt, you went out
of your way to make me feel better.
180
00:20:03,080 --> 00:20:04,080
True.
181
00:20:05,040 --> 00:20:06,480
But did I appreciate it?
182
00:20:07,220 --> 00:20:08,400
No, sirree.
183
00:20:10,450 --> 00:20:13,470
No, I yelled at you and ordered you to
leave me alone.
184
00:20:14,210 --> 00:20:15,730
And then you saved my life.
185
00:20:16,350 --> 00:20:17,350
Yes, indeedy.
186
00:20:18,710 --> 00:20:21,790
So what does all that tell you? I'm okay
and you need work.
187
00:20:29,730 --> 00:20:30,730
You're right.
188
00:20:31,270 --> 00:20:35,550
But hey, you were offering me the
greatest gift of all.
189
00:20:35,930 --> 00:20:38,050
And up until now, I haven't accepted it.
190
00:20:38,310 --> 00:20:39,310
Well, what gift is that?
191
00:20:40,350 --> 00:20:41,350
Your friendship.
192
00:20:43,050 --> 00:20:45,650
And if you're still offering it, I'd
like to accept.
193
00:20:48,370 --> 00:20:49,390
Frame the big guy.
194
00:20:49,950 --> 00:20:50,950
Yes.
195
00:21:01,230 --> 00:21:02,250
Let's get some shut -eye.
196
00:21:02,530 --> 00:21:03,530
Good idea.
197
00:21:03,590 --> 00:21:05,850
Hey, let me turn your light off for you,
buddy. Thanks, pal.
198
00:21:13,710 --> 00:21:15,330
See, this baby's got a hair trigger.
199
00:21:15,530 --> 00:21:17,250
Now, look, let me raise your head just a
little.
200
00:21:21,750 --> 00:21:26,270
I'm sorry. I'm truly sorry.
201
00:21:28,710 --> 00:21:30,070
You know,
202
00:21:33,310 --> 00:21:35,010
you should really complain about this
band.
203
00:21:35,250 --> 00:21:38,690
Family Matters is a Miller Boyette
production in association with Lorimar
204
00:21:38,690 --> 00:21:41,810
Television and is distributed by Warner
Brothers Domestic Television
205
00:21:41,810 --> 00:21:42,810
Distribution.
14431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.