All language subtitles for Family Matters s04e04 Rumor Has It

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,630 --> 00:00:21,490 Oh, I'm missing my pet. 2 00:00:24,750 --> 00:00:26,910 Erica, want to sign my petition? 3 00:00:27,290 --> 00:00:28,290 Oh, sure. What's it for? 4 00:00:28,650 --> 00:00:30,150 To make the school mascot a bulldog. 5 00:00:31,290 --> 00:00:34,270 But, Bulldog, the school only has a mascot. It's a muskrat. 6 00:00:34,810 --> 00:00:35,789 Not anymore. 7 00:00:35,790 --> 00:00:36,990 I forgot to feed it. 8 00:00:56,180 --> 00:00:59,560 Well, lucky, lucky, lucky, if it isn't my cookie. 9 00:01:07,500 --> 00:01:08,940 Steve, what is that smell? 10 00:01:10,100 --> 00:01:12,980 It's my new Swiss cologne. It's called... 11 00:01:18,380 --> 00:01:19,380 What do you want to see? 12 00:01:19,480 --> 00:01:23,140 Well, if you're not busy tomorrow night, why don't you and I read a movie? 13 00:01:23,920 --> 00:01:28,480 Well, turn down the lights and engage in a little lip wrestling. 14 00:01:32,500 --> 00:01:34,580 I can't. I'm going out with Ted Curran. 15 00:01:34,900 --> 00:01:36,020 I can't? 16 00:01:36,420 --> 00:01:37,420 But why? 17 00:01:38,740 --> 00:01:42,380 Well, he's good -looking, a varsity athlete, and the most popular guy in 18 00:01:42,940 --> 00:01:45,100 Yeah, but take all that away, and what have you got? 19 00:02:01,420 --> 00:02:07,460 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 20 00:02:07,460 --> 00:02:13,540 page. And love and tradition of the grand design, some people say it's even 21 00:02:13,540 --> 00:02:14,940 harder to find. 22 00:02:16,080 --> 00:02:21,940 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 23 00:02:23,320 --> 00:02:30,100 Because all I see is the tower of dreams, real love bursting out of every 24 00:02:36,179 --> 00:02:38,360 bigger love of the family. 25 00:02:52,240 --> 00:02:56,140 I have a little indigestion. Did you do something different to the pot roast? 26 00:02:57,200 --> 00:02:58,400 Carl, it was meatloaf. 27 00:03:00,500 --> 00:03:01,880 Now there you go. That's different. 28 00:03:06,130 --> 00:03:07,130 Where are you headed? 29 00:03:07,370 --> 00:03:10,850 To the mall. Rachel's going to help me pick out an outfit for my date with Ted. 30 00:03:12,610 --> 00:03:13,610 Oh, Lord. 31 00:03:15,490 --> 00:03:16,490 What? 32 00:03:16,930 --> 00:03:21,490 Well, Rachel, my daughter is an innocent young lady, and I really don't want her 33 00:03:21,490 --> 00:03:23,150 to dress like you. 34 00:03:25,550 --> 00:03:26,550 Don't worry. 35 00:03:26,830 --> 00:03:28,250 I'll be there to advise. 36 00:03:28,910 --> 00:03:29,910 Oh. 37 00:03:40,109 --> 00:03:41,069 What's that? 38 00:03:41,070 --> 00:03:43,950 Eddie's up to no good. He's done something wrong and he's not telling us. 39 00:03:44,310 --> 00:03:45,310 How do you know? 40 00:03:45,390 --> 00:03:46,470 He's been nice to me. 41 00:03:48,530 --> 00:03:49,930 Well, let's just see what he's up to. 42 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 Edward! 43 00:03:54,610 --> 00:03:55,890 Kitchen! Now! 44 00:03:57,370 --> 00:03:58,830 Try a little good cop, bad cop. 45 00:03:59,770 --> 00:04:00,770 I'll be the bad cop. 46 00:04:13,740 --> 00:04:14,740 What do I do, Mom? 47 00:04:15,160 --> 00:04:16,159 I don't know, honey. 48 00:04:16,459 --> 00:04:19,899 But your dad is in one of his moods. So if I were you, I'd tell the truth. 49 00:04:20,839 --> 00:04:21,839 Okay. 50 00:04:22,880 --> 00:04:23,880 What's the matter, Dad? 51 00:04:24,260 --> 00:04:25,260 What's the matter? 52 00:04:25,680 --> 00:04:26,680 What's the matter? 53 00:04:27,900 --> 00:04:32,220 You sit there with your bare face hanging out and have the nerve to ask me 54 00:04:32,220 --> 00:04:33,400 what's the matter? 55 00:04:34,420 --> 00:04:35,420 Oh, 56 00:04:36,280 --> 00:04:38,480 Carl, take it easy. He's just a kid. 57 00:04:38,720 --> 00:04:40,080 A scared kid. 58 00:04:41,060 --> 00:04:42,060 Candy. 59 00:04:45,290 --> 00:04:46,290 Talk to me. Sing. 60 00:04:46,650 --> 00:04:48,670 Well, I mean, there's nothing to talk about. 61 00:04:50,230 --> 00:04:51,230 Hardly. 62 00:04:51,750 --> 00:04:52,750 Hardly? 63 00:04:53,450 --> 00:04:57,050 Hardly? Well, I mean, there is that tiny little thing that happened at school, 64 00:04:57,130 --> 00:04:58,130 but I mean... Uh -huh. 65 00:04:58,710 --> 00:05:00,770 Mm -hmm. You call what you did tiny? 66 00:05:00,990 --> 00:05:04,170 No, sir. Not really, sir, but I mean, I only played hooky twice. 67 00:05:04,930 --> 00:05:05,930 You hear this, Harriet? 68 00:05:06,250 --> 00:05:07,710 Our son played hooky. 69 00:05:08,330 --> 00:05:11,430 Well, Dad, me and a bunch of the guys had a chance to watch practice down at 70 00:05:11,430 --> 00:05:13,840 Soldier Field. Mm -hmm. The Bears? the cheerleaders. 71 00:05:14,500 --> 00:05:15,500 Well, 72 00:05:16,700 --> 00:05:18,460 what you did, son, is a very serious offense. 73 00:05:18,800 --> 00:05:19,820 And did you take pictures? 74 00:05:21,860 --> 00:05:27,540 Edward, there is no excuse for your behavior. Now go to your room. Your 75 00:05:27,540 --> 00:05:28,700 and I will decide the proper punishment. 76 00:05:29,080 --> 00:05:30,080 Yes, sir. 77 00:05:34,000 --> 00:05:35,960 Will you please tell me how you found out? 78 00:05:37,880 --> 00:05:40,480 Let's just say somebody that you know has a big mouth. 79 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 who it is, I'm gonna kill him. 80 00:06:00,600 --> 00:06:01,600 Well, hey, Waldo. 81 00:06:01,820 --> 00:06:03,320 What? Well, what are you doing? 82 00:06:04,000 --> 00:06:05,620 I'm sick and dead to all these posters. 83 00:06:05,920 --> 00:06:06,920 Look at all this clutter. 84 00:06:07,340 --> 00:06:08,880 Yeah, and here's where they're on site. 85 00:06:09,400 --> 00:06:11,340 Darn tootin'. That's why I'm putting up these. 86 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 babies and people who get the point. 87 00:06:35,140 --> 00:06:39,520 Come on, man. Tell us. What happened on your date with Laura? 88 00:06:39,880 --> 00:06:42,460 Nothing. Just had a good time. That's all. Yeah, right. 89 00:06:51,370 --> 00:06:54,570 Girl, four times now. You've got to be going back for something. Yo, yo, yo, 90 00:06:54,570 --> 00:06:55,570 come on, guys. Chill. 91 00:06:56,070 --> 00:06:59,310 Alex, I think he's holding out on us. What's up with that? I can only think of 92 00:06:59,310 --> 00:07:00,310 one reason. 93 00:07:00,630 --> 00:07:02,270 He's striking out. Oh, whoa. 94 00:07:02,470 --> 00:07:05,810 I'm the Ted man. I do not strike out. So, in other words, you're saying he 95 00:07:05,810 --> 00:07:06,810 scored, right? 96 00:07:07,130 --> 00:07:08,130 Grow up. 97 00:07:08,730 --> 00:07:09,669 He scored! 98 00:07:09,670 --> 00:07:10,790 I knew he scored! 99 00:07:12,830 --> 00:07:15,410 Take it back. 100 00:07:15,770 --> 00:07:16,770 Take what back? 101 00:07:29,980 --> 00:07:31,560 Get lost, Urkel. 102 00:07:33,220 --> 00:07:34,220 Yeah, 103 00:07:35,620 --> 00:07:36,620 well, something did happen. 104 00:07:51,560 --> 00:07:53,860 believe this. Oh, then maybe you'll believe this one. 105 00:07:58,480 --> 00:07:59,960 Urkel, how many of those do you have? 106 00:08:00,180 --> 00:08:01,139 I don't know. 107 00:08:01,140 --> 00:08:02,140 Let's see. 108 00:10:07,820 --> 00:10:10,160 bad news, and I'm not sure how to break it to you. 109 00:10:10,820 --> 00:10:11,820 Well, just tell me. 110 00:10:12,960 --> 00:10:13,960 All right. 111 00:10:15,040 --> 00:10:20,600 Well, Ted told some of his friends that when he went out with you, he had a 112 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 really good time. 113 00:10:22,680 --> 00:10:24,860 Well, that's nice. I had a really good time, too. 114 00:10:25,420 --> 00:10:27,080 No, no, no. You don't understand. 115 00:10:28,600 --> 00:10:30,920 He said he had a really, really... 116 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 What? 117 00:10:50,600 --> 00:10:51,599 You're lying. 118 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 No, ma 'am. 119 00:10:53,120 --> 00:10:58,500 Now, Steve, I know your jealousy has made you do some truly annoying things 120 00:10:58,500 --> 00:11:00,240 before, but this is way past annoying. 121 00:11:00,460 --> 00:11:01,460 This is cruel. 122 00:11:01,940 --> 00:11:04,640 Stop it, okay? 123 00:11:05,360 --> 00:11:07,500 Now, Steve, you always tried to be my boyfriend. 124 00:11:28,490 --> 00:11:30,230 Hello? Yes, this is Laura. Who's this? 125 00:11:31,770 --> 00:11:32,770 Jason. 126 00:11:33,950 --> 00:11:34,950 Jason Sanders? 127 00:11:53,740 --> 00:11:54,740 What's wrong? 128 00:12:05,340 --> 00:12:10,360 You listen to me. You are a disgusting, perverted lowlife. And I hope that 129 00:12:10,360 --> 00:12:13,720 whatever rock you crawled out from under falls on your head and your brain 130 00:12:13,720 --> 00:12:14,940 squished out through your nose. 131 00:12:30,410 --> 00:12:32,050 I can't repeat it, but it was filthy. 132 00:12:34,710 --> 00:12:36,730 I was afraid this was going to happen. 133 00:12:37,530 --> 00:12:38,530 What do you mean? 134 00:12:38,890 --> 00:12:41,870 Laura, there's some rumors going around school about you. 135 00:12:42,950 --> 00:12:46,330 Rumors? Well, actually, it's just one rumor. 136 00:12:46,650 --> 00:12:47,850 But it's a doozy. 137 00:12:50,010 --> 00:12:51,010 Wait a minute. 138 00:12:51,270 --> 00:12:53,410 Does this rumor have anything to do with me and Ted? 139 00:12:53,850 --> 00:12:54,850 Yeah. 140 00:12:55,410 --> 00:12:58,210 Everybody says that you guys did it. 141 00:12:59,310 --> 00:13:00,310 What? 142 00:13:01,040 --> 00:13:02,040 I was really upset. 143 00:13:02,400 --> 00:13:03,400 Thank you, Max. 144 00:13:03,440 --> 00:13:04,740 Then why didn't you tell me first? 145 00:13:07,060 --> 00:13:08,600 Max, it's a lie. It didn't happen. 146 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 I knew that. 147 00:13:12,480 --> 00:13:15,560 Steve told me that Ted was bragging to his friends, but I didn't believe him. 148 00:13:17,240 --> 00:13:18,240 Wait a minute. 149 00:13:18,460 --> 00:13:20,580 Maybe this rumor hasn't spread as much as I think. 150 00:13:21,020 --> 00:13:22,060 Who told you, Max? 151 00:13:22,680 --> 00:13:23,960 The basketball team. 152 00:13:41,160 --> 00:13:44,320 It's nothing like a long, grist walk to get the old heart popping. 153 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Hey, Laura. 154 00:13:48,080 --> 00:13:49,720 Laura, are you crying? 155 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 No. 156 00:13:52,080 --> 00:13:55,480 Oh, Rachel, I think it's mother -daughter time. Oh, sure, sis. I'll just 157 00:13:55,480 --> 00:13:56,700 and read Richie a bedtime story. 158 00:13:57,320 --> 00:13:58,720 Hope he doesn't mind if I wake him up. 159 00:14:06,500 --> 00:14:08,180 Honey, what's the matter? 160 00:14:10,890 --> 00:14:11,890 Everything's fine. 161 00:14:13,970 --> 00:14:15,530 Except my life is over. 162 00:14:16,790 --> 00:14:18,210 Can't be that bad. 163 00:14:18,510 --> 00:14:19,510 Yes, it is. 164 00:14:21,210 --> 00:14:24,710 I just found out the first guy I ever really cared about is a creep. 165 00:14:25,190 --> 00:14:27,290 Tell him what he do. 166 00:14:28,650 --> 00:14:31,530 He told his friends that we did the horizontal poker. 167 00:14:34,530 --> 00:14:36,150 Is that what I think it is? 168 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Yeah. 169 00:14:39,110 --> 00:14:40,110 I see. 170 00:14:43,250 --> 00:14:44,870 Laura, did you have sex with Ted? 171 00:14:45,890 --> 00:14:46,890 No. 172 00:14:50,310 --> 00:14:56,950 I mean, I thought about it, but 173 00:14:56,950 --> 00:14:59,150 I'm just not ready for that yet. 174 00:15:00,590 --> 00:15:01,590 Good, Laura. 175 00:15:02,150 --> 00:15:03,150 Very good. 176 00:15:03,850 --> 00:15:04,990 You did a good thing. 177 00:15:08,410 --> 00:15:09,830 What am I going to do, Mom? 178 00:15:12,750 --> 00:15:15,930 Well, the first thing tomorrow, your father and I are going to call Ted's 179 00:15:15,930 --> 00:15:17,930 parents. That won't do any good. 180 00:15:18,190 --> 00:15:20,130 They'll just ask Ted and he'll deny it. 181 00:15:21,910 --> 00:15:24,910 And the whole school will go right on thinking that I'm easy. 182 00:15:25,530 --> 00:15:28,810 Honey, people that know you're not going to believe a vicious lie like that. Why 183 00:15:28,810 --> 00:15:29,810 not? 184 00:15:29,870 --> 00:15:32,890 Well, the truth is when I heard rumors about people, I believed them. 185 00:15:35,150 --> 00:15:37,850 I sure feel different now that the rumor is about me. 186 00:15:38,310 --> 00:15:40,150 Well, you see, that's the problem with rumors. 187 00:15:40,730 --> 00:15:43,830 You know, they don't have to be true. People will believe them as long as 188 00:15:43,830 --> 00:15:44,830 they're juicy. 189 00:15:45,450 --> 00:15:51,150 Well, I just feel so helpless. 190 00:15:52,050 --> 00:15:53,950 Don't worry, honey. We're going to fight back. 191 00:15:55,810 --> 00:15:59,210 Fight back? That's right. There's a solution to every problem. 192 00:15:59,910 --> 00:16:00,910 That's the easy part. 193 00:16:01,770 --> 00:16:02,770 What's the hard part? 194 00:16:04,070 --> 00:16:05,550 Figuring out what the solution is. 195 00:16:14,600 --> 00:16:17,320 and I'm the good cop, right? Shut up, Steve. You're getting on my nerves. 196 00:16:17,920 --> 00:16:19,040 Oh, you're good. 197 00:16:24,840 --> 00:16:25,840 Hey, 198 00:16:30,200 --> 00:16:31,200 man, what's your problem? 199 00:16:31,280 --> 00:16:35,900 You're my problem. And this is your problem. Hey, hey, Anno, Anno, Anno, 200 00:16:36,260 --> 00:16:38,080 Relax, Anno. What did I do? 201 00:16:38,640 --> 00:16:41,840 I don't know, Teddy, but the E -man here is in one of his moods. 202 00:16:42,120 --> 00:16:43,860 So if I were you, I'd tell the truth. 203 00:16:44,780 --> 00:16:45,780 Okay, okay. 204 00:16:47,180 --> 00:16:48,180 What's the matter, Eddie? 205 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 What's the matter? 206 00:16:51,020 --> 00:16:52,020 What's the matter? 207 00:16:52,160 --> 00:16:56,600 You stand there with your bare face hanging out and you have the nerve to 208 00:16:56,600 --> 00:16:57,700 what's the matter? 209 00:16:58,800 --> 00:17:03,340 Now, now, now, take it easy, Eddo. He's just a kid. A scared kid. 210 00:17:05,660 --> 00:17:06,660 Gum? 211 00:17:08,640 --> 00:17:09,640 No, thanks. 212 00:17:09,859 --> 00:17:10,859 Why's he so mad? 213 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 Well, he's irked. 214 00:17:12,819 --> 00:17:14,400 Upset. Perturbed. 215 00:17:16,650 --> 00:17:17,169 About what? 216 00:17:17,170 --> 00:17:18,170 Oh, I don't know, Ted. 217 00:17:18,450 --> 00:17:21,750 Could it possibly have something to do with the rumors that you and your algae 218 00:17:21,750 --> 00:17:24,089 -sucking friends here have been spreading about my sister? 219 00:17:25,230 --> 00:17:27,410 Hey, Ted, you gonna let him insult us like that? 220 00:17:28,830 --> 00:17:29,830 Yeah. 221 00:17:31,730 --> 00:17:32,830 Just ask her. Go ahead. 222 00:17:34,370 --> 00:17:36,050 As soon as you like to talk, Ted. 223 00:17:36,890 --> 00:17:38,030 So talk to me. 224 00:17:38,870 --> 00:17:40,930 Tell me what happened on your date with Laura. 225 00:17:43,030 --> 00:17:44,030 Uh... 226 00:17:45,120 --> 00:17:46,240 We went to the movies. 227 00:17:46,480 --> 00:17:47,680 We grabbed something to eat. 228 00:17:48,940 --> 00:17:49,960 And then I took her home. 229 00:17:50,980 --> 00:17:52,660 Oh, that's it? 230 00:17:53,580 --> 00:17:55,880 You mean you didn't score with her? 231 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 No, I didn't score. 232 00:17:59,780 --> 00:18:03,320 Yes, you did. You told us. We were standing right here. Shut up. 233 00:18:05,080 --> 00:18:06,920 Look, Eddie, I never said I scored, man. 234 00:18:08,780 --> 00:18:10,240 But I might have let him think I did. 235 00:18:10,820 --> 00:18:12,220 So the truth is... 236 00:18:12,730 --> 00:18:15,690 That nothing happened on your date with Laura, right? 237 00:18:17,130 --> 00:18:18,130 Nothing. 238 00:18:20,290 --> 00:18:22,430 One kiss. I kept my eyes open. 239 00:18:25,470 --> 00:18:30,010 Ted, you do realize that according to the unofficial code of the Big Brothers, 240 00:18:30,130 --> 00:18:32,790 that I should expose you and your friends' vital organs to daylight? 241 00:18:35,390 --> 00:18:38,010 True, but that code is unofficial. 242 00:18:55,950 --> 00:18:56,889 you like me too. 243 00:18:56,890 --> 00:18:57,789 I do. 244 00:18:57,790 --> 00:18:59,530 Then how could you hurt me like this? 245 00:19:00,370 --> 00:19:02,490 Just so you could look good in front of your friends? 246 00:19:03,570 --> 00:19:04,570 I'm sorry, Laura. 247 00:19:05,410 --> 00:19:08,730 Look, I know it's asking a lot, but can we wipe the slate clean? 248 00:19:09,210 --> 00:19:10,209 Start over? 249 00:19:10,210 --> 00:19:11,210 No way. 250 00:19:13,870 --> 00:19:14,870 I don't know, Ted. 251 00:19:15,230 --> 00:19:16,230 She doesn't know, Ted. 252 00:19:17,310 --> 00:19:19,950 I have to think about it. She has to think about it. 253 00:19:20,870 --> 00:19:24,590 But it'll be real hard for me to forgive the fact that you boosted your rep by 254 00:19:24,590 --> 00:19:25,590 ruining mine. 255 00:19:34,600 --> 00:19:36,240 handle this conversation myself, okay? 256 00:19:37,600 --> 00:19:39,960 She'll handle this conversation herself, okay? 257 00:19:41,960 --> 00:19:43,780 Laura, I feel real bad about this. 258 00:19:43,980 --> 00:19:47,960 I can't believe I wanted to impress these dorks. Hey, Ted, you calling us 259 00:19:47,960 --> 00:19:49,180 Yes. Just ask and go ahead. 260 00:19:54,240 --> 00:19:55,780 Laura, I really care about you. 261 00:19:56,320 --> 00:19:59,060 And I don't care how long it takes, but I'm gonna find a way to make it up to 262 00:19:59,060 --> 00:20:00,060 you. 263 00:20:06,060 --> 00:20:07,060 How we do, Laura? 264 00:20:07,400 --> 00:20:09,200 Hey, Mom and Dad will be real proud. 265 00:20:09,540 --> 00:20:10,540 Oh. 266 00:20:11,620 --> 00:20:13,300 Thanks, Eddie. You're a terrific big brother. 267 00:20:16,980 --> 00:20:18,080 And Steve, yes. 268 00:20:39,660 --> 00:20:41,140 You tried to warn me, but I wouldn't listen. 269 00:20:41,580 --> 00:20:43,300 And then you helped me get out of this mess. 270 00:20:44,200 --> 00:20:46,780 I really appreciate what a good friend you are. 271 00:20:47,860 --> 00:20:48,860 Want to get married? 272 00:20:52,020 --> 00:20:54,000 Steve, I'm only 15 years old. 273 00:20:54,220 --> 00:20:56,260 Aye, true, true, but I've done a little research. 274 00:20:56,500 --> 00:20:59,400 In some areas of the country, the minimum marriage age is 14. 275 00:20:59,800 --> 00:21:03,160 And on the tiny island of Duplonia, well, they don't even have a minimum 276 00:21:03,160 --> 00:21:05,520 marriage age. All you have to do is own a pig. 19001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.