All language subtitles for Family Matters s04e04 Rumor Has It
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,630 --> 00:00:21,490
Oh, I'm missing my pet.
2
00:00:24,750 --> 00:00:26,910
Erica, want to sign my petition?
3
00:00:27,290 --> 00:00:28,290
Oh, sure. What's it for?
4
00:00:28,650 --> 00:00:30,150
To make the school mascot a bulldog.
5
00:00:31,290 --> 00:00:34,270
But, Bulldog, the school only has a
mascot. It's a muskrat.
6
00:00:34,810 --> 00:00:35,789
Not anymore.
7
00:00:35,790 --> 00:00:36,990
I forgot to feed it.
8
00:00:56,180 --> 00:00:59,560
Well, lucky, lucky, lucky, if it isn't
my cookie.
9
00:01:07,500 --> 00:01:08,940
Steve, what is that smell?
10
00:01:10,100 --> 00:01:12,980
It's my new Swiss cologne. It's
called...
11
00:01:18,380 --> 00:01:19,380
What do you want to see?
12
00:01:19,480 --> 00:01:23,140
Well, if you're not busy tomorrow night,
why don't you and I read a movie?
13
00:01:23,920 --> 00:01:28,480
Well, turn down the lights and engage in
a little lip wrestling.
14
00:01:32,500 --> 00:01:34,580
I can't. I'm going out with Ted Curran.
15
00:01:34,900 --> 00:01:36,020
I can't?
16
00:01:36,420 --> 00:01:37,420
But why?
17
00:01:38,740 --> 00:01:42,380
Well, he's good -looking, a varsity
athlete, and the most popular guy in
18
00:01:42,940 --> 00:01:45,100
Yeah, but take all that away, and what
have you got?
19
00:02:01,420 --> 00:02:07,460
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
20
00:02:07,460 --> 00:02:13,540
page. And love and tradition of the
grand design, some people say it's even
21
00:02:13,540 --> 00:02:14,940
harder to find.
22
00:02:16,080 --> 00:02:21,940
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
23
00:02:23,320 --> 00:02:30,100
Because all I see is the tower of
dreams, real love bursting out of every
24
00:02:36,179 --> 00:02:38,360
bigger love of the family.
25
00:02:52,240 --> 00:02:56,140
I have a little indigestion. Did you do
something different to the pot roast?
26
00:02:57,200 --> 00:02:58,400
Carl, it was meatloaf.
27
00:03:00,500 --> 00:03:01,880
Now there you go. That's different.
28
00:03:06,130 --> 00:03:07,130
Where are you headed?
29
00:03:07,370 --> 00:03:10,850
To the mall. Rachel's going to help me
pick out an outfit for my date with Ted.
30
00:03:12,610 --> 00:03:13,610
Oh, Lord.
31
00:03:15,490 --> 00:03:16,490
What?
32
00:03:16,930 --> 00:03:21,490
Well, Rachel, my daughter is an innocent
young lady, and I really don't want her
33
00:03:21,490 --> 00:03:23,150
to dress like you.
34
00:03:25,550 --> 00:03:26,550
Don't worry.
35
00:03:26,830 --> 00:03:28,250
I'll be there to advise.
36
00:03:28,910 --> 00:03:29,910
Oh.
37
00:03:40,109 --> 00:03:41,069
What's that?
38
00:03:41,070 --> 00:03:43,950
Eddie's up to no good. He's done
something wrong and he's not telling us.
39
00:03:44,310 --> 00:03:45,310
How do you know?
40
00:03:45,390 --> 00:03:46,470
He's been nice to me.
41
00:03:48,530 --> 00:03:49,930
Well, let's just see what he's up to.
42
00:03:53,250 --> 00:03:54,250
Edward!
43
00:03:54,610 --> 00:03:55,890
Kitchen! Now!
44
00:03:57,370 --> 00:03:58,830
Try a little good cop, bad cop.
45
00:03:59,770 --> 00:04:00,770
I'll be the bad cop.
46
00:04:13,740 --> 00:04:14,740
What do I do, Mom?
47
00:04:15,160 --> 00:04:16,159
I don't know, honey.
48
00:04:16,459 --> 00:04:19,899
But your dad is in one of his moods. So
if I were you, I'd tell the truth.
49
00:04:20,839 --> 00:04:21,839
Okay.
50
00:04:22,880 --> 00:04:23,880
What's the matter, Dad?
51
00:04:24,260 --> 00:04:25,260
What's the matter?
52
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
What's the matter?
53
00:04:27,900 --> 00:04:32,220
You sit there with your bare face
hanging out and have the nerve to ask me
54
00:04:32,220 --> 00:04:33,400
what's the matter?
55
00:04:34,420 --> 00:04:35,420
Oh,
56
00:04:36,280 --> 00:04:38,480
Carl, take it easy. He's just a kid.
57
00:04:38,720 --> 00:04:40,080
A scared kid.
58
00:04:41,060 --> 00:04:42,060
Candy.
59
00:04:45,290 --> 00:04:46,290
Talk to me. Sing.
60
00:04:46,650 --> 00:04:48,670
Well, I mean, there's nothing to talk
about.
61
00:04:50,230 --> 00:04:51,230
Hardly.
62
00:04:51,750 --> 00:04:52,750
Hardly?
63
00:04:53,450 --> 00:04:57,050
Hardly? Well, I mean, there is that tiny
little thing that happened at school,
64
00:04:57,130 --> 00:04:58,130
but I mean... Uh -huh.
65
00:04:58,710 --> 00:05:00,770
Mm -hmm. You call what you did tiny?
66
00:05:00,990 --> 00:05:04,170
No, sir. Not really, sir, but I mean, I
only played hooky twice.
67
00:05:04,930 --> 00:05:05,930
You hear this, Harriet?
68
00:05:06,250 --> 00:05:07,710
Our son played hooky.
69
00:05:08,330 --> 00:05:11,430
Well, Dad, me and a bunch of the guys
had a chance to watch practice down at
70
00:05:11,430 --> 00:05:13,840
Soldier Field. Mm -hmm. The Bears? the
cheerleaders.
71
00:05:14,500 --> 00:05:15,500
Well,
72
00:05:16,700 --> 00:05:18,460
what you did, son, is a very serious
offense.
73
00:05:18,800 --> 00:05:19,820
And did you take pictures?
74
00:05:21,860 --> 00:05:27,540
Edward, there is no excuse for your
behavior. Now go to your room. Your
75
00:05:27,540 --> 00:05:28,700
and I will decide the proper punishment.
76
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
Yes, sir.
77
00:05:34,000 --> 00:05:35,960
Will you please tell me how you found
out?
78
00:05:37,880 --> 00:05:40,480
Let's just say somebody that you know
has a big mouth.
79
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
who it is, I'm gonna kill him.
80
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
Well, hey, Waldo.
81
00:06:01,820 --> 00:06:03,320
What? Well, what are you doing?
82
00:06:04,000 --> 00:06:05,620
I'm sick and dead to all these posters.
83
00:06:05,920 --> 00:06:06,920
Look at all this clutter.
84
00:06:07,340 --> 00:06:08,880
Yeah, and here's where they're on site.
85
00:06:09,400 --> 00:06:11,340
Darn tootin'. That's why I'm putting up
these.
86
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
babies and people who get the point.
87
00:06:35,140 --> 00:06:39,520
Come on, man. Tell us. What happened on
your date with Laura?
88
00:06:39,880 --> 00:06:42,460
Nothing. Just had a good time. That's
all. Yeah, right.
89
00:06:51,370 --> 00:06:54,570
Girl, four times now. You've got to be
going back for something. Yo, yo, yo,
90
00:06:54,570 --> 00:06:55,570
come on, guys. Chill.
91
00:06:56,070 --> 00:06:59,310
Alex, I think he's holding out on us.
What's up with that? I can only think of
92
00:06:59,310 --> 00:07:00,310
one reason.
93
00:07:00,630 --> 00:07:02,270
He's striking out. Oh, whoa.
94
00:07:02,470 --> 00:07:05,810
I'm the Ted man. I do not strike out.
So, in other words, you're saying he
95
00:07:05,810 --> 00:07:06,810
scored, right?
96
00:07:07,130 --> 00:07:08,130
Grow up.
97
00:07:08,730 --> 00:07:09,669
He scored!
98
00:07:09,670 --> 00:07:10,790
I knew he scored!
99
00:07:12,830 --> 00:07:15,410
Take it back.
100
00:07:15,770 --> 00:07:16,770
Take what back?
101
00:07:29,980 --> 00:07:31,560
Get lost, Urkel.
102
00:07:33,220 --> 00:07:34,220
Yeah,
103
00:07:35,620 --> 00:07:36,620
well, something did happen.
104
00:07:51,560 --> 00:07:53,860
believe this. Oh, then maybe you'll
believe this one.
105
00:07:58,480 --> 00:07:59,960
Urkel, how many of those do you have?
106
00:08:00,180 --> 00:08:01,139
I don't know.
107
00:08:01,140 --> 00:08:02,140
Let's see.
108
00:10:07,820 --> 00:10:10,160
bad news, and I'm not sure how to break
it to you.
109
00:10:10,820 --> 00:10:11,820
Well, just tell me.
110
00:10:12,960 --> 00:10:13,960
All right.
111
00:10:15,040 --> 00:10:20,600
Well, Ted told some of his friends that
when he went out with you, he had a
112
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
really good time.
113
00:10:22,680 --> 00:10:24,860
Well, that's nice. I had a really good
time, too.
114
00:10:25,420 --> 00:10:27,080
No, no, no. You don't understand.
115
00:10:28,600 --> 00:10:30,920
He said he had a really, really...
116
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
What?
117
00:10:50,600 --> 00:10:51,599
You're lying.
118
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
No, ma 'am.
119
00:10:53,120 --> 00:10:58,500
Now, Steve, I know your jealousy has
made you do some truly annoying things
120
00:10:58,500 --> 00:11:00,240
before, but this is way past annoying.
121
00:11:00,460 --> 00:11:01,460
This is cruel.
122
00:11:01,940 --> 00:11:04,640
Stop it, okay?
123
00:11:05,360 --> 00:11:07,500
Now, Steve, you always tried to be my
boyfriend.
124
00:11:28,490 --> 00:11:30,230
Hello? Yes, this is Laura. Who's this?
125
00:11:31,770 --> 00:11:32,770
Jason.
126
00:11:33,950 --> 00:11:34,950
Jason Sanders?
127
00:11:53,740 --> 00:11:54,740
What's wrong?
128
00:12:05,340 --> 00:12:10,360
You listen to me. You are a disgusting,
perverted lowlife. And I hope that
129
00:12:10,360 --> 00:12:13,720
whatever rock you crawled out from under
falls on your head and your brain
130
00:12:13,720 --> 00:12:14,940
squished out through your nose.
131
00:12:30,410 --> 00:12:32,050
I can't repeat it, but it was filthy.
132
00:12:34,710 --> 00:12:36,730
I was afraid this was going to happen.
133
00:12:37,530 --> 00:12:38,530
What do you mean?
134
00:12:38,890 --> 00:12:41,870
Laura, there's some rumors going around
school about you.
135
00:12:42,950 --> 00:12:46,330
Rumors? Well, actually, it's just one
rumor.
136
00:12:46,650 --> 00:12:47,850
But it's a doozy.
137
00:12:50,010 --> 00:12:51,010
Wait a minute.
138
00:12:51,270 --> 00:12:53,410
Does this rumor have anything to do with
me and Ted?
139
00:12:53,850 --> 00:12:54,850
Yeah.
140
00:12:55,410 --> 00:12:58,210
Everybody says that you guys did it.
141
00:12:59,310 --> 00:13:00,310
What?
142
00:13:01,040 --> 00:13:02,040
I was really upset.
143
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
Thank you, Max.
144
00:13:03,440 --> 00:13:04,740
Then why didn't you tell me first?
145
00:13:07,060 --> 00:13:08,600
Max, it's a lie. It didn't happen.
146
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
I knew that.
147
00:13:12,480 --> 00:13:15,560
Steve told me that Ted was bragging to
his friends, but I didn't believe him.
148
00:13:17,240 --> 00:13:18,240
Wait a minute.
149
00:13:18,460 --> 00:13:20,580
Maybe this rumor hasn't spread as much
as I think.
150
00:13:21,020 --> 00:13:22,060
Who told you, Max?
151
00:13:22,680 --> 00:13:23,960
The basketball team.
152
00:13:41,160 --> 00:13:44,320
It's nothing like a long, grist walk to
get the old heart popping.
153
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Hey, Laura.
154
00:13:48,080 --> 00:13:49,720
Laura, are you crying?
155
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
No.
156
00:13:52,080 --> 00:13:55,480
Oh, Rachel, I think it's mother
-daughter time. Oh, sure, sis. I'll just
157
00:13:55,480 --> 00:13:56,700
and read Richie a bedtime story.
158
00:13:57,320 --> 00:13:58,720
Hope he doesn't mind if I wake him up.
159
00:14:06,500 --> 00:14:08,180
Honey, what's the matter?
160
00:14:10,890 --> 00:14:11,890
Everything's fine.
161
00:14:13,970 --> 00:14:15,530
Except my life is over.
162
00:14:16,790 --> 00:14:18,210
Can't be that bad.
163
00:14:18,510 --> 00:14:19,510
Yes, it is.
164
00:14:21,210 --> 00:14:24,710
I just found out the first guy I ever
really cared about is a creep.
165
00:14:25,190 --> 00:14:27,290
Tell him what he do.
166
00:14:28,650 --> 00:14:31,530
He told his friends that we did the
horizontal poker.
167
00:14:34,530 --> 00:14:36,150
Is that what I think it is?
168
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Yeah.
169
00:14:39,110 --> 00:14:40,110
I see.
170
00:14:43,250 --> 00:14:44,870
Laura, did you have sex with Ted?
171
00:14:45,890 --> 00:14:46,890
No.
172
00:14:50,310 --> 00:14:56,950
I mean, I thought about it, but
173
00:14:56,950 --> 00:14:59,150
I'm just not ready for that yet.
174
00:15:00,590 --> 00:15:01,590
Good, Laura.
175
00:15:02,150 --> 00:15:03,150
Very good.
176
00:15:03,850 --> 00:15:04,990
You did a good thing.
177
00:15:08,410 --> 00:15:09,830
What am I going to do, Mom?
178
00:15:12,750 --> 00:15:15,930
Well, the first thing tomorrow, your
father and I are going to call Ted's
179
00:15:15,930 --> 00:15:17,930
parents. That won't do any good.
180
00:15:18,190 --> 00:15:20,130
They'll just ask Ted and he'll deny it.
181
00:15:21,910 --> 00:15:24,910
And the whole school will go right on
thinking that I'm easy.
182
00:15:25,530 --> 00:15:28,810
Honey, people that know you're not going
to believe a vicious lie like that. Why
183
00:15:28,810 --> 00:15:29,810
not?
184
00:15:29,870 --> 00:15:32,890
Well, the truth is when I heard rumors
about people, I believed them.
185
00:15:35,150 --> 00:15:37,850
I sure feel different now that the rumor
is about me.
186
00:15:38,310 --> 00:15:40,150
Well, you see, that's the problem with
rumors.
187
00:15:40,730 --> 00:15:43,830
You know, they don't have to be true.
People will believe them as long as
188
00:15:43,830 --> 00:15:44,830
they're juicy.
189
00:15:45,450 --> 00:15:51,150
Well, I just feel so helpless.
190
00:15:52,050 --> 00:15:53,950
Don't worry, honey. We're going to fight
back.
191
00:15:55,810 --> 00:15:59,210
Fight back? That's right. There's a
solution to every problem.
192
00:15:59,910 --> 00:16:00,910
That's the easy part.
193
00:16:01,770 --> 00:16:02,770
What's the hard part?
194
00:16:04,070 --> 00:16:05,550
Figuring out what the solution is.
195
00:16:14,600 --> 00:16:17,320
and I'm the good cop, right? Shut up,
Steve. You're getting on my nerves.
196
00:16:17,920 --> 00:16:19,040
Oh, you're good.
197
00:16:24,840 --> 00:16:25,840
Hey,
198
00:16:30,200 --> 00:16:31,200
man, what's your problem?
199
00:16:31,280 --> 00:16:35,900
You're my problem. And this is your
problem. Hey, hey, Anno, Anno, Anno,
200
00:16:36,260 --> 00:16:38,080
Relax, Anno. What did I do?
201
00:16:38,640 --> 00:16:41,840
I don't know, Teddy, but the E -man here
is in one of his moods.
202
00:16:42,120 --> 00:16:43,860
So if I were you, I'd tell the truth.
203
00:16:44,780 --> 00:16:45,780
Okay, okay.
204
00:16:47,180 --> 00:16:48,180
What's the matter, Eddie?
205
00:16:49,440 --> 00:16:50,440
What's the matter?
206
00:16:51,020 --> 00:16:52,020
What's the matter?
207
00:16:52,160 --> 00:16:56,600
You stand there with your bare face
hanging out and you have the nerve to
208
00:16:56,600 --> 00:16:57,700
what's the matter?
209
00:16:58,800 --> 00:17:03,340
Now, now, now, take it easy, Eddo. He's
just a kid. A scared kid.
210
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
Gum?
211
00:17:08,640 --> 00:17:09,640
No, thanks.
212
00:17:09,859 --> 00:17:10,859
Why's he so mad?
213
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
Well, he's irked.
214
00:17:12,819 --> 00:17:14,400
Upset. Perturbed.
215
00:17:16,650 --> 00:17:17,169
About what?
216
00:17:17,170 --> 00:17:18,170
Oh, I don't know, Ted.
217
00:17:18,450 --> 00:17:21,750
Could it possibly have something to do
with the rumors that you and your algae
218
00:17:21,750 --> 00:17:24,089
-sucking friends here have been
spreading about my sister?
219
00:17:25,230 --> 00:17:27,410
Hey, Ted, you gonna let him insult us
like that?
220
00:17:28,830 --> 00:17:29,830
Yeah.
221
00:17:31,730 --> 00:17:32,830
Just ask her. Go ahead.
222
00:17:34,370 --> 00:17:36,050
As soon as you like to talk, Ted.
223
00:17:36,890 --> 00:17:38,030
So talk to me.
224
00:17:38,870 --> 00:17:40,930
Tell me what happened on your date with
Laura.
225
00:17:43,030 --> 00:17:44,030
Uh...
226
00:17:45,120 --> 00:17:46,240
We went to the movies.
227
00:17:46,480 --> 00:17:47,680
We grabbed something to eat.
228
00:17:48,940 --> 00:17:49,960
And then I took her home.
229
00:17:50,980 --> 00:17:52,660
Oh, that's it?
230
00:17:53,580 --> 00:17:55,880
You mean you didn't score with her?
231
00:17:58,240 --> 00:17:59,240
No, I didn't score.
232
00:17:59,780 --> 00:18:03,320
Yes, you did. You told us. We were
standing right here. Shut up.
233
00:18:05,080 --> 00:18:06,920
Look, Eddie, I never said I scored, man.
234
00:18:08,780 --> 00:18:10,240
But I might have let him think I did.
235
00:18:10,820 --> 00:18:12,220
So the truth is...
236
00:18:12,730 --> 00:18:15,690
That nothing happened on your date with
Laura, right?
237
00:18:17,130 --> 00:18:18,130
Nothing.
238
00:18:20,290 --> 00:18:22,430
One kiss. I kept my eyes open.
239
00:18:25,470 --> 00:18:30,010
Ted, you do realize that according to
the unofficial code of the Big Brothers,
240
00:18:30,130 --> 00:18:32,790
that I should expose you and your
friends' vital organs to daylight?
241
00:18:35,390 --> 00:18:38,010
True, but that code is unofficial.
242
00:18:55,950 --> 00:18:56,889
you like me too.
243
00:18:56,890 --> 00:18:57,789
I do.
244
00:18:57,790 --> 00:18:59,530
Then how could you hurt me like this?
245
00:19:00,370 --> 00:19:02,490
Just so you could look good in front of
your friends?
246
00:19:03,570 --> 00:19:04,570
I'm sorry, Laura.
247
00:19:05,410 --> 00:19:08,730
Look, I know it's asking a lot, but can
we wipe the slate clean?
248
00:19:09,210 --> 00:19:10,209
Start over?
249
00:19:10,210 --> 00:19:11,210
No way.
250
00:19:13,870 --> 00:19:14,870
I don't know, Ted.
251
00:19:15,230 --> 00:19:16,230
She doesn't know, Ted.
252
00:19:17,310 --> 00:19:19,950
I have to think about it. She has to
think about it.
253
00:19:20,870 --> 00:19:24,590
But it'll be real hard for me to forgive
the fact that you boosted your rep by
254
00:19:24,590 --> 00:19:25,590
ruining mine.
255
00:19:34,600 --> 00:19:36,240
handle this conversation myself, okay?
256
00:19:37,600 --> 00:19:39,960
She'll handle this conversation herself,
okay?
257
00:19:41,960 --> 00:19:43,780
Laura, I feel real bad about this.
258
00:19:43,980 --> 00:19:47,960
I can't believe I wanted to impress
these dorks. Hey, Ted, you calling us
259
00:19:47,960 --> 00:19:49,180
Yes. Just ask and go ahead.
260
00:19:54,240 --> 00:19:55,780
Laura, I really care about you.
261
00:19:56,320 --> 00:19:59,060
And I don't care how long it takes, but
I'm gonna find a way to make it up to
262
00:19:59,060 --> 00:20:00,060
you.
263
00:20:06,060 --> 00:20:07,060
How we do, Laura?
264
00:20:07,400 --> 00:20:09,200
Hey, Mom and Dad will be real proud.
265
00:20:09,540 --> 00:20:10,540
Oh.
266
00:20:11,620 --> 00:20:13,300
Thanks, Eddie. You're a terrific big
brother.
267
00:20:16,980 --> 00:20:18,080
And Steve, yes.
268
00:20:39,660 --> 00:20:41,140
You tried to warn me, but I wouldn't
listen.
269
00:20:41,580 --> 00:20:43,300
And then you helped me get out of this
mess.
270
00:20:44,200 --> 00:20:46,780
I really appreciate what a good friend
you are.
271
00:20:47,860 --> 00:20:48,860
Want to get married?
272
00:20:52,020 --> 00:20:54,000
Steve, I'm only 15 years old.
273
00:20:54,220 --> 00:20:56,260
Aye, true, true, but I've done a little
research.
274
00:20:56,500 --> 00:20:59,400
In some areas of the country, the
minimum marriage age is 14.
275
00:20:59,800 --> 00:21:03,160
And on the tiny island of Duplonia,
well, they don't even have a minimum
276
00:21:03,160 --> 00:21:05,520
marriage age. All you have to do is own
a pig.
19001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.